All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,282 --> 00:01:15,534 See, this is just not very clear. 2 00:01:16,076 --> 00:01:17,035 Jeez. 3 00:01:17,744 --> 00:01:19,454 The number doesn't… 4 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 Wait. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,168 Hang on. Let me do it, damn it. 6 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 You're not doing it right. 7 00:01:28,380 --> 00:01:30,716 Chief, what do you think is up with her? 8 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Is she worried someone will steal that old bike? 9 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 Does anyone steal anything in this village, new or old? 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,184 "As a police officer, one must always have a suspicious mind." 11 00:01:41,268 --> 00:01:42,352 That's what you said. 12 00:01:42,436 --> 00:01:43,687 I'm suspicious of you. 13 00:01:43,770 --> 00:01:45,897 Did you really pass the police officer exam? 14 00:01:45,981 --> 00:01:49,026 How did you even get married? Are you sure you're actually married? 15 00:01:49,651 --> 00:01:51,111 Why? Are you getting married? 16 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 You were the only good memory from that year. 17 00:01:58,118 --> 00:01:59,786 I'm sorry I forgot. 18 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Ahn Ja-young. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,087 You said 20 00:02:09,921 --> 00:02:12,799 important things should be said out loud. 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,263 Yes. 22 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 Okay. 23 00:02:20,932 --> 00:02:22,225 I understand, 24 00:02:23,226 --> 00:02:25,854 so let's talk later. 25 00:02:30,901 --> 00:02:31,902 Just a second. 26 00:02:44,081 --> 00:02:46,625 I'd offer to give you a ride, but you'd probably decline. 27 00:02:47,501 --> 00:02:48,960 It's really dark right now. 28 00:02:49,503 --> 00:02:51,713 -Take this bicycle. -I'm fine. 29 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 Maybe I should just give you a ride. 30 00:03:01,473 --> 00:03:02,307 No. 31 00:03:02,391 --> 00:03:04,142 All right. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,852 I'll return it tomorrow. 33 00:03:06,436 --> 00:03:07,813 You can just go home. 34 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Go ahead, then. 35 00:03:12,651 --> 00:03:13,485 Okay. 36 00:03:17,322 --> 00:03:18,240 It was great… 37 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 to see you. 38 00:03:34,464 --> 00:03:35,507 What was that? 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,552 Is he mocking me? 40 00:04:11,293 --> 00:04:12,127 Did you hear? 41 00:04:12,210 --> 00:04:14,838 The National Singing Contest will be held in our village. 42 00:04:14,921 --> 00:04:16,006 I heard. 43 00:04:16,089 --> 00:04:19,634 I mean, it's a good thing for us. 44 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 But they had a big fight again over hosting that event. 45 00:04:23,013 --> 00:04:25,932 The Women's Association presidents were pulling each other's hair out. 46 00:04:26,016 --> 00:04:27,893 I know, I heard. 47 00:04:27,976 --> 00:04:29,770 When Officer Ahn tried to stop them, 48 00:04:29,853 --> 00:04:33,648 she said that Officer Ahn is so impudent because she has no parents. 49 00:04:33,732 --> 00:04:35,025 Oh, my gosh. 50 00:04:35,108 --> 00:04:38,403 I mean, she didn't do anything wrong. She just got caught in between. 51 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 The village is full of drama every day. 52 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 That vile woman… 53 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 Doctor! 54 00:04:48,371 --> 00:04:49,456 Doctor! 55 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 -Doctor! -Hello. 56 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Doctor! 57 00:04:52,167 --> 00:04:53,001 Oh, gosh. 58 00:04:53,668 --> 00:04:57,005 You said you were a dog veterinarian in Seoul, right? 59 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Yes. 60 00:04:58,715 --> 00:05:00,759 Oh, gosh. Hallelujah. 61 00:05:00,842 --> 00:05:05,222 The heavens must have sent you since I've been such a nice person. 62 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Please take a look at my dog. 63 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 It's gravely ill. I don't know what to do. 64 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 What? 65 00:05:11,645 --> 00:05:14,898 Her mother lives alone in Gupyeong, 66 00:05:14,981 --> 00:05:17,609 and her dog has fallen suddenly and can't get back up. 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,154 They've been contacting nearby veterinary hospitals, 68 00:05:21,238 --> 00:05:23,156 but it's in such a remote area. 69 00:05:23,240 --> 00:05:26,952 Then she heard that you were here in Majeong… 70 00:05:27,786 --> 00:05:28,954 Gupyeong? 71 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Where is Gupyeong? 72 00:05:30,872 --> 00:05:33,792 It's about an hour's drive from here. 73 00:05:33,875 --> 00:05:35,919 My mother is 95 this year. 74 00:05:36,711 --> 00:05:39,840 She raised that dog like her own child, and now it's sick. 75 00:05:39,923 --> 00:05:43,343 She's crying her eyes out. She will die at this rate. 76 00:05:43,969 --> 00:05:46,179 Please do this for me, doctor. 77 00:05:46,263 --> 00:05:49,057 Will you please go take a look, doctor? 78 00:05:49,641 --> 00:05:53,019 But I have other work here… 79 00:05:53,645 --> 00:05:55,480 Can you spare about two hours? 80 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 -I'm sorry? -I know a shortcut. 81 00:05:58,984 --> 00:06:01,069 I can probably get you there in 40 minutes. 82 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 Just a moment. 83 00:06:07,367 --> 00:06:08,618 Let's have a word. 84 00:06:12,247 --> 00:06:15,917 Are you telling me to go to another village to treat 85 00:06:16,001 --> 00:06:18,545 the Majeong Women's Association president's mother's dog? 86 00:06:18,628 --> 00:06:19,671 Yes. 87 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 What if something urgent happens in a barn here? 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,886 Let's worry about that when it happens. This is urgent. 89 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 Don't you resent her? 90 00:06:31,391 --> 00:06:33,685 I mean, she always says the most annoying things. 91 00:06:34,769 --> 00:06:37,147 She says the most hurtful things without even blinking 92 00:06:38,189 --> 00:06:40,734 and only plays nice when she needs something. 93 00:06:45,530 --> 00:06:46,531 I'll drive, okay? 94 00:06:46,615 --> 00:06:47,866 What did he say? 95 00:06:48,450 --> 00:06:50,118 -He says he can go. -Oh, my gosh. 96 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 So text me the address. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,246 -Okay. -That's good news. 98 00:06:53,330 --> 00:06:54,998 I'll call the chief on the way. 99 00:06:55,081 --> 00:06:56,583 Okay, go. 100 00:06:56,666 --> 00:06:58,877 Thank you. Thank you so much. 101 00:06:58,960 --> 00:07:00,045 Thank you. 102 00:07:00,754 --> 00:07:01,588 You're welcome. 103 00:07:02,088 --> 00:07:03,590 What are you doing? Get in. 104 00:07:03,673 --> 00:07:05,467 Hurry up and go, please. 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,926 -Hurry. -Thanks for doing this. 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,807 What is this? You're practically kidnapping me. 107 00:07:15,435 --> 00:07:16,645 Were you worried about me? 108 00:07:19,522 --> 00:07:20,732 You've changed. 109 00:07:20,815 --> 00:07:24,444 You used to say, "The dog is innocent. It must be treated if it's sick." 110 00:07:26,196 --> 00:07:28,114 I haven't changed. 111 00:07:29,658 --> 00:07:31,242 I never said I wouldn't treat the dog. 112 00:07:31,993 --> 00:07:33,954 I just thought that we should think it through 113 00:07:34,037 --> 00:07:36,623 since there's work to do here too. 114 00:07:36,706 --> 00:07:39,125 So what if she's nice only when she needs something? 115 00:07:39,876 --> 00:07:43,546 She can be mean sometimes, but she's not that bad of a person. 116 00:07:44,172 --> 00:07:45,382 Some philanthropist you are. 117 00:07:46,424 --> 00:07:48,218 I'm going there primarily for the dog, 118 00:07:49,010 --> 00:07:51,179 but also because I'm worried about the old lady. 119 00:07:52,305 --> 00:07:54,766 Now who's a philanthropist? 120 00:07:56,059 --> 00:07:56,935 Hold on. 121 00:07:57,936 --> 00:08:00,647 I thought I told you I was a year older than you back then. 122 00:08:02,357 --> 00:08:06,444 Maybe I should talk down to you from now on. 123 00:08:08,905 --> 00:08:11,157 I'd rather die than call you oppa, okay? 124 00:08:11,241 --> 00:08:13,910 I never asked you to call me that. 125 00:08:14,911 --> 00:08:15,996 Jeez. 126 00:08:21,167 --> 00:08:22,377 Are you okay? 127 00:08:25,088 --> 00:08:28,049 Just address me casually. You don't have to hurt me. 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,467 You're okay. 129 00:08:31,177 --> 00:08:32,554 It really hurts. 130 00:08:32,637 --> 00:08:34,806 You know I didn't do it on purpose. 131 00:08:35,390 --> 00:08:37,100 Do you think I did? 132 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Doctor. 133 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 Will my Doldol be okay? 134 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 He'll be fine. 135 00:08:49,487 --> 00:08:50,822 Don't worry too much. 136 00:08:51,573 --> 00:08:53,700 I don't want my Doldol to be sick. 137 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 Doldol. 138 00:08:56,119 --> 00:08:57,370 Oh, my. 139 00:08:57,454 --> 00:09:01,291 Doldol. Please don't be sick. 140 00:09:01,374 --> 00:09:02,542 -Let me take a look. -My goodness. 141 00:09:03,585 --> 00:09:04,711 What do I do? 142 00:09:10,175 --> 00:09:12,510 Doctor, thank you so much. 143 00:09:13,178 --> 00:09:14,679 -Thank you. -You're welcome. 144 00:09:14,763 --> 00:09:16,473 Take these for the ride back. 145 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 Thank you. 146 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 Thank you. 147 00:09:19,684 --> 00:09:21,853 You should go on in. Doldol must be waiting. 148 00:09:22,645 --> 00:09:24,064 Have a good day. 149 00:09:29,861 --> 00:09:31,863 -Would you like some? -Sure. 150 00:09:32,697 --> 00:09:34,032 It's hot. 151 00:09:39,412 --> 00:09:40,747 It's so good. 152 00:09:41,414 --> 00:09:42,916 Aren't you glad you came? 153 00:09:43,875 --> 00:09:46,336 I'll admit that the corn is good. 154 00:09:49,214 --> 00:09:50,632 Let's get going. 155 00:09:53,301 --> 00:09:54,469 Let me drive on the way back. 156 00:09:54,552 --> 00:09:55,512 Okay. 157 00:10:02,060 --> 00:10:03,394 -What? -What's wrong? 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,563 What the… 159 00:10:07,816 --> 00:10:08,691 What's this? 160 00:10:12,654 --> 00:10:15,323 It must have happened when we went over that speed bump. 161 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 It's completely torn. 162 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 We can't even patch it up. What should we do? 163 00:10:22,247 --> 00:10:25,500 The repair shop is quite far from here. 164 00:10:26,042 --> 00:10:27,210 One moment. 165 00:10:30,839 --> 00:10:33,716 This is the one product I don't have in stock. 166 00:10:33,800 --> 00:10:37,220 I could go get it for you. Would you like to wait? 167 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 How long would it take? 168 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 To go get the tire and replace it… An hour and a half? 169 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 We're right by the beach. Why don't you go get some coffee? 170 00:10:52,944 --> 00:10:54,195 I'm sorry. 171 00:10:54,279 --> 00:10:57,198 I thought two hours would be enough to go and come back. 172 00:10:57,282 --> 00:11:00,034 Weren't you the type to enjoy the spontaneous things in life? 173 00:11:01,202 --> 00:11:03,413 I would if I were alone. 174 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 But I'm with a busy man right now. 175 00:11:06,249 --> 00:11:08,585 I dragged you all the way out here, 176 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 and now this happens. I mean… 177 00:11:12,046 --> 00:11:14,382 I came here because I'm a vet. 178 00:11:15,884 --> 00:11:18,928 -What? -I don't get dragged around so easily. 179 00:11:20,263 --> 00:11:22,432 It's nice. It's like I escaped for a moment. 180 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 Escape? You must have really wanted to escape. 181 00:11:26,269 --> 00:11:27,562 From Huidong. 182 00:11:28,605 --> 00:11:32,358 I'll have you know that I'm not the type to enjoy spontaneous events. 183 00:11:34,277 --> 00:11:36,738 I've never once gone against Grandpa's words. 184 00:11:37,739 --> 00:11:39,115 But for the first time, 185 00:11:39,908 --> 00:11:41,451 I wanted to say no. 186 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 The cows, the pigs, and even the people… 187 00:11:44,954 --> 00:11:47,248 Nothing goes according to plan around here. 188 00:11:47,332 --> 00:11:48,249 Like I said, 189 00:11:48,833 --> 00:11:51,836 I'm sorry for making it worse. 190 00:11:51,920 --> 00:11:53,713 Despite all that, 191 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 I don't hate it. It's odd. 192 00:12:00,011 --> 00:12:02,305 Thanks to you, I get to enjoy this view. 193 00:12:03,056 --> 00:12:04,766 In a place I never expected to be, 194 00:12:04,849 --> 00:12:06,768 with someone I never expected to be with. 195 00:12:26,746 --> 00:12:28,957 -Have you tried the coconut shrimp? -I haven't. 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Let's try it. It's supposed to be crispy and delicious. 197 00:12:31,584 --> 00:12:33,795 No, I think the other one would be better. 198 00:12:33,878 --> 00:12:34,837 This one? 199 00:12:40,969 --> 00:12:41,886 It's so good! 200 00:12:44,222 --> 00:12:45,223 Which one's your favorite? 201 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 -This one? -The potato. 202 00:12:46,724 --> 00:12:47,850 I like this one best. 203 00:13:09,288 --> 00:13:12,709 You can drop me off over there. It's close to the station. 204 00:13:12,792 --> 00:13:15,128 I'm already driving. I'll drop you off there. 205 00:13:25,888 --> 00:13:27,974 What the heck? Who's speeding on a road like this? 206 00:13:28,057 --> 00:13:29,392 Maybe they're in a hurry. 207 00:13:52,248 --> 00:13:53,124 Thank you. 208 00:13:54,292 --> 00:13:57,170 And I'm sorry to have put you through so much today. 209 00:13:57,253 --> 00:13:58,838 Don't worry about it. 210 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 I had fun. 211 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Take care. 212 00:14:06,054 --> 00:14:07,180 You too. 213 00:14:08,473 --> 00:14:10,767 Excuse me, can I ask you a… 214 00:14:14,270 --> 00:14:15,146 Ji-yul! 215 00:14:26,366 --> 00:14:28,576 I can't believe I ran into you like this. 216 00:14:30,578 --> 00:14:31,496 What's going on? 217 00:14:32,455 --> 00:14:34,540 -What are you doing here? -I missed you. 218 00:14:41,381 --> 00:14:43,257 I'll be going now. 219 00:14:43,925 --> 00:14:45,218 Wait. Just a moment. 220 00:14:45,301 --> 00:14:46,511 No, it's okay. 221 00:14:46,594 --> 00:14:48,179 I'll let you two alone. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,195 You want to talk here? Like this? 223 00:15:27,969 --> 00:15:28,845 Hello. 224 00:15:31,264 --> 00:15:33,057 Oh, my. 225 00:15:38,521 --> 00:15:39,730 Who… 226 00:16:01,210 --> 00:16:04,172 Now tell me. Why did you come all the way out here? 227 00:16:04,255 --> 00:16:05,339 How have you been? 228 00:16:09,177 --> 00:16:10,011 Min. 229 00:16:10,595 --> 00:16:11,721 Didn't we break up? 230 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 It's been a year. Why are you here acting all friendly? 231 00:16:16,350 --> 00:16:17,727 You can't just show up-- 232 00:16:17,810 --> 00:16:18,644 I missed you. 233 00:16:20,897 --> 00:16:22,064 A lot. 234 00:16:22,148 --> 00:16:23,232 I really missed you. 235 00:16:23,816 --> 00:16:25,067 That's why I came. 236 00:16:25,818 --> 00:16:27,195 What do you mean? 237 00:16:31,491 --> 00:16:33,117 I want us to get back together. 238 00:16:34,410 --> 00:16:37,163 I will not bring back the bad things from before. 239 00:16:37,830 --> 00:16:40,208 Let's start over with just the good things. Properly. 240 00:16:42,668 --> 00:16:43,961 Hey, Ji-yul. 241 00:16:44,045 --> 00:16:44,879 Hey. 242 00:16:48,841 --> 00:16:50,426 -What are you doing here? -Yun-hyeong! 243 00:16:50,510 --> 00:16:52,094 Hey, when did you get back? 244 00:16:52,178 --> 00:16:53,804 About a month ago. 245 00:16:55,223 --> 00:16:57,058 And what are you doing here? 246 00:16:57,141 --> 00:16:58,226 I came to see you. 247 00:17:03,564 --> 00:17:05,983 Did you have a good time today? 248 00:17:06,692 --> 00:17:08,528 Here's the preview for next week. 249 00:17:10,112 --> 00:17:12,990 The person that you were all so curious about, Doctor Han. 250 00:17:14,659 --> 00:17:17,119 Mr. Handsome, Doctor Han. 251 00:17:18,496 --> 00:17:22,792 Doctor Han's currently working in Cheongmyung as a vet for large animals, 252 00:17:22,875 --> 00:17:27,463 and I'm going over there to learn about large animal veterinary medicine. 253 00:17:27,547 --> 00:17:30,800 I bet that he's all tanned by now, with sexy, olive-toned-- 254 00:17:31,968 --> 00:17:34,887 How was I supposed to know that Min was a subscriber? 255 00:17:35,555 --> 00:17:37,265 This is really not my fault. 256 00:17:39,392 --> 00:17:42,603 Whether she's subscribed to your channel or not, 257 00:17:42,687 --> 00:17:46,524 you should run it by me before saying things like that on stream. 258 00:17:46,607 --> 00:17:49,110 Do you know how rare it is to see you surprised? 259 00:17:50,236 --> 00:17:53,614 Do you think people watch my videos to see animals? You're the star. 260 00:17:57,952 --> 00:18:00,121 So? Does she want to get back together? 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,209 She wouldn't have come all the way here otherwise. 262 00:18:05,293 --> 00:18:08,045 You know how tenacious she is. What will you do? 263 00:18:16,137 --> 00:18:19,056 Your hospital is so cute, Ji-yul. It's so vintage. 264 00:18:20,057 --> 00:18:21,100 If you're done, just-- 265 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 And you've gotten more manly. 266 00:18:24,270 --> 00:18:25,605 It's hot. 267 00:18:28,232 --> 00:18:31,986 I'll pretend I didn't hear you earlier. Go back before it gets dark. 268 00:18:33,613 --> 00:18:35,781 I'm going to stay here for a week. 269 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 I was going to be brazen and crash at your place, 270 00:18:40,328 --> 00:18:42,455 but I thought you might actually run away. 271 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 I asked around at the village hall. They'll find me a place to stay. 272 00:18:47,710 --> 00:18:50,713 -What are you even-- -I'll only be here for a week. 273 00:18:51,422 --> 00:18:53,716 I'll do my best to win you over in a week. 274 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 If that doesn't work, I'll go back to Seoul. 275 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 So stop telling me to go back. 276 00:18:58,721 --> 00:19:00,640 You both know how stubborn I am, right? 277 00:19:00,723 --> 00:19:03,893 -Hey, Choi Min. -You can put up with this much, can't you? 278 00:19:05,394 --> 00:19:08,356 It already breaks my heart to describe it like that. 279 00:19:09,649 --> 00:19:11,150 But I'm going to get through it. 280 00:19:12,193 --> 00:19:15,529 I'm confident that I can change the way you look at me in a week. 281 00:19:21,494 --> 00:19:24,246 I said what I need to, so I'll get out of your hair for today. 282 00:19:26,457 --> 00:19:30,336 My heart is racing. This is a bit hard on me. 283 00:19:33,422 --> 00:19:35,758 See you tomorrow then. You too, Yun-hyeong. 284 00:19:35,841 --> 00:19:37,760 -Yes, sure. -Where is it? 285 00:19:39,387 --> 00:19:40,888 The place you're staying. 286 00:19:52,525 --> 00:19:53,359 Yes, Auntie. 287 00:19:57,363 --> 00:19:59,699 What are you doing? I said I was going to do it. 288 00:19:59,782 --> 00:20:00,700 -Hey. -You came. 289 00:20:00,783 --> 00:20:02,535 -Right. -I told you. 290 00:20:02,618 --> 00:20:04,620 -Gosh, it's hot. -Jeez. 291 00:20:04,704 --> 00:20:06,288 Oh, my goodness. 292 00:20:07,915 --> 00:20:09,333 Well, you know. 293 00:20:09,834 --> 00:20:12,837 I just felt really bad because it's all so sudden. 294 00:20:13,921 --> 00:20:16,590 I went home after we had our guest, 295 00:20:16,674 --> 00:20:19,135 and the water pipe burst all of a sudden! 296 00:20:20,636 --> 00:20:24,306 My house and yours are the only ones with spare rooms. 297 00:20:24,390 --> 00:20:27,101 So please take good care of her for the next few days. 298 00:20:27,184 --> 00:20:29,228 You really don't have to feel bad. It's okay. 299 00:20:29,311 --> 00:20:32,523 I don't think it's going to be okay. I think she'll be here a while. 300 00:20:34,734 --> 00:20:37,194 Man, I'm all over the place. 301 00:20:37,278 --> 00:20:39,864 How does a pipe burst in the middle of summer? 302 00:20:39,947 --> 00:20:42,366 Man-gi and I are staying at Gyeong-ok's place. 303 00:20:42,450 --> 00:20:45,870 We're all split up right now until the repair is done. 304 00:20:45,953 --> 00:20:47,580 By the way, who is she? 305 00:20:47,663 --> 00:20:49,540 You don't need a week to look around this place. 306 00:20:49,623 --> 00:20:53,169 Is she even a real woman? Not a man who sounds like one? 307 00:20:56,505 --> 00:21:00,426 Hey, do you really think I'd let a guy into Ja-young's place? 308 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 Although I really want to. 309 00:21:06,098 --> 00:21:08,184 It's a woman. A young woman. 310 00:21:08,267 --> 00:21:10,019 A young and pretty woman. 311 00:21:10,770 --> 00:21:13,564 We're going to have to keep all the village men in line, 312 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 or there will be some domestic disputes. 313 00:21:20,196 --> 00:21:21,071 Hello. 314 00:21:21,155 --> 00:21:23,866 I got this new address through text. 315 00:21:23,949 --> 00:21:25,326 Hey. 316 00:21:25,409 --> 00:21:26,368 My goodness. 317 00:21:29,497 --> 00:21:30,456 Where's your luggage? 318 00:21:35,878 --> 00:21:36,837 Hold on. 319 00:21:36,921 --> 00:21:39,715 Our bed-and-breakfast guest was our vet's guest? 320 00:21:41,133 --> 00:21:42,009 Well, that's… 321 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 You did say you had a girlfriend. 322 00:21:44,678 --> 00:21:46,472 This must be her, right? 323 00:21:49,058 --> 00:21:49,975 I see. 324 00:21:50,059 --> 00:21:53,103 But if she's your girlfriend, why is she staying here? 325 00:21:53,187 --> 00:21:55,773 Never mind. Of course. 326 00:21:55,856 --> 00:21:58,609 You're staying at your grandparents' house. 327 00:21:58,692 --> 00:22:02,112 To stay with your girlfriend in that house is a little… 328 00:22:02,196 --> 00:22:03,614 Right. 329 00:22:04,907 --> 00:22:07,660 You just made a new batch of that bush clover liquor. 330 00:22:07,743 --> 00:22:10,538 Shouldn't you give our doctor here a bottle? 331 00:22:10,621 --> 00:22:13,791 Since he's reuniting with his girlfriend after a long while? 332 00:22:13,874 --> 00:22:18,087 Should I then? Would you like a bottle? 333 00:22:18,170 --> 00:22:20,297 -No? I shouldn't? -No. 334 00:22:24,718 --> 00:22:25,719 It's not like that. 335 00:22:25,803 --> 00:22:28,472 Whatever it is, we'll be grateful and enjoy it. 336 00:22:29,723 --> 00:22:31,684 Oh, my word. 337 00:22:31,767 --> 00:22:34,687 What a handsome couple. 338 00:22:34,770 --> 00:22:38,816 For a man who seems as stiff as a board, you sure found a nice girlfriend. 339 00:22:39,942 --> 00:22:43,529 You must be exhausted from your trip. You should go unpack and rest. 340 00:22:43,612 --> 00:22:45,781 You were supposed to stay at my place, 341 00:22:45,864 --> 00:22:48,075 but like I explained earlier, 342 00:22:48,158 --> 00:22:49,994 something came up. 343 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 This is a regular residential home, so it might be a little inconvenient. 344 00:22:54,582 --> 00:22:57,918 But let's try to be understanding 345 00:22:58,002 --> 00:22:59,837 and get along well, okay? 346 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 I'm not picky about where I sleep. 347 00:23:02,131 --> 00:23:04,425 Is that so? 348 00:23:05,884 --> 00:23:08,762 I'm sorry to cause you trouble with my sudden visit. 349 00:23:10,347 --> 00:23:11,557 Thank you for your hospitality. 350 00:23:11,640 --> 00:23:13,267 Sure. 351 00:23:17,146 --> 00:23:19,440 She's so nice and polite 352 00:23:19,523 --> 00:23:21,525 unlike other young people these days. 353 00:23:23,694 --> 00:23:25,195 So nice. 354 00:23:27,781 --> 00:23:31,160 Aren't you the police officer Ji-yul was with earlier? 355 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Yes. 356 00:23:33,120 --> 00:23:36,624 That's our Officer Ahn. You've already met each other. 357 00:23:37,374 --> 00:23:39,251 -How do you know Ji-yul? -Ja-young. 358 00:23:45,341 --> 00:23:46,800 I brought… 359 00:23:46,884 --> 00:23:51,472 Oh, my. Just when Ja-young was about to feel lonely among the lovers. 360 00:23:51,555 --> 00:23:54,516 You came at the right time. 361 00:23:54,600 --> 00:23:55,934 He's our Ja-young's 362 00:23:56,518 --> 00:23:57,394 soulmate. 363 00:24:02,775 --> 00:24:05,361 -So he's your boyfriend. -What? 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,365 No. 365 00:24:09,448 --> 00:24:12,076 I'm Choi Min. I'll be staying at your girlfriend's for a week. 366 00:24:13,160 --> 00:24:14,953 I'll do my best to not disturb you. 367 00:24:16,497 --> 00:24:17,665 Right. 368 00:24:19,708 --> 00:24:21,043 Sure. 369 00:24:25,214 --> 00:24:27,633 Oh, my gosh. Who's disturbing who? 370 00:24:27,716 --> 00:24:29,259 It's hard to tell. 371 00:24:29,343 --> 00:24:30,636 Maybe we are. 372 00:24:33,472 --> 00:24:34,306 How nice. 373 00:24:35,307 --> 00:24:37,184 Hey, is it all ripe? The peppers? 374 00:24:54,576 --> 00:24:56,245 It's so nice and clean. 375 00:24:56,829 --> 00:24:59,623 Well, it's just a simple home. 376 00:25:02,251 --> 00:25:03,877 It's a picture from your childhood. 377 00:25:04,670 --> 00:25:06,714 You were pretty even back then. 378 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 This way, please. 379 00:25:15,597 --> 00:25:16,432 Okay. 380 00:25:19,351 --> 00:25:21,687 By the way, aren't you scared to be living alone? 381 00:25:22,771 --> 00:25:26,066 I've been living here since birth, so not really. 382 00:25:26,150 --> 00:25:28,193 It's a real pain to clean though. 383 00:25:32,614 --> 00:25:33,657 It's this room. 384 00:25:35,409 --> 00:25:37,369 It's so much nicer than I imagined. 385 00:25:38,078 --> 00:25:39,455 I'll keep it clean. 386 00:25:56,138 --> 00:25:58,515 Your girlfriend must have missed you a lot 387 00:25:58,599 --> 00:25:59,808 to come all the way here. 388 00:26:01,477 --> 00:26:03,020 She's not my girlfriend. 389 00:26:03,979 --> 00:26:04,897 She's not? 390 00:26:07,483 --> 00:26:08,692 Do you even have one? 391 00:26:09,443 --> 00:26:10,444 I do not. 392 00:26:15,908 --> 00:26:19,077 And you don't have one either. 393 00:26:24,416 --> 00:26:25,626 I think you're wrong. 394 00:26:31,548 --> 00:26:32,966 You are still here. 395 00:26:35,803 --> 00:26:36,970 Should I go get her? 396 00:26:37,054 --> 00:26:37,888 She's unpacking. 397 00:26:39,348 --> 00:26:41,016 No, that's okay. 398 00:26:46,021 --> 00:26:48,440 You need your bicycle back, right? 399 00:26:48,524 --> 00:26:49,983 Thank you for letting me use it. 400 00:26:50,651 --> 00:26:51,652 You know, I… 401 00:26:57,449 --> 00:26:59,660 -Let's take Nurungji for a walk. -What? 402 00:26:59,743 --> 00:27:01,328 And I need to talk to you. 403 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 Sure. 404 00:27:22,266 --> 00:27:23,809 This is good. 405 00:27:25,686 --> 00:27:27,020 Let's take one together. 406 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 What is this? 407 00:27:33,443 --> 00:27:35,487 Wait. You want me to sleep there? 408 00:27:36,947 --> 00:27:39,491 Come on. How long are you going to stay mad? 409 00:27:40,534 --> 00:27:42,995 I know you don't like things happening unexpectedly, 410 00:27:43,078 --> 00:27:46,582 but honestly, it's not my fault. She decided to come here on her own. 411 00:27:48,750 --> 00:27:49,751 So what will you do? 412 00:27:50,377 --> 00:27:52,379 I don't think she's being spontaneous. 413 00:27:54,298 --> 00:27:55,215 In my opinion, 414 00:27:55,841 --> 00:27:57,634 there is room for reconsideration. 415 00:27:57,718 --> 00:27:59,928 The breakup was quite hard on you. 416 00:28:00,554 --> 00:28:02,639 And it's not like you're seeing anyone. 417 00:28:03,348 --> 00:28:05,767 Besides, she is your first love. 418 00:28:07,769 --> 00:28:10,105 Stop being mad and have a seat. 419 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 It's not like your relationship crashed and burned. 420 00:28:16,028 --> 00:28:18,697 It was because Min had to go to the States for work. 421 00:28:19,698 --> 00:28:22,492 If I were you, I'd take her back in an instant. 422 00:28:22,576 --> 00:28:24,953 She's pretty, nice, and smart. 423 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 If someone like that wanted me back, 424 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 I would just give her a bone-crushing hug… 425 00:28:35,047 --> 00:28:38,342 I'm not saying I want to hug her. I was just making a point. 426 00:28:39,134 --> 00:28:41,845 See? You're offended by something like this. 427 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 You must still have feelings for her. 428 00:28:45,057 --> 00:28:48,936 Please don't imagine anything that involves anyone around me. 429 00:28:49,019 --> 00:28:50,687 Including Min. 430 00:28:50,771 --> 00:28:54,733 You should see the look of disdain on your face. 431 00:28:55,567 --> 00:28:58,862 To think that I treated you like my own brother all those years… 432 00:28:58,946 --> 00:29:00,113 My goodness. 433 00:29:00,697 --> 00:29:02,699 I mean, I have such a big heart. 434 00:29:02,783 --> 00:29:06,245 Why isn't there a woman out there who wants to be crushed by my hug? 435 00:29:09,331 --> 00:29:12,793 By the way, how old is that nurse from earlier? 436 00:29:14,962 --> 00:29:16,838 Fine, I'll stop. Just sit down. 437 00:29:16,922 --> 00:29:18,215 I'll just sleep there. 438 00:29:18,298 --> 00:29:20,759 A man can ask. Seriously. 439 00:29:24,054 --> 00:29:26,974 So who is that Officer Ahn? 440 00:29:27,057 --> 00:29:28,100 I'm dying to see her. 441 00:29:33,814 --> 00:29:34,731 Yun-hyeong. 442 00:29:36,692 --> 00:29:38,568 If you were me, 443 00:29:40,028 --> 00:29:41,571 what would be on your mind now? 444 00:29:42,239 --> 00:29:43,073 I don't know. 445 00:29:43,573 --> 00:29:45,575 I guess I'd be thinking about Min the most. 446 00:29:45,659 --> 00:29:47,286 Like, "What should I do with her?" 447 00:29:47,869 --> 00:29:48,829 Right? 448 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 That would be the norm, right? 449 00:29:58,255 --> 00:29:59,881 She's an amazing young lady. 450 00:30:00,882 --> 00:30:02,301 Your bed-and-breakfast guest. 451 00:30:03,593 --> 00:30:04,469 Yes. 452 00:30:05,095 --> 00:30:06,638 She's assertive, 453 00:30:07,472 --> 00:30:08,765 brave, 454 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 and pretty. 455 00:30:12,185 --> 00:30:13,312 Are you talking about yourself? 456 00:30:14,938 --> 00:30:16,773 What? Are you crazy? 457 00:30:18,984 --> 00:30:20,277 I am crazy. 458 00:30:20,360 --> 00:30:21,486 You could say that. 459 00:30:24,406 --> 00:30:25,240 Sang-hyeon. 460 00:30:33,457 --> 00:30:34,958 Did you think it through? 461 00:30:41,131 --> 00:30:42,174 Nurungji! 462 00:30:49,931 --> 00:30:50,932 Hey. 463 00:30:59,691 --> 00:31:01,318 What are you doing here? 464 00:31:05,822 --> 00:31:08,200 She's not my girlfriend. 465 00:31:09,368 --> 00:31:10,494 What? 466 00:31:10,577 --> 00:31:13,580 I don't have a girlfriend. 467 00:31:42,859 --> 00:31:45,862 I ruined the relationship, so I can't rekindle it on my own. 468 00:31:45,946 --> 00:31:47,531 You'll help me, right? 469 00:31:47,614 --> 00:31:49,908 You two work in the same field. 470 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 You are going to go back to Seoul, right? 471 00:31:51,743 --> 00:31:53,787 You could see each other often. 472 00:31:53,870 --> 00:31:55,789 He's so talented. 473 00:31:55,872 --> 00:31:57,290 He must have been very popular. 474 00:31:57,374 --> 00:31:59,459 You're right, he was my first crush. 475 00:31:59,543 --> 00:32:02,045 Do you want to date someone that you know well? 476 00:32:02,129 --> 00:32:05,090 Being comfortable is a critical component of a good relationship. 477 00:32:05,173 --> 00:32:08,218 The doctor's always looking at Ja-young. 478 00:32:08,301 --> 00:32:12,472 The way I see it, he definitely likes her. 479 00:32:12,556 --> 00:32:16,393 Subtitle translation by: Daniel Shin 34727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.