Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,326 --> 00:01:58,744
Do you just hate your house?
2
00:02:02,706 --> 00:02:05,000
Seon-dong's summer break starts today,
3
00:02:05,083 --> 00:02:07,085
so I ended up coming a bit early.
4
00:02:08,003 --> 00:02:09,963
I know you're glad to see me.
5
00:02:11,506 --> 00:02:13,425
Is something bothering you these days?
6
00:02:15,510 --> 00:02:18,722
I guess something is.
7
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
But I don't know what.
8
00:02:21,141 --> 00:02:24,061
The village is the same every day.
What could it be?
9
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
Could it be the vet?
10
00:02:28,732 --> 00:02:29,650
What?
11
00:02:30,776 --> 00:02:33,695
What are you talking about? It is not!
12
00:02:34,363 --> 00:02:36,531
Right. I'm sure it's not.
13
00:02:37,574 --> 00:02:39,451
Could it be Sang-hyeon then?
14
00:02:42,287 --> 00:02:44,122
I'm sure that's not it either.
15
00:02:45,957 --> 00:02:48,335
Then what could be
bothering our Officer Ahn?
16
00:02:50,796 --> 00:02:51,880
I have no clue.
17
00:03:18,907 --> 00:03:19,950
Little Doctor.
18
00:03:22,202 --> 00:03:24,121
-Excuse--
-Hello.
19
00:03:24,830 --> 00:03:27,874
Oh, my goodness.
What brings you little munchkins here?
20
00:03:27,958 --> 00:03:30,127
She says that Judy isn't eating.
21
00:03:30,210 --> 00:03:31,461
And she has diarrhea.
22
00:03:31,545 --> 00:03:33,296
-Judy?
-It's this one.
23
00:03:36,341 --> 00:03:37,509
May I take a look?
24
00:03:46,935 --> 00:03:48,562
Judy isn't one year old yet, right?
25
00:03:49,187 --> 00:03:51,106
She's three months old.
26
00:03:53,316 --> 00:03:56,737
She's too skinny.
When did she start having diarrhea?
27
00:03:56,820 --> 00:03:58,530
Two days ago.
28
00:04:00,198 --> 00:04:01,700
Is my Judy going to die?
29
00:04:02,492 --> 00:04:03,326
What?
30
00:04:03,410 --> 00:04:07,414
My mom keeps telling me
that she'll buy me a new rabbit.
31
00:04:08,331 --> 00:04:11,376
I don't need a rabbit
other than Judy, doctor.
32
00:04:11,460 --> 00:04:14,171
I have a lot of allowance money saved up.
33
00:04:14,254 --> 00:04:17,758
Please save my Judy.
34
00:04:18,759 --> 00:04:23,972
Let me see what's wrong with her first,
then I'll do my best to help her.
35
00:04:24,556 --> 00:04:26,349
So stop crying now. Come on.
36
00:04:26,433 --> 00:04:27,726
Yes, stop crying.
37
00:04:28,769 --> 00:04:33,190
While the doctor checks on Judy,
you two go get yourselves some popsicles.
38
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
Seon-dong. Take good care of her, okay?
39
00:04:37,194 --> 00:04:38,904
I'm better at taking care of people.
40
00:04:40,238 --> 00:04:42,240
Anyway, thank you.
41
00:04:42,324 --> 00:04:43,241
Sure.
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,877
Why aren't you going with her?
43
00:04:54,836 --> 00:04:56,338
Thank you.
44
00:04:57,130 --> 00:04:58,048
Sure.
45
00:05:00,467 --> 00:05:01,593
Did they fight?
46
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
We should check
for infections first, right?
47
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
What are you doing?
48
00:05:23,865 --> 00:05:26,451
It's been a while
since I treated such a small animal.
49
00:05:27,202 --> 00:05:30,247
In Seoul, I only treated animals
that I could hold in my hands.
50
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
The small humans outside are also waiting.
51
00:05:34,209 --> 00:05:35,585
So hurry up, please.
52
00:05:36,461 --> 00:05:37,504
I will.
53
00:05:40,173 --> 00:05:41,216
Please hold her.
54
00:05:52,310 --> 00:05:53,687
Sorry for the wait.
55
00:05:54,604 --> 00:05:56,982
No, just stay seated.
56
00:06:08,702 --> 00:06:11,663
Fortunately, Judy doesn't have
any parasites or other problems,
57
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
but she's very dehydrated,
so I'll give her fluids.
58
00:06:16,167 --> 00:06:19,879
I'll have to keep her here for a while
to monitor her condition afterward.
59
00:06:19,963 --> 00:06:22,882
-Could you come back later?
-Yes.
60
00:06:22,966 --> 00:06:25,510
I don't care how long it takes.
61
00:06:26,177 --> 00:06:28,221
But my Judy really is
going to be okay, right?
62
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
Of course.
63
00:06:30,807 --> 00:06:34,185
Did you feed her any fruit by any chance?
64
00:06:36,271 --> 00:06:40,442
I fed her some pear that I was eating.
65
00:06:41,318 --> 00:06:42,819
She's still a young rabbit,
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,572
so she can get sick
from eating something juicy.
67
00:06:46,823 --> 00:06:49,993
From now on, give her
dry grass or rabbit food only.
68
00:06:50,535 --> 00:06:51,995
-Can you do that?
-Yes.
69
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
See? I told you she'd be okay.
70
00:07:03,840 --> 00:07:06,551
I'll call you when she's ready.
Are you going home?
71
00:07:06,635 --> 00:07:07,594
No.
72
00:07:07,677 --> 00:07:11,890
Ga-on's house is close by.
I can hang out there.
73
00:07:13,558 --> 00:07:17,062
He's very smart and meticulous.
74
00:07:17,145 --> 00:07:20,899
He remembers everything,
like where we've gone and what we've done.
75
00:07:23,610 --> 00:07:24,486
Is that so?
76
00:07:24,569 --> 00:07:26,154
That's amazing.
77
00:07:26,237 --> 00:07:29,366
I'll be back later then.
78
00:07:30,116 --> 00:07:31,034
Thank you.
79
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
No problem. See you.
80
00:07:45,674 --> 00:07:46,549
Did you two fight?
81
00:07:50,470 --> 00:07:51,304
Doctor.
82
00:07:51,972 --> 00:07:54,516
Why am I so dumb?
83
00:07:58,269 --> 00:08:00,480
Do you know what a manito is?
84
00:08:01,106 --> 00:08:03,191
I know, isn't it like a Secret Santa?
85
00:08:03,274 --> 00:08:05,819
We do that every year at school,
86
00:08:05,902 --> 00:08:09,948
and in first grade, Hui-won was my manito.
87
00:08:10,031 --> 00:08:11,992
-Right.
-I was talking with friends
88
00:08:12,075 --> 00:08:14,119
about things we'd exchanged,
89
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
and Hui-won asked,
90
00:08:16,663 --> 00:08:18,540
"My gift was the best, right?"
91
00:08:20,875 --> 00:08:23,044
And I was stupid enough to say,
92
00:08:23,128 --> 00:08:24,754
"What was the gift?"
93
00:08:24,838 --> 00:08:26,464
I'm such a fool!
94
00:08:31,636 --> 00:08:36,016
Meanwhile, Kim Ga-on even remembers
the color of the raffle ticket he drew.
95
00:08:36,641 --> 00:08:41,062
But honestly, the book she gave me was
really boring.
96
00:08:44,232 --> 00:08:45,358
So it was a book.
97
00:08:45,442 --> 00:08:49,654
But it was a gift from the girl I like.
I should have remembered it.
98
00:08:50,405 --> 00:08:51,573
I know I'm in the wrong.
99
00:08:53,575 --> 00:08:56,036
Gosh, I can't believe I forgot.
100
00:08:58,079 --> 00:08:59,456
-You like her?
-Yes.
101
00:09:00,248 --> 00:09:01,958
Sang-hyeon told me that
102
00:09:02,042 --> 00:09:05,545
if I'm constantly curious
and worried about her, I must like her.
103
00:09:09,049 --> 00:09:11,509
How can I get her to forgive me, doctor?
104
00:09:12,343 --> 00:09:14,471
She said her rabbit was sick,
105
00:09:14,554 --> 00:09:19,100
so I told her that I was close with you
and convinced her to come here.
106
00:09:19,684 --> 00:09:22,771
But the more I talk to her,
the worse things get.
107
00:09:26,858 --> 00:09:27,734
Here's an idea.
108
00:09:30,445 --> 00:09:32,530
How about just not talking to her
for a while?
109
00:09:33,782 --> 00:09:35,450
Give her some time.
110
00:09:36,451 --> 00:09:39,788
Some angry feelings go away
after you think about them on your own.
111
00:09:40,371 --> 00:09:45,085
The things you say to appease her
might be making things worse.
112
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
I think you're right.
113
00:09:49,506 --> 00:09:52,467
She glares at me
every time I say something.
114
00:09:53,093 --> 00:09:55,345
So if I don't,
at least she won't glare at me.
115
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
I'll try doing that.
116
00:09:59,641 --> 00:10:01,601
Okay. Good luck.
117
00:10:03,186 --> 00:10:04,604
-Thank you, doctor.
-Sure.
118
00:10:04,687 --> 00:10:06,106
I'll get going too.
119
00:10:06,815 --> 00:10:09,192
I can't leave her alone with Ga-on
for too long.
120
00:10:09,901 --> 00:10:10,819
He's handsome.
121
00:10:12,195 --> 00:10:13,279
Okay.
122
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
Wait.
123
00:10:15,907 --> 00:10:18,785
-This morning, I didn't see…
-See what?
124
00:10:21,121 --> 00:10:22,288
You.
125
00:10:22,372 --> 00:10:25,834
I didn't see you, so I was worried
that you were late for school.
126
00:10:25,917 --> 00:10:29,379
Summer break started today,
so there's no school.
127
00:10:30,630 --> 00:10:32,132
You were worried about me?
128
00:10:32,215 --> 00:10:34,175
You're much nicer than I thought.
129
00:10:47,814 --> 00:10:49,023
Have you been…
130
00:10:50,400 --> 00:10:51,401
well?
131
00:11:04,455 --> 00:11:06,583
OFFICER AHN
132
00:11:07,917 --> 00:11:12,130
Doctor, there's a cow that's been in labor
for a whole day without giving birth.
133
00:11:13,882 --> 00:11:14,716
Okay.
134
00:11:16,718 --> 00:11:18,219
So it's been decided?
135
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
Oh, no. Aunt Se-ryeon must be so upset.
136
00:11:24,350 --> 00:11:27,520
Then we shouldn't talk about
Majeong for a while.
137
00:11:29,022 --> 00:11:30,064
Okay.
138
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
Thank you, Aunt Gyeong-ok.
139
00:11:32,358 --> 00:11:33,401
Okay.
140
00:11:33,985 --> 00:11:34,986
What is it now?
141
00:11:36,529 --> 00:11:38,031
The National Singing Contest.
142
00:11:38,114 --> 00:11:39,908
It's going to be held in Majeong.
143
00:11:40,533 --> 00:11:41,910
Oh, no.
144
00:11:41,993 --> 00:11:44,495
I can almost hear Jang Se-ryeon fuming.
145
00:11:44,579 --> 00:11:47,373
So we have to go all the way to Majeong
to watch it?
146
00:11:47,457 --> 00:11:50,877
If you go there to watch,
you'll be signing your own death warrant.
147
00:11:51,961 --> 00:11:54,047
Why? Can't I go and watch?
148
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Am I not allowed to go?
149
00:12:03,514 --> 00:12:05,433
Gosh, I'm so mad!
150
00:12:05,516 --> 00:12:08,770
It's so annoying! It's infuriating!
151
00:12:09,354 --> 00:12:11,981
I'm not watching that show again
from this moment on!
152
00:12:12,065 --> 00:12:14,692
Those TV station people
seriously lack judgment!
153
00:12:15,860 --> 00:12:18,696
Park Mal-geum's soles must be all worn out
154
00:12:18,780 --> 00:12:20,615
from dancing in celebration all day.
155
00:12:22,575 --> 00:12:25,244
If we lose
the specialization funds to them too,
156
00:12:25,828 --> 00:12:29,374
I'm going to move out of Huidong.
157
00:12:29,457 --> 00:12:33,544
It'd be so humiliating
whenever I run into that bitch.
158
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
I won't live here!
159
00:12:35,129 --> 00:12:38,007
Why would you leave? What about us?
160
00:12:38,758 --> 00:12:40,927
-Should I poison her food?
-What?
161
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Let's stay within the bounds
of the law, okay?
162
00:12:44,263 --> 00:12:46,099
Let's focus on getting the funds.
163
00:12:46,182 --> 00:12:49,143
If we have non-stop meetings
with the Young Men's Association,
164
00:12:49,227 --> 00:12:51,354
we should find some kind of solution.
165
00:12:51,980 --> 00:12:52,814
What?
166
00:12:54,315 --> 00:12:56,818
So what happened
when you did as the doctor said?
167
00:12:57,443 --> 00:12:59,570
She's not glaring at me anymore,
168
00:12:59,654 --> 00:13:01,531
but she doesn't look at me at all now.
169
00:13:01,614 --> 00:13:02,991
It's like I'm totally invisible.
170
00:13:05,785 --> 00:13:06,828
Seriously.
171
00:13:07,537 --> 00:13:08,454
Kim Seon-dong.
172
00:13:09,038 --> 00:13:10,873
Have I taught you nothing?
173
00:13:10,957 --> 00:13:13,418
You obviously know why Hui-won is upset.
174
00:13:14,085 --> 00:13:16,462
Then just say,
"It's been a long time, so I forgot."
175
00:13:16,546 --> 00:13:18,006
"I'm sorry for not remembering."
176
00:13:18,089 --> 00:13:21,259
That's what you should do.
Why would you listen to that nonsense?
177
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
Why are you getting upset too?
178
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
No, I'm not upset.
179
00:13:26,222 --> 00:13:27,765
It's just frustrating, that's all.
180
00:13:28,433 --> 00:13:30,810
It's not like you don't know
why she's angry.
181
00:13:31,519 --> 00:13:34,689
If you know why, you should just be honest
and tell her you're sorry.
182
00:13:34,772 --> 00:13:36,733
So why choose the more difficult path?
183
00:13:36,816 --> 00:13:41,529
I told her I was sorry at school
and on the way to the hospital.
184
00:13:42,405 --> 00:13:44,699
But she was like, "Whatever. bite me."
185
00:13:48,578 --> 00:13:50,038
Her rabbit was sick,
186
00:13:50,121 --> 00:13:52,623
so she was probably
too upset to accept your apologies.
187
00:13:52,707 --> 00:13:56,836
And if she's upset because of you
and you don't do anything about it,
188
00:13:57,587 --> 00:13:59,297
won't she get even more upset?
189
00:14:00,048 --> 00:14:04,260
"I am still sorry about what I did.
I want to stay friends with you."
190
00:14:04,343 --> 00:14:07,263
You have to show her how you really feel.
191
00:14:10,349 --> 00:14:11,726
Love is not easy.
192
00:14:14,645 --> 00:14:16,856
Okay, I'll try that.
193
00:14:18,316 --> 00:14:19,358
That's a good boy.
194
00:14:20,359 --> 00:14:22,570
Yes, that's the Kim Seon-dong I know.
195
00:14:40,463 --> 00:14:44,425
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
196
00:14:50,973 --> 00:14:52,308
Doctor.
197
00:14:53,393 --> 00:14:56,646
You and Ja-young ruined everything!
198
00:14:57,897 --> 00:14:59,065
Seon-dong.
199
00:15:01,859 --> 00:15:04,654
Seon-dong.
You said you liked hot chocolate, right?
200
00:15:04,737 --> 00:15:05,738
Here.
201
00:15:13,913 --> 00:15:16,874
So what happened
when you did as Ja-young told you?
202
00:15:19,627 --> 00:15:21,629
She asked if I had a split personality
203
00:15:21,712 --> 00:15:24,465
and why I kept changing my attitude.
204
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
She said she wouldn't
hang out with me anymore.
205
00:15:33,975 --> 00:15:35,393
What did you do?
206
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
You should have waited like I told you.
207
00:15:38,896 --> 00:15:44,485
When I didn't say anything to her,
she also didn't say anything to me.
208
00:15:45,403 --> 00:15:48,030
When I listened to Ja-young,
her words made sense.
209
00:15:48,614 --> 00:15:51,868
So I told her I was sorry over ten times,
210
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
and she asked if I was mocking her.
211
00:15:56,164 --> 00:15:59,917
When I said you should wait,
I literally meant you should take some…
212
00:16:03,379 --> 00:16:07,008
Did Ja-young really tell you to say sorry
until she accepts your apology?
213
00:16:07,091 --> 00:16:10,720
She said that doing nothing would
just make things worse.
214
00:16:11,554 --> 00:16:13,764
And that what you said was nonsense.
215
00:16:16,767 --> 00:16:18,269
I mean, what are you…
216
00:16:22,523 --> 00:16:26,527
It happened a year ago.
It's understandable that you forgot.
217
00:16:26,611 --> 00:16:29,447
Plus, it's not like you completely forgot.
You just couldn't remember.
218
00:16:29,530 --> 00:16:31,324
Why would you be sorry?
219
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Why are you getting upset, doctor?
220
00:16:37,622 --> 00:16:38,831
I'm not getting upset.
221
00:16:40,249 --> 00:16:42,084
I'm just taking your side.
222
00:16:42,710 --> 00:16:43,794
From your perspective.
223
00:16:53,471 --> 00:16:54,388
Seon-dong.
224
00:16:55,306 --> 00:16:58,309
Let's try my idea again.
225
00:16:58,392 --> 00:16:59,227
And let's be firm.
226
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
You've apologized enough.
227
00:17:03,147 --> 00:17:06,025
"I sincerely apologized,
but you still won't hang out with me.
228
00:17:06,108 --> 00:17:09,362
So okay. It saddens me,
but we'll do as you say."
229
00:17:09,946 --> 00:17:11,447
That's your stance.
230
00:17:12,615 --> 00:17:15,993
You won't have to see her anyway
since it's summer break.
231
00:17:16,577 --> 00:17:20,456
What if she doesn't contact me
until the summer break is over?
232
00:17:21,123 --> 00:17:24,335
In my experience, if you're out of sight,
she's bound to be concerned.
233
00:17:25,795 --> 00:17:28,297
But you have to be patient, okay?
234
00:17:29,006 --> 00:17:30,800
Don't say anything else to her.
235
00:17:37,056 --> 00:17:38,599
You said you had a girlfriend, right?
236
00:17:40,935 --> 00:17:43,354
Well, I…
237
00:17:43,437 --> 00:17:46,482
I guess I should listen to the person
with experience.
238
00:17:47,650 --> 00:17:51,904
Ja-young has never even had a boyfriend.
239
00:17:54,407 --> 00:17:55,283
Really?
240
00:17:57,618 --> 00:17:58,703
I'm going to go now.
241
00:18:00,621 --> 00:18:02,164
Thanks for the hot chocolate.
242
00:18:02,248 --> 00:18:03,916
-Let's do this.
-Let's do this.
243
00:18:22,893 --> 00:18:24,061
HUIDONG STONEWALL TRAIL
244
00:18:52,006 --> 00:18:52,965
It's done.
245
00:19:02,558 --> 00:19:03,434
Hello.
246
00:19:11,192 --> 00:19:12,068
I…
247
00:19:14,362 --> 00:19:17,365
I didn't get a chance
to say this yesterday,
248
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
but thank you for helping me
after the accident.
249
00:19:21,077 --> 00:19:24,163
I should have thanked you sooner,
but I missed the timing.
250
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
Sure.
251
00:19:30,795 --> 00:19:34,924
But some things still need to be said,
even if the timing isn't right.
252
00:19:35,591 --> 00:19:39,512
Especially with things like
"thank you" or "sorry."
253
00:19:42,390 --> 00:19:44,392
And some things don't need to be said.
254
00:19:46,143 --> 00:19:49,897
Like when you just said, "Thank you."
I didn't have to hear it to know.
255
00:19:51,357 --> 00:19:53,818
I'd like to say it regardless.
256
00:19:55,111 --> 00:19:56,362
Thank you.
257
00:20:02,118 --> 00:20:03,411
Yesterday, I was…
258
00:20:03,494 --> 00:20:04,954
Visiting the barn?
259
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Yes.
260
00:20:11,043 --> 00:20:12,920
Why didn't you come yesterday?
261
00:20:13,003 --> 00:20:14,296
I had a lot of beer ready.
262
00:20:15,548 --> 00:20:18,175
I mean, it was raining and everything.
263
00:20:24,098 --> 00:20:25,474
So there was no other reason?
264
00:20:26,308 --> 00:20:28,102
No, nothing like that.
265
00:20:28,185 --> 00:20:29,812
I just passed out at home.
266
00:20:29,895 --> 00:20:32,523
Let's put them up.
I replaced all the bulbs.
267
00:20:32,606 --> 00:20:34,358
Sure. Let's.
268
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
I'll be on my way then.
269
00:20:50,624 --> 00:20:51,542
Tell me.
270
00:20:51,625 --> 00:20:52,710
Tell you what?
271
00:20:52,793 --> 00:20:54,545
You know what I'm talking about.
272
00:21:00,843 --> 00:21:03,679
He remembered.
273
00:21:04,221 --> 00:21:05,514
The guy from Seoul.
274
00:21:06,515 --> 00:21:07,683
At last.
275
00:21:08,976 --> 00:21:10,311
At last what?
276
00:21:12,813 --> 00:21:15,608
You were fussing
about being secret friends.
277
00:21:16,358 --> 00:21:18,903
Why are you so lukewarm
when you both remember now?
278
00:21:19,820 --> 00:21:21,071
I know, right?
279
00:21:22,072 --> 00:21:24,408
I thought there would be
a lot to talk about.
280
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
But strangely, there wasn't.
281
00:21:27,286 --> 00:21:28,454
It just became awkward.
282
00:21:31,332 --> 00:21:32,792
It's all in the past now.
283
00:21:33,542 --> 00:21:34,710
It's kind of unnecessary.
284
00:21:35,377 --> 00:21:38,881
I won't ever see him again
once he goes back.
285
00:21:39,507 --> 00:21:40,925
There's no point now,
286
00:21:42,092 --> 00:21:43,177
Why bother?
287
00:21:43,844 --> 00:21:44,804
You're right.
288
00:21:45,429 --> 00:21:47,014
You were just kids back then.
289
00:21:48,098 --> 00:21:49,141
Why bother?
290
00:21:53,562 --> 00:21:55,689
I'm going to Seoul to meet a client.
291
00:21:56,232 --> 00:21:58,400
Let me know if you need something.
I'll get it.
292
00:21:59,610 --> 00:22:01,487
It's not like you're going overseas.
293
00:22:02,446 --> 00:22:03,489
I'm just worried.
294
00:22:05,199 --> 00:22:07,535
What are you worried about? I'm not a kid.
295
00:22:12,122 --> 00:22:13,207
All right, then.
296
00:22:17,169 --> 00:22:18,838
Be good while I'm away.
297
00:22:19,463 --> 00:22:20,548
Hey!
298
00:22:28,013 --> 00:22:30,349
Doctor, I'm stepping out for a second.
299
00:22:30,432 --> 00:22:31,850
Okay, see you later.
300
00:22:37,106 --> 00:22:37,982
What is it?
301
00:22:38,566 --> 00:22:40,025
Is everything okay?
302
00:22:40,526 --> 00:22:43,028
Of course. Everything's fine.
303
00:22:43,112 --> 00:22:45,739
Then why do you sound so down?
304
00:22:45,823 --> 00:22:48,158
Is that Officer Ahn still bothering you?
305
00:22:51,829 --> 00:22:54,582
Has this happened to you?
306
00:22:55,165 --> 00:22:58,752
You meet a stranger,
but they turn out to be someone you knew.
307
00:22:58,836 --> 00:23:00,045
What does that even mean?
308
00:23:00,879 --> 00:23:03,424
Are you saying you knew her
but you didn't recognize her?
309
00:23:04,216 --> 00:23:05,092
I guess.
310
00:23:05,175 --> 00:23:06,802
And she recognized you?
311
00:23:07,511 --> 00:23:09,305
I guess.
312
00:23:09,388 --> 00:23:14,101
I guess that could happen with you
since you're so indifferent about others.
313
00:23:14,184 --> 00:23:17,688
But I have a sharp eye,
so I'd definitely recognize someone.
314
00:23:18,230 --> 00:23:21,984
You know, she must not have
such great memories of you.
315
00:23:22,067 --> 00:23:23,944
She's been pretending
she doesn't know you.
316
00:23:24,570 --> 00:23:26,113
No, there's no way…
317
00:23:26,655 --> 00:23:27,489
Could there be?
318
00:23:27,573 --> 00:23:28,782
Anyway, what about it?
319
00:23:29,283 --> 00:23:31,994
Does she look different
now that you recognize them?
320
00:23:33,621 --> 00:23:36,081
Aren't people usually like that?
321
00:23:37,249 --> 00:23:39,835
Once you realize
that they aren't a total stranger,
322
00:23:39,918 --> 00:23:42,171
they look more…
323
00:23:43,088 --> 00:23:44,089
You know, more…
324
00:23:44,173 --> 00:23:46,467
-They look better?
-That's right.
325
00:23:47,092 --> 00:23:50,387
Wait, what?
I didn't mean in a romantic way.
326
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
Just as a person to another.
327
00:23:54,141 --> 00:23:58,479
Don't people generally think better
of people they know?
328
00:23:59,229 --> 00:24:00,481
That's what I mean.
329
00:24:00,564 --> 00:24:02,650
You think better of Officer Ahn now?
330
00:24:02,733 --> 00:24:04,526
-What?
-Unbelievable.
331
00:24:04,610 --> 00:24:07,279
So she knew you all this time, right?
332
00:24:07,363 --> 00:24:09,031
And she acted like she didn't?
333
00:24:09,865 --> 00:24:11,200
Seriously.
334
00:24:11,742 --> 00:24:13,911
You must have been an absolute jerk.
335
00:24:16,163 --> 00:24:17,706
So how do you know her?
336
00:24:18,540 --> 00:24:19,458
When I was a kid…
337
00:24:20,167 --> 00:24:22,378
When we were kids, we played together.
338
00:24:24,088 --> 00:24:25,923
I see.
339
00:24:26,924 --> 00:24:29,259
Now, this is the most important part.
340
00:24:30,302 --> 00:24:31,220
Is she pretty?
341
00:24:36,975 --> 00:24:37,851
Doctor.
342
00:24:37,935 --> 00:24:39,978
Welcome back. Where's Seon-dong?
343
00:24:46,652 --> 00:24:48,404
He won't even answer his phone.
344
00:24:49,697 --> 00:24:51,323
What's wrong with him?
345
00:24:52,491 --> 00:24:56,537
I'll disappear as you wish.
Don't look for me. Goodbye.
346
00:24:57,079 --> 00:25:00,582
SANDEUL POLICE STATION
347
00:25:02,501 --> 00:25:03,919
-Do you happen to know…
-My goodness.
348
00:25:04,002 --> 00:25:06,505
…any place Seon-dong might go to
besides his home?
349
00:25:06,588 --> 00:25:07,715
-What?
-Who?
350
00:25:07,798 --> 00:25:08,799
Why all of a sudden?
351
00:25:09,425 --> 00:25:10,884
He texted Hui-won
352
00:25:10,968 --> 00:25:13,262
telling her not to look for him
and disappeared.
353
00:25:13,804 --> 00:25:15,889
I just checked his home,
and he's not there yet.
354
00:25:15,973 --> 00:25:18,600
He's not answering
my calls or his grandmother's.
355
00:25:19,685 --> 00:25:22,354
Hopefully he's just
hanging out somewhere, but…
356
00:25:23,105 --> 00:25:26,275
What is going on here?
Did you look everywhere?
357
00:25:26,358 --> 00:25:28,736
-Yes.
-Jeez, this kid…
358
00:25:29,319 --> 00:25:30,696
-It's quite late.
-He's not answering?
359
00:25:30,779 --> 00:25:31,780
No.
360
00:25:32,698 --> 00:25:33,907
My goodness.
361
00:25:37,035 --> 00:25:38,412
Yes, ma'am.
362
00:25:38,495 --> 00:25:40,372
Yes, I just heard.
363
00:25:40,456 --> 00:25:41,498
It's probably nothing.
364
00:25:41,582 --> 00:25:44,918
I'll find him quickly and take him home,
so don't worry too much.
365
00:25:45,627 --> 00:25:46,628
Okay.
366
00:25:47,296 --> 00:25:49,256
Maybe he's just playing somewhere.
367
00:25:49,840 --> 00:25:53,010
He was depressed all day.
He was having problems with a friend.
368
00:25:53,802 --> 00:25:56,597
But even then,
he's not the type to act like this.
369
00:25:56,680 --> 00:25:59,808
He said not to look for him.
He must have run away from home.
370
00:25:59,892 --> 00:26:01,185
Should I broadcast it?
371
00:26:01,268 --> 00:26:02,102
-Sure.
-Yes, sir.
372
00:26:02,186 --> 00:26:05,272
Let's go look for him.
How far could he have gone?
373
00:26:06,565 --> 00:26:08,192
Is there anything you know?
374
00:26:11,820 --> 00:26:13,030
That's…
375
00:26:16,408 --> 00:26:19,453
Huidong residents,
Huidong Elementary School second-grader
376
00:26:19,536 --> 00:26:23,207
Kim Seon-dong has not returned home yet.
377
00:26:23,290 --> 00:26:25,793
His grandmother is worried sick.
378
00:26:26,376 --> 00:26:31,632
If you see Kim Seon-dong,
please call me or the police station.
379
00:26:33,091 --> 00:26:34,384
Seon-dong!
380
00:26:34,468 --> 00:26:37,012
If you're out playing,
hurry up and go home, okay?
381
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
I repeat.
382
00:26:38,931 --> 00:26:40,057
Seon-dong!
383
00:26:40,140 --> 00:26:42,017
If you see Seon-dong…
384
00:26:42,100 --> 00:26:44,895
How could you give him advice like that?
385
00:26:45,604 --> 00:26:47,189
It's obviously a misunderstanding.
386
00:26:47,272 --> 00:26:49,483
I didn't tell him to run away from home.
387
00:26:49,566 --> 00:26:52,611
He's just nine.
Of course he wouldn't understand!
388
00:26:53,111 --> 00:26:56,698
Staying out of her sight?
How did you think he'd interpret that?
389
00:26:56,782 --> 00:26:58,450
Now he's done this.
390
00:26:58,534 --> 00:27:00,536
Yes, I guess you have a point.
391
00:27:01,119 --> 00:27:03,664
I agree that I'm partially responsible.
392
00:27:03,747 --> 00:27:08,085
I meant that he should keep some distance
from Hui-won, but not like this.
393
00:27:09,711 --> 00:27:12,631
Frankly, I only told him that
394
00:27:12,714 --> 00:27:16,009
because he said following your advice
ruined everything.
395
00:27:16,093 --> 00:27:18,428
Because she wouldn't accept his apologies.
396
00:27:20,097 --> 00:27:23,642
Feelings are bound to get hurt
if you don't talk it out.
397
00:27:23,725 --> 00:27:27,855
They might say some harsh things,
but it's better to apologize and make up.
398
00:27:27,938 --> 00:27:30,983
You think it's better to wait it out
until the other person gets tired?
399
00:27:31,692 --> 00:27:33,902
But the timing matters.
400
00:27:33,986 --> 00:27:36,029
If the other person isn't
ready to accept it,
401
00:27:36,113 --> 00:27:38,657
you can't just keep saying
what you need to say.
402
00:27:40,576 --> 00:27:44,121
"I am very uncomfortable,
so accept my apology already."
403
00:27:44,872 --> 00:27:46,164
That's just unreasonable.
404
00:27:47,040 --> 00:27:49,126
How could you process it like that?
405
00:27:49,835 --> 00:27:53,964
You have to say you're sorry
for them to know and understand.
406
00:27:54,047 --> 00:27:56,508
A girl he likes is angry because of him,
407
00:27:56,592 --> 00:27:59,344
and you told him to do nothing
because he's apologized enough?
408
00:27:59,970 --> 00:28:02,306
I mean, that's just so like you.
409
00:28:03,891 --> 00:28:04,892
Seon-dong!
410
00:28:04,975 --> 00:28:06,018
I mean,
411
00:28:06,101 --> 00:28:07,895
he said he was sorry.
412
00:28:07,978 --> 00:28:11,273
He's done all he could
and it still wasn't enough.
413
00:28:11,356 --> 00:28:15,861
Wouldn't it be better
to at least make her worry about him?
414
00:28:15,944 --> 00:28:18,614
Sure, you did a terrific job
teaching an innocent kid
415
00:28:18,697 --> 00:28:20,115
how to play hard-to-get.
416
00:28:20,198 --> 00:28:21,825
Can you even call it proper love
417
00:28:21,909 --> 00:28:24,661
if you're keeping distance
and being calculative?
418
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
I don't know how you do relationships,
but I wouldn't teach anyone to do that.
419
00:28:30,083 --> 00:28:32,753
Hold on. What about you?
420
00:28:32,836 --> 00:28:36,006
You sure sound like an expert.
How are you doing in that department?
421
00:28:36,673 --> 00:28:38,759
"Proper love." Give me a break.
422
00:28:38,842 --> 00:28:40,761
You've never been in a relationship.
423
00:28:40,844 --> 00:28:41,970
What did you say?
424
00:28:43,639 --> 00:28:45,891
I'd rather not date anyone
than do it your way.
425
00:28:47,351 --> 00:28:49,519
Have you been in a relationship with me?
426
00:28:50,312 --> 00:28:51,647
You don't know anything.
427
00:28:55,817 --> 00:28:56,777
I mean,
428
00:28:57,486 --> 00:28:58,820
what I'm saying is…
429
00:29:00,906 --> 00:29:02,241
Yes, Chief.
430
00:29:03,242 --> 00:29:05,494
Really? Yes, I know where that is.
431
00:29:05,577 --> 00:29:06,954
I'll be there right away.
432
00:29:07,788 --> 00:29:08,664
Did they find him?
433
00:29:08,747 --> 00:29:10,832
He's been on the bus
that circles the village.
434
00:29:10,916 --> 00:29:13,293
He wouldn't get off,
so the driver called the police.
435
00:29:13,377 --> 00:29:14,544
Let's go to town first.
436
00:29:15,295 --> 00:29:16,463
Okay.
437
00:29:31,561 --> 00:29:35,440
The apology should have been
more sincere, right?
438
00:29:42,406 --> 00:29:45,993
I'm talking about Seon-dong and Hui-won.
439
00:29:51,498 --> 00:29:55,585
Seon-dong should have apologized
more sincerely,
440
00:29:56,837 --> 00:30:00,257
but I don't think Hui-won said
she wouldn't hang out with Seon-dong
441
00:30:00,340 --> 00:30:02,009
because she really hated him.
442
00:30:02,884 --> 00:30:04,219
She kept snapping at him,
443
00:30:05,053 --> 00:30:08,307
but I'm sure she eventually realized
how sorry he was.
444
00:30:08,390 --> 00:30:10,142
Don't you agree?
445
00:30:14,521 --> 00:30:15,731
The thing is,
446
00:30:17,107 --> 00:30:21,945
your coaching wasn't exactly
great advice for a nine-year-old,
447
00:30:23,030 --> 00:30:24,448
but it may not be all wrong.
448
00:30:25,991 --> 00:30:29,619
Nothing's more concerning
than to have someone disappear.
449
00:30:32,956 --> 00:30:34,458
Were you concerned too?
450
00:30:35,834 --> 00:30:36,752
Officer Ahn?
451
00:30:43,300 --> 00:30:44,217
Yes.
452
00:30:45,052 --> 00:30:45,886
Of course.
453
00:30:48,680 --> 00:30:49,806
A child went missing.
454
00:30:53,810 --> 00:30:57,064
I'm not talking about…
455
00:31:03,528 --> 00:31:04,446
Never mind.
456
00:31:29,012 --> 00:31:29,846
Seon-dong.
457
00:31:32,349 --> 00:31:33,183
Kim Seon-dong.
458
00:31:35,769 --> 00:31:36,686
Ja-young.
459
00:31:41,274 --> 00:31:43,944
You brat. What are you doing out here?
460
00:31:44,027 --> 00:31:45,529
Were you planning on not going home?
461
00:31:46,822 --> 00:31:47,656
Doctor.
462
00:31:50,075 --> 00:31:52,911
Hui-won's not angry anymore.
She says you can contact her.
463
00:31:53,745 --> 00:31:54,830
Really?
464
00:31:54,913 --> 00:31:56,540
Doctor, you're awesome!
465
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
You little punk!
466
00:31:59,835 --> 00:32:00,877
Ja-young.
467
00:32:01,586 --> 00:32:02,629
Don't ever do this again.
468
00:32:47,299 --> 00:32:48,216
Have you been…
469
00:32:49,426 --> 00:32:50,594
well?
470
00:32:56,266 --> 00:32:58,059
We parted so suddenly,
471
00:32:59,352 --> 00:33:03,523
that I thought I'd have a lot to say
when we met again.
472
00:33:04,608 --> 00:33:05,859
But I forget.
473
00:33:08,236 --> 00:33:10,614
Say something.
474
00:33:13,283 --> 00:33:17,120
But then again,
I did all the talking back then.
475
00:33:18,955 --> 00:33:21,791
How long have you known?
476
00:33:24,544 --> 00:33:27,339
You wrote me your name when you left.
477
00:33:28,048 --> 00:33:29,174
On that book.
478
00:33:29,799 --> 00:33:32,344
Also, you're Director Han's only grandson.
479
00:33:37,307 --> 00:33:40,560
So I was the only one
who completely forgot.
480
00:33:41,478 --> 00:33:43,230
It has been a long time.
481
00:33:43,980 --> 00:33:46,483
You weren't exactly here
on a good occasion.
482
00:33:50,987 --> 00:33:54,741
And it's not like I couldn't stop
thinking about you all this time.
483
00:33:54,824 --> 00:33:59,329
I'd forgotten, but I remembered
when I saw your face and heard your name.
484
00:34:05,377 --> 00:34:07,170
This village is still the same, isn't it?
485
00:34:08,046 --> 00:34:09,297
Nothing's changed.
486
00:34:10,215 --> 00:34:11,758
This place is also the same.
487
00:34:18,306 --> 00:34:19,724
I think a lot has changed.
488
00:34:21,434 --> 00:34:22,686
With you, Officer Ahn.
489
00:34:28,358 --> 00:34:29,442
Since I've grown old?
490
00:34:35,824 --> 00:34:38,326
It looks like it's going to rain.
491
00:34:39,286 --> 00:34:41,871
Let's talk later. You should get home.
492
00:34:42,372 --> 00:34:43,373
What?
493
00:35:01,224 --> 00:35:03,143
Why are you still here?
494
00:35:03,852 --> 00:35:05,645
Did Seon-dong get home safely?
495
00:35:06,479 --> 00:35:10,859
Yes. His grandma slapped
his back a little, though.
496
00:35:12,193 --> 00:35:14,738
Thanks to you,
I learned a new technique as well.
497
00:35:15,447 --> 00:35:18,658
I'm going to try it
when a relationship doesn't go well.
498
00:35:18,742 --> 00:35:19,993
Keeping distance.
499
00:35:27,125 --> 00:35:28,209
I was just joking.
500
00:35:29,085 --> 00:35:31,046
Anyway, have a good night.
501
00:35:33,131 --> 00:35:34,299
Wait.
502
00:35:42,265 --> 00:35:43,308
You were…
503
00:35:45,352 --> 00:35:47,187
the only good memory from that year.
504
00:35:53,735 --> 00:35:55,654
I'm sorry I forgot.
505
00:36:01,451 --> 00:36:02,327
Ahn Ja-young.
506
00:36:36,403 --> 00:36:38,571
I'm not the type to enjoy
spontaneous events, okay?
507
00:36:38,655 --> 00:36:40,115
It's so good.
508
00:36:40,198 --> 00:36:42,867
Despite all that, I don't hate it.
509
00:36:43,368 --> 00:36:44,411
What do you think is up with her?
510
00:36:45,203 --> 00:36:46,037
Ji-yul!
511
00:36:46,121 --> 00:36:47,330
Anyway, who is she?
512
00:36:47,414 --> 00:36:48,790
A woman.
513
00:36:48,873 --> 00:36:50,625
A young and pretty woman.
514
00:36:50,709 --> 00:36:53,837
Our bed-and-breakfast guest was
our vet's guest?
515
00:36:53,920 --> 00:36:56,047
Your girlfriend must have missed you a lot
516
00:36:56,131 --> 00:36:57,340
to come all the way here.
517
00:36:57,424 --> 00:36:59,259
So who is that Officer Ahn?
518
00:36:59,342 --> 00:37:01,761
Besides, she is your first love.
519
00:37:01,845 --> 00:37:05,932
Subtitle translation by: Daniel Shin
38594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.