All language subtitles for P.S. I Hate You E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,074 --> 00:00:01,499
Pal ne s'est pas suicidée.
2
00:00:01,499 --> 00:00:03,280
Je sais qu'il est difficile d'en parler Ă quelqu'un.
3
00:00:03,280 --> 00:00:04,971
Merci de me faire assez confiance pour me dire
4
00:00:09,722 --> 00:00:11,595
Tu n'es pas un monstre.
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,080
Tu n'es pas assez bon pour en ĂȘtre un.
6
00:00:13,517 --> 00:00:16,130
Nous sommes plus proches ce soir que toutes les années précédentes.
7
00:00:16,290 --> 00:00:19,179
Regardez la caméra, sinon, nous n'obtiendrons pas une bonne image.
8
00:00:21,054 --> 00:00:22,693
Puis-je d'abord vérifier la photo ?
9
00:00:22,693 --> 00:00:23,524
N'avez-vous pas demandé à vérifier la photo trop tÎt ?
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,685
Elle n'a pris qu'une seule photo.
11
00:00:24,685 --> 00:00:26,850
Puis-je d'abord vérifier à quoi je ressemble?
12
00:00:27,579 --> 00:00:28,053
Ăa a l'air bien, n'est-ce pas ?
13
00:00:28,053 --> 00:00:29,146
Oui.
14
00:00:29,146 --> 00:00:31,179
Merci beaucoup.
15
00:00:32,007 --> 00:00:34,779
Le cap des diplÎmés est un désastre. Il est difficile de le porter et de bien paraßtre.
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,770
J'en ai marre.
17
00:00:36,937 --> 00:00:41,979
La casquette me met mal Ă l'aise.
18
00:00:42,160 --> 00:00:44,380
Mais vous avez déjà tous un emploi.
19
00:00:44,712 --> 00:00:46,650
Je dois encore préparer un examen du barreau.
20
00:00:46,650 --> 00:00:47,139
C'est tellement stressant.
21
00:00:47,139 --> 00:00:48,822
Ne stresse pas pour ça.
22
00:00:48,822 --> 00:00:50,285
Je suis stressé aussi.
23
00:00:50,310 --> 00:00:51,912
Je dois suivre un programme de formation prochainement.
24
00:00:51,937 --> 00:00:53,336
Je ne pourrai pas vous voir les gars.
25
00:00:53,336 --> 00:00:54,994
C'est bon. Nous pouvons nous rencontrer plus tard.
26
00:00:55,842 --> 00:00:59,979
Mais si tu as un petit ami, ne nous oublie pas.
27
00:01:00,240 --> 00:01:01,965
Tu dois revenir nous voir.
28
00:01:01,965 --> 00:01:03,853
Je pense que tu devrais te dire ces mots.
29
00:01:03,853 --> 00:01:06,502
Non est tellement fou de toi. Il t'appelle toute la journée.
30
00:01:06,527 --> 00:01:08,387
Mais je ne vous oublierai certainement pas les gars
31
00:01:08,411 --> 00:01:09,623
parce que je n'ai pas de petit ami.
32
00:01:09,623 --> 00:01:11,662
Moi aussi.
33
00:01:12,118 --> 00:01:16,429
(Dans notre vie, combien de fois avons-nous menti ?)
34
00:01:16,454 --> 00:01:21,613
(Nos propos sont-ils toujours considérés comme crédibles ?)
35
00:01:22,460 --> 00:01:23,979
Vous avait-il déjà contacté ?
36
00:01:26,210 --> 00:01:28,208
En fait, il l'avait fait.
37
00:01:31,656 --> 00:01:34,204
Il m'a dit que...
38
00:01:36,017 --> 00:01:37,773
... il était suivi.
39
00:01:39,654 --> 00:01:41,979
Il m'a dit d'aller le voir et de demander mon aide.
40
00:01:42,404 --> 00:01:45,008
En échange, il supprimerait toutes mes vidéos.
41
00:01:45,404 --> 00:01:46,779
Tu es allé le voir ?
42
00:01:47,345 --> 00:01:51,579
(Quelle sera la fin pour le garçon qui criait au loup ?)
43
00:01:51,718 --> 00:01:55,939
(Findra-t-il ĂȘtre mangĂ© par le loup ou tuera-t-il le loup ?)
44
00:02:07,960 --> 00:02:12,330
Nichapat Chatchaipholrat
45
00:02:12,400 --> 00:02:15,530
Ployshompoo Supasap
46
00:02:16,920 --> 00:02:19,810
Chayanit Chansangavej
47
00:02:21,280 --> 00:02:24,090
Yongwaree Anilbol
48
00:02:24,120 --> 00:02:26,810
Sarunchana Apisaimaingkol
49
00:02:27,440 --> 00:02:28,810
Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra
50
00:02:28,840 --> 00:02:31,410
Tanutchai Wijitwongtong / Pourim Rattanaruangwattana
51
00:02:31,520 --> 00:02:32,890
Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot
52
00:02:32,920 --> 00:02:35,490
Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand
53
00:02:44,080 --> 00:02:45,330
Réalisé par l'équipe Snap25
54
00:02:50,136 --> 00:02:51,579
Qu'avez-vous dit Ă la police ?
55
00:02:53,488 --> 00:02:58,779
Je lui ai dit que je ne savais rien. Je ne l'ai pas rencontré.
56
00:02:59,810 --> 00:03:01,808
La police vient de vous laisser partir ?
57
00:03:03,765 --> 00:03:05,979
Ils ne pouvaient vous accuser d'aucun crime.
58
00:03:07,167 --> 00:03:09,278
Ils n'ont aucune preuve.
59
00:03:09,278 --> 00:03:10,779
C'est vrai.
60
00:03:11,031 --> 00:03:13,805
S'il y avait une caméra de vidéosurveillance, Wee n'irait jamais s'y cacher.
61
00:03:15,845 --> 00:03:19,179
May, tu vas bien ?
62
00:03:22,717 --> 00:03:25,179
Je le déteste tellement.
63
00:03:26,540 --> 00:03:28,779
J'avoue que je voulais le tuer.
64
00:03:30,032 --> 00:03:32,669
Je l'ai tuĂ© dans mon rĂȘve chaque nuit.
65
00:03:32,669 --> 00:03:34,779
Encore et encore.
66
00:03:36,700 --> 00:03:39,579
Je voulais qu'il ressente la douleur que je ressentais.
67
00:03:42,034 --> 00:03:44,379
Mais quand j'ai entendu,
68
00:03:45,200 --> 00:03:47,979
Il était mort à cause de moi.
69
00:03:48,259 --> 00:03:51,579
Bien que je ne l'aie pas tué, je ne suis pas content d'apprendre qu'il est mort.
70
00:03:55,080 --> 00:03:57,004
Je me sens comme...
71
00:03:58,042 --> 00:03:59,979
Je n'ai pas le droit d'ĂȘtre heureux.
72
00:04:00,942 --> 00:04:03,579
Je n'ose mĂȘme pas me sentir heureux.
73
00:04:05,714 --> 00:04:07,179
Peut.
74
00:04:07,820 --> 00:04:09,579
Ăcoutez-moi.
75
00:04:11,226 --> 00:04:13,179
Vous ne l'avez pas fait seul.
76
00:04:16,804 --> 00:04:18,604
Nous l'avons fait ensemble.
77
00:04:21,485 --> 00:04:23,980
Peu importe ce qu'il arrive,
78
00:04:25,168 --> 00:04:27,577
Vous nous aurez toujours.
79
00:04:36,897 --> 00:04:38,379
Merci.
80
00:04:45,192 --> 00:04:47,440
Voulez-vous quelque chose Ă boire?
81
00:04:54,434 --> 00:04:55,808
Saras.
82
00:04:56,352 --> 00:04:58,205
Je ne me sens pas bien Ă ce sujet.
83
00:04:59,632 --> 00:05:01,179
Je pense...
84
00:05:01,558 --> 00:05:03,579
Pourquoi ne pas se rendre Ă la police ?
85
00:05:04,308 --> 00:05:05,435
JE...
86
00:05:05,435 --> 00:05:07,674
Je ressens juste que...
87
00:05:07,674 --> 00:05:09,579
...nous faisons la mĂȘme erreur.
88
00:05:10,875 --> 00:05:13,179
Tout comme nous l'avons fait quand Pal est mort.
89
00:05:14,321 --> 00:05:17,407
C'est vrai que nous n'avons pas Ă©tĂ© punis ni arrĂȘtĂ©s.
90
00:05:17,985 --> 00:05:21,579
Mais Ă la fin, nous continuons Ă penser au secret sans fin.
91
00:05:23,294 --> 00:05:25,179
Je sais ce que vous dites.
92
00:05:26,408 --> 00:05:28,779
Mais je ne pense pas que nous soyons encore prĂȘts.
93
00:05:30,517 --> 00:05:32,379
Surtout mai.
94
00:05:36,597 --> 00:05:39,579
Si nous nous rendons, dis-leur la vérité,
95
00:05:39,968 --> 00:05:41,980
et donner Ă la police des informations utiles sur l'affaire,
96
00:05:42,706 --> 00:05:45,579
Je ne sais pas si cela aidera Ă diminuer la punition.
97
00:05:46,505 --> 00:05:48,263
Mais au moins,
98
00:05:48,263 --> 00:05:50,379
Cela diminuera la culpabilité dans nos esprits.
99
00:06:01,628 --> 00:06:03,008
Les filles.
100
00:06:06,760 --> 00:06:10,546
(L'escouade des fleurs.)
101
00:06:10,571 --> 00:06:11,782
Nous devons redevenir ce que nous étions.
102
00:06:11,807 --> 00:06:12,770
(Meen a rejoint le groupe.)
103
00:06:12,770 --> 00:06:15,002
Parce que je ne laisse plus personne de cÎté.
104
00:06:17,000 --> 00:06:18,428
Bien.
105
00:06:18,428 --> 00:06:21,577
C'est bien de t'avoir avec nous parce que tu vas me ramener Ă la raison.
106
00:06:22,663 --> 00:06:26,379
Ă partir de maintenant, personne ne peut quitter ce groupe de discussion.
107
00:06:26,770 --> 00:06:29,084
Nous saurons tout en mĂȘme temps et autant que les autres en sauront.
108
00:06:29,084 --> 00:06:30,880
Pas de secrets l'un pour l'autre.
109
00:06:30,880 --> 00:06:32,380
D'accord?
110
00:06:42,120 --> 00:06:44,450
(Quatre membres : Saras, Meen, Wanwan et May)
111
00:06:51,626 --> 00:06:53,979
Il vous est arrivé quelque chose de bien ?
112
00:06:54,663 --> 00:06:55,808
Oui.
113
00:06:58,077 --> 00:06:59,977
Mes amis se sont remis ensemble.
114
00:07:01,020 --> 00:07:03,579
Beaucoup de mauvaises choses nous sont arrivées ces derniers temps.
115
00:07:04,921 --> 00:07:08,379
Alors quand mes amis se réconcilient, je me sens soulagé.
116
00:07:22,779 --> 00:07:24,410
Y a-t-il quelque chose que tu veux me dire ?
117
00:07:25,890 --> 00:07:31,179
J'ai peur que si je te le dis maintenant, ça gùche ta bonne journée.
118
00:07:36,724 --> 00:07:38,379
Si je ne te le dis pas,
119
00:07:39,871 --> 00:07:41,979
Je ne sais pas ce que je dois faire ensuite.
120
00:07:42,573 --> 00:07:44,379
Qu'est-ce que c'est?
121
00:07:45,844 --> 00:07:46,779
Krista.
122
00:07:53,136 --> 00:07:54,601
Oui, tante Im.
123
00:07:57,502 --> 00:07:58,405
Oui.
124
00:07:58,405 --> 00:07:59,982
J'y vais tout de suite.
125
00:08:00,982 --> 00:08:02,379
Qu'est-ce qui ne va pas?
126
00:08:02,379 --> 00:08:04,257
Ma mĂšre...
127
00:08:05,364 --> 00:08:08,859
L'état de la mÚre de mon parent n'est pas trÚs bon.
128
00:08:08,859 --> 00:08:10,087
Je dois aller la voir.
129
00:08:10,087 --> 00:08:11,980
Puis-je venir avec toi?
130
00:08:15,810 --> 00:08:17,822
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
131
00:08:17,822 --> 00:08:19,822
Je n'ai pas parlé de toi à ma famille.
132
00:08:25,016 --> 00:08:27,002
Je commence.
133
00:08:27,921 --> 00:08:29,979
Je veux en savoir plus a propos de toi.
134
00:08:36,607 --> 00:08:38,379
JE...
135
00:08:41,343 --> 00:08:43,179
Je suis désolé.
136
00:08:56,238 --> 00:08:58,779
Tante Im, comment va ma mĂšre ?
137
00:08:59,448 --> 00:09:00,983
Je suis désolé.
138
00:09:00,983 --> 00:09:03,579
Je ne veux pas vous annoncer la mauvaise nouvelle par téléphone.
139
00:09:22,142 --> 00:09:23,977
Maman.
140
00:09:28,099 --> 00:09:29,979
Maman.
141
00:09:32,357 --> 00:09:34,779
Maman, c'est moi.
142
00:09:40,300 --> 00:09:43,179
S'il vous plaßt, réveillez-vous et parlez-moi.
143
00:09:48,357 --> 00:09:50,379
Maman.
144
00:09:53,297 --> 00:09:54,877
Maman.
145
00:09:55,548 --> 00:09:58,205
Maman.
146
00:10:20,788 --> 00:10:22,779
J'organiserai des funérailles pour elle.
147
00:10:25,130 --> 00:10:27,579
Mais ce ne sera pas un grand enterrement.
148
00:10:28,151 --> 00:10:29,608
Sinon, les gens pourraient se méfier de la raison
149
00:10:29,632 --> 00:10:31,709
Je la traite différemment des autres travailleurs.
150
00:10:34,570 --> 00:10:36,302
Je m'occuperai moi-mĂȘme des funĂ©railles.
151
00:10:36,302 --> 00:10:37,481
Saras.
152
00:10:37,481 --> 00:10:39,441
De quoi diable parlez-vous ?
153
00:10:39,441 --> 00:10:41,977
Je l'ai laissée mourir seule.
154
00:10:45,880 --> 00:10:47,979
Parce que j'avais peur de te contrarier.
155
00:10:49,877 --> 00:10:56,379
Mais en fait, il n'y avait rien Ă craindre.
156
00:10:57,060 --> 00:10:59,408
Ma mĂšre aurait dĂ» mener une vie confortable.
157
00:11:01,841 --> 00:11:04,204
Elle aurait dĂ» ĂȘtre Ă mes cĂŽtĂ©s.
158
00:11:08,059 --> 00:11:10,210
C'était ma mÚre.
159
00:11:10,888 --> 00:11:14,379
J'aurais dĂ» l'aimer et lui ĂȘtre bon.
160
00:11:16,828 --> 00:11:19,805
Je ne devrais pas avoir peur et faire ce que tu m'as dit de faire.
161
00:11:21,066 --> 00:11:23,979
Tu es un enfant gùté.
162
00:11:25,380 --> 00:11:27,915
Penses-tu que ta mĂšre reposerait en paix
163
00:11:27,939 --> 00:11:30,250
si elle te voyait me répondre comme ça ?
164
00:11:34,528 --> 00:11:37,179
Ma mĂšre serait malheureuse.
165
00:11:39,440 --> 00:11:42,508
Si elle me voyait coincé sous ton contrÎle.
166
00:11:44,551 --> 00:11:47,062
Je t'ai élevé depuis que tu es petit.
167
00:11:47,062 --> 00:11:49,179
Je t'ai donné ton nom.
168
00:11:49,217 --> 00:11:51,579
J'ai pris soin de ta maman.
169
00:11:51,860 --> 00:11:56,379
Comment as-tu pu ĂȘtre ingrat et me parler comme ça ?
170
00:11:56,700 --> 00:11:57,986
Quand tu ne sais pas quoi dire,
171
00:11:58,010 --> 00:11:59,986
vous parlez toujours de la dette de gratitude.
172
00:12:03,502 --> 00:12:05,274
Tu avais peur que les gens le sachent
173
00:12:05,299 --> 00:12:07,463
mon pĂšre a pris une bonne dans sa maison pour ĂȘtre sa maĂźtresse.
174
00:12:09,100 --> 00:12:11,979
Tu as peur que les gens sachent que je suis ta petite-fille.
175
00:12:16,986 --> 00:12:21,004
Tu ne m'as pas laissé emmener ma mÚre pour obtenir un meilleur traitement à l'extérieur.
176
00:12:22,921 --> 00:12:26,379
Parce que tu avais peur que tes secrets soient révélés.
177
00:12:29,789 --> 00:12:35,979
Votre secret valait plus que la vie de ma mĂšre.
178
00:12:36,154 --> 00:12:38,379
Es-tu fou?
179
00:12:38,937 --> 00:12:40,779
Ătes-vous fou?
180
00:12:41,834 --> 00:12:43,179
Je regrette ça.
181
00:12:45,362 --> 00:12:47,980
Je regrette de ne pas m'en ĂȘtre rendu compte plus tĂŽt.
182
00:12:52,496 --> 00:12:54,607
Vous n'avez pas à vous inquiéter...
183
00:12:55,240 --> 00:12:57,802
...que d'autres personnes découvriront que je suis ta petite-fille.
184
00:12:58,825 --> 00:13:00,607
Je n'en parlerai jamais Ă personne.
185
00:13:03,571 --> 00:13:05,979
Parce que je n'en ai jamais été fier.
186
00:13:16,208 --> 00:13:17,979
à propos des funérailles de ma mÚre,
187
00:13:20,094 --> 00:13:22,779
Je m'en occupe moi-mĂȘme.
188
00:13:24,054 --> 00:13:26,379
J'organiserai de belles funérailles,
189
00:13:27,271 --> 00:13:28,779
un grand enterrement.
190
00:13:33,838 --> 00:13:36,601
Parce que ma mÚre le mérite.
191
00:13:41,065 --> 00:13:43,179
Je pars maintenant.
192
00:13:58,616 --> 00:13:59,979
Madame.
193
00:14:22,404 --> 00:14:23,979
Est-ce que ça va?
194
00:14:27,422 --> 00:14:28,779
Oui.
195
00:14:29,008 --> 00:14:31,179
Qui est le défunt ?
196
00:14:32,752 --> 00:14:38,379
C'était une parente éloignée de la famille de ma mÚre.
197
00:14:39,650 --> 00:14:45,579
Il semble que vous ayez beaucoup de parents que je ne connais pas.
198
00:14:52,059 --> 00:14:55,179
Puisqu'elle était une parente éloignée, puis-je assister à ses funérailles ?
199
00:14:56,164 --> 00:14:57,579
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
200
00:14:57,579 --> 00:14:59,979
Vous pouvez vous y sentir mal Ă l'aise.
201
00:15:04,365 --> 00:15:07,804
Je dois aller travailler.
202
00:15:08,194 --> 00:15:10,158
Parlons quand je serai de retour.
203
00:16:03,151 --> 00:16:05,509
Comment ses photos et vidéos ont-elles été téléchargées sur Internet ?
204
00:16:05,534 --> 00:16:07,829
Nous avons cassé son ordinateur.
205
00:16:13,863 --> 00:16:17,979
Comment ses photos et vidéos ont-elles été téléchargées sur Internet ?
206
00:16:18,416 --> 00:16:20,340
Nous avons cassé son ordinateur.
207
00:16:20,348 --> 00:16:23,894
Je pense qu'il pourrait avoir quelqu'un pour l'aider Ă le faire.
208
00:16:23,894 --> 00:16:26,379
Mais ce bùtard était mort.
209
00:16:26,668 --> 00:16:28,779
A qui demanderons-nous la responsabilité du crime ?
210
00:16:35,054 --> 00:16:36,509
Peut.
211
00:16:36,880 --> 00:16:39,579
Votre nouvel appartement n'est pas encore prĂȘt Ă emmĂ©nager, n'est-ce pas ?
212
00:16:41,158 --> 00:16:43,179
Tu peux rester avec moi ici.
213
00:16:44,082 --> 00:16:47,702
La porte de votre ancien appartement a été cassée. Tu ne devrais pas aller vivre là -bas.
214
00:16:47,702 --> 00:16:50,379
Nous serons tour Ă tour votre entreprise.
215
00:16:53,318 --> 00:16:56,060
Ne vous inquiétez pas.
216
00:16:56,060 --> 00:16:57,900
Je vais déposer un rapport à la police de la cybercriminalité
217
00:16:57,924 --> 00:16:59,979
et demandez-leur de tout supprimer.
218
00:17:00,875 --> 00:17:02,099
Saras.
219
00:17:02,099 --> 00:17:04,752
Si vous voyez quelqu'un republier ses photos et vidéos,
220
00:17:04,752 --> 00:17:06,392
Faites une capture d'écran et envoyez-les moi.
221
00:17:06,392 --> 00:17:08,379
Je vais tous les poursuivre.
222
00:17:08,862 --> 00:17:10,379
Bien.
223
00:17:10,700 --> 00:17:13,180
Acceptez leurs excuses sous forme de compensation uniquement.
224
00:17:17,850 --> 00:17:19,179
Peut.
225
00:17:19,254 --> 00:17:21,312
Tu peux pleurer autant que tu veux.
226
00:17:21,312 --> 00:17:24,914
Lorsque vous avez fini de pleurer, vous devez vous lever et vous défendre.
227
00:17:24,914 --> 00:17:28,779
Nous serons toujours à vos cÎtés.
228
00:17:29,229 --> 00:17:30,706
Trouver?
229
00:17:33,651 --> 00:17:35,979
Nous t'aimons.
230
00:17:36,822 --> 00:17:38,379
Viens ici.
231
00:17:42,922 --> 00:17:44,379
Tout ira bien.
232
00:17:46,069 --> 00:17:50,379
Il pourrait ĂȘtre capable de vous embarrasser mais il ne peut pas vous tuer.
233
00:17:51,155 --> 00:17:53,979
Il faut donc vivre et se battre.
234
00:17:54,882 --> 00:17:56,379
Je suis toujours avec toi.
235
00:17:56,653 --> 00:17:58,205
Ne vous inquiétez pas.
236
00:18:00,022 --> 00:18:02,379
Merci beaucoup.
237
00:18:03,154 --> 00:18:07,805
J'essaye de me soigner.
238
00:18:09,318 --> 00:18:10,169
Saras.
239
00:18:11,371 --> 00:18:13,058
Tu as encore des choses à faire pour les funérailles de ta mÚre.
240
00:18:13,083 --> 00:18:14,379
Tu devrais aller t'en occuper.
241
00:18:16,336 --> 00:18:19,179
Si vous Ă©tiez moi, vous feriez la mĂȘme chose.
242
00:18:20,546 --> 00:18:22,779
Vous n'avez pas Ă vous soucier de moi ou des photos.
243
00:18:23,841 --> 00:18:25,179
Je reviens tout de suite.
244
00:18:36,660 --> 00:18:37,808
Peut.
245
00:18:38,494 --> 00:18:40,779
Pourquoi n'irais-tu pas te reposer ?
246
00:19:08,311 --> 00:19:10,288
Les journalistes n'arrĂȘtent pas de nous appeler.
247
00:19:10,288 --> 00:19:12,749
Nos partenaires ont commencé à demander des explications.
248
00:19:12,749 --> 00:19:14,659
Pour l'instant, ce n'est qu'une rumeur sur Internet.
249
00:19:14,659 --> 00:19:18,146
Si le ministÚre le découvre, ce sera un gros problÚme.
250
00:19:18,146 --> 00:19:19,543
Comment le savaient-ils ?
251
00:19:19,543 --> 00:19:21,611
Le compte d'un avocat sur les réseaux sociaux dévoilé
252
00:19:21,636 --> 00:19:23,727
dans notre projet de construction d'un nouveau ministĂšre.
253
00:19:23,727 --> 00:19:27,451
Il a dit qu'il avait des preuves pour le prouver, mais il ne l'a pas encore révélé.
254
00:19:27,451 --> 00:19:30,499
Découvrez ce qu'il en sait.
255
00:19:30,499 --> 00:19:33,579
Et les journalistes qui attendent en bas ?
256
00:19:39,829 --> 00:19:41,060
Allez préparer la réunion.
257
00:19:57,896 --> 00:19:59,309
Vous l'avez fait, n'est-ce pas ?
258
00:19:59,309 --> 00:20:01,179
Pourquoi endommagerais-je notre entreprise ?
259
00:20:02,311 --> 00:20:04,094
Non, ce n'est pas notre entreprise.
260
00:20:04,094 --> 00:20:06,157
Pourquoi endommagerais-je votre entreprise ?
261
00:20:06,157 --> 00:20:08,343
Pourquoi détruirais-je ma source de revenus ?
262
00:20:08,343 --> 00:20:09,204
C'est vrai.
263
00:20:09,204 --> 00:20:11,317
C'est pourquoi je n'ai pas compris pourquoi tu l'as fait.
264
00:20:11,317 --> 00:20:15,007
Vous savez que si cette entreprise s'effondre, votre vie s'effondrera aussi.
265
00:20:18,339 --> 00:20:20,022
Et moi?
266
00:20:20,241 --> 00:20:23,979
J'essaie de réfléchir et de comprendre...
267
00:20:24,540 --> 00:20:28,779
... la raison pour laquelle tu as tout dit Ă Wee.
268
00:20:29,638 --> 00:20:31,509
Je ne comprends pas pourquoi Wee essayait de
269
00:20:31,533 --> 00:20:33,579
voler les informations sur le projet.
270
00:20:35,801 --> 00:20:38,379
Tout ce que vous avez dit est vrai.
271
00:20:40,240 --> 00:20:44,133
Pourquoi te trahirais-je ?
272
00:20:44,334 --> 00:20:46,779
Mais cela ne signifie pas que vous ne l'avez pas fait.
273
00:20:48,503 --> 00:20:50,379
C'est normal pour toi...
274
00:20:52,037 --> 00:20:55,179
...de se débarrasser de quelqu'un pour son propre bonheur.
275
00:20:56,185 --> 00:20:57,524
Tu l'as fait Ă mon pĂšre.
276
00:20:57,524 --> 00:20:58,423
Vous l'avez fait pour gagner.
277
00:20:58,423 --> 00:20:59,977
Tu me l'as fait.
278
00:21:00,853 --> 00:21:03,533
La seule raison pour laquelle vous ĂȘtes ici...
279
00:21:03,533 --> 00:21:05,197
... c'est Ă cause de vos avantages.
280
00:21:05,200 --> 00:21:06,608
Mon chéri.
281
00:21:07,004 --> 00:21:09,066
Tu es trop paranoĂŻaque.
282
00:21:09,066 --> 00:21:10,779
Je vous aime.
283
00:21:16,478 --> 00:21:18,650
ArrĂȘte de m'appeler chĂ©rie.
284
00:21:26,506 --> 00:21:28,629
La rĂ©union est prĂȘte.
285
00:21:28,629 --> 00:21:29,979
Je serai lĂ .
286
00:21:48,057 --> 00:21:50,379
Quel est mon anniversaire ?
287
00:21:53,456 --> 00:21:55,804
Votre anniversaire est...
288
00:22:01,860 --> 00:22:03,582
Le jour oĂč mon pĂšre est mort.
289
00:22:09,797 --> 00:22:11,980
Vous ne devriez pas avoir Ă faire d'effort pour vous en souvenir.
290
00:22:14,197 --> 00:22:17,407
Puisque c'est un jour important pour deux personnes que vous aimez, n'est-ce pas ?
291
00:22:23,311 --> 00:22:24,604
Mein.
292
00:22:29,801 --> 00:22:31,888
Je t'ai acheté un déjeuner.
293
00:22:31,913 --> 00:22:34,368
J'en ai acheté un pour mai aussi.
294
00:22:34,393 --> 00:22:36,002
Merci.
295
00:22:50,260 --> 00:22:52,014
Comment va-t-elle?
296
00:22:52,014 --> 00:22:53,980
Elle se sent un peu mieux.
297
00:22:54,506 --> 00:22:56,922
Mais elle doit rester avec moi pendant un certain temps.
298
00:22:56,922 --> 00:22:59,979
Jusqu'Ă ce que son nouvel appartement soit prĂȘt Ă emmĂ©nager.
299
00:23:02,703 --> 00:23:04,684
Vous devriez tenir compagnie Ă votre ami.
300
00:23:04,684 --> 00:23:05,979
C'est bon.
301
00:23:07,072 --> 00:23:09,001
Elle va donc bientĂŽt se remettre sur pied.
302
00:23:09,358 --> 00:23:10,777
D'accord.
303
00:23:11,318 --> 00:23:13,179
J'ai quelque chose dont je veux te parler.
304
00:23:15,514 --> 00:23:17,045
Te souviens-tu que je t'ai dit que je voulais
305
00:23:17,070 --> 00:23:19,179
ouvrir une nouvelle succursale dans une autre province?
306
00:23:19,840 --> 00:23:21,579
Bien sûr.
307
00:23:21,774 --> 00:23:23,979
Vous vouliez le faire depuis un certain temps.
308
00:23:25,512 --> 00:23:27,579
Mon partenaire accepte le plan.
309
00:23:29,388 --> 00:23:31,179
Je pense aussi que je suis prĂȘt pour ça.
310
00:23:32,697 --> 00:23:34,211
Toutes nos félicitations.
311
00:23:35,902 --> 00:23:37,179
Voulez-vous venir avec moi?
312
00:23:38,644 --> 00:23:40,355
Moi?
313
00:23:40,355 --> 00:23:42,192
Que puis-je faire lĂ -bas?
314
00:23:42,192 --> 00:23:44,314
Votre entreprise a besoin d'une femme de ménage ?
315
00:23:44,314 --> 00:23:46,779
je vous propose.
316
00:23:52,099 --> 00:23:53,979
C'est différent de ce que je pensais.
317
00:23:55,872 --> 00:23:58,568
Ce que j'imaginais était plus romantique que cela.
318
00:23:58,568 --> 00:24:00,230
Mais si je ne l'ai pas dit maintenant, je ne sais pas
319
00:24:00,255 --> 00:24:01,864
quand j'aurais la chance de le dire.
320
00:24:07,980 --> 00:24:10,305
Vous n'avez pas besoin de me donner la réponse maintenant.
321
00:24:11,448 --> 00:24:13,179
Prenez votre temps pour y réfléchir.
322
00:24:14,146 --> 00:24:16,208
Vous pouvez attendre que mai aille mieux.
323
00:24:36,062 --> 00:24:38,379
J'ai quelque chose Ă te dire.
324
00:24:40,979 --> 00:24:43,179
J'ai proposé à Meen.
325
00:24:44,447 --> 00:24:47,306
Y a-t-il un moyen que je puisse vous faire changer d'avis à ce sujet ?
326
00:24:48,983 --> 00:24:50,377
Je veux que tu saches...
327
00:24:52,669 --> 00:24:54,605
... que personne ne peut vous remplacer.
328
00:24:57,020 --> 00:24:59,979
Meen vient juste pour t'aider Ă prendre soin de moi.
329
00:25:02,764 --> 00:25:04,779
Je t'aime tellement.
330
00:25:06,007 --> 00:25:07,807
Je vous aimerai toujours.
331
00:25:23,610 --> 00:25:25,179
Nous sommes désavantagés.
332
00:25:26,594 --> 00:25:28,779
Mais cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas résoudre le problÚme.
333
00:25:29,644 --> 00:25:31,325
Ils n'ont pas encore les preuves.
334
00:25:31,325 --> 00:25:33,579
MĂȘme s'ils nous poursuivent, cela prendra du temps.
335
00:25:34,358 --> 00:25:38,100
Pour une solution à long terme, nous pouvons récupérer notre réputation,
336
00:25:38,100 --> 00:25:40,204
ou renommer l'entreprise.
337
00:25:40,682 --> 00:25:42,115
Pour une solution Ă court terme,
338
00:25:42,139 --> 00:25:44,379
nous devons nous concentrer sur le rétablissement de notre réputation.
339
00:25:45,118 --> 00:25:47,911
De nombreux partenaires se sont retirés de la coopération avec nous.
340
00:25:47,911 --> 00:25:50,379
Et s'ils avaient la preuve ?
341
00:25:50,754 --> 00:25:53,078
C'est de la corruption par un individu.
342
00:25:53,078 --> 00:25:55,179
Ils utiliseront une agence gouvernementale pour nous poursuivre en justice.
343
00:25:55,179 --> 00:25:57,579
Nous devons trouver quelqu'un pour en assumer la responsabilité,
344
00:25:57,712 --> 00:25:59,979
avec le comptable qui fait partie de la corruption.
345
00:26:01,397 --> 00:26:03,008
Corruption par des particuliers ?
346
00:26:03,008 --> 00:26:05,979
Quelqu'un doit prendre le blĂąme pour que l'entreprise survive.
347
00:26:06,148 --> 00:26:09,131
Je vous ai dit de ne pas utiliser d'approches grises comme celle-ci.
348
00:26:09,131 --> 00:26:11,662
Aoy, comment peux-tu dire ça ?
349
00:26:11,662 --> 00:26:15,540
C'est toi qui as dit que tout le monde le faisait.
350
00:26:15,540 --> 00:26:17,979
Voyez, comment les choses se passent?
351
00:26:18,962 --> 00:26:20,379
Est-ce que vous me le reprochez ?
352
00:26:21,739 --> 00:26:23,821
Le PDG de l'époque
qui a approuvé le
353
00:26:23,845 --> 00:26:26,468
le projet doit
prendre la responsabilité.
354
00:26:26,468 --> 00:26:28,779
Pouvez-vous tous quitter la salle de réunion ?
355
00:26:29,257 --> 00:26:31,179
Je vais parler avec le service juridique.
356
00:26:31,328 --> 00:26:34,487
Wanwan, as-tu quelque chose Ă nous cacher ?
357
00:26:34,487 --> 00:26:35,468
Je n'ai rien Ă cacher.
358
00:26:35,468 --> 00:26:37,155
J'en ai marre de vos arguments.
359
00:26:37,155 --> 00:26:38,951
Nous sommes vos tantes et votre oncle.
360
00:26:38,951 --> 00:26:40,620
Comment peux-tu nous dire ça ?
361
00:26:40,620 --> 00:26:41,979
Savez-vous travailler ?
362
00:26:42,111 --> 00:26:43,549
Vous ne vivez que des bénéfices de l'entreprise familiale.
363
00:26:43,549 --> 00:26:44,506
Wanwan !
364
00:26:44,506 --> 00:26:45,577
Quoi?
365
00:26:45,629 --> 00:26:49,179
Oncle, c'était votre connexion, n'est-ce pas ?
366
00:26:49,616 --> 00:26:51,579
Tu as dit que c'était comme ça qu'on faisait des affaires depuis que mon pÚre était vivant.
367
00:26:51,579 --> 00:26:53,309
Mais ça ne marche pas.
368
00:26:53,428 --> 00:26:54,900
Tante Ning, tu as dit que si nous faisions cela,
369
00:26:54,924 --> 00:26:57,640
nous pourrions améliorer les finances de notre entreprise.
370
00:26:57,640 --> 00:26:59,404
Mais ça ne nous a rien fait de bien.
371
00:27:00,487 --> 00:27:01,827
Tante Aoy, tu n'arrĂȘtais pas de dire
372
00:27:01,851 --> 00:27:04,472
si nous ne le faisions pas, d'autres entreprises le feraient de toute façon.
373
00:27:04,472 --> 00:27:07,179
OK, c'est ma faute si je t'ai cru.
374
00:27:07,179 --> 00:27:08,122
C'est assez.
375
00:27:08,122 --> 00:27:09,942
Il faut arrĂȘter de blĂąmer les autres.
376
00:27:09,942 --> 00:27:12,637
Nos partenaires retirent leurs investissements.
377
00:27:12,637 --> 00:27:14,320
Nous n'avons pas assez de fonds de roulement.
378
00:27:14,320 --> 00:27:15,737
Faites donc ce que vous voulez pour résoudre le problÚme dÚs que possible.
379
00:27:15,737 --> 00:27:17,945
Je ne veux rien avoir à faire avec ça.
380
00:27:18,259 --> 00:27:20,382
Moi aussi.
381
00:27:21,770 --> 00:27:23,980
Ils sont finalement partis. Ils sont tellement ennuyeux.
382
00:27:26,828 --> 00:27:28,106
Continuez s'il vous plaĂźt.
383
00:27:34,011 --> 00:27:35,979
Pourquoi es-tu encore lĂ ?
384
00:27:40,240 --> 00:27:41,979
ArrĂȘtez d'agir dramatiquement.
385
00:27:44,663 --> 00:27:47,979
Je n'avais jamais reçu d'amour de ton pÚre.
386
00:27:48,081 --> 00:27:51,001
Ton pÚre ne m'a jamais aimé, contrairement à Wee.
387
00:27:51,737 --> 00:27:53,979
Il m'aimait et prenait soin de moi.
388
00:27:55,496 --> 00:27:58,779
As-tu déjà pensé à Win ou à moi ?
389
00:28:01,050 --> 00:28:07,151
Vous devez penser que je mĂšne une belle vie dans cette maison.
390
00:28:07,151 --> 00:28:09,131
J'ai une vie confortable.
391
00:28:09,868 --> 00:28:12,607
Je n'ai pas besoin de travailler, mais j'ai encore de l'argent à dépenser.
392
00:28:13,536 --> 00:28:19,179
Savez-vous à quel point je suis misérable et douloureux ?
393
00:28:20,934 --> 00:28:27,579
Je n'ai jamais eu un droit ou un mot Ă dire sur quoi que ce soit dans cette famille.
394
00:28:29,365 --> 00:28:32,379
Pensez-vous que je vis une vie heureuse?
395
00:28:32,635 --> 00:28:35,979
Je dois vous demander de l'argent tous les jours.
396
00:28:36,591 --> 00:28:40,346
Les gens me reprochent de vivre de toi.
397
00:28:40,346 --> 00:28:44,379
J'étais la raison pour laquelle mon mari s'est suicidé.
398
00:28:49,648 --> 00:28:51,008
Wanwan.
399
00:28:52,754 --> 00:28:59,979
Peu importe, c'est moi qui t'ai élevé, toi et ton frÚre.
400
00:29:00,743 --> 00:29:05,404
Nous sommes trois de la famille.
401
00:29:12,040 --> 00:29:14,379
Mon pauvre bébé.
402
00:29:16,081 --> 00:29:21,579
S'il vous arrive quelque chose Ă vous et Ă votre entreprise,
403
00:29:22,613 --> 00:29:24,706
comment vais-je vivre ?
404
00:29:27,514 --> 00:29:28,782
Maman, calme-toi.
405
00:29:28,782 --> 00:29:30,731
Parlons-en Ă la maison.
406
00:29:30,731 --> 00:29:32,379
Wanwan.
407
00:29:33,404 --> 00:29:35,771
Je suis désolé.
408
00:29:36,428 --> 00:29:39,579
Je sais que vous avez géré l'entreprise seule.
409
00:29:40,564 --> 00:29:41,877
Je suis une maman horrible.
410
00:29:41,877 --> 00:29:45,579
Je suis trop faible pour t'aider.
411
00:29:47,080 --> 00:29:51,579
MĂȘme lorsque May a pris les dossiers de l'entreprise,
412
00:29:52,376 --> 00:29:55,179
Je n'ai rien pu faire pour te protéger.
413
00:29:55,348 --> 00:29:58,779
Tout ce que je pouvais faire, c'était supplier Wee de ne pas te faire de mal.
414
00:30:04,397 --> 00:30:05,979
Mai a fait ça ?
415
00:30:09,068 --> 00:30:11,979
Je pensais que tu le savais.
416
00:30:12,671 --> 00:30:16,779
Peut volé les fichiers de votre ordinateur.
417
00:30:35,428 --> 00:30:36,605
Quoi de neuf?
418
00:30:36,971 --> 00:30:38,379
OĂč est mai ?
419
00:30:39,776 --> 00:30:41,936
Elle est dans la salle de bain.
420
00:30:41,936 --> 00:30:43,180
Peut.
421
00:30:43,180 --> 00:30:44,379
Quoi?
422
00:30:45,497 --> 00:30:47,979
Avez-vous volé les fichiers de mon entreprise ?
423
00:30:53,201 --> 00:30:55,045
Oui, je les ai pris.
424
00:30:55,045 --> 00:30:56,878
Mais je ne les ai donnés à personne.
425
00:30:56,878 --> 00:30:59,314
Les fichiers que j'ai donnés à Wee étaient faux.
426
00:30:59,314 --> 00:31:01,905
C'est vrai. C'étaient de faux fichiers.
427
00:31:02,702 --> 00:31:03,857
Que se passe-t-il?
428
00:31:03,857 --> 00:31:05,979
Tu devrais lui demander.
429
00:31:07,210 --> 00:31:10,240
May, tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ?
430
00:31:10,247 --> 00:31:11,180
Non.
431
00:31:11,180 --> 00:31:13,180
Je veux savoir aussi.
432
00:31:13,383 --> 00:31:15,579
Essaies-tu de te venger de moi ?
433
00:31:16,333 --> 00:31:19,800
Vous ĂȘtes un traĂźtre.
434
00:31:20,416 --> 00:31:22,779
Vous ĂȘtes un traĂźtre.
435
00:31:23,480 --> 00:31:26,379
Tu ne te souviens pas de ce que tu m'as fait ?
436
00:31:26,761 --> 00:31:30,671
Vous avez aidé Wee à s'échapper bien que vous m'ayez dit que vous m'aideriez.
437
00:31:30,671 --> 00:31:33,579
Tu ne m'as jamais expliqué ta raison.
438
00:31:35,180 --> 00:31:37,802
Tu es en colĂšre contre moi Ă ce sujet, n'est-ce pas ?
439
00:31:40,462 --> 00:31:42,680
Si vous voulez connaĂźtre la raison, je vais vous le dire maintenant.
440
00:31:42,680 --> 00:31:46,779
Mon entreprise s'effondre et je suis sur le point d'ĂȘtre envoyĂ© en prison.
441
00:31:46,779 --> 00:31:48,905
Je vais en prison.
442
00:31:48,930 --> 00:31:50,851
Si je suis envoyé en prison, comment mon frÚre vivra-t-il ?
443
00:31:50,851 --> 00:31:52,260
Avez-vous déjà pensé à ça?
444
00:31:52,260 --> 00:31:53,979
Calmer.
445
00:31:55,371 --> 00:31:56,682
J'ai été avec elle tout le temps.
446
00:31:56,682 --> 00:31:59,405
Elle n'a pas divulgué les fichiers de votre entreprise.
447
00:32:00,260 --> 00:32:01,850
Vous vous méfiez de la façon dont la rumeur
448
00:32:01,874 --> 00:32:03,991
sur vous et votre grand-mÚre a été divulgué.
449
00:32:03,991 --> 00:32:05,345
Je pense qu'elle l'a peut-ĂȘtre divulguĂ©.
450
00:32:05,370 --> 00:32:06,099
C'est n'importe quoi.
451
00:32:06,099 --> 00:32:06,880
Non ce n'est pas.
452
00:32:06,880 --> 00:32:08,379
Je n'ai pas fui.
453
00:32:09,005 --> 00:32:11,783
Comment pourrais-je croire tout ce que tu dis ?
454
00:32:11,783 --> 00:32:13,065
Tu as dit que tu étais proche de Pal.
455
00:32:13,090 --> 00:32:16,564
Mais c'est vous qui l'avez poussée hors du bùtiment.
456
00:32:16,564 --> 00:32:17,157
Wanwan.
457
00:32:17,157 --> 00:32:19,179
Reculez.
458
00:32:21,506 --> 00:32:23,979
C'est toujours ce que tu penses de moi ?
459
00:32:25,357 --> 00:32:26,672
D'accord.
460
00:32:26,672 --> 00:32:27,934
Je l'ai maintenant.
461
00:32:27,934 --> 00:32:31,179
Maintenant, je comprends pourquoi tu as aidé Wee.
462
00:32:31,481 --> 00:32:33,579
C'est parce que tu n'as jamais pensé que j'étais ton ami.
463
00:32:34,906 --> 00:32:36,351
Comment peux-tu me dire ça ?
464
00:32:36,351 --> 00:32:38,379
Nous étions tous dans la chambre ce soir-là , n'est-ce pas ?
465
00:32:39,071 --> 00:32:40,779
Nous étions ensemble.
466
00:32:41,343 --> 00:32:43,180
Je peux aider qui je veux.
467
00:32:45,928 --> 00:32:47,760
Je pensais que tu étais mon ami.
468
00:32:47,760 --> 00:32:49,179
Je le pensais.
469
00:32:52,253 --> 00:32:53,982
Mais je ne pense plus.
470
00:32:54,580 --> 00:32:55,905
Bon sang.
471
00:33:01,035 --> 00:33:02,379
Peut.
472
00:33:32,607 --> 00:33:34,204
Gagner.
473
00:33:36,804 --> 00:33:40,202
Je ne sais pas combien de temps je peux rester ici pour m'occuper de toi.
474
00:33:57,468 --> 00:33:58,779
Quoi?
475
00:33:58,940 --> 00:34:04,208
Je t'appelle pour te dire que May n'a pas divulgué le secret de Saras.
476
00:34:04,832 --> 00:34:05,979
JE...
477
00:34:06,813 --> 00:34:08,379
Je ne veux pas l'entendre.
478
00:34:08,619 --> 00:34:09,851
Je ne veux pas que vous deveniez tous les deux
479
00:34:09,876 --> 00:34:11,594
séparé à cause du malentendu.
480
00:34:11,594 --> 00:34:15,686
Je pense que May est extrĂȘmement stressĂ©e Ă cause de la mort de Wee,
481
00:34:15,711 --> 00:34:17,979
les photos divulguées et votre problÚme.
482
00:34:18,680 --> 00:34:20,379
Quelles photos ont fuité ?
483
00:34:20,991 --> 00:34:22,779
Ses photos nues.
484
00:34:23,300 --> 00:34:26,379
Quelqu'un les a postés sur Internet.
485
00:34:26,831 --> 00:34:28,779
Je pense que Wee l'a fait.
486
00:34:29,231 --> 00:34:30,586
Comment ferait-il ?
487
00:34:30,586 --> 00:34:31,927
Je n'en sais rien.
488
00:34:31,927 --> 00:34:34,779
Avant de mourir, May a déjà cassé son ordinateur.
489
00:34:36,063 --> 00:34:38,136
Si Wee ne l'a pas fait,
490
00:34:38,136 --> 00:34:40,779
Il doit y avoir quelqu'un qui l'aide.
491
00:34:42,524 --> 00:34:43,780
Que dis-tu de ça?
492
00:34:43,780 --> 00:34:46,200
J'ai laissé ma clé dans ma boßte aux lettres.
493
00:34:46,496 --> 00:34:49,179
Vous souvenez-vous de mon numéro de chambre ? C'est le 701.
494
00:34:49,939 --> 00:34:52,779
Si vous voulez aller la voir, vous pouvez prendre la clé.
495
00:34:53,048 --> 00:34:54,706
Je dois aller au bureau aujourd'hui.
496
00:34:55,377 --> 00:34:57,007
Je vais y penser.
497
00:35:02,228 --> 00:35:05,935
C'est toi qui as tué Pal.
498
00:35:05,960 --> 00:35:07,573
Tu as dit que tu étais proche d'elle.
499
00:35:07,573 --> 00:35:10,779
Mais c'est vous qui l'avez poussée hors du bùtiment.
500
00:35:14,680 --> 00:35:18,881
Mon pote, je suis désolé.
501
00:35:18,881 --> 00:35:20,380
Tu as l'air tellement stressé.
502
00:35:20,866 --> 00:35:22,779
Pourquoi n'irions-nous pas boire un verre ce soir ?
503
00:35:22,779 --> 00:35:23,906
Je ne peux pas.
504
00:35:23,906 --> 00:35:24,794
L'examen de mi-session n'est que dans quelques semaines.
505
00:35:24,794 --> 00:35:26,379
J'ai des tonnes de livres Ă lire.
506
00:35:27,968 --> 00:35:29,979
Tu es intelligent. Pourquoi avez-vous besoin de vous en soucier?
507
00:35:30,365 --> 00:35:31,739
Que dis-tu de ça?
508
00:35:31,739 --> 00:35:33,634
Pour le cours que nous suivons tous les deux,
509
00:35:33,634 --> 00:35:36,496
Je peux vous aider avec l'étude si vous prenez du retard sur votre plan de lecture.
510
00:35:36,496 --> 00:35:38,379
Avez-vous terminé toutes vos études ?
511
00:35:39,112 --> 00:35:42,706
C'est Pantiwa. Elle mange des livres au lieu de nourriture.
512
00:35:44,533 --> 00:35:45,752
Je ne te crois pas.
513
00:35:45,752 --> 00:35:49,179
Ce sera plus amusant si May rejoint notre étude.
514
00:35:49,204 --> 00:35:51,613
Je suis désolé, mon pote.
515
00:35:54,170 --> 00:35:55,708
Je suis désolé.
516
00:36:35,925 --> 00:36:37,179
JE...
517
00:36:39,320 --> 00:36:41,429
Je pensais Ă ce que tu m'as dit.
518
00:36:41,429 --> 00:36:43,182
Je suis d'accord avec toi.
519
00:36:44,317 --> 00:36:46,779
Je pense que je vais tout avouer.
520
00:36:50,410 --> 00:36:53,500
Alors parlons-en Ă May.
521
00:37:00,625 --> 00:37:02,380
Peut.
522
00:37:03,118 --> 00:37:05,506
Votre dĂźner est prĂȘt
523
00:37:16,896 --> 00:37:17,980
Peut.
524
00:37:19,800 --> 00:37:21,007
Peut.
525
00:37:21,580 --> 00:37:22,122
Peut.
526
00:37:22,245 --> 00:37:23,143
Peut.
527
00:37:23,404 --> 00:37:24,508
Peut.
528
00:37:25,936 --> 00:37:27,580
Peut.
529
00:37:28,197 --> 00:37:29,336
Peut.
530
00:37:29,666 --> 00:37:30,274
Peut.
531
00:37:30,274 --> 00:37:32,379
May, réveille-toi.
532
00:37:32,807 --> 00:37:34,054
Peut.
533
00:37:35,837 --> 00:37:37,179
May, réveille-toi.
534
00:37:37,682 --> 00:37:39,081
Mein.
535
00:37:39,752 --> 00:37:41,977
Mai, tu m'entends ?
536
00:37:42,269 --> 00:37:43,154
Peut.
537
00:37:44,860 --> 00:37:46,779
May, réveille-toi.
538
00:37:47,878 --> 00:37:50,379
Mai, pourquoi as-tu fait ça ?
539
00:38:42,601 --> 00:38:44,379
Wawan, comment te sens-tu ?
540
00:38:45,811 --> 00:38:47,882
Me suis-je encore évanoui ?
541
00:38:47,882 --> 00:38:48,989
Oui.
542
00:38:48,989 --> 00:38:50,814
Tu as dit que tu allais voir May.
543
00:38:50,814 --> 00:38:53,539
Mais tu Ă©tais ivre. Alors je t'ai empĂȘchĂ© de partir.
544
00:38:53,539 --> 00:38:55,807
Alors tu faisais une crise de colĂšre.
545
00:38:56,625 --> 00:38:57,731
Ătais-je?
546
00:38:57,756 --> 00:38:58,805
Oui.
547
00:39:00,546 --> 00:39:02,379
Est-ce que je l'ai cassé ?
548
00:39:02,379 --> 00:39:03,580
Oui.
549
00:39:03,844 --> 00:39:04,949
C'est bon. Je vais le faire.
550
00:39:04,949 --> 00:39:06,725
Vous avez dit que vous preniez un congé aujourd'hui, n'est-ce pas ?
551
00:39:06,725 --> 00:39:08,271
- Tu peux partir maintenant. - C'est bon. Je vais le faire.
552
00:39:08,296 --> 00:39:10,125
C'est bon. Tu peux partir maintenant.
553
00:39:19,001 --> 00:39:20,380
Oui.
554
00:39:20,857 --> 00:39:25,179
May s'est suicidée.
555
00:39:27,850 --> 00:39:29,979
Wawan, tu vas bien ?
556
00:39:30,608 --> 00:39:32,379
Wanwan, qu'est-ce qui ne va pas ?
557
00:40:55,357 --> 00:40:57,462
Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas assis avec moi ?
558
00:40:57,462 --> 00:40:59,404
Les gens peuvent soupçonner notre relation.
559
00:40:59,647 --> 00:41:02,379
Ceci est un enterrement. ArrĂȘtez de faire des bĂȘtises.
560
00:41:13,379 --> 00:41:14,905
Voulez-vous de l'eau?
561
00:41:15,869 --> 00:41:17,979
Peux-tu lui jeter de l'eau ?
562
00:41:49,288 --> 00:41:50,379
Mein.
563
00:41:53,238 --> 00:41:55,808
Wanwan ne vient vraiment pas aux funérailles ?
564
00:42:13,640 --> 00:42:16,450
(Saras : Tu ne viens vraiment pas à ses funérailles ?)
565
00:42:22,219 --> 00:42:23,825
Voulez-vous entrer?
566
00:42:23,825 --> 00:42:25,908
Je peux y aller avec toi.
567
00:42:26,669 --> 00:42:28,779
J'ai trop peur d'entrer.
568
00:42:29,890 --> 00:42:31,805
Ne vous blĂąmez pas pour cela.
569
00:42:32,908 --> 00:42:34,208
Mais...
570
00:42:37,060 --> 00:42:41,979
Je suis celui qui l'a poussée à se tenir au bord de la falaise.
571
00:42:43,869 --> 00:42:46,779
Et j'avais trop peur de m'excuser auprĂšs d'elle.
572
00:42:48,561 --> 00:42:51,579
Mais c'est la derniĂšre fois que vous la voyez.
573
00:43:13,705 --> 00:43:14,909
HĂ©.
574
00:43:29,223 --> 00:43:30,859
Pouvez-vous arrĂȘter d'agir comme un con?
575
00:43:30,859 --> 00:43:32,268
Si tu es en colĂšre contre moi, dis-le simplement.
576
00:43:32,268 --> 00:43:34,204
Il est difficile de lire dans votre esprit.
577
00:43:34,466 --> 00:43:35,979
Sortir avec toi n'est pas facile non plus.
578
00:43:36,958 --> 00:43:38,568
Alors, que veux-tu que je fasse ?
579
00:43:38,568 --> 00:43:40,779
Voulez-vous que j'en parle Ă mon pĂšre ?
580
00:43:41,834 --> 00:43:43,611
Vous n'avez rien Ă faire.
581
00:43:43,611 --> 00:43:45,579
Je serai celui qui s'en occupe.
582
00:43:46,302 --> 00:43:47,549
On ne devrait pas se voir pendant un moment.
583
00:43:47,549 --> 00:43:49,179
Cela devrait vous laisser un peu de temps pour réfléchir.
584
00:43:56,530 --> 00:43:59,407
Je n'ai jamais forcé personne à sortir du placard.
585
00:44:00,102 --> 00:44:04,779
Je suis d'accord que tu ne veuilles parler Ă personne de notre relation.
586
00:44:05,834 --> 00:44:08,379
Je vais trĂšs bien mĂȘme si tu ne parles pas de nous Ă ta famille.
587
00:44:09,548 --> 00:44:11,456
Mais la seule chose avec laquelle je ne suis pas d'accord...
588
00:44:11,961 --> 00:44:14,379
... c'est que tu agis comme si je n'existais pas dans ta vie.
589
00:44:15,939 --> 00:44:17,979
OĂč est ma place dans ta vie ?
590
00:44:28,586 --> 00:44:29,979
Khun.
591
00:44:30,943 --> 00:44:32,379
Quoi?
592
00:44:37,388 --> 00:44:39,108
Que fais-tu?
593
00:44:40,988 --> 00:44:44,379
Je te dis oĂč est ta place dans ma vie.
594
00:44:51,033 --> 00:44:52,982
(Je me sens toujours triste quand je dois dire au revoir.)
595
00:44:53,006 --> 00:44:55,290
(Mais je me sens bien d'avoir quelqu'un de spécial avec moi tout ce temps.)
596
00:45:02,057 --> 00:45:03,579
Tellement ringard.
597
00:45:13,182 --> 00:45:15,580
D'aprÚs son apparence, aura-t-il bon goût ?
598
00:45:18,386 --> 00:45:20,380
Bébé.
599
00:45:20,472 --> 00:45:21,579
Tu es Ă la maison.
600
00:45:22,505 --> 00:45:23,680
Avez-vous mangé quelque chose?
601
00:45:23,680 --> 00:45:24,976
Non.
602
00:45:24,976 --> 00:45:26,379
Que fais-tu?
603
00:45:29,263 --> 00:45:30,038
Laisse-moi regarder.
604
00:45:30,038 --> 00:45:30,854
JE...
605
00:45:30,854 --> 00:45:32,379
Laissez-moi voir.
606
00:45:32,631 --> 00:45:36,709
J'ai fait du risotto à partir de la recette trouvée sur internet.
607
00:45:36,709 --> 00:45:40,453
Mais ça ressemble à du vomi de chien.
608
00:45:40,708 --> 00:45:42,419
Jetons-le.
609
00:45:42,419 --> 00:45:44,379
Non, laissez-moi manger un morceau.
610
00:45:44,911 --> 00:45:45,685
Est-ce que c'est une bonne idée?
611
00:45:45,685 --> 00:45:46,585
Oui.
612
00:45:53,060 --> 00:45:54,404
Je le goûte, chef.
613
00:46:05,551 --> 00:46:06,844
C'est bien.
614
00:46:06,844 --> 00:46:07,841
Ah bon?
615
00:46:07,841 --> 00:46:10,779
Ensuite, vous devriez manger beaucoup.
616
00:46:10,811 --> 00:46:12,607
Voulez-vous plus de poivre?
617
00:46:13,764 --> 00:46:15,007
Ajouter un peu de sel.
618
00:46:17,007 --> 00:46:18,600
Eau.
619
00:46:19,139 --> 00:46:21,008
Voici l'eau.
620
00:46:31,681 --> 00:46:34,718
Vous sentez-vous gĂȘnĂ© que votre petite amie soit corrompue ?
621
00:46:34,718 --> 00:46:36,607
Pourquoi est-ce que je ressentirais ça ?
622
00:46:37,552 --> 00:46:39,579
Je suis désolé pour toi.
623
00:46:41,128 --> 00:46:43,102
Vous veniez juste de commencer votre travail en tant que cadre.
624
00:46:43,102 --> 00:46:45,102
Vous ne saviez pas grand-chose sur la gestion.
625
00:46:46,075 --> 00:46:49,179
Vous venez de faire ce que vos tantes et votre oncle vous ont dit de faire.
626
00:46:52,751 --> 00:46:54,608
Tu peux rompre avec moi si tu veux.
627
00:46:55,642 --> 00:46:57,171
Non.
628
00:46:59,395 --> 00:47:01,530
Pourquoi as-tu répondu si vite ? Vous ne voulez pas y penser d'abord ?
629
00:47:02,539 --> 00:47:04,333
Pourquoi devrais-je rompre avec toi ?
630
00:47:04,333 --> 00:47:06,397
Quand j'ai eu des problĂšmes,
631
00:47:06,397 --> 00:47:08,241
Tu ne m'as pas quitté.
632
00:47:08,241 --> 00:47:10,779
Maintenant, tu as des problĂšmes, comment puis-je te quitter ?
633
00:47:14,733 --> 00:47:16,779
Quand la nouvelle sort,
634
00:47:17,816 --> 00:47:19,908
J'irai en prison pour ça.
635
00:47:20,779 --> 00:47:23,503
Tous les partenaires résilient les contrats avec ma société.
636
00:47:24,988 --> 00:47:27,050
Il semble que mon entreprise soit en faillite.
637
00:47:29,146 --> 00:47:33,579
Avez-vous quelque chose que je puisse vous aider?
638
00:47:35,094 --> 00:47:36,608
Veux-tu m'épouser?
639
00:47:38,807 --> 00:47:40,779
Pensez-y.
640
00:47:41,724 --> 00:47:46,779
S'il y a des nouvelles que je deviens une partie de votre famille,
641
00:47:49,417 --> 00:47:51,579
Cela peut sauver mon entreprise.
642
00:47:56,620 --> 00:47:58,779
Mais tu ne m'épouserais pas.
643
00:48:00,865 --> 00:48:05,506
Qui voudrait s'associer avec un criminel ?
644
00:48:07,275 --> 00:48:08,379
Je vais.
645
00:48:19,142 --> 00:48:23,925
Je m'amuse toujours avec le travail que j'ai.
646
00:48:23,925 --> 00:48:27,484
Je suis fier de moi et je me sens libre quand j'ai mon propre travail.
647
00:48:27,484 --> 00:48:28,777
Mais...
648
00:48:29,386 --> 00:48:32,379
Pour toi, je le ferai.
649
00:48:34,161 --> 00:48:36,699
Le mariage n'est pas un jeu.
650
00:48:36,699 --> 00:48:38,379
C'est une décision importante dans votre vie.
651
00:48:39,410 --> 00:48:40,777
T'épouser,
652
00:48:42,428 --> 00:48:44,379
Ătre avec la femme que j'aime,
653
00:48:45,771 --> 00:48:47,979
Quoi d'autre peut ĂȘtre plus important que cela?
654
00:49:04,428 --> 00:49:05,979
C'est bon.
655
00:49:06,440 --> 00:49:08,379
Je serais toujours avec toi.
656
00:49:10,379 --> 00:49:11,979
Ne pleure pas.
657
00:49:12,333 --> 00:49:13,979
Pourquoi?
658
00:49:13,979 --> 00:49:16,779
C'est toi qui me propose.
659
00:49:17,250 --> 00:49:21,008
Quand je dis oui, faut-il que tu pleures si fort ?
660
00:49:21,820 --> 00:49:23,622
ArrĂȘter de parler.
661
00:49:23,622 --> 00:49:25,703
Je devrais me réévaluer.
662
00:49:27,201 --> 00:49:28,779
Es-tu triste que je dise oui ?
663
00:49:31,102 --> 00:49:32,379
Merci.
664
00:49:32,688 --> 00:49:34,204
Ne pleure pas.
665
00:49:35,277 --> 00:49:36,600
ArrĂȘte de pleurer.
666
00:49:39,988 --> 00:49:41,979
Ăa fait longtemps que tu m'attends ?
667
00:49:45,807 --> 00:49:46,321
JE...
668
00:49:46,321 --> 00:49:48,641
J'essayais de me dire chaque jour,
669
00:49:48,641 --> 00:49:50,379
que je peux tout accepter de toi.
670
00:49:51,025 --> 00:49:52,779
Parce que je t'aime tellement.
671
00:49:54,911 --> 00:49:56,379
Je ne peux pas le faire.
672
00:49:57,653 --> 00:50:00,508
Parce que je ne sais pas ce qui est réel et ce qui ne l'est pas dans notre relation.
673
00:50:00,928 --> 00:50:03,005
Qu'est-ce que tu racontes?
674
00:50:04,345 --> 00:50:06,602
Notre relation est réelle.
675
00:50:10,026 --> 00:50:11,977
Quand tu me tiens.
676
00:50:12,432 --> 00:50:14,379
Quand tu me souris.
677
00:50:15,451 --> 00:50:16,779
Quand tu me dis que tu m'aimes.
678
00:50:19,611 --> 00:50:21,579
Certains d'entre eux sont-ils réels ?
679
00:50:23,235 --> 00:50:25,179
Ce sont mes vrais sentiments.
680
00:50:27,130 --> 00:50:28,779
Tu peux le prouver?
681
00:50:30,524 --> 00:50:32,379
Présente-moi à ta famille.
682
00:50:32,921 --> 00:50:35,508
Alors je saurai Ă quel point tu es sincĂšre.
683
00:50:45,337 --> 00:50:47,979
Je ne peux pas faire ça.
684
00:50:55,202 --> 00:50:57,008
Quand a-t-il commencé ?
685
00:51:04,112 --> 00:51:05,979
Ătait-ce dĂšs le premier jour que nous nous sommes rencontrĂ©s ?
686
00:51:09,539 --> 00:51:13,804
MĂȘme si notre relation a commencĂ© par un mensonge,
687
00:51:15,390 --> 00:51:20,379
Je peux garantir que tout ce qui s'est passé entre nous est réel.
688
00:51:25,475 --> 00:51:27,579
Tu me fais passer pour un imbécile.
689
00:51:30,376 --> 00:51:32,382
Je suis policier.
690
00:51:32,635 --> 00:51:34,779
Mais je n'avais aucune idée que tu me mentais.
691
00:51:40,968 --> 00:51:43,179
Séparons-nous.
692
00:51:44,641 --> 00:51:46,260
J'espĂšre que la prochaine fois que je te verrai,
693
00:51:46,994 --> 00:51:49,179
Tu me diras la vérité pour une fois.
694
00:51:56,739 --> 00:51:58,208
Terme.
695
00:52:03,179 --> 00:52:07,930
Je me souviens encore de chaque mot que tu m'as dit
696
00:52:08,152 --> 00:52:11,979
Tu m'as dit combien tu m'aimais
697
00:52:16,542 --> 00:52:20,063
Je me souviens encore de toutes les bonnes choses que tu as faites
698
00:52:20,063 --> 00:52:25,179
Je n'ai jamais pensé que tout serait un mensonge
699
00:52:29,813 --> 00:52:36,262
Si c'était quelqu'un d'autre qui m'avait blessé
700
00:52:36,425 --> 00:52:43,125
Ăa ne m'aurait pas fait si mal
701
00:52:43,150 --> 00:52:51,582
Mais c'était toi, ma personne
702
00:52:53,057 --> 00:52:55,800
(Si nous mentons trop de fois,)
703
00:52:56,339 --> 00:52:58,779
(Nos mots seront aussi légers que du coton.)
704
00:52:59,588 --> 00:53:04,204
(C'est la vérité que le jeune berger a apprise.)
705
00:53:06,371 --> 00:53:08,377
Je me marie.
706
00:53:10,176 --> 00:53:11,979
Toutes nos félicitations.
707
00:53:12,682 --> 00:53:15,579
Je veux que tu sois ma demoiselle d'honneur.
708
00:53:16,380 --> 00:53:17,979
Mais quand j'y pense,
709
00:53:20,010 --> 00:53:22,202
Je pense que tu ne devrais pas venir Ă mon mariage.
710
00:53:23,321 --> 00:53:24,804
Je comprends ce que vous dites.
711
00:53:24,804 --> 00:53:26,379
C'est bon.
712
00:53:26,825 --> 00:53:28,207
D'accord.
713
00:53:28,462 --> 00:53:30,605
On devrait aller vivre nos propres vies.
714
00:53:32,785 --> 00:53:34,309
Tu...
715
00:53:34,903 --> 00:53:36,605
Vous devriez laisser aller les choses.
716
00:53:38,585 --> 00:53:40,779
Je te veux...
717
00:53:41,447 --> 00:53:44,377
...pour vous libĂ©rer du passĂ© et ĂȘtre heureux de votre prĂ©sent.
718
00:53:48,023 --> 00:53:50,208
Je ne veux pas que tu sois brisé comme moi.
719
00:53:50,208 --> 00:53:51,579
C'est ça.
720
00:53:55,848 --> 00:53:57,413
Je suis désolé.
721
00:53:57,413 --> 00:53:59,979
Je viens de terminer mon travail. Alors je suis venu te chercher tard.
722
00:54:00,488 --> 00:54:04,204
Pourquoi n'avons-nous pas de poulet frit coréen pour le dßner ?
723
00:54:06,345 --> 00:54:08,379
Oui.
724
00:54:08,734 --> 00:54:10,779
Dans quel restaurant voulez-vous aller ?
725
00:54:13,080 --> 00:54:15,579
Je dis oui Ă votre proposition.
726
00:54:16,465 --> 00:54:17,979
Je t'épouserai.
727
00:54:18,874 --> 00:54:22,779
(Mais les histoires au coucher sont fictives.)
728
00:54:23,280 --> 00:54:26,757
Je suppose que le poulet frit coréen n'est pas assez bon pour l'occasion.
729
00:54:26,757 --> 00:54:28,514
On devrait aller fĂȘter ça.
730
00:54:28,514 --> 00:54:29,977
OĂč veux-tu aller?
731
00:54:30,340 --> 00:54:31,951
Mangeons du poulet.
732
00:54:31,951 --> 00:54:33,580
Je veux le manger.
733
00:54:33,968 --> 00:54:37,179
(Si les mensonges peuvent nous rendre heureux,)
734
00:54:37,751 --> 00:54:41,405
(Nous serons tous prĂȘts Ă continuer Ă leur dire.)
735
00:54:42,395 --> 00:54:45,579
(Comme si nous n'avions jamais rien appris d'eux.)
736
00:55:04,208 --> 00:55:07,179
Personne d'autre n'était dans la piÚce quand elle s'est suicidée, n'est-ce pas ?
737
00:55:07,179 --> 00:55:09,579
Ce bouton appartient-il au défunt ?
738
00:55:10,121 --> 00:55:11,979
Je ne pense pas.
739
00:55:12,622 --> 00:55:14,379
Est-ce le vĂŽtre ?
740
00:55:16,106 --> 00:55:17,474
Non ce n'est pas.
741
00:55:25,120 --> 00:55:30,130
Réalisé par l'équipe Snap25
742
00:55:30,574 --> 00:55:32,814
Le jour oĂč May s'est suicidĂ©e, oĂč Ă©tiez-vous ?
743
00:55:32,814 --> 00:55:35,592
La personne que Prae adorait le plus n'était pas moi.
744
00:55:35,617 --> 00:55:37,832
Tu seras toujours ma lavande.
745
00:55:37,857 --> 00:55:39,681
M'as-tu approché parce que
746
00:55:39,705 --> 00:55:42,752
vous vouliez connaĂźtre l'avancĂ©e de l'enquĂȘte, n'est-ce pas ?
747
00:55:42,752 --> 00:55:46,417
Avez-vous changé la présentation du mariage et m'en avez blùmé, n'est-ce pas ?
748
00:55:46,417 --> 00:55:48,118
Je n'ai pas le choix.
53082