All language subtitles for P.S. I Hate You E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,074 --> 00:00:01,499 Pal ne s'est pas suicidĂ©e. 2 00:00:01,499 --> 00:00:03,280 Je sais qu'il est difficile d'en parler Ă  quelqu'un. 3 00:00:03,280 --> 00:00:04,971 Merci de me faire assez confiance pour me dire 4 00:00:09,722 --> 00:00:11,595 Tu n'es pas un monstre. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,080 Tu n'es pas assez bon pour en ĂȘtre un. 6 00:00:13,517 --> 00:00:16,130 Nous sommes plus proches ce soir que toutes les annĂ©es prĂ©cĂ©dentes. 7 00:00:16,290 --> 00:00:19,179 Regardez la camĂ©ra, sinon, nous n'obtiendrons pas une bonne image. 8 00:00:21,054 --> 00:00:22,693 Puis-je d'abord vĂ©rifier la photo ? 9 00:00:22,693 --> 00:00:23,524 N'avez-vous pas demandĂ© Ă  vĂ©rifier la photo trop tĂŽt ? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,685 Elle n'a pris qu'une seule photo. 11 00:00:24,685 --> 00:00:26,850 Puis-je d'abord vĂ©rifier Ă  quoi je ressemble? 12 00:00:27,579 --> 00:00:28,053 Ça a l'air bien, n'est-ce pas ? 13 00:00:28,053 --> 00:00:29,146 Oui. 14 00:00:29,146 --> 00:00:31,179 Merci beaucoup. 15 00:00:32,007 --> 00:00:34,779 Le cap des diplĂŽmĂ©s est un dĂ©sastre. Il est difficile de le porter et de bien paraĂźtre. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,770 J'en ai marre. 17 00:00:36,937 --> 00:00:41,979 La casquette me met mal Ă  l'aise. 18 00:00:42,160 --> 00:00:44,380 Mais vous avez dĂ©jĂ  tous un emploi. 19 00:00:44,712 --> 00:00:46,650 Je dois encore prĂ©parer un examen du barreau. 20 00:00:46,650 --> 00:00:47,139 C'est tellement stressant. 21 00:00:47,139 --> 00:00:48,822 Ne stresse pas pour ça. 22 00:00:48,822 --> 00:00:50,285 Je suis stressĂ© aussi. 23 00:00:50,310 --> 00:00:51,912 Je dois suivre un programme de formation prochainement. 24 00:00:51,937 --> 00:00:53,336 Je ne pourrai pas vous voir les gars. 25 00:00:53,336 --> 00:00:54,994 C'est bon. Nous pouvons nous rencontrer plus tard. 26 00:00:55,842 --> 00:00:59,979 Mais si tu as un petit ami, ne nous oublie pas. 27 00:01:00,240 --> 00:01:01,965 Tu dois revenir nous voir. 28 00:01:01,965 --> 00:01:03,853 Je pense que tu devrais te dire ces mots. 29 00:01:03,853 --> 00:01:06,502 Non est tellement fou de toi. Il t'appelle toute la journĂ©e. 30 00:01:06,527 --> 00:01:08,387 Mais je ne vous oublierai certainement pas les gars 31 00:01:08,411 --> 00:01:09,623 parce que je n'ai pas de petit ami. 32 00:01:09,623 --> 00:01:11,662 Moi aussi. 33 00:01:12,118 --> 00:01:16,429 (Dans notre vie, combien de fois avons-nous menti ?) 34 00:01:16,454 --> 00:01:21,613 (Nos propos sont-ils toujours considĂ©rĂ©s comme crĂ©dibles ?) 35 00:01:22,460 --> 00:01:23,979 Vous avait-il dĂ©jĂ  contactĂ© ? 36 00:01:26,210 --> 00:01:28,208 En fait, il l'avait fait. 37 00:01:31,656 --> 00:01:34,204 Il m'a dit que... 38 00:01:36,017 --> 00:01:37,773 ... il Ă©tait suivi. 39 00:01:39,654 --> 00:01:41,979 Il m'a dit d'aller le voir et de demander mon aide. 40 00:01:42,404 --> 00:01:45,008 En Ă©change, il supprimerait toutes mes vidĂ©os. 41 00:01:45,404 --> 00:01:46,779 Tu es allĂ© le voir ? 42 00:01:47,345 --> 00:01:51,579 (Quelle sera la fin pour le garçon qui criait au loup ?) 43 00:01:51,718 --> 00:01:55,939 (Findra-t-il ĂȘtre mangĂ© par le loup ou tuera-t-il le loup ?) 44 00:02:07,960 --> 00:02:12,330 Nichapat Chatchaipholrat 45 00:02:12,400 --> 00:02:15,530 Ployshompoo Supasap 46 00:02:16,920 --> 00:02:19,810 Chayanit Chansangavej 47 00:02:21,280 --> 00:02:24,090 Yongwaree Anilbol 48 00:02:24,120 --> 00:02:26,810 Sarunchana Apisaimaingkol 49 00:02:27,440 --> 00:02:28,810 Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra 50 00:02:28,840 --> 00:02:31,410 Tanutchai Wijitwongtong / Pourim Rattanaruangwattana 51 00:02:31,520 --> 00:02:32,890 Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot 52 00:02:32,920 --> 00:02:35,490 Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand 53 00:02:44,080 --> 00:02:45,330 RĂ©alisĂ© par l'Ă©quipe Snap25 54 00:02:50,136 --> 00:02:51,579 Qu'avez-vous dit Ă  la police ? 55 00:02:53,488 --> 00:02:58,779 Je lui ai dit que je ne savais rien. Je ne l'ai pas rencontrĂ©. 56 00:02:59,810 --> 00:03:01,808 La police vient de vous laisser partir ? 57 00:03:03,765 --> 00:03:05,979 Ils ne pouvaient vous accuser d'aucun crime. 58 00:03:07,167 --> 00:03:09,278 Ils n'ont aucune preuve. 59 00:03:09,278 --> 00:03:10,779 C'est vrai. 60 00:03:11,031 --> 00:03:13,805 S'il y avait une camĂ©ra de vidĂ©osurveillance, Wee n'irait jamais s'y cacher. 61 00:03:15,845 --> 00:03:19,179 May, tu vas bien ? 62 00:03:22,717 --> 00:03:25,179 Je le dĂ©teste tellement. 63 00:03:26,540 --> 00:03:28,779 J'avoue que je voulais le tuer. 64 00:03:30,032 --> 00:03:32,669 Je l'ai tuĂ© dans mon rĂȘve chaque nuit. 65 00:03:32,669 --> 00:03:34,779 Encore et encore. 66 00:03:36,700 --> 00:03:39,579 Je voulais qu'il ressente la douleur que je ressentais. 67 00:03:42,034 --> 00:03:44,379 Mais quand j'ai entendu, 68 00:03:45,200 --> 00:03:47,979 Il Ă©tait mort Ă  cause de moi. 69 00:03:48,259 --> 00:03:51,579 Bien que je ne l'aie pas tuĂ©, je ne suis pas content d'apprendre qu'il est mort. 70 00:03:55,080 --> 00:03:57,004 Je me sens comme... 71 00:03:58,042 --> 00:03:59,979 Je n'ai pas le droit d'ĂȘtre heureux. 72 00:04:00,942 --> 00:04:03,579 Je n'ose mĂȘme pas me sentir heureux. 73 00:04:05,714 --> 00:04:07,179 Peut. 74 00:04:07,820 --> 00:04:09,579 Écoutez-moi. 75 00:04:11,226 --> 00:04:13,179 Vous ne l'avez pas fait seul. 76 00:04:16,804 --> 00:04:18,604 Nous l'avons fait ensemble. 77 00:04:21,485 --> 00:04:23,980 Peu importe ce qu'il arrive, 78 00:04:25,168 --> 00:04:27,577 Vous nous aurez toujours. 79 00:04:36,897 --> 00:04:38,379 Merci. 80 00:04:45,192 --> 00:04:47,440 Voulez-vous quelque chose Ă  boire? 81 00:04:54,434 --> 00:04:55,808 Saras. 82 00:04:56,352 --> 00:04:58,205 Je ne me sens pas bien Ă  ce sujet. 83 00:04:59,632 --> 00:05:01,179 Je pense... 84 00:05:01,558 --> 00:05:03,579 Pourquoi ne pas se rendre Ă  la police ? 85 00:05:04,308 --> 00:05:05,435 JE... 86 00:05:05,435 --> 00:05:07,674 Je ressens juste que... 87 00:05:07,674 --> 00:05:09,579 ...nous faisons la mĂȘme erreur. 88 00:05:10,875 --> 00:05:13,179 Tout comme nous l'avons fait quand Pal est mort. 89 00:05:14,321 --> 00:05:17,407 C'est vrai que nous n'avons pas Ă©tĂ© punis ni arrĂȘtĂ©s. 90 00:05:17,985 --> 00:05:21,579 Mais Ă  la fin, nous continuons Ă  penser au secret sans fin. 91 00:05:23,294 --> 00:05:25,179 Je sais ce que vous dites. 92 00:05:26,408 --> 00:05:28,779 Mais je ne pense pas que nous soyons encore prĂȘts. 93 00:05:30,517 --> 00:05:32,379 Surtout mai. 94 00:05:36,597 --> 00:05:39,579 Si nous nous rendons, dis-leur la vĂ©ritĂ©, 95 00:05:39,968 --> 00:05:41,980 et donner Ă  la police des informations utiles sur l'affaire, 96 00:05:42,706 --> 00:05:45,579 Je ne sais pas si cela aidera Ă  diminuer la punition. 97 00:05:46,505 --> 00:05:48,263 Mais au moins, 98 00:05:48,263 --> 00:05:50,379 Cela diminuera la culpabilitĂ© dans nos esprits. 99 00:06:01,628 --> 00:06:03,008 Les filles. 100 00:06:06,760 --> 00:06:10,546 (L'escouade des fleurs.) 101 00:06:10,571 --> 00:06:11,782 Nous devons redevenir ce que nous Ă©tions. 102 00:06:11,807 --> 00:06:12,770 (Meen a rejoint le groupe.) 103 00:06:12,770 --> 00:06:15,002 Parce que je ne laisse plus personne de cĂŽtĂ©. 104 00:06:17,000 --> 00:06:18,428 Bien. 105 00:06:18,428 --> 00:06:21,577 C'est bien de t'avoir avec nous parce que tu vas me ramener Ă  la raison. 106 00:06:22,663 --> 00:06:26,379 À partir de maintenant, personne ne peut quitter ce groupe de discussion. 107 00:06:26,770 --> 00:06:29,084 Nous saurons tout en mĂȘme temps et autant que les autres en sauront. 108 00:06:29,084 --> 00:06:30,880 Pas de secrets l'un pour l'autre. 109 00:06:30,880 --> 00:06:32,380 D'accord? 110 00:06:42,120 --> 00:06:44,450 (Quatre membres : Saras, Meen, Wanwan et May) 111 00:06:51,626 --> 00:06:53,979 Il vous est arrivĂ© quelque chose de bien ? 112 00:06:54,663 --> 00:06:55,808 Oui. 113 00:06:58,077 --> 00:06:59,977 Mes amis se sont remis ensemble. 114 00:07:01,020 --> 00:07:03,579 Beaucoup de mauvaises choses nous sont arrivĂ©es ces derniers temps. 115 00:07:04,921 --> 00:07:08,379 Alors quand mes amis se rĂ©concilient, je me sens soulagĂ©. 116 00:07:22,779 --> 00:07:24,410 Y a-t-il quelque chose que tu veux me dire ? 117 00:07:25,890 --> 00:07:31,179 J'ai peur que si je te le dis maintenant, ça gĂąche ta bonne journĂ©e. 118 00:07:36,724 --> 00:07:38,379 Si je ne te le dis pas, 119 00:07:39,871 --> 00:07:41,979 Je ne sais pas ce que je dois faire ensuite. 120 00:07:42,573 --> 00:07:44,379 Qu'est-ce que c'est? 121 00:07:45,844 --> 00:07:46,779 Krista. 122 00:07:53,136 --> 00:07:54,601 Oui, tante Im. 123 00:07:57,502 --> 00:07:58,405 Oui. 124 00:07:58,405 --> 00:07:59,982 J'y vais tout de suite. 125 00:08:00,982 --> 00:08:02,379 Qu'est-ce qui ne va pas? 126 00:08:02,379 --> 00:08:04,257 Ma mĂšre... 127 00:08:05,364 --> 00:08:08,859 L'Ă©tat de la mĂšre de mon parent n'est pas trĂšs bon. 128 00:08:08,859 --> 00:08:10,087 Je dois aller la voir. 129 00:08:10,087 --> 00:08:11,980 Puis-je venir avec toi? 130 00:08:15,810 --> 00:08:17,822 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 131 00:08:17,822 --> 00:08:19,822 Je n'ai pas parlĂ© de toi Ă  ma famille. 132 00:08:25,016 --> 00:08:27,002 Je commence. 133 00:08:27,921 --> 00:08:29,979 Je veux en savoir plus a propos de toi. 134 00:08:36,607 --> 00:08:38,379 JE... 135 00:08:41,343 --> 00:08:43,179 Je suis dĂ©solĂ©. 136 00:08:56,238 --> 00:08:58,779 Tante Im, comment va ma mĂšre ? 137 00:08:59,448 --> 00:09:00,983 Je suis dĂ©solĂ©. 138 00:09:00,983 --> 00:09:03,579 Je ne veux pas vous annoncer la mauvaise nouvelle par tĂ©lĂ©phone. 139 00:09:22,142 --> 00:09:23,977 Maman. 140 00:09:28,099 --> 00:09:29,979 Maman. 141 00:09:32,357 --> 00:09:34,779 Maman, c'est moi. 142 00:09:40,300 --> 00:09:43,179 S'il vous plaĂźt, rĂ©veillez-vous et parlez-moi. 143 00:09:48,357 --> 00:09:50,379 Maman. 144 00:09:53,297 --> 00:09:54,877 Maman. 145 00:09:55,548 --> 00:09:58,205 Maman. 146 00:10:20,788 --> 00:10:22,779 J'organiserai des funĂ©railles pour elle. 147 00:10:25,130 --> 00:10:27,579 Mais ce ne sera pas un grand enterrement. 148 00:10:28,151 --> 00:10:29,608 Sinon, les gens pourraient se mĂ©fier de la raison 149 00:10:29,632 --> 00:10:31,709 Je la traite diffĂ©remment des autres travailleurs. 150 00:10:34,570 --> 00:10:36,302 Je m'occuperai moi-mĂȘme des funĂ©railles. 151 00:10:36,302 --> 00:10:37,481 Saras. 152 00:10:37,481 --> 00:10:39,441 De quoi diable parlez-vous ? 153 00:10:39,441 --> 00:10:41,977 Je l'ai laissĂ©e mourir seule. 154 00:10:45,880 --> 00:10:47,979 Parce que j'avais peur de te contrarier. 155 00:10:49,877 --> 00:10:56,379 Mais en fait, il n'y avait rien Ă  craindre. 156 00:10:57,060 --> 00:10:59,408 Ma mĂšre aurait dĂ» mener une vie confortable. 157 00:11:01,841 --> 00:11:04,204 Elle aurait dĂ» ĂȘtre Ă  mes cĂŽtĂ©s. 158 00:11:08,059 --> 00:11:10,210 C'Ă©tait ma mĂšre. 159 00:11:10,888 --> 00:11:14,379 J'aurais dĂ» l'aimer et lui ĂȘtre bon. 160 00:11:16,828 --> 00:11:19,805 Je ne devrais pas avoir peur et faire ce que tu m'as dit de faire. 161 00:11:21,066 --> 00:11:23,979 Tu es un enfant gĂątĂ©. 162 00:11:25,380 --> 00:11:27,915 Penses-tu que ta mĂšre reposerait en paix 163 00:11:27,939 --> 00:11:30,250 si elle te voyait me rĂ©pondre comme ça ? 164 00:11:34,528 --> 00:11:37,179 Ma mĂšre serait malheureuse. 165 00:11:39,440 --> 00:11:42,508 Si elle me voyait coincĂ© sous ton contrĂŽle. 166 00:11:44,551 --> 00:11:47,062 Je t'ai Ă©levĂ© depuis que tu es petit. 167 00:11:47,062 --> 00:11:49,179 Je t'ai donnĂ© ton nom. 168 00:11:49,217 --> 00:11:51,579 J'ai pris soin de ta maman. 169 00:11:51,860 --> 00:11:56,379 Comment as-tu pu ĂȘtre ingrat et me parler comme ça ? 170 00:11:56,700 --> 00:11:57,986 Quand tu ne sais pas quoi dire, 171 00:11:58,010 --> 00:11:59,986 vous parlez toujours de la dette de gratitude. 172 00:12:03,502 --> 00:12:05,274 Tu avais peur que les gens le sachent 173 00:12:05,299 --> 00:12:07,463 mon pĂšre a pris une bonne dans sa maison pour ĂȘtre sa maĂźtresse. 174 00:12:09,100 --> 00:12:11,979 Tu as peur que les gens sachent que je suis ta petite-fille. 175 00:12:16,986 --> 00:12:21,004 Tu ne m'as pas laissĂ© emmener ma mĂšre pour obtenir un meilleur traitement Ă  l'extĂ©rieur. 176 00:12:22,921 --> 00:12:26,379 Parce que tu avais peur que tes secrets soient rĂ©vĂ©lĂ©s. 177 00:12:29,789 --> 00:12:35,979 Votre secret valait plus que la vie de ma mĂšre. 178 00:12:36,154 --> 00:12:38,379 Es-tu fou? 179 00:12:38,937 --> 00:12:40,779 Êtes-vous fou? 180 00:12:41,834 --> 00:12:43,179 Je regrette ça. 181 00:12:45,362 --> 00:12:47,980 Je regrette de ne pas m'en ĂȘtre rendu compte plus tĂŽt. 182 00:12:52,496 --> 00:12:54,607 Vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter... 183 00:12:55,240 --> 00:12:57,802 ...que d'autres personnes dĂ©couvriront que je suis ta petite-fille. 184 00:12:58,825 --> 00:13:00,607 Je n'en parlerai jamais Ă  personne. 185 00:13:03,571 --> 00:13:05,979 Parce que je n'en ai jamais Ă©tĂ© fier. 186 00:13:16,208 --> 00:13:17,979 À propos des funĂ©railles de ma mĂšre, 187 00:13:20,094 --> 00:13:22,779 Je m'en occupe moi-mĂȘme. 188 00:13:24,054 --> 00:13:26,379 J'organiserai de belles funĂ©railles, 189 00:13:27,271 --> 00:13:28,779 un grand enterrement. 190 00:13:33,838 --> 00:13:36,601 Parce que ma mĂšre le mĂ©rite. 191 00:13:41,065 --> 00:13:43,179 Je pars maintenant. 192 00:13:58,616 --> 00:13:59,979 Madame. 193 00:14:22,404 --> 00:14:23,979 Est-ce que ça va? 194 00:14:27,422 --> 00:14:28,779 Oui. 195 00:14:29,008 --> 00:14:31,179 Qui est le dĂ©funt ? 196 00:14:32,752 --> 00:14:38,379 C'Ă©tait une parente Ă©loignĂ©e de la famille de ma mĂšre. 197 00:14:39,650 --> 00:14:45,579 Il semble que vous ayez beaucoup de parents que je ne connais pas. 198 00:14:52,059 --> 00:14:55,179 Puisqu'elle Ă©tait une parente Ă©loignĂ©e, puis-je assister Ă  ses funĂ©railles ? 199 00:14:56,164 --> 00:14:57,579 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 200 00:14:57,579 --> 00:14:59,979 Vous pouvez vous y sentir mal Ă  l'aise. 201 00:15:04,365 --> 00:15:07,804 Je dois aller travailler. 202 00:15:08,194 --> 00:15:10,158 Parlons quand je serai de retour. 203 00:16:03,151 --> 00:16:05,509 Comment ses photos et vidĂ©os ont-elles Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es sur Internet ? 204 00:16:05,534 --> 00:16:07,829 Nous avons cassĂ© son ordinateur. 205 00:16:13,863 --> 00:16:17,979 Comment ses photos et vidĂ©os ont-elles Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es sur Internet ? 206 00:16:18,416 --> 00:16:20,340 Nous avons cassĂ© son ordinateur. 207 00:16:20,348 --> 00:16:23,894 Je pense qu'il pourrait avoir quelqu'un pour l'aider Ă  le faire. 208 00:16:23,894 --> 00:16:26,379 Mais ce bĂątard Ă©tait mort. 209 00:16:26,668 --> 00:16:28,779 A qui demanderons-nous la responsabilitĂ© du crime ? 210 00:16:35,054 --> 00:16:36,509 Peut. 211 00:16:36,880 --> 00:16:39,579 Votre nouvel appartement n'est pas encore prĂȘt Ă  emmĂ©nager, n'est-ce pas ? 212 00:16:41,158 --> 00:16:43,179 Tu peux rester avec moi ici. 213 00:16:44,082 --> 00:16:47,702 La porte de votre ancien appartement a Ă©tĂ© cassĂ©e. Tu ne devrais pas aller vivre lĂ -bas. 214 00:16:47,702 --> 00:16:50,379 Nous serons tour Ă  tour votre entreprise. 215 00:16:53,318 --> 00:16:56,060 Ne vous inquiĂ©tez pas. 216 00:16:56,060 --> 00:16:57,900 Je vais dĂ©poser un rapport Ă  la police de la cybercriminalitĂ© 217 00:16:57,924 --> 00:16:59,979 et demandez-leur de tout supprimer. 218 00:17:00,875 --> 00:17:02,099 Saras. 219 00:17:02,099 --> 00:17:04,752 Si vous voyez quelqu'un republier ses photos et vidĂ©os, 220 00:17:04,752 --> 00:17:06,392 Faites une capture d'Ă©cran et envoyez-les moi. 221 00:17:06,392 --> 00:17:08,379 Je vais tous les poursuivre. 222 00:17:08,862 --> 00:17:10,379 Bien. 223 00:17:10,700 --> 00:17:13,180 Acceptez leurs excuses sous forme de compensation uniquement. 224 00:17:17,850 --> 00:17:19,179 Peut. 225 00:17:19,254 --> 00:17:21,312 Tu peux pleurer autant que tu veux. 226 00:17:21,312 --> 00:17:24,914 Lorsque vous avez fini de pleurer, vous devez vous lever et vous dĂ©fendre. 227 00:17:24,914 --> 00:17:28,779 Nous serons toujours Ă  vos cĂŽtĂ©s. 228 00:17:29,229 --> 00:17:30,706 Trouver? 229 00:17:33,651 --> 00:17:35,979 Nous t'aimons. 230 00:17:36,822 --> 00:17:38,379 Viens ici. 231 00:17:42,922 --> 00:17:44,379 Tout ira bien. 232 00:17:46,069 --> 00:17:50,379 Il pourrait ĂȘtre capable de vous embarrasser mais il ne peut pas vous tuer. 233 00:17:51,155 --> 00:17:53,979 Il faut donc vivre et se battre. 234 00:17:54,882 --> 00:17:56,379 Je suis toujours avec toi. 235 00:17:56,653 --> 00:17:58,205 Ne vous inquiĂ©tez pas. 236 00:18:00,022 --> 00:18:02,379 Merci beaucoup. 237 00:18:03,154 --> 00:18:07,805 J'essaye de me soigner. 238 00:18:09,318 --> 00:18:10,169 Saras. 239 00:18:11,371 --> 00:18:13,058 Tu as encore des choses Ă  faire pour les funĂ©railles de ta mĂšre. 240 00:18:13,083 --> 00:18:14,379 Tu devrais aller t'en occuper. 241 00:18:16,336 --> 00:18:19,179 Si vous Ă©tiez moi, vous feriez la mĂȘme chose. 242 00:18:20,546 --> 00:18:22,779 Vous n'avez pas Ă  vous soucier de moi ou des photos. 243 00:18:23,841 --> 00:18:25,179 Je reviens tout de suite. 244 00:18:36,660 --> 00:18:37,808 Peut. 245 00:18:38,494 --> 00:18:40,779 Pourquoi n'irais-tu pas te reposer ? 246 00:19:08,311 --> 00:19:10,288 Les journalistes n'arrĂȘtent pas de nous appeler. 247 00:19:10,288 --> 00:19:12,749 Nos partenaires ont commencĂ© Ă  demander des explications. 248 00:19:12,749 --> 00:19:14,659 Pour l'instant, ce n'est qu'une rumeur sur Internet. 249 00:19:14,659 --> 00:19:18,146 Si le ministĂšre le dĂ©couvre, ce sera un gros problĂšme. 250 00:19:18,146 --> 00:19:19,543 Comment le savaient-ils ? 251 00:19:19,543 --> 00:19:21,611 Le compte d'un avocat sur les rĂ©seaux sociaux dĂ©voilĂ© 252 00:19:21,636 --> 00:19:23,727 dans notre projet de construction d'un nouveau ministĂšre. 253 00:19:23,727 --> 00:19:27,451 Il a dit qu'il avait des preuves pour le prouver, mais il ne l'a pas encore rĂ©vĂ©lĂ©. 254 00:19:27,451 --> 00:19:30,499 DĂ©couvrez ce qu'il en sait. 255 00:19:30,499 --> 00:19:33,579 Et les journalistes qui attendent en bas ? 256 00:19:39,829 --> 00:19:41,060 Allez prĂ©parer la rĂ©union. 257 00:19:57,896 --> 00:19:59,309 Vous l'avez fait, n'est-ce pas ? 258 00:19:59,309 --> 00:20:01,179 Pourquoi endommagerais-je notre entreprise ? 259 00:20:02,311 --> 00:20:04,094 Non, ce n'est pas notre entreprise. 260 00:20:04,094 --> 00:20:06,157 Pourquoi endommagerais-je votre entreprise ? 261 00:20:06,157 --> 00:20:08,343 Pourquoi dĂ©truirais-je ma source de revenus ? 262 00:20:08,343 --> 00:20:09,204 C'est vrai. 263 00:20:09,204 --> 00:20:11,317 C'est pourquoi je n'ai pas compris pourquoi tu l'as fait. 264 00:20:11,317 --> 00:20:15,007 Vous savez que si cette entreprise s'effondre, votre vie s'effondrera aussi. 265 00:20:18,339 --> 00:20:20,022 Et moi? 266 00:20:20,241 --> 00:20:23,979 J'essaie de rĂ©flĂ©chir et de comprendre... 267 00:20:24,540 --> 00:20:28,779 ... la raison pour laquelle tu as tout dit Ă  Wee. 268 00:20:29,638 --> 00:20:31,509 Je ne comprends pas pourquoi Wee essayait de 269 00:20:31,533 --> 00:20:33,579 voler les informations sur le projet. 270 00:20:35,801 --> 00:20:38,379 Tout ce que vous avez dit est vrai. 271 00:20:40,240 --> 00:20:44,133 Pourquoi te trahirais-je ? 272 00:20:44,334 --> 00:20:46,779 Mais cela ne signifie pas que vous ne l'avez pas fait. 273 00:20:48,503 --> 00:20:50,379 C'est normal pour toi... 274 00:20:52,037 --> 00:20:55,179 ...de se dĂ©barrasser de quelqu'un pour son propre bonheur. 275 00:20:56,185 --> 00:20:57,524 Tu l'as fait Ă  mon pĂšre. 276 00:20:57,524 --> 00:20:58,423 Vous l'avez fait pour gagner. 277 00:20:58,423 --> 00:20:59,977 Tu me l'as fait. 278 00:21:00,853 --> 00:21:03,533 La seule raison pour laquelle vous ĂȘtes ici... 279 00:21:03,533 --> 00:21:05,197 ... c'est Ă  cause de vos avantages. 280 00:21:05,200 --> 00:21:06,608 Mon chĂ©ri. 281 00:21:07,004 --> 00:21:09,066 Tu es trop paranoĂŻaque. 282 00:21:09,066 --> 00:21:10,779 Je vous aime. 283 00:21:16,478 --> 00:21:18,650 ArrĂȘte de m'appeler chĂ©rie. 284 00:21:26,506 --> 00:21:28,629 La rĂ©union est prĂȘte. 285 00:21:28,629 --> 00:21:29,979 Je serai lĂ . 286 00:21:48,057 --> 00:21:50,379 Quel est mon anniversaire ? 287 00:21:53,456 --> 00:21:55,804 Votre anniversaire est... 288 00:22:01,860 --> 00:22:03,582 Le jour oĂč mon pĂšre est mort. 289 00:22:09,797 --> 00:22:11,980 Vous ne devriez pas avoir Ă  faire d'effort pour vous en souvenir. 290 00:22:14,197 --> 00:22:17,407 Puisque c'est un jour important pour deux personnes que vous aimez, n'est-ce pas ? 291 00:22:23,311 --> 00:22:24,604 Mein. 292 00:22:29,801 --> 00:22:31,888 Je t'ai achetĂ© un dĂ©jeuner. 293 00:22:31,913 --> 00:22:34,368 J'en ai achetĂ© un pour mai aussi. 294 00:22:34,393 --> 00:22:36,002 Merci. 295 00:22:50,260 --> 00:22:52,014 Comment va-t-elle? 296 00:22:52,014 --> 00:22:53,980 Elle se sent un peu mieux. 297 00:22:54,506 --> 00:22:56,922 Mais elle doit rester avec moi pendant un certain temps. 298 00:22:56,922 --> 00:22:59,979 Jusqu'Ă  ce que son nouvel appartement soit prĂȘt Ă  emmĂ©nager. 299 00:23:02,703 --> 00:23:04,684 Vous devriez tenir compagnie Ă  votre ami. 300 00:23:04,684 --> 00:23:05,979 C'est bon. 301 00:23:07,072 --> 00:23:09,001 Elle va donc bientĂŽt se remettre sur pied. 302 00:23:09,358 --> 00:23:10,777 D'accord. 303 00:23:11,318 --> 00:23:13,179 J'ai quelque chose dont je veux te parler. 304 00:23:15,514 --> 00:23:17,045 Te souviens-tu que je t'ai dit que je voulais 305 00:23:17,070 --> 00:23:19,179 ouvrir une nouvelle succursale dans une autre province? 306 00:23:19,840 --> 00:23:21,579 Bien sĂ»r. 307 00:23:21,774 --> 00:23:23,979 Vous vouliez le faire depuis un certain temps. 308 00:23:25,512 --> 00:23:27,579 Mon partenaire accepte le plan. 309 00:23:29,388 --> 00:23:31,179 Je pense aussi que je suis prĂȘt pour ça. 310 00:23:32,697 --> 00:23:34,211 Toutes nos fĂ©licitations. 311 00:23:35,902 --> 00:23:37,179 Voulez-vous venir avec moi? 312 00:23:38,644 --> 00:23:40,355 Moi? 313 00:23:40,355 --> 00:23:42,192 Que puis-je faire lĂ -bas? 314 00:23:42,192 --> 00:23:44,314 Votre entreprise a besoin d'une femme de mĂ©nage ? 315 00:23:44,314 --> 00:23:46,779 je vous propose. 316 00:23:52,099 --> 00:23:53,979 C'est diffĂ©rent de ce que je pensais. 317 00:23:55,872 --> 00:23:58,568 Ce que j'imaginais Ă©tait plus romantique que cela. 318 00:23:58,568 --> 00:24:00,230 Mais si je ne l'ai pas dit maintenant, je ne sais pas 319 00:24:00,255 --> 00:24:01,864 quand j'aurais la chance de le dire. 320 00:24:07,980 --> 00:24:10,305 Vous n'avez pas besoin de me donner la rĂ©ponse maintenant. 321 00:24:11,448 --> 00:24:13,179 Prenez votre temps pour y rĂ©flĂ©chir. 322 00:24:14,146 --> 00:24:16,208 Vous pouvez attendre que mai aille mieux. 323 00:24:36,062 --> 00:24:38,379 J'ai quelque chose Ă  te dire. 324 00:24:40,979 --> 00:24:43,179 J'ai proposĂ© Ă  Meen. 325 00:24:44,447 --> 00:24:47,306 Y a-t-il un moyen que je puisse vous faire changer d'avis Ă  ce sujet ? 326 00:24:48,983 --> 00:24:50,377 Je veux que tu saches... 327 00:24:52,669 --> 00:24:54,605 ... que personne ne peut vous remplacer. 328 00:24:57,020 --> 00:24:59,979 Meen vient juste pour t'aider Ă  prendre soin de moi. 329 00:25:02,764 --> 00:25:04,779 Je t'aime tellement. 330 00:25:06,007 --> 00:25:07,807 Je vous aimerai toujours. 331 00:25:23,610 --> 00:25:25,179 Nous sommes dĂ©savantagĂ©s. 332 00:25:26,594 --> 00:25:28,779 Mais cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas rĂ©soudre le problĂšme. 333 00:25:29,644 --> 00:25:31,325 Ils n'ont pas encore les preuves. 334 00:25:31,325 --> 00:25:33,579 MĂȘme s'ils nous poursuivent, cela prendra du temps. 335 00:25:34,358 --> 00:25:38,100 Pour une solution Ă  long terme, nous pouvons rĂ©cupĂ©rer notre rĂ©putation, 336 00:25:38,100 --> 00:25:40,204 ou renommer l'entreprise. 337 00:25:40,682 --> 00:25:42,115 Pour une solution Ă  court terme, 338 00:25:42,139 --> 00:25:44,379 nous devons nous concentrer sur le rĂ©tablissement de notre rĂ©putation. 339 00:25:45,118 --> 00:25:47,911 De nombreux partenaires se sont retirĂ©s de la coopĂ©ration avec nous. 340 00:25:47,911 --> 00:25:50,379 Et s'ils avaient la preuve ? 341 00:25:50,754 --> 00:25:53,078 C'est de la corruption par un individu. 342 00:25:53,078 --> 00:25:55,179 Ils utiliseront une agence gouvernementale pour nous poursuivre en justice. 343 00:25:55,179 --> 00:25:57,579 Nous devons trouver quelqu'un pour en assumer la responsabilitĂ©, 344 00:25:57,712 --> 00:25:59,979 avec le comptable qui fait partie de la corruption. 345 00:26:01,397 --> 00:26:03,008 Corruption par des particuliers ? 346 00:26:03,008 --> 00:26:05,979 Quelqu'un doit prendre le blĂąme pour que l'entreprise survive. 347 00:26:06,148 --> 00:26:09,131 Je vous ai dit de ne pas utiliser d'approches grises comme celle-ci. 348 00:26:09,131 --> 00:26:11,662 Aoy, comment peux-tu dire ça ? 349 00:26:11,662 --> 00:26:15,540 C'est toi qui as dit que tout le monde le faisait. 350 00:26:15,540 --> 00:26:17,979 Voyez, comment les choses se passent? 351 00:26:18,962 --> 00:26:20,379 Est-ce que vous me le reprochez ? 352 00:26:21,739 --> 00:26:23,821 Le PDG de l'Ă©poque qui a approuvĂ© le 353 00:26:23,845 --> 00:26:26,468 le projet doit prendre la responsabilitĂ©. 354 00:26:26,468 --> 00:26:28,779 Pouvez-vous tous quitter la salle de rĂ©union ? 355 00:26:29,257 --> 00:26:31,179 Je vais parler avec le service juridique. 356 00:26:31,328 --> 00:26:34,487 Wanwan, as-tu quelque chose Ă  nous cacher ? 357 00:26:34,487 --> 00:26:35,468 Je n'ai rien Ă  cacher. 358 00:26:35,468 --> 00:26:37,155 J'en ai marre de vos arguments. 359 00:26:37,155 --> 00:26:38,951 Nous sommes vos tantes et votre oncle. 360 00:26:38,951 --> 00:26:40,620 Comment peux-tu nous dire ça ? 361 00:26:40,620 --> 00:26:41,979 Savez-vous travailler ? 362 00:26:42,111 --> 00:26:43,549 Vous ne vivez que des bĂ©nĂ©fices de l'entreprise familiale. 363 00:26:43,549 --> 00:26:44,506 Wanwan ! 364 00:26:44,506 --> 00:26:45,577 Quoi? 365 00:26:45,629 --> 00:26:49,179 Oncle, c'Ă©tait votre connexion, n'est-ce pas ? 366 00:26:49,616 --> 00:26:51,579 Tu as dit que c'Ă©tait comme ça qu'on faisait des affaires depuis que mon pĂšre Ă©tait vivant. 367 00:26:51,579 --> 00:26:53,309 Mais ça ne marche pas. 368 00:26:53,428 --> 00:26:54,900 Tante Ning, tu as dit que si nous faisions cela, 369 00:26:54,924 --> 00:26:57,640 nous pourrions amĂ©liorer les finances de notre entreprise. 370 00:26:57,640 --> 00:26:59,404 Mais ça ne nous a rien fait de bien. 371 00:27:00,487 --> 00:27:01,827 Tante Aoy, tu n'arrĂȘtais pas de dire 372 00:27:01,851 --> 00:27:04,472 si nous ne le faisions pas, d'autres entreprises le feraient de toute façon. 373 00:27:04,472 --> 00:27:07,179 OK, c'est ma faute si je t'ai cru. 374 00:27:07,179 --> 00:27:08,122 C'est assez. 375 00:27:08,122 --> 00:27:09,942 Il faut arrĂȘter de blĂąmer les autres. 376 00:27:09,942 --> 00:27:12,637 Nos partenaires retirent leurs investissements. 377 00:27:12,637 --> 00:27:14,320 Nous n'avons pas assez de fonds de roulement. 378 00:27:14,320 --> 00:27:15,737 Faites donc ce que vous voulez pour rĂ©soudre le problĂšme dĂšs que possible. 379 00:27:15,737 --> 00:27:17,945 Je ne veux rien avoir Ă  faire avec ça. 380 00:27:18,259 --> 00:27:20,382 Moi aussi. 381 00:27:21,770 --> 00:27:23,980 Ils sont finalement partis. Ils sont tellement ennuyeux. 382 00:27:26,828 --> 00:27:28,106 Continuez s'il vous plaĂźt. 383 00:27:34,011 --> 00:27:35,979 Pourquoi es-tu encore lĂ  ? 384 00:27:40,240 --> 00:27:41,979 ArrĂȘtez d'agir dramatiquement. 385 00:27:44,663 --> 00:27:47,979 Je n'avais jamais reçu d'amour de ton pĂšre. 386 00:27:48,081 --> 00:27:51,001 Ton pĂšre ne m'a jamais aimĂ©, contrairement Ă  Wee. 387 00:27:51,737 --> 00:27:53,979 Il m'aimait et prenait soin de moi. 388 00:27:55,496 --> 00:27:58,779 As-tu dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  Win ou Ă  moi ? 389 00:28:01,050 --> 00:28:07,151 Vous devez penser que je mĂšne une belle vie dans cette maison. 390 00:28:07,151 --> 00:28:09,131 J'ai une vie confortable. 391 00:28:09,868 --> 00:28:12,607 Je n'ai pas besoin de travailler, mais j'ai encore de l'argent Ă  dĂ©penser. 392 00:28:13,536 --> 00:28:19,179 Savez-vous Ă  quel point je suis misĂ©rable et douloureux ? 393 00:28:20,934 --> 00:28:27,579 Je n'ai jamais eu un droit ou un mot Ă  dire sur quoi que ce soit dans cette famille. 394 00:28:29,365 --> 00:28:32,379 Pensez-vous que je vis une vie heureuse? 395 00:28:32,635 --> 00:28:35,979 Je dois vous demander de l'argent tous les jours. 396 00:28:36,591 --> 00:28:40,346 Les gens me reprochent de vivre de toi. 397 00:28:40,346 --> 00:28:44,379 J'Ă©tais la raison pour laquelle mon mari s'est suicidĂ©. 398 00:28:49,648 --> 00:28:51,008 Wanwan. 399 00:28:52,754 --> 00:28:59,979 Peu importe, c'est moi qui t'ai Ă©levĂ©, toi et ton frĂšre. 400 00:29:00,743 --> 00:29:05,404 Nous sommes trois de la famille. 401 00:29:12,040 --> 00:29:14,379 Mon pauvre bĂ©bĂ©. 402 00:29:16,081 --> 00:29:21,579 S'il vous arrive quelque chose Ă  vous et Ă  votre entreprise, 403 00:29:22,613 --> 00:29:24,706 comment vais-je vivre ? 404 00:29:27,514 --> 00:29:28,782 Maman, calme-toi. 405 00:29:28,782 --> 00:29:30,731 Parlons-en Ă  la maison. 406 00:29:30,731 --> 00:29:32,379 Wanwan. 407 00:29:33,404 --> 00:29:35,771 Je suis dĂ©solĂ©. 408 00:29:36,428 --> 00:29:39,579 Je sais que vous avez gĂ©rĂ© l'entreprise seule. 409 00:29:40,564 --> 00:29:41,877 Je suis une maman horrible. 410 00:29:41,877 --> 00:29:45,579 Je suis trop faible pour t'aider. 411 00:29:47,080 --> 00:29:51,579 MĂȘme lorsque May a pris les dossiers de l'entreprise, 412 00:29:52,376 --> 00:29:55,179 Je n'ai rien pu faire pour te protĂ©ger. 413 00:29:55,348 --> 00:29:58,779 Tout ce que je pouvais faire, c'Ă©tait supplier Wee de ne pas te faire de mal. 414 00:30:04,397 --> 00:30:05,979 Mai a fait ça ? 415 00:30:09,068 --> 00:30:11,979 Je pensais que tu le savais. 416 00:30:12,671 --> 00:30:16,779 Peut volĂ© les fichiers de votre ordinateur. 417 00:30:35,428 --> 00:30:36,605 Quoi de neuf? 418 00:30:36,971 --> 00:30:38,379 OĂč est mai ? 419 00:30:39,776 --> 00:30:41,936 Elle est dans la salle de bain. 420 00:30:41,936 --> 00:30:43,180 Peut. 421 00:30:43,180 --> 00:30:44,379 Quoi? 422 00:30:45,497 --> 00:30:47,979 Avez-vous volĂ© les fichiers de mon entreprise ? 423 00:30:53,201 --> 00:30:55,045 Oui, je les ai pris. 424 00:30:55,045 --> 00:30:56,878 Mais je ne les ai donnĂ©s Ă  personne. 425 00:30:56,878 --> 00:30:59,314 Les fichiers que j'ai donnĂ©s Ă  Wee Ă©taient faux. 426 00:30:59,314 --> 00:31:01,905 C'est vrai. C'Ă©taient de faux fichiers. 427 00:31:02,702 --> 00:31:03,857 Que se passe-t-il? 428 00:31:03,857 --> 00:31:05,979 Tu devrais lui demander. 429 00:31:07,210 --> 00:31:10,240 May, tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ? 430 00:31:10,247 --> 00:31:11,180 Non. 431 00:31:11,180 --> 00:31:13,180 Je veux savoir aussi. 432 00:31:13,383 --> 00:31:15,579 Essaies-tu de te venger de moi ? 433 00:31:16,333 --> 00:31:19,800 Vous ĂȘtes un traĂźtre. 434 00:31:20,416 --> 00:31:22,779 Vous ĂȘtes un traĂźtre. 435 00:31:23,480 --> 00:31:26,379 Tu ne te souviens pas de ce que tu m'as fait ? 436 00:31:26,761 --> 00:31:30,671 Vous avez aidĂ© Wee Ă  s'Ă©chapper bien que vous m'ayez dit que vous m'aideriez. 437 00:31:30,671 --> 00:31:33,579 Tu ne m'as jamais expliquĂ© ta raison. 438 00:31:35,180 --> 00:31:37,802 Tu es en colĂšre contre moi Ă  ce sujet, n'est-ce pas ? 439 00:31:40,462 --> 00:31:42,680 Si vous voulez connaĂźtre la raison, je vais vous le dire maintenant. 440 00:31:42,680 --> 00:31:46,779 Mon entreprise s'effondre et je suis sur le point d'ĂȘtre envoyĂ© en prison. 441 00:31:46,779 --> 00:31:48,905 Je vais en prison. 442 00:31:48,930 --> 00:31:50,851 Si je suis envoyĂ© en prison, comment mon frĂšre vivra-t-il ? 443 00:31:50,851 --> 00:31:52,260 Avez-vous dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  ça? 444 00:31:52,260 --> 00:31:53,979 Calmer. 445 00:31:55,371 --> 00:31:56,682 J'ai Ă©tĂ© avec elle tout le temps. 446 00:31:56,682 --> 00:31:59,405 Elle n'a pas divulguĂ© les fichiers de votre entreprise. 447 00:32:00,260 --> 00:32:01,850 Vous vous mĂ©fiez de la façon dont la rumeur 448 00:32:01,874 --> 00:32:03,991 sur vous et votre grand-mĂšre a Ă©tĂ© divulguĂ©. 449 00:32:03,991 --> 00:32:05,345 Je pense qu'elle l'a peut-ĂȘtre divulguĂ©. 450 00:32:05,370 --> 00:32:06,099 C'est n'importe quoi. 451 00:32:06,099 --> 00:32:06,880 Non ce n'est pas. 452 00:32:06,880 --> 00:32:08,379 Je n'ai pas fui. 453 00:32:09,005 --> 00:32:11,783 Comment pourrais-je croire tout ce que tu dis ? 454 00:32:11,783 --> 00:32:13,065 Tu as dit que tu Ă©tais proche de Pal. 455 00:32:13,090 --> 00:32:16,564 Mais c'est vous qui l'avez poussĂ©e hors du bĂątiment. 456 00:32:16,564 --> 00:32:17,157 Wanwan. 457 00:32:17,157 --> 00:32:19,179 Reculez. 458 00:32:21,506 --> 00:32:23,979 C'est toujours ce que tu penses de moi ? 459 00:32:25,357 --> 00:32:26,672 D'accord. 460 00:32:26,672 --> 00:32:27,934 Je l'ai maintenant. 461 00:32:27,934 --> 00:32:31,179 Maintenant, je comprends pourquoi tu as aidĂ© Wee. 462 00:32:31,481 --> 00:32:33,579 C'est parce que tu n'as jamais pensĂ© que j'Ă©tais ton ami. 463 00:32:34,906 --> 00:32:36,351 Comment peux-tu me dire ça ? 464 00:32:36,351 --> 00:32:38,379 Nous Ă©tions tous dans la chambre ce soir-lĂ , n'est-ce pas ? 465 00:32:39,071 --> 00:32:40,779 Nous Ă©tions ensemble. 466 00:32:41,343 --> 00:32:43,180 Je peux aider qui je veux. 467 00:32:45,928 --> 00:32:47,760 Je pensais que tu Ă©tais mon ami. 468 00:32:47,760 --> 00:32:49,179 Je le pensais. 469 00:32:52,253 --> 00:32:53,982 Mais je ne pense plus. 470 00:32:54,580 --> 00:32:55,905 Bon sang. 471 00:33:01,035 --> 00:33:02,379 Peut. 472 00:33:32,607 --> 00:33:34,204 Gagner. 473 00:33:36,804 --> 00:33:40,202 Je ne sais pas combien de temps je peux rester ici pour m'occuper de toi. 474 00:33:57,468 --> 00:33:58,779 Quoi? 475 00:33:58,940 --> 00:34:04,208 Je t'appelle pour te dire que May n'a pas divulguĂ© le secret de Saras. 476 00:34:04,832 --> 00:34:05,979 JE... 477 00:34:06,813 --> 00:34:08,379 Je ne veux pas l'entendre. 478 00:34:08,619 --> 00:34:09,851 Je ne veux pas que vous deveniez tous les deux 479 00:34:09,876 --> 00:34:11,594 sĂ©parĂ© Ă  cause du malentendu. 480 00:34:11,594 --> 00:34:15,686 Je pense que May est extrĂȘmement stressĂ©e Ă  cause de la mort de Wee, 481 00:34:15,711 --> 00:34:17,979 les photos divulguĂ©es et votre problĂšme. 482 00:34:18,680 --> 00:34:20,379 Quelles photos ont fuité ? 483 00:34:20,991 --> 00:34:22,779 Ses photos nues. 484 00:34:23,300 --> 00:34:26,379 Quelqu'un les a postĂ©s sur Internet. 485 00:34:26,831 --> 00:34:28,779 Je pense que Wee l'a fait. 486 00:34:29,231 --> 00:34:30,586 Comment ferait-il ? 487 00:34:30,586 --> 00:34:31,927 Je n'en sais rien. 488 00:34:31,927 --> 00:34:34,779 Avant de mourir, May a dĂ©jĂ  cassĂ© son ordinateur. 489 00:34:36,063 --> 00:34:38,136 Si Wee ne l'a pas fait, 490 00:34:38,136 --> 00:34:40,779 Il doit y avoir quelqu'un qui l'aide. 491 00:34:42,524 --> 00:34:43,780 Que dis-tu de ça? 492 00:34:43,780 --> 00:34:46,200 J'ai laissĂ© ma clĂ© dans ma boĂźte aux lettres. 493 00:34:46,496 --> 00:34:49,179 Vous souvenez-vous de mon numĂ©ro de chambre ? C'est le 701. 494 00:34:49,939 --> 00:34:52,779 Si vous voulez aller la voir, vous pouvez prendre la clĂ©. 495 00:34:53,048 --> 00:34:54,706 Je dois aller au bureau aujourd'hui. 496 00:34:55,377 --> 00:34:57,007 Je vais y penser. 497 00:35:02,228 --> 00:35:05,935 C'est toi qui as tuĂ© Pal. 498 00:35:05,960 --> 00:35:07,573 Tu as dit que tu Ă©tais proche d'elle. 499 00:35:07,573 --> 00:35:10,779 Mais c'est vous qui l'avez poussĂ©e hors du bĂątiment. 500 00:35:14,680 --> 00:35:18,881 Mon pote, je suis dĂ©solĂ©. 501 00:35:18,881 --> 00:35:20,380 Tu as l'air tellement stressĂ©. 502 00:35:20,866 --> 00:35:22,779 Pourquoi n'irions-nous pas boire un verre ce soir ? 503 00:35:22,779 --> 00:35:23,906 Je ne peux pas. 504 00:35:23,906 --> 00:35:24,794 L'examen de mi-session n'est que dans quelques semaines. 505 00:35:24,794 --> 00:35:26,379 J'ai des tonnes de livres Ă  lire. 506 00:35:27,968 --> 00:35:29,979 Tu es intelligent. Pourquoi avez-vous besoin de vous en soucier? 507 00:35:30,365 --> 00:35:31,739 Que dis-tu de ça? 508 00:35:31,739 --> 00:35:33,634 Pour le cours que nous suivons tous les deux, 509 00:35:33,634 --> 00:35:36,496 Je peux vous aider avec l'Ă©tude si vous prenez du retard sur votre plan de lecture. 510 00:35:36,496 --> 00:35:38,379 Avez-vous terminĂ© toutes vos Ă©tudes ? 511 00:35:39,112 --> 00:35:42,706 C'est Pantiwa. Elle mange des livres au lieu de nourriture. 512 00:35:44,533 --> 00:35:45,752 Je ne te crois pas. 513 00:35:45,752 --> 00:35:49,179 Ce sera plus amusant si May rejoint notre Ă©tude. 514 00:35:49,204 --> 00:35:51,613 Je suis dĂ©solĂ©, mon pote. 515 00:35:54,170 --> 00:35:55,708 Je suis dĂ©solĂ©. 516 00:36:35,925 --> 00:36:37,179 JE... 517 00:36:39,320 --> 00:36:41,429 Je pensais Ă  ce que tu m'as dit. 518 00:36:41,429 --> 00:36:43,182 Je suis d'accord avec toi. 519 00:36:44,317 --> 00:36:46,779 Je pense que je vais tout avouer. 520 00:36:50,410 --> 00:36:53,500 Alors parlons-en Ă  May. 521 00:37:00,625 --> 00:37:02,380 Peut. 522 00:37:03,118 --> 00:37:05,506 Votre dĂźner est prĂȘt 523 00:37:16,896 --> 00:37:17,980 Peut. 524 00:37:19,800 --> 00:37:21,007 Peut. 525 00:37:21,580 --> 00:37:22,122 Peut. 526 00:37:22,245 --> 00:37:23,143 Peut. 527 00:37:23,404 --> 00:37:24,508 Peut. 528 00:37:25,936 --> 00:37:27,580 Peut. 529 00:37:28,197 --> 00:37:29,336 Peut. 530 00:37:29,666 --> 00:37:30,274 Peut. 531 00:37:30,274 --> 00:37:32,379 May, rĂ©veille-toi. 532 00:37:32,807 --> 00:37:34,054 Peut. 533 00:37:35,837 --> 00:37:37,179 May, rĂ©veille-toi. 534 00:37:37,682 --> 00:37:39,081 Mein. 535 00:37:39,752 --> 00:37:41,977 Mai, tu m'entends ? 536 00:37:42,269 --> 00:37:43,154 Peut. 537 00:37:44,860 --> 00:37:46,779 May, rĂ©veille-toi. 538 00:37:47,878 --> 00:37:50,379 Mai, pourquoi as-tu fait ça ? 539 00:38:42,601 --> 00:38:44,379 Wawan, comment te sens-tu ? 540 00:38:45,811 --> 00:38:47,882 Me suis-je encore Ă©vanoui ? 541 00:38:47,882 --> 00:38:48,989 Oui. 542 00:38:48,989 --> 00:38:50,814 Tu as dit que tu allais voir May. 543 00:38:50,814 --> 00:38:53,539 Mais tu Ă©tais ivre. Alors je t'ai empĂȘchĂ© de partir. 544 00:38:53,539 --> 00:38:55,807 Alors tu faisais une crise de colĂšre. 545 00:38:56,625 --> 00:38:57,731 Étais-je? 546 00:38:57,756 --> 00:38:58,805 Oui. 547 00:39:00,546 --> 00:39:02,379 Est-ce que je l'ai cassĂ© ? 548 00:39:02,379 --> 00:39:03,580 Oui. 549 00:39:03,844 --> 00:39:04,949 C'est bon. Je vais le faire. 550 00:39:04,949 --> 00:39:06,725 Vous avez dit que vous preniez un congĂ© aujourd'hui, n'est-ce pas ? 551 00:39:06,725 --> 00:39:08,271 - Tu peux partir maintenant. - C'est bon. Je vais le faire. 552 00:39:08,296 --> 00:39:10,125 C'est bon. Tu peux partir maintenant. 553 00:39:19,001 --> 00:39:20,380 Oui. 554 00:39:20,857 --> 00:39:25,179 May s'est suicidĂ©e. 555 00:39:27,850 --> 00:39:29,979 Wawan, tu vas bien ? 556 00:39:30,608 --> 00:39:32,379 Wanwan, qu'est-ce qui ne va pas ? 557 00:40:55,357 --> 00:40:57,462 Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas assis avec moi ? 558 00:40:57,462 --> 00:40:59,404 Les gens peuvent soupçonner notre relation. 559 00:40:59,647 --> 00:41:02,379 Ceci est un enterrement. ArrĂȘtez de faire des bĂȘtises. 560 00:41:13,379 --> 00:41:14,905 Voulez-vous de l'eau? 561 00:41:15,869 --> 00:41:17,979 Peux-tu lui jeter de l'eau ? 562 00:41:49,288 --> 00:41:50,379 Mein. 563 00:41:53,238 --> 00:41:55,808 Wanwan ne vient vraiment pas aux funĂ©railles ? 564 00:42:13,640 --> 00:42:16,450 (Saras : Tu ne viens vraiment pas Ă  ses funĂ©railles ?) 565 00:42:22,219 --> 00:42:23,825 Voulez-vous entrer? 566 00:42:23,825 --> 00:42:25,908 Je peux y aller avec toi. 567 00:42:26,669 --> 00:42:28,779 J'ai trop peur d'entrer. 568 00:42:29,890 --> 00:42:31,805 Ne vous blĂąmez pas pour cela. 569 00:42:32,908 --> 00:42:34,208 Mais... 570 00:42:37,060 --> 00:42:41,979 Je suis celui qui l'a poussĂ©e Ă  se tenir au bord de la falaise. 571 00:42:43,869 --> 00:42:46,779 Et j'avais trop peur de m'excuser auprĂšs d'elle. 572 00:42:48,561 --> 00:42:51,579 Mais c'est la derniĂšre fois que vous la voyez. 573 00:43:13,705 --> 00:43:14,909 HĂ©. 574 00:43:29,223 --> 00:43:30,859 Pouvez-vous arrĂȘter d'agir comme un con? 575 00:43:30,859 --> 00:43:32,268 Si tu es en colĂšre contre moi, dis-le simplement. 576 00:43:32,268 --> 00:43:34,204 Il est difficile de lire dans votre esprit. 577 00:43:34,466 --> 00:43:35,979 Sortir avec toi n'est pas facile non plus. 578 00:43:36,958 --> 00:43:38,568 Alors, que veux-tu que je fasse ? 579 00:43:38,568 --> 00:43:40,779 Voulez-vous que j'en parle Ă  mon pĂšre ? 580 00:43:41,834 --> 00:43:43,611 Vous n'avez rien Ă  faire. 581 00:43:43,611 --> 00:43:45,579 Je serai celui qui s'en occupe. 582 00:43:46,302 --> 00:43:47,549 On ne devrait pas se voir pendant un moment. 583 00:43:47,549 --> 00:43:49,179 Cela devrait vous laisser un peu de temps pour rĂ©flĂ©chir. 584 00:43:56,530 --> 00:43:59,407 Je n'ai jamais forcĂ© personne Ă  sortir du placard. 585 00:44:00,102 --> 00:44:04,779 Je suis d'accord que tu ne veuilles parler Ă  personne de notre relation. 586 00:44:05,834 --> 00:44:08,379 Je vais trĂšs bien mĂȘme si tu ne parles pas de nous Ă  ta famille. 587 00:44:09,548 --> 00:44:11,456 Mais la seule chose avec laquelle je ne suis pas d'accord... 588 00:44:11,961 --> 00:44:14,379 ... c'est que tu agis comme si je n'existais pas dans ta vie. 589 00:44:15,939 --> 00:44:17,979 OĂč est ma place dans ta vie ? 590 00:44:28,586 --> 00:44:29,979 Khun. 591 00:44:30,943 --> 00:44:32,379 Quoi? 592 00:44:37,388 --> 00:44:39,108 Que fais-tu? 593 00:44:40,988 --> 00:44:44,379 Je te dis oĂč est ta place dans ma vie. 594 00:44:51,033 --> 00:44:52,982 (Je me sens toujours triste quand je dois dire au revoir.) 595 00:44:53,006 --> 00:44:55,290 (Mais je me sens bien d'avoir quelqu'un de spĂ©cial avec moi tout ce temps.) 596 00:45:02,057 --> 00:45:03,579 Tellement ringard. 597 00:45:13,182 --> 00:45:15,580 D'aprĂšs son apparence, aura-t-il bon goĂ»t ? 598 00:45:18,386 --> 00:45:20,380 BĂ©bĂ©. 599 00:45:20,472 --> 00:45:21,579 Tu es Ă  la maison. 600 00:45:22,505 --> 00:45:23,680 Avez-vous mangĂ© quelque chose? 601 00:45:23,680 --> 00:45:24,976 Non. 602 00:45:24,976 --> 00:45:26,379 Que fais-tu? 603 00:45:29,263 --> 00:45:30,038 Laisse-moi regarder. 604 00:45:30,038 --> 00:45:30,854 JE... 605 00:45:30,854 --> 00:45:32,379 Laissez-moi voir. 606 00:45:32,631 --> 00:45:36,709 J'ai fait du risotto Ă  partir de la recette trouvĂ©e sur internet. 607 00:45:36,709 --> 00:45:40,453 Mais ça ressemble Ă  du vomi de chien. 608 00:45:40,708 --> 00:45:42,419 Jetons-le. 609 00:45:42,419 --> 00:45:44,379 Non, laissez-moi manger un morceau. 610 00:45:44,911 --> 00:45:45,685 Est-ce que c'est une bonne idĂ©e? 611 00:45:45,685 --> 00:45:46,585 Oui. 612 00:45:53,060 --> 00:45:54,404 Je le goĂ»te, chef. 613 00:46:05,551 --> 00:46:06,844 C'est bien. 614 00:46:06,844 --> 00:46:07,841 Ah bon? 615 00:46:07,841 --> 00:46:10,779 Ensuite, vous devriez manger beaucoup. 616 00:46:10,811 --> 00:46:12,607 Voulez-vous plus de poivre? 617 00:46:13,764 --> 00:46:15,007 Ajouter un peu de sel. 618 00:46:17,007 --> 00:46:18,600 Eau. 619 00:46:19,139 --> 00:46:21,008 Voici l'eau. 620 00:46:31,681 --> 00:46:34,718 Vous sentez-vous gĂȘnĂ© que votre petite amie soit corrompue ? 621 00:46:34,718 --> 00:46:36,607 Pourquoi est-ce que je ressentirais ça ? 622 00:46:37,552 --> 00:46:39,579 Je suis dĂ©solĂ© pour toi. 623 00:46:41,128 --> 00:46:43,102 Vous veniez juste de commencer votre travail en tant que cadre. 624 00:46:43,102 --> 00:46:45,102 Vous ne saviez pas grand-chose sur la gestion. 625 00:46:46,075 --> 00:46:49,179 Vous venez de faire ce que vos tantes et votre oncle vous ont dit de faire. 626 00:46:52,751 --> 00:46:54,608 Tu peux rompre avec moi si tu veux. 627 00:46:55,642 --> 00:46:57,171 Non. 628 00:46:59,395 --> 00:47:01,530 Pourquoi as-tu rĂ©pondu si vite ? Vous ne voulez pas y penser d'abord ? 629 00:47:02,539 --> 00:47:04,333 Pourquoi devrais-je rompre avec toi ? 630 00:47:04,333 --> 00:47:06,397 Quand j'ai eu des problĂšmes, 631 00:47:06,397 --> 00:47:08,241 Tu ne m'as pas quittĂ©. 632 00:47:08,241 --> 00:47:10,779 Maintenant, tu as des problĂšmes, comment puis-je te quitter ? 633 00:47:14,733 --> 00:47:16,779 Quand la nouvelle sort, 634 00:47:17,816 --> 00:47:19,908 J'irai en prison pour ça. 635 00:47:20,779 --> 00:47:23,503 Tous les partenaires rĂ©silient les contrats avec ma sociĂ©tĂ©. 636 00:47:24,988 --> 00:47:27,050 Il semble que mon entreprise soit en faillite. 637 00:47:29,146 --> 00:47:33,579 Avez-vous quelque chose que je puisse vous aider? 638 00:47:35,094 --> 00:47:36,608 Veux-tu m'Ă©pouser? 639 00:47:38,807 --> 00:47:40,779 Pensez-y. 640 00:47:41,724 --> 00:47:46,779 S'il y a des nouvelles que je deviens une partie de votre famille, 641 00:47:49,417 --> 00:47:51,579 Cela peut sauver mon entreprise. 642 00:47:56,620 --> 00:47:58,779 Mais tu ne m'Ă©pouserais pas. 643 00:48:00,865 --> 00:48:05,506 Qui voudrait s'associer avec un criminel ? 644 00:48:07,275 --> 00:48:08,379 Je vais. 645 00:48:19,142 --> 00:48:23,925 Je m'amuse toujours avec le travail que j'ai. 646 00:48:23,925 --> 00:48:27,484 Je suis fier de moi et je me sens libre quand j'ai mon propre travail. 647 00:48:27,484 --> 00:48:28,777 Mais... 648 00:48:29,386 --> 00:48:32,379 Pour toi, je le ferai. 649 00:48:34,161 --> 00:48:36,699 Le mariage n'est pas un jeu. 650 00:48:36,699 --> 00:48:38,379 C'est une dĂ©cision importante dans votre vie. 651 00:48:39,410 --> 00:48:40,777 T'Ă©pouser, 652 00:48:42,428 --> 00:48:44,379 Être avec la femme que j'aime, 653 00:48:45,771 --> 00:48:47,979 Quoi d'autre peut ĂȘtre plus important que cela? 654 00:49:04,428 --> 00:49:05,979 C'est bon. 655 00:49:06,440 --> 00:49:08,379 Je serais toujours avec toi. 656 00:49:10,379 --> 00:49:11,979 Ne pleure pas. 657 00:49:12,333 --> 00:49:13,979 Pourquoi? 658 00:49:13,979 --> 00:49:16,779 C'est toi qui me propose. 659 00:49:17,250 --> 00:49:21,008 Quand je dis oui, faut-il que tu pleures si fort ? 660 00:49:21,820 --> 00:49:23,622 ArrĂȘter de parler. 661 00:49:23,622 --> 00:49:25,703 Je devrais me réévaluer. 662 00:49:27,201 --> 00:49:28,779 Es-tu triste que je dise oui ? 663 00:49:31,102 --> 00:49:32,379 Merci. 664 00:49:32,688 --> 00:49:34,204 Ne pleure pas. 665 00:49:35,277 --> 00:49:36,600 ArrĂȘte de pleurer. 666 00:49:39,988 --> 00:49:41,979 Ça fait longtemps que tu m'attends ? 667 00:49:45,807 --> 00:49:46,321 JE... 668 00:49:46,321 --> 00:49:48,641 J'essayais de me dire chaque jour, 669 00:49:48,641 --> 00:49:50,379 que je peux tout accepter de toi. 670 00:49:51,025 --> 00:49:52,779 Parce que je t'aime tellement. 671 00:49:54,911 --> 00:49:56,379 Je ne peux pas le faire. 672 00:49:57,653 --> 00:50:00,508 Parce que je ne sais pas ce qui est rĂ©el et ce qui ne l'est pas dans notre relation. 673 00:50:00,928 --> 00:50:03,005 Qu'est-ce que tu racontes? 674 00:50:04,345 --> 00:50:06,602 Notre relation est rĂ©elle. 675 00:50:10,026 --> 00:50:11,977 Quand tu me tiens. 676 00:50:12,432 --> 00:50:14,379 Quand tu me souris. 677 00:50:15,451 --> 00:50:16,779 Quand tu me dis que tu m'aimes. 678 00:50:19,611 --> 00:50:21,579 Certains d'entre eux sont-ils rĂ©els ? 679 00:50:23,235 --> 00:50:25,179 Ce sont mes vrais sentiments. 680 00:50:27,130 --> 00:50:28,779 Tu peux le prouver? 681 00:50:30,524 --> 00:50:32,379 PrĂ©sente-moi Ă  ta famille. 682 00:50:32,921 --> 00:50:35,508 Alors je saurai Ă  quel point tu es sincĂšre. 683 00:50:45,337 --> 00:50:47,979 Je ne peux pas faire ça. 684 00:50:55,202 --> 00:50:57,008 Quand a-t-il commencĂ© ? 685 00:51:04,112 --> 00:51:05,979 Était-ce dĂšs le premier jour que nous nous sommes rencontrĂ©s ? 686 00:51:09,539 --> 00:51:13,804 MĂȘme si notre relation a commencĂ© par un mensonge, 687 00:51:15,390 --> 00:51:20,379 Je peux garantir que tout ce qui s'est passĂ© entre nous est rĂ©el. 688 00:51:25,475 --> 00:51:27,579 Tu me fais passer pour un imbĂ©cile. 689 00:51:30,376 --> 00:51:32,382 Je suis policier. 690 00:51:32,635 --> 00:51:34,779 Mais je n'avais aucune idĂ©e que tu me mentais. 691 00:51:40,968 --> 00:51:43,179 SĂ©parons-nous. 692 00:51:44,641 --> 00:51:46,260 J'espĂšre que la prochaine fois que je te verrai, 693 00:51:46,994 --> 00:51:49,179 Tu me diras la vĂ©ritĂ© pour une fois. 694 00:51:56,739 --> 00:51:58,208 Terme. 695 00:52:03,179 --> 00:52:07,930 Je me souviens encore de chaque mot que tu m'as dit 696 00:52:08,152 --> 00:52:11,979 Tu m'as dit combien tu m'aimais 697 00:52:16,542 --> 00:52:20,063 Je me souviens encore de toutes les bonnes choses que tu as faites 698 00:52:20,063 --> 00:52:25,179 Je n'ai jamais pensĂ© que tout serait un mensonge 699 00:52:29,813 --> 00:52:36,262 Si c'Ă©tait quelqu'un d'autre qui m'avait blessĂ© 700 00:52:36,425 --> 00:52:43,125 Ça ne m'aurait pas fait si mal 701 00:52:43,150 --> 00:52:51,582 Mais c'Ă©tait toi, ma personne 702 00:52:53,057 --> 00:52:55,800 (Si nous mentons trop de fois,) 703 00:52:56,339 --> 00:52:58,779 (Nos mots seront aussi lĂ©gers que du coton.) 704 00:52:59,588 --> 00:53:04,204 (C'est la vĂ©ritĂ© que le jeune berger a apprise.) 705 00:53:06,371 --> 00:53:08,377 Je me marie. 706 00:53:10,176 --> 00:53:11,979 Toutes nos fĂ©licitations. 707 00:53:12,682 --> 00:53:15,579 Je veux que tu sois ma demoiselle d'honneur. 708 00:53:16,380 --> 00:53:17,979 Mais quand j'y pense, 709 00:53:20,010 --> 00:53:22,202 Je pense que tu ne devrais pas venir Ă  mon mariage. 710 00:53:23,321 --> 00:53:24,804 Je comprends ce que vous dites. 711 00:53:24,804 --> 00:53:26,379 C'est bon. 712 00:53:26,825 --> 00:53:28,207 D'accord. 713 00:53:28,462 --> 00:53:30,605 On devrait aller vivre nos propres vies. 714 00:53:32,785 --> 00:53:34,309 Tu... 715 00:53:34,903 --> 00:53:36,605 Vous devriez laisser aller les choses. 716 00:53:38,585 --> 00:53:40,779 Je te veux... 717 00:53:41,447 --> 00:53:44,377 ...pour vous libĂ©rer du passĂ© et ĂȘtre heureux de votre prĂ©sent. 718 00:53:48,023 --> 00:53:50,208 Je ne veux pas que tu sois brisĂ© comme moi. 719 00:53:50,208 --> 00:53:51,579 C'est ça. 720 00:53:55,848 --> 00:53:57,413 Je suis dĂ©solĂ©. 721 00:53:57,413 --> 00:53:59,979 Je viens de terminer mon travail. Alors je suis venu te chercher tard. 722 00:54:00,488 --> 00:54:04,204 Pourquoi n'avons-nous pas de poulet frit corĂ©en pour le dĂźner ? 723 00:54:06,345 --> 00:54:08,379 Oui. 724 00:54:08,734 --> 00:54:10,779 Dans quel restaurant voulez-vous aller ? 725 00:54:13,080 --> 00:54:15,579 Je dis oui Ă  votre proposition. 726 00:54:16,465 --> 00:54:17,979 Je t'Ă©pouserai. 727 00:54:18,874 --> 00:54:22,779 (Mais les histoires au coucher sont fictives.) 728 00:54:23,280 --> 00:54:26,757 Je suppose que le poulet frit corĂ©en n'est pas assez bon pour l'occasion. 729 00:54:26,757 --> 00:54:28,514 On devrait aller fĂȘter ça. 730 00:54:28,514 --> 00:54:29,977 OĂč veux-tu aller? 731 00:54:30,340 --> 00:54:31,951 Mangeons du poulet. 732 00:54:31,951 --> 00:54:33,580 Je veux le manger. 733 00:54:33,968 --> 00:54:37,179 (Si les mensonges peuvent nous rendre heureux,) 734 00:54:37,751 --> 00:54:41,405 (Nous serons tous prĂȘts Ă  continuer Ă  leur dire.) 735 00:54:42,395 --> 00:54:45,579 (Comme si nous n'avions jamais rien appris d'eux.) 736 00:55:04,208 --> 00:55:07,179 Personne d'autre n'Ă©tait dans la piĂšce quand elle s'est suicidĂ©e, n'est-ce pas ? 737 00:55:07,179 --> 00:55:09,579 Ce bouton appartient-il au dĂ©funt ? 738 00:55:10,121 --> 00:55:11,979 Je ne pense pas. 739 00:55:12,622 --> 00:55:14,379 Est-ce le vĂŽtre ? 740 00:55:16,106 --> 00:55:17,474 Non ce n'est pas. 741 00:55:25,120 --> 00:55:30,130 RĂ©alisĂ© par l'Ă©quipe Snap25 742 00:55:30,574 --> 00:55:32,814 Le jour oĂč May s'est suicidĂ©e, oĂč Ă©tiez-vous ? 743 00:55:32,814 --> 00:55:35,592 La personne que Prae adorait le plus n'Ă©tait pas moi. 744 00:55:35,617 --> 00:55:37,832 Tu seras toujours ma lavande. 745 00:55:37,857 --> 00:55:39,681 M'as-tu approchĂ© parce que 746 00:55:39,705 --> 00:55:42,752 vous vouliez connaĂźtre l'avancĂ©e de l'enquĂȘte, n'est-ce pas ? 747 00:55:42,752 --> 00:55:46,417 Avez-vous changĂ© la prĂ©sentation du mariage et m'en avez blĂąmĂ©, n'est-ce pas ? 748 00:55:46,417 --> 00:55:48,118 Je n'ai pas le choix. 53082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.