All language subtitles for Mientras El Lobo No Está 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:45,697 --> 00:00:50,097 While the wolf isn't there. 3 00:02:46,000 --> 00:02:48,700 Aut viam inveniam aut faciam. 4 00:02:51,160 --> 00:02:55,260 During the splendor and glory of the Roman Empire a child was born. 5 00:02:55,533 --> 00:02:58,533 Now, this child was something special. 6 00:02:58,773 --> 00:03:03,473 He was going to shake the foundations of that civilization as no one had ever done before. 7 00:03:04,735 --> 00:03:06,733 Glory wasn't enough for the empire. 8 00:03:06,833 --> 00:03:09,209 They lived in corruption and immorality. 9 00:03:09,309 --> 00:03:13,082 What they didn't know is that in the forests of a distant rebel province 10 00:03:13,182 --> 00:03:15,772 the poison that could kill them was brewing. 11 00:03:15,872 --> 00:03:17,823 Every time they attacked that little village, 12 00:03:17,923 --> 00:03:23,525 each time, this boy pleaded with his father to take him to fight. 13 00:03:24,239 --> 00:03:26,439 The father knew that the right time was yet to come. 14 00:03:27,100 --> 00:03:29,857 Finally, at the end of some battle, 15 00:03:29,957 --> 00:03:33,093 the father, still hot blooded, takes his son from the feet 16 00:03:33,193 --> 00:03:35,385 and holding him above the pyre 17 00:03:35,485 --> 00:03:37,239 in which the bodies of the fallen were burning 18 00:03:37,339 --> 00:03:40,647 makes him swear, makes him swear, 19 00:03:40,747 --> 00:03:43,247 that one day he would destroy Rome. 20 00:03:43,723 --> 00:03:46,368 Time passed, the child grew up, 21 00:03:46,468 --> 00:03:48,206 the right time came. 22 00:03:48,306 --> 00:03:51,825 He knew it wasn't going to be easy, that he would have to cross the darker paths. 23 00:03:51,925 --> 00:03:55,938 He took his humble army and marched on elephants to Rome. 24 00:03:56,038 --> 00:03:58,438 Arriving at the majestic Alps 25 00:03:58,548 --> 00:04:01,065 his weak, hungry generals, 26 00:04:01,165 --> 00:04:03,683 claimed that it would be impossible to cross. 27 00:04:03,783 --> 00:04:08,267 Day after day they lost lives from famine, disease, cold. 28 00:04:08,685 --> 00:04:12,047 And in that moment, that very moment, 29 00:04:12,147 --> 00:04:14,422 when he thought that nobody believed in him anymore, 30 00:04:14,522 --> 00:04:17,281 the man, becoming a child again, 31 00:04:17,381 --> 00:04:19,482 began to doubt. 32 00:04:27,151 --> 00:04:28,851 And then? 33 00:04:35,187 --> 00:04:37,787 Aut viam inveniam aut faciam. 34 00:04:38,015 --> 00:04:42,016 I'll find a way, else I'll make one. 35 00:04:44,516 --> 00:04:47,516 That's what the great Hannibal told his soldiers, 36 00:04:47,696 --> 00:04:50,296 just for the sake of fulfilling his oath. 37 00:04:51,414 --> 00:04:54,404 Lady, gentleman, 38 00:04:54,504 --> 00:04:56,894 I also took an oath. 39 00:04:56,994 --> 00:05:01,755 That same oath: find the way, or make one 40 00:05:01,855 --> 00:05:04,755 so that these young people correct their path. 41 00:05:08,049 --> 00:05:10,749 These are the only keys to the place. 42 00:05:12,014 --> 00:05:14,112 Single entry. 43 00:05:14,516 --> 00:05:16,418 Single exit. 44 00:06:47,735 --> 00:06:51,735 What you did is very serious, but you came to the right place. 45 00:07:45,691 --> 00:07:48,585 Ricardo. Welcome to Hell. 46 00:07:48,685 --> 00:07:51,120 -Howdy? Hi, I'm Duck. -Alex. 47 00:07:51,220 --> 00:07:53,694 -Have you seen the girls? -Just one. 48 00:07:53,794 --> 00:07:55,894 It's difficult to see them. 49 00:07:56,004 --> 00:07:58,102 They live by the other building. 50 00:07:59,106 --> 00:08:02,856 Did you bring more cigars, or was the one you were going to light the only one? 51 00:08:03,948 --> 00:08:05,522 A pack. 52 00:08:05,622 --> 00:08:08,835 -Did you steal it from your dad? -What did you do to be brought here? 53 00:08:09,140 --> 00:08:11,238 You are not here for nothing. 54 00:08:12,411 --> 00:08:14,611 So? 55 00:08:14,904 --> 00:08:17,074 I crashed my dad's car. 56 00:08:17,174 --> 00:08:19,472 They wouldn't have brought you just for that. 57 00:08:20,456 --> 00:08:22,258 He is lying. 58 00:08:33,372 --> 00:08:34,872 What are you staring at? 59 00:09:50,072 --> 00:09:52,674 Hey, did you hear? 60 00:09:53,197 --> 00:09:57,244 You also heard it. Right? 61 00:10:49,123 --> 00:10:51,023 They put me into that thing. 62 00:10:51,151 --> 00:10:53,325 -He's a rat! -He always spies on us. 63 00:11:04,301 --> 00:11:07,601 No, don't do it. 64 00:11:08,427 --> 00:11:11,427 Don't interfere. He must die. 65 00:11:30,907 --> 00:11:32,335 Leave him alone. 66 00:11:32,435 --> 00:11:34,329 Mind your own business. 67 00:11:34,429 --> 00:11:37,129 Come on, spank the damn shaggy rat. 68 00:11:40,784 --> 00:11:42,684 Everyone to his bed. 69 00:11:45,372 --> 00:11:47,472 We're doomed. 70 00:12:03,740 --> 00:12:05,344 Someone else? 71 00:12:27,432 --> 00:12:29,132 The others go to your bedroom. 72 00:12:34,595 --> 00:12:36,295 What, didn't you hear? 73 00:12:39,280 --> 00:12:40,880 Rat! 74 00:12:55,239 --> 00:12:58,635 Look, son, the thing is very simple: 75 00:12:58,799 --> 00:13:01,899 That boy sometimes gets confused and misconstrues the facts. 76 00:13:02,633 --> 00:13:03,962 I don't think that being your first night here 77 00:13:04,062 --> 00:13:06,122 you had the courage to participate in that stupid thing. 78 00:13:06,222 --> 00:13:07,722 Is it so? 79 00:13:09,556 --> 00:13:16,256 Now I want you to tell me who started all this. 80 00:13:21,498 --> 00:13:22,998 So? 81 00:13:34,978 --> 00:13:38,578 I think that after all I was wrong on my first impression of you. 82 00:13:40,086 --> 00:13:42,286 I should have imagined it. 83 00:14:01,884 --> 00:14:03,986 Now make a row. 84 00:14:11,853 --> 00:14:13,555 Goodnight. 85 00:14:20,143 --> 00:14:22,887 -I thought you were going to snitch. -Silence. 86 00:14:31,041 --> 00:14:32,541 Assembled. 87 00:15:03,281 --> 00:15:04,134 All present. 88 00:15:04,234 --> 00:15:08,234 All present, except Jorge, Patricio, Rubén, and the new one. 89 00:15:09,448 --> 00:15:11,344 You may join. 90 00:15:18,210 --> 00:15:20,406 All right. 91 00:15:20,645 --> 00:15:22,445 Do you know what day is today? 92 00:15:24,144 --> 00:15:25,294 Well, I'm going to tell you what day is today. 93 00:15:25,394 --> 00:15:26,925 Who is she? 94 00:15:27,025 --> 00:15:28,793 Today is just another day. 95 00:15:28,893 --> 00:15:30,980 Don't even dream of it. 96 00:15:31,080 --> 00:15:33,224 One more day here, in the middle of nowhere. 97 00:15:33,324 --> 00:15:34,298 What's her name? 98 00:15:34,398 --> 00:15:34,838 Where there's only you lot and me. 99 00:15:34,938 --> 00:15:36,438 Don't. 100 00:15:37,990 --> 00:15:39,984 This place has clear rules. 101 00:15:40,084 --> 00:15:44,084 And the one who breaks them does so with full awareness of what he's doing. 102 00:15:46,790 --> 00:15:48,492 Dismissed. 103 00:16:29,743 --> 00:16:31,093 What have you got there? 104 00:16:31,193 --> 00:16:33,580 -Nothing. -Nothing? 105 00:16:33,680 --> 00:16:35,680 I saw you picking up no nothing. 106 00:16:48,587 --> 00:16:51,387 Stop picking up garbage. 107 00:17:08,279 --> 00:17:09,879 What does the paper say? 108 00:17:10,453 --> 00:17:11,576 Nothing. 109 00:17:11,676 --> 00:17:13,576 Don't tell me "nothing". Bring it here. 110 00:17:18,677 --> 00:17:20,477 Daniela gave it to him. I have the right to know. 111 00:17:23,880 --> 00:17:25,380 What does the paper say? 112 00:17:31,657 --> 00:17:34,157 Cute pants, handsome. 113 00:17:38,940 --> 00:17:43,041 She's mine. If you approach her or smile to her on our way back, I'll kill you. 114 00:17:43,141 --> 00:17:45,292 She's not yours. And she does not even know who you are. 115 00:17:45,392 --> 00:17:47,000 Of course she knows who I am. 116 00:17:47,100 --> 00:17:49,798 Besides, it wasn't his fault that she fancied him. 117 00:17:50,810 --> 00:17:53,416 -I don't fancy her. -He does not fancy her… 118 00:17:53,516 --> 00:17:55,610 Someone else fancies her. 119 00:17:55,974 --> 00:17:57,870 Isn't it so? 120 00:17:59,502 --> 00:18:01,302 He is watching us. 121 00:18:02,351 --> 00:18:04,297 We should spank him today again. 122 00:18:04,397 --> 00:18:06,186 All night long, spank the hairy rat. 123 00:18:06,286 --> 00:18:09,197 No. It's best not to get into trouble. 124 00:18:09,297 --> 00:18:10,797 You are the worst chicken I ever met in my life. 125 00:18:10,897 --> 00:18:12,763 Scaredy chicken. 126 00:18:12,863 --> 00:18:14,018 There are many rumors, that's why. 127 00:18:14,118 --> 00:18:15,896 Come on, there you go again. 128 00:18:15,996 --> 00:18:19,825 Some people tried to escape. 129 00:18:19,925 --> 00:18:21,177 Do you want to know what he does to them? 130 00:18:21,277 --> 00:18:22,338 No, I don't. 131 00:18:22,438 --> 00:18:24,638 You won't like to know what he does to them. 132 00:18:25,394 --> 00:18:28,106 Yes, do mock. It seems that it's true. 133 00:18:28,206 --> 00:18:29,880 Ann and Iesca escaped. 134 00:18:29,980 --> 00:18:31,664 A few girls have managed to leave. 135 00:18:31,764 --> 00:18:32,549 But do you know how many boys? 136 00:18:32,649 --> 00:18:34,909 -Zero. -One. 137 00:18:35,763 --> 00:18:38,624 They say that the guy was as hard as the walls of this place. 138 00:18:38,724 --> 00:18:40,043 He wouldn't bend on anything. 139 00:18:40,143 --> 00:18:42,263 There was no punishment to made him give up. 140 00:18:42,363 --> 00:18:46,367 Punishments were hard, and he endured them all. 141 00:18:46,418 --> 00:18:47,825 Because he liked pain. 142 00:18:47,925 --> 00:18:51,352 His face was the face of the devil himself. 143 00:18:51,452 --> 00:18:55,352 It seems that every blow for him was like woman's caresses. 144 00:18:55,501 --> 00:18:58,506 Until one day he got bored, he just got bored, and he didn't like it anymore. 145 00:18:58,606 --> 00:19:00,623 Like you're boring us now. 146 00:19:00,723 --> 00:19:04,168 That day he went to the bedroom, grabbed his suitcase, and with everyone watching, 147 00:19:04,268 --> 00:19:08,770 the students, the nuns, the guards, and the Mustache, 148 00:19:08,870 --> 00:19:11,670 he walked out through the main gate. 149 00:19:11,970 --> 00:19:14,171 And never returned. 150 00:19:14,889 --> 00:19:17,549 It's the stupidest story I've ever heard in my life. 151 00:19:17,649 --> 00:19:20,386 Even if they wanted to stop him, they couldn't. 152 00:19:20,486 --> 00:19:22,580 -And them girls? -Who? 153 00:19:22,680 --> 00:19:24,278 The girls. 154 00:19:24,378 --> 00:19:26,078 How did they get out? 155 00:19:26,660 --> 00:19:29,760 They... just vanished. 156 00:19:41,873 --> 00:19:45,217 I swear I don't understand how you do it. 157 00:19:45,317 --> 00:19:47,684 It's black magic, I've checked everything. 158 00:19:47,784 --> 00:19:49,688 Check this out. 159 00:19:52,087 --> 00:19:54,287 -Is it useful? -Hey! 160 00:20:36,827 --> 00:20:39,998 We take advantage of the generosity of our sponsors 161 00:20:40,098 --> 00:20:45,359 to announce the World Fair of Inventions, 162 00:20:45,459 --> 00:20:47,365 that you can't miss 163 00:20:47,465 --> 00:20:51,676 A wonderful world full of innovations... 164 00:20:51,776 --> 00:20:53,478 What's "innovations"? 165 00:20:54,298 --> 00:21:00,694 Ingenious inventions that will make you stay awake 24 hours a day. 166 00:21:15,542 --> 00:21:18,999 How I wish I could go to the world's fair of inventions! 167 00:21:19,099 --> 00:21:21,499 Yes, me too. 168 00:21:22,318 --> 00:21:24,018 So let's go. 169 00:21:24,958 --> 00:21:28,303 Come on, we must go there. We must escape. 170 00:21:29,076 --> 00:21:30,904 Good luck with that! 171 00:21:31,004 --> 00:21:32,730 I hate this place. 172 00:21:32,830 --> 00:21:37,130 What about that story, the story of the girls who ran away? 173 00:21:37,611 --> 00:21:42,400 Ricky's always talking nonsense, making things up. 174 00:21:42,806 --> 00:21:46,780 Forget it. We're never going anywhere. 175 00:21:48,139 --> 00:21:49,839 Gabby Jorge! 176 00:22:01,865 --> 00:22:03,465 I got it well? 177 00:22:07,362 --> 00:22:09,163 Now it's your face. 178 00:22:11,114 --> 00:22:13,941 -Cover me. -Hey! Where are you going? 179 00:22:50,618 --> 00:22:53,262 Please, don't make a noise. I have to talk to you. 180 00:22:53,362 --> 00:22:55,560 You can't be here. 181 00:22:55,660 --> 00:22:57,360 Where are they? 182 00:22:57,514 --> 00:22:59,514 They're all outside waiting. 183 00:23:04,358 --> 00:23:07,358 Hey, I need to ask you something. 184 00:23:13,850 --> 00:23:15,397 Where is everybody? 185 00:23:15,497 --> 00:23:17,799 It's the last group. 186 00:23:22,440 --> 00:23:25,131 -What's your name? -Isabel. 187 00:23:25,231 --> 00:23:28,084 Isabel... Hello. 188 00:23:28,184 --> 00:23:30,648 You must leave. Please. 189 00:23:30,748 --> 00:23:32,660 Do you already know about the girls who ran away? 190 00:23:32,760 --> 00:23:35,642 What? No, I don't know of anyone who has escaped. 191 00:23:35,742 --> 00:23:37,857 We are looking for an exit. 192 00:23:37,957 --> 00:23:39,581 So to leave here. 193 00:23:39,681 --> 00:23:41,881 If you find one, let me know. 194 00:24:01,794 --> 00:24:05,881 Excuse me, sir. I forgot this. 195 00:24:17,829 --> 00:24:20,227 Look forward. Put your hands down. 196 00:24:20,880 --> 00:24:22,580 Now, silence. 197 00:24:22,794 --> 00:24:25,588 You, Patricio, comb your hair. 198 00:24:25,688 --> 00:24:27,488 Lift up that forelock. 199 00:24:29,960 --> 00:24:34,136 -Where were you? -In the bathroom. Sorry. 200 00:24:47,924 --> 00:24:50,522 OK, are you all ready? 201 00:24:51,247 --> 00:24:56,047 One, two, and... 202 00:25:03,029 --> 00:25:06,863 -Where were you? -I went to the bathroom. 203 00:25:14,006 --> 00:25:16,444 If only girls have escaped 204 00:25:16,544 --> 00:25:19,242 there must be an exit that only they can see. 205 00:25:19,424 --> 00:25:21,830 Well, and if only they can see it, 206 00:25:21,930 --> 00:25:25,907 well... only they can see it. We can't. 207 00:25:26,007 --> 00:25:28,307 Come on, don't be a chicken. 208 00:25:45,837 --> 00:25:47,535 There it is. Isn't it so? 209 00:26:05,288 --> 00:26:07,255 Seriously, you have to stop doing this. 210 00:26:07,355 --> 00:26:09,355 I think we found an exit. 211 00:27:05,927 --> 00:27:07,527 Forever. 212 00:27:08,639 --> 00:27:11,285 Forever. Brothers of spittle. 213 00:27:27,563 --> 00:27:29,807 If you snitch, I'll kill you. 214 00:27:29,907 --> 00:27:31,848 You heard me? I'll kill you! 215 00:27:31,948 --> 00:27:33,846 Hairy rat. 216 00:27:43,070 --> 00:27:46,072 Do you know what I'm going to do after the World Fair of Inventions? 217 00:27:50,465 --> 00:27:53,465 I'm going to travel around the world on a motorcycle. 218 00:27:58,043 --> 00:28:00,697 I'm going to be a writer, and I'm going to have four children and a house with a fish tank, 219 00:28:00,797 --> 00:28:03,397 and an octopus of those that they fish in Santa Cruz, and clean it. 220 00:28:04,103 --> 00:28:06,103 Are you going to smoke, or not? 221 00:28:09,928 --> 00:28:11,528 Chicken. 222 00:28:18,958 --> 00:28:21,052 I'm going to have seven women, 223 00:28:21,152 --> 00:28:23,258 one for each day of the week... 224 00:28:23,358 --> 00:28:25,548 Busty! 225 00:28:25,648 --> 00:28:28,648 Of all the colors and flavors. 226 00:28:29,604 --> 00:28:32,004 But you can't marry seven. 227 00:28:32,537 --> 00:28:35,339 And who said I'm going to marry them? 228 00:28:40,237 --> 00:28:41,737 And you? 229 00:28:42,517 --> 00:28:45,395 -I don't know. -Do you want to go back home? 230 00:28:45,517 --> 00:28:49,243 -I don't. -But you have to want to go somewhere, right? 231 00:28:49,449 --> 00:28:52,649 I already said that I don't know. 232 00:29:00,788 --> 00:29:03,492 How do your classmates behave in classes? 233 00:29:03,640 --> 00:29:07,408 -All right. -All alright. Except for Alex. 234 00:29:07,670 --> 00:29:09,182 What does Alex do? 235 00:29:09,282 --> 00:29:11,982 He puts ideas in the other's heads. 236 00:29:12,891 --> 00:29:13,939 Ideas? 237 00:29:14,039 --> 00:29:20,066 I don't know, all the time they are talking, and when I approach them, they just shut up. 238 00:29:21,523 --> 00:29:23,923 Go to the laundry for my shirts. 239 00:29:24,189 --> 00:29:27,189 Make sure they are well ironed and starched. 240 00:29:27,398 --> 00:29:30,594 Then you go to the guards to collect the correspondence. 241 00:29:51,935 --> 00:29:53,633 Come on. 242 00:30:17,591 --> 00:30:19,291 Do you like music? 243 00:30:21,011 --> 00:30:23,113 I know that you like music. 244 00:30:30,898 --> 00:30:33,096 I was young sometime, too. 245 00:30:34,439 --> 00:30:37,439 Believe it or not, I grew up in a place very similar to this one. 246 00:30:40,676 --> 00:30:43,276 I never had anyone to care about me. 247 00:30:45,329 --> 00:30:47,130 It's a gift. 248 00:30:49,064 --> 00:30:50,866 For you. 249 00:30:54,239 --> 00:30:55,843 Do you like it? 250 00:31:14,424 --> 00:31:16,624 But you must leave it here. 251 00:31:19,490 --> 00:31:21,052 Here I'll take care of it for you. 252 00:31:21,152 --> 00:31:23,652 And when you come you can use it. 253 00:31:27,009 --> 00:31:29,409 When you get out of this place, you can take it with you. 254 00:31:35,696 --> 00:31:37,281 We have to hurry. 255 00:31:37,381 --> 00:31:43,419 -What are you waiting for? She's not coming. -She's not coming. Either you come or you stay here with her. 256 00:32:11,496 --> 00:32:13,196 Flashlight. 257 00:32:21,164 --> 00:32:22,962 I can't believe it. 258 00:32:25,467 --> 00:32:28,465 What, aren't we going to the World Fair of Inventions? 259 00:32:32,756 --> 00:32:35,743 I hate this place! I hate it. 260 00:32:35,843 --> 00:32:37,943 -Don't make a noise. -I don't care. 261 00:32:38,709 --> 00:32:41,611 I don't care if I get caught and whipped, if they want to. 262 00:32:42,969 --> 00:32:45,269 Anyway nobody cares. 263 00:32:46,006 --> 00:32:48,406 We do care. 264 00:32:49,496 --> 00:32:51,796 Come. Come on. 265 00:33:14,760 --> 00:33:16,458 Who's there? 266 00:33:41,768 --> 00:33:43,368 Who's there? 267 00:33:44,872 --> 00:33:48,172 Take it easy. Calm down, you. 268 00:33:49,195 --> 00:33:52,095 -Come on. One, two... -Wait. 269 00:34:01,530 --> 00:34:03,328 They will see them. 270 00:34:06,796 --> 00:34:08,598 Breathe. 271 00:34:08,718 --> 00:34:10,517 I'll go after you. 272 00:34:10,617 --> 00:34:12,917 Come on. One, two, and... 273 00:34:17,419 --> 00:34:19,217 Hey, you! 274 00:34:35,088 --> 00:34:36,988 Where do you think you are going? 275 00:34:51,644 --> 00:34:55,090 I catched him like this. Running in the middle of the patio. 276 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 I'll walk her. 277 00:34:59,344 --> 00:35:01,046 What were you doing here? 278 00:35:01,318 --> 00:35:03,818 I was thirsty, sir. 279 00:35:10,392 --> 00:35:12,392 "I was thirsty". 280 00:35:15,631 --> 00:35:17,433 Take him to my office. 281 00:35:43,570 --> 00:35:45,170 What are you waiting for? 282 00:37:52,944 --> 00:37:57,047 -Now what do we do? -We run off and shut our mouths. 283 00:37:57,705 --> 00:38:00,331 -Can't we…? -What are you going to do, huh? 284 00:38:00,431 --> 00:38:03,031 Who are you going to tell? Who will believe you? 285 00:39:23,424 --> 00:39:27,524 God blessed for making paradise possible! 286 00:39:28,124 --> 00:39:30,123 What breasts! 287 00:39:39,608 --> 00:39:41,706 Hey, wait for me! 288 00:40:09,234 --> 00:40:11,927 -Pervert. -What? 289 00:40:13,152 --> 00:40:15,449 Oh, yeah, who knows what's he watching. 290 00:40:15,549 --> 00:40:17,497 We already know what he's watching. 291 00:40:17,597 --> 00:40:19,299 What, what is he watching? 292 00:40:19,722 --> 00:40:21,522 Forget it, Ricky. 293 00:40:31,779 --> 00:40:33,283 What do you do? 294 00:40:35,476 --> 00:40:36,901 What are you going to do? 295 00:40:37,001 --> 00:40:39,001 No, no! 296 00:42:46,504 --> 00:42:49,806 What do you do? Are you crazy? 297 00:42:50,446 --> 00:42:52,646 Why didn't you arrive the other day? 298 00:42:52,849 --> 00:42:54,651 I could'nt. 299 00:42:54,955 --> 00:42:56,757 But I did want. 300 00:43:42,888 --> 00:43:45,492 Hey, hey! 301 00:43:50,856 --> 00:43:53,056 Alex isn't here. 302 00:44:09,593 --> 00:44:11,134 Are you crazy? 303 00:44:11,234 --> 00:44:13,336 I thought you were going to escape. 304 00:44:13,802 --> 00:44:16,737 If we can't escape this damn place 305 00:44:16,837 --> 00:44:20,437 at least we're going to have a Christmas dinner as we deserve. 306 00:44:20,579 --> 00:44:22,356 We're going to sit with them girls. 307 00:44:22,456 --> 00:44:25,018 And that day the supervisor comes visit. 308 00:44:25,118 --> 00:44:26,842 And the Mustache must report back. 309 00:44:26,942 --> 00:44:28,833 If we're all together, he can't do anything to us. 310 00:44:28,933 --> 00:44:30,009 What supervisor? The fat supervisor? 311 00:44:30,109 --> 00:44:34,889 And if he wants to do something to us, the supervisor will know what the pervert does at night. 312 00:44:35,927 --> 00:44:39,727 Will you go? Andrea is waiting for you. 313 00:44:40,347 --> 00:44:42,147 Did you say something to her? 314 00:44:45,124 --> 00:44:47,824 You have to get there on one breathe. 315 00:44:49,852 --> 00:44:51,952 Are you getting crazy? 316 00:44:53,951 --> 00:44:55,651 Don't do it! 317 00:44:58,351 --> 00:44:59,951 Don't run. 318 00:45:05,863 --> 00:45:08,365 How nice you look from below, girls! 319 00:45:08,613 --> 00:45:10,115 Pervert! 320 00:45:10,933 --> 00:45:15,232 Andrea, do you want to sit at dinner with me? 321 00:45:15,960 --> 00:45:17,554 Yes. 322 00:45:17,923 --> 00:45:20,421 But who told you that this was the way it was going to be? 323 00:45:37,133 --> 00:45:38,733 You go. 324 00:45:39,332 --> 00:45:41,874 -But I won't reach there. -You go! 325 00:45:41,974 --> 00:45:43,465 But I still don't know who I'm going to invite. 326 00:45:43,565 --> 00:45:45,207 But, while you make your mind, 327 00:45:45,307 --> 00:45:48,608 you can return the favor to Duck and invite Daniela on his behalf. 328 00:45:48,885 --> 00:45:52,256 You owe him. He saved your skin. 329 00:46:23,253 --> 00:46:26,052 That's what women look like, in case you didn't know. 330 00:46:27,005 --> 00:46:30,711 Duck asks if you'd want to sit at dinner with him. 331 00:46:30,811 --> 00:46:33,776 Well, tell that scoundrel that if he wants to invite me, to do it himself. 332 00:46:33,876 --> 00:46:38,553 -But he didn't come. -I don't care. I won't accept this like that, without romance. 333 00:46:41,108 --> 00:46:43,608 Well, I'm leaving. 334 00:46:44,319 --> 00:46:47,521 And so, you're not going to invite anyone? 335 00:46:49,360 --> 00:46:53,685 God, Ricky! I'll go with you. Is it okay? 336 00:47:00,379 --> 00:47:02,275 I think he's already drowned. 337 00:47:05,667 --> 00:47:08,065 I got an appointment! I got an appointment! 338 00:47:08,165 --> 00:47:10,315 Shh! Don't scream. 339 00:47:10,415 --> 00:47:12,513 I got an appointment. 340 00:47:53,593 --> 00:47:55,593 Everything in order, Julio? 341 00:47:57,772 --> 00:47:59,572 Yes, everything in order. 342 00:48:17,598 --> 00:48:19,998 Courtesy of the nursery. 343 00:48:46,117 --> 00:48:47,777 I can't believe that scoundrel anymore. 344 00:48:47,877 --> 00:48:50,377 Look where on earth he sit! 345 00:48:52,362 --> 00:48:55,057 -I still don't understand how... -You don't have to understand anything, honey. 346 00:48:55,157 --> 00:48:58,873 It's okay, it's okay, I see you're on one of those days. 347 00:48:58,973 --> 00:49:01,573 Really, Ricardo? Don't be silly! 348 00:49:01,755 --> 00:49:05,154 I don't know how you could invite this tadpole, Gabriela. 349 00:49:24,419 --> 00:49:26,317 Come on. 350 00:49:32,805 --> 00:49:34,605 You are a genious. 351 00:49:43,324 --> 00:49:45,024 He's dead asleep. 352 00:49:58,908 --> 00:50:01,467 It's always a pleasure to be here. 353 00:50:01,567 --> 00:50:03,255 My best institute. 354 00:50:03,355 --> 00:50:05,954 With an almost infallible record. 355 00:50:06,054 --> 00:50:10,680 Almost, because with these kids you never know. 356 00:50:11,311 --> 00:50:14,767 You clearly recognize how dangerous these children can be. 357 00:50:14,867 --> 00:50:18,567 They didn't look so dangerous at dinner, sister. 358 00:50:19,457 --> 00:50:24,055 I imagine that this gentleman here has everything under control. 359 00:50:24,854 --> 00:50:30,110 He even grants himself the luxury of letting them spend Christmas dinner together. 360 00:50:30,210 --> 00:50:33,210 That's very nice of you, Julio. 361 00:50:34,112 --> 00:50:36,912 I don't imagine who would want to leave here. 362 00:50:37,206 --> 00:50:40,104 What could have become of those who escaped? 363 00:50:42,052 --> 00:50:44,452 Have you ever found them? 364 00:50:45,954 --> 00:50:47,344 No, no, sir. 365 00:50:47,444 --> 00:50:52,662 Sure, with this climate, here, in the middle of nowhere. 366 00:50:52,762 --> 00:50:56,688 Only God knows what those lost souls may have suffered. 367 00:50:56,788 --> 00:50:59,269 I hope, from the bottom of my heart, 368 00:50:59,369 --> 00:51:02,669 that they find their way back home. 369 00:51:03,112 --> 00:51:06,911 30 minutes. Not a second more. 370 00:51:07,114 --> 00:51:09,071 See you in the bedroom. 371 00:51:09,171 --> 00:51:12,171 Gentlemen, everyone on his own. 372 00:51:13,653 --> 00:51:15,717 Ah... 373 00:51:15,817 --> 00:51:17,717 Merry Christmas. 374 00:52:15,289 --> 00:52:18,635 Hey! You! 375 00:52:32,093 --> 00:52:34,493 My breasts are growing. 376 00:52:38,133 --> 00:52:40,331 And it hurts a lot. 377 00:52:44,637 --> 00:52:46,637 You know. 378 00:52:47,419 --> 00:52:52,119 In case you want to... 379 00:53:11,013 --> 00:53:12,739 I was about to lose hope on you coming. 380 00:53:12,839 --> 00:53:15,241 I can't stay long. 381 00:53:15,672 --> 00:53:17,772 What did you find that day? 382 00:53:18,528 --> 00:53:20,628 Where did that door lead to? 383 00:53:22,206 --> 00:53:24,106 Forget it. 384 00:53:26,347 --> 00:53:28,245 It was silly. 385 00:53:28,451 --> 00:53:30,153 No exit. 386 00:53:33,701 --> 00:53:35,603 It was a warehouse. 387 00:53:46,876 --> 00:53:48,474 What's wrong? 388 00:53:48,632 --> 00:53:51,534 Nothing, just... 389 00:53:52,268 --> 00:53:54,472 I don't want to be here anymore. 390 00:53:55,544 --> 00:53:58,444 But you can't stay here forever. 391 00:53:59,087 --> 00:54:00,887 I suppose. 392 00:54:09,697 --> 00:54:11,997 Do you know what you can do? 393 00:54:13,873 --> 00:54:16,473 You can think of a place out there. 394 00:54:18,172 --> 00:54:20,172 A nice place. 395 00:54:20,890 --> 00:54:22,690 Simple. 396 00:54:23,254 --> 00:54:25,854 Just think of a place where you want to go. 397 00:54:27,542 --> 00:54:29,442 Where do you want to go? 398 00:54:30,799 --> 00:54:32,799 Why do you look at me like that? 399 00:54:34,603 --> 00:54:38,805 You better hurry because all trains are full this afternoon. 400 00:54:41,679 --> 00:54:43,679 So? 401 00:54:44,834 --> 00:54:48,836 Maybe you want to travel to the Far East? 402 00:54:49,603 --> 00:54:55,501 Or if you like, we have one last ticket just for you to the city of love. 403 00:54:56,912 --> 00:54:58,912 Paris! 404 00:55:04,415 --> 00:55:09,967 So? Where do you want to go? 405 00:55:10,067 --> 00:55:11,669 I don't know. 406 00:55:11,869 --> 00:55:13,610 What about you? 407 00:55:13,710 --> 00:55:16,810 I… 408 00:55:21,781 --> 00:55:23,981 I am fine here with you. 409 00:55:45,553 --> 00:55:50,671 ... let's not forget that in the end the Almighty is the one who dictates and determines 410 00:55:50,771 --> 00:55:53,035 everything that happens in this world. 411 00:55:53,135 --> 00:55:56,824 Now, sister, don't bother the supervisor anymore with your God chat. 412 00:55:56,924 --> 00:55:58,711 He's a man of institutions. 413 00:55:58,811 --> 00:56:01,610 Believe it or not, I'm quite a believer 414 00:56:01,710 --> 00:56:06,328 and I believe in a very powerful one who punishes if one does not follow his precepts. 415 00:56:06,428 --> 00:56:08,242 Of course, sir. 416 00:56:08,342 --> 00:56:12,719 In this institution we also have precepts. The rules are followed. 417 00:56:12,819 --> 00:56:17,721 But this is not the corner of the world God feels most proud of, with all due respects. 418 00:56:18,115 --> 00:56:21,353 However, the goal justifies the means. 419 00:56:21,453 --> 00:56:23,152 Sister, why don't you go find that boy Alex 420 00:56:23,252 --> 00:56:26,452 so that the supervisor can see his enormous advances? 421 00:56:28,402 --> 00:56:32,288 You'll see that although he is quite young and spent just a few months here, 422 00:56:32,388 --> 00:56:36,588 he learned quite quickly that there are also precepts here. 423 00:56:39,354 --> 00:56:41,354 Has someone betrayed you? 424 00:56:46,565 --> 00:56:48,221 Ouch! 425 00:56:48,321 --> 00:56:50,373 Forgive me, Duckling. 426 00:56:50,473 --> 00:56:52,873 You thought I didn't love you anymore, right? 427 00:56:55,018 --> 00:56:58,905 You'll always love me. You got it? 428 00:56:59,587 --> 00:57:03,009 Maybe... Maybe. 429 00:57:03,583 --> 00:57:05,183 What? 430 00:57:06,034 --> 00:57:10,095 Then his uncle came in, and caught him there, kissing his daughter, 431 00:57:10,195 --> 00:57:13,874 the uncle's daughter, that is, his cousin. 432 00:57:13,974 --> 00:57:16,422 He was kissing his cousin. 433 00:57:16,522 --> 00:57:21,535 And then the uncle hit broke a tooth of him, like that, a single punch. 434 00:57:21,762 --> 00:57:25,761 Aha. Aren't you cold? 435 00:57:27,118 --> 00:57:28,818 A little. 436 00:57:35,662 --> 00:57:38,162 Let yourself be carried by the flow. 437 00:58:16,270 --> 00:58:18,968 We shouldn't be doing this. 438 00:58:19,402 --> 00:58:20,101 I have to leave. 439 00:58:20,201 --> 00:58:23,147 Hey, don't leave! Nothing's going to happen. 440 00:58:23,247 --> 00:58:25,624 You don't know him. 441 00:58:25,724 --> 00:58:29,010 The supervisor will leave, and... 442 00:58:29,110 --> 00:58:31,010 I need to get out of here. 443 00:58:35,241 --> 00:58:37,641 I need to tell you a secret. 444 00:59:55,939 --> 00:59:57,639 Get up. 445 01:00:04,456 --> 01:00:06,556 Why do you sleep dressed up? 446 01:00:15,928 --> 01:00:18,228 Where did you get this from? 447 01:00:20,555 --> 01:00:22,455 I found it in the courtyard. 448 01:00:25,532 --> 01:00:27,432 Come with me. 449 01:00:40,155 --> 01:00:43,034 Good evening, sisters. We can retire. Excuse us. 450 01:00:43,134 --> 01:00:47,032 -Good evening, Mr. Supervisor. -Good evening, Mr. Supervisor. 451 01:00:47,132 --> 01:00:50,216 -God bless us. Merry Christmas. -Excuse us. 452 01:00:50,316 --> 01:00:54,109 Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you. 453 01:00:59,360 --> 01:01:01,160 Alex, right? 454 01:01:03,064 --> 01:01:06,266 How have you felt in these last days, son? 455 01:01:07,816 --> 01:01:11,444 Don't look at me. Answer the supervisor. He's talking to you. 456 01:01:11,780 --> 01:01:15,347 -Fine, sir. -Any complaint about the place? 457 01:01:16,258 --> 01:01:18,758 Something you want to share with me? 458 01:01:23,822 --> 01:01:26,084 Don't look at him. 459 01:01:26,184 --> 01:01:28,384 Feel free. 460 01:01:33,522 --> 01:01:35,314 Nothing, sir. 461 01:01:35,414 --> 01:01:39,716 At this moment I see him standing here and it seems to me that he's a good boy. 462 01:01:39,891 --> 01:01:41,933 Are you a good boy, Alex? 463 01:01:42,033 --> 01:01:43,854 He's on his way to be. 464 01:01:43,954 --> 01:01:46,454 We can be sure of that. Isn't it so? 465 01:01:47,106 --> 01:01:51,764 However, Mr. Supervisor, this child is not one of those who only play ball. 466 01:01:51,864 --> 01:01:54,464 He has a pretty interesting file. 467 01:01:54,611 --> 01:02:00,159 Subversion, problems with authority, taking things not belonging to him... 468 01:02:00,259 --> 01:02:02,728 -A thief? -I've never stolen anything, sir. 469 01:02:02,828 --> 01:02:05,664 Thief and liar. Don't let yourself be fooled. 470 01:02:05,764 --> 01:02:08,042 His poor mother didn't stop crying when she brought him. 471 01:02:08,142 --> 01:02:12,142 As you see him, this child is quite dangerous and guilty of a terrible crime. 472 01:02:13,027 --> 01:02:15,825 Without any conscience and without caring about anything 473 01:02:16,147 --> 01:02:19,950 he took his father's car and ran over an innocent girl only five years old. 474 01:02:20,050 --> 01:02:21,704 It was an accident! 475 01:02:21,804 --> 01:02:24,919 If it were not for the emergency services that were about around the corner 476 01:02:25,019 --> 01:02:27,580 the girl's father would also have died. 477 01:02:27,680 --> 01:02:29,480 Isn't it so, Alex? 478 01:02:31,237 --> 01:02:33,537 He doesn't even regret it. 479 01:02:36,815 --> 01:02:39,515 We should never forget what he really is. 480 01:03:25,693 --> 01:03:28,193 Keep running the machine. 481 01:03:28,321 --> 01:03:30,021 Charmed. 482 01:03:30,428 --> 01:03:33,425 It was an honor to have you with us tonight, Mr. Supervisor. 483 01:03:48,440 --> 01:03:51,040 I don't know what this pig is doing here. 484 01:03:53,205 --> 01:03:55,805 I found it in the boy's bed. 485 01:04:03,319 --> 01:04:05,299 Move, girls. 486 01:04:05,399 --> 01:04:08,299 All upright. Raise. 487 01:04:10,115 --> 01:04:11,817 Didn't you hear? 488 01:04:11,917 --> 01:04:13,513 Raise! 489 01:04:23,883 --> 01:04:26,581 Cold water is what they need. 490 01:04:30,904 --> 01:04:33,004 You think I'm too naive. 491 01:04:33,873 --> 01:04:35,871 You think I'm an imbecile. 492 01:04:37,615 --> 01:04:39,515 Not just rebellion. 493 01:04:39,935 --> 01:04:41,935 This is not simple rebellion. 494 01:04:42,099 --> 01:04:43,899 This is treason. 495 01:04:44,309 --> 01:04:47,557 Treason to what in this place we try to teach you. 496 01:04:47,657 --> 01:04:51,755 Treason to the values by which we are governed here. 497 01:04:52,056 --> 01:04:55,356 Who told you you could sit with the girls at dinner? 498 01:04:57,183 --> 01:04:59,081 Whose was this brilliant idea? 499 01:05:00,599 --> 01:05:04,301 Who's the traitor? 500 01:05:07,847 --> 01:05:09,447 Who was it? 501 01:05:10,797 --> 01:05:13,793 -I don't know. -Tell me. 502 01:05:13,969 --> 01:05:16,269 Aren't you supposed to be a rat? 503 01:05:18,346 --> 01:05:20,244 Aren't you a rat? 504 01:05:21,044 --> 01:05:23,542 Didn't you come out of a crappy sewer? 505 01:05:25,633 --> 01:05:28,988 Always trying to do whatever it takes to get a better well-being than the others, 506 01:05:29,088 --> 01:05:30,522 at the expense of their skin. 507 01:05:30,622 --> 01:05:33,200 Your own mates, your own race! 508 01:05:33,300 --> 01:05:35,200 Filthy rat! 509 01:05:40,983 --> 01:05:43,681 So, aren't you going to tell me? 510 01:06:01,173 --> 01:06:04,581 Won't you? Not a word? 511 01:06:08,519 --> 01:06:11,621 Since you arrived, you had no intention of changing. 512 01:06:12,385 --> 01:06:14,385 You are a waste. 513 01:06:14,900 --> 01:06:17,000 Your mother was right. 514 01:06:17,316 --> 01:06:21,216 Have you already told your classmates that also your mother thought you were a waste? 515 01:06:21,677 --> 01:06:25,081 Did you tell them how she came to trash you here in this place? 516 01:06:29,285 --> 01:06:32,246 -My dad is coming. -What did you say? 517 01:06:34,393 --> 01:06:35,923 What did you say? 518 01:06:36,023 --> 01:06:40,347 That my dad is going to come one day to take care of you. 519 01:06:40,447 --> 01:06:44,825 No, your dad's not coming. And he won't come... 520 01:06:44,925 --> 01:06:46,593 Do you know why he won't come? 521 01:06:46,693 --> 01:06:48,277 Because he abandoned you. 522 01:06:48,377 --> 01:06:51,375 Do you know why he abandoned you and your mom? Because you are a waste. 523 01:06:52,057 --> 01:06:54,350 He did well. I would have done the same. 524 01:06:54,450 --> 01:06:56,535 You are doomed to be a good for nothing. 525 01:06:56,635 --> 01:06:58,437 Turn around. 526 01:06:58,663 --> 01:07:00,263 Turn around! 527 01:07:16,826 --> 01:07:18,526 It was me. 528 01:07:22,703 --> 01:07:24,851 Release the belt. 529 01:07:24,951 --> 01:07:27,051 I said it was me. 530 01:07:29,894 --> 01:07:31,694 Should I tell you a secret? 531 01:07:33,752 --> 01:07:36,252 I already knew that it was you from the beginning. 532 01:07:36,870 --> 01:07:39,470 I hope you've had a good time with her. 533 01:07:40,076 --> 01:07:43,374 Now I'm going to have to tell her what you really are. 534 01:07:44,712 --> 01:07:46,612 A murderer. 535 01:07:54,184 --> 01:07:56,886 Your mates betrayed you. 536 01:07:58,486 --> 01:08:00,888 And I'm going to tell you what we're going to do. 537 01:08:01,542 --> 01:08:04,069 You're are going to punish them as traitors. 538 01:08:04,169 --> 01:08:06,065 A row. 539 01:08:09,097 --> 01:08:10,660 Now, if you don't treat them like traitors, 540 01:08:10,760 --> 01:08:13,287 that makes you traitors too. 541 01:08:13,387 --> 01:08:16,387 And as traitors you will be treated. 542 01:08:54,293 --> 01:08:56,093 Sorry. 543 01:09:09,499 --> 01:09:11,193 Are you alright? 544 01:09:13,979 --> 01:09:15,681 Hey! 545 01:09:16,297 --> 01:09:17,973 Are you alright? 546 01:09:18,073 --> 01:09:19,973 Yes. 547 01:09:35,759 --> 01:09:37,659 Isabel sent it to you. 548 01:09:37,776 --> 01:09:39,876 When you were in the infirmary. 549 01:09:42,395 --> 01:09:46,683 Don't go see her, at least until things calms down a bit. 550 01:09:48,355 --> 01:09:50,209 Let him. 551 01:09:50,309 --> 01:09:52,405 Anyway he'll do as he pleases. 552 01:09:52,783 --> 01:09:55,483 He wants to be beaten to death. 553 01:10:15,602 --> 01:10:19,418 I need to see you. There is no time anymore. 554 01:11:17,252 --> 01:11:18,852 What do you do? 555 01:12:44,190 --> 01:12:46,190 I think you dropped something. 556 01:12:49,842 --> 01:12:51,542 Did you? 557 01:13:00,222 --> 01:13:03,122 You already know that this is very important to me, right? 558 01:13:07,993 --> 01:13:10,197 What am I going to do with you? 559 01:13:26,924 --> 01:13:31,424 When I ask you a question, I expect you to answer it. 560 01:13:33,666 --> 01:13:35,766 So? 561 01:13:36,343 --> 01:13:40,914 Tell me. What do I have to do with you? 562 01:13:41,014 --> 01:13:42,912 Punish me? 563 01:13:49,991 --> 01:13:52,191 You know it's for your own good, right? 564 01:13:55,757 --> 01:13:57,973 That boy is not for you. 565 01:13:58,073 --> 01:13:59,873 He's very dangerous. 566 01:14:01,451 --> 01:14:06,421 If he goes on this way he won't leave here. Never. 567 01:14:17,907 --> 01:14:21,007 He likes to steal things that are not his. 568 01:14:27,959 --> 01:14:32,961 And if there's something we dislike, it's the thieves. 569 01:14:40,425 --> 01:14:42,726 Do you like thieves? 570 01:17:34,971 --> 01:17:37,071 She's not there, she's not there! 571 01:17:37,171 --> 01:17:37,955 Who's not there? Speak clearly. 572 01:17:38,055 --> 01:17:42,282 Isabel. I followed him. He was already there when I arrived. 573 01:17:42,382 --> 01:17:44,482 She wasn't in her bed. 574 01:17:45,679 --> 01:17:47,283 Where is she? 575 01:17:49,106 --> 01:17:51,106 Where the fuck is she? 576 01:17:53,879 --> 01:17:55,779 I'm going to make you talk. 577 01:17:55,880 --> 01:17:58,680 Tell Sister Lourdes to alert the guards immediately. 578 01:18:03,977 --> 01:18:05,733 Now your time has come, son. 579 01:18:05,833 --> 01:18:07,871 And there is nothing you can do to prevent it. 580 01:18:07,971 --> 01:18:11,691 God knows why He makes things, and then he puts us on the same path. 581 01:18:18,743 --> 01:18:20,543 Where the fuck is she? 582 01:18:20,824 --> 01:18:22,324 Where is she? 583 01:18:23,818 --> 01:18:25,418 Won't you talk? 584 01:18:25,518 --> 01:18:27,822 I'll have to draw it out of you the bad way. 585 01:18:27,922 --> 01:18:29,622 Get up. 586 01:18:30,623 --> 01:18:32,321 What are you waiting for? 587 01:18:34,275 --> 01:18:36,775 I said "what are you waiting for?" 588 01:18:37,393 --> 01:18:39,793 Where is she? 589 01:18:40,219 --> 01:18:43,119 Bitch! 590 01:18:58,163 --> 01:18:59,963 Isabel! 591 01:19:05,753 --> 01:19:07,457 Isabel! 592 01:19:12,067 --> 01:19:13,665 Isabel! 593 01:19:29,056 --> 01:19:31,156 It's harder with the rain. 594 01:19:31,663 --> 01:19:33,563 Because of the wet grass. 595 01:19:34,437 --> 01:19:36,137 Find her. 596 01:19:44,207 --> 01:19:45,707 Isabel! 597 01:19:46,108 --> 01:19:48,408 How far do you think she could have reached? 598 01:19:48,956 --> 01:19:50,554 I don't know. 599 01:19:51,596 --> 01:19:54,498 I hope very far. 600 01:20:07,110 --> 01:20:09,886 Nobody came out this way, sir. I assure you. 601 01:20:09,986 --> 01:20:11,687 Don't assure me anything. 602 01:20:11,787 --> 01:20:14,176 Are you saying that the girl vanished, 603 01:20:14,276 --> 01:20:17,076 that she vanished like a rabbit in a hat? 604 01:20:21,317 --> 01:20:22,915 Pigs! 605 01:20:34,985 --> 01:20:36,485 Sir. 606 01:20:36,745 --> 01:20:40,435 We have to go. There is nothing else we can do for the time being. 607 01:20:40,535 --> 01:20:43,528 We're going to have to draw record of the disappearance. 608 01:20:43,628 --> 01:20:46,228 We will keep you informed of any news. 609 01:21:40,771 --> 01:21:43,873 God save you, Mary, full of grace, 610 01:21:44,564 --> 01:21:48,617 the Lord is with you. Blessed are you among all women 611 01:21:48,717 --> 01:21:51,715 and blessed be the fruit of your womb, Jesus. 612 01:21:51,938 --> 01:21:53,663 Holy Mary, mother of God, 613 01:21:53,763 --> 01:21:57,965 pray, Lady, for her, and for us, sinners, 614 01:22:00,060 --> 01:22:04,029 now and at the hour of our death. Amen. 615 01:22:06,867 --> 01:22:11,367 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 616 01:22:26,238 --> 01:22:29,538 Alex, Alex, Alex. 617 01:22:30,555 --> 01:22:32,355 You know? 618 01:22:33,168 --> 01:22:37,168 Sometimes life seems so insignificant... 619 01:22:37,723 --> 01:22:42,023 But what happens when you reduce man to his most essential instincts? 620 01:22:42,536 --> 01:22:44,474 Life or death. 621 01:22:44,574 --> 01:22:47,674 That's when we really start to live. 622 01:22:47,947 --> 01:22:51,505 When we have to pray for one more minute 623 01:22:51,605 --> 01:22:53,511 in the paradise of the Lord. 624 01:22:56,975 --> 01:22:58,849 For example, 625 01:22:58,949 --> 01:23:01,553 there next to my boot is a cockroach. Do you see it? 626 01:23:02,877 --> 01:23:04,479 Doesn't matter. 627 01:23:07,353 --> 01:23:08,853 What happened? 628 01:23:10,929 --> 01:23:12,527 Nothing happened. 629 01:23:13,561 --> 01:23:17,061 Now, if I granted that dirty insect one more day of life, 630 01:23:17,367 --> 01:23:20,167 something in the course of the world would have changed, right? 631 01:23:20,575 --> 01:23:23,577 Maybe for him, but not for the big picture of humanity. 632 01:23:25,688 --> 01:23:29,588 I never finished telling you the story of that child who made an oath, right? 633 01:23:30,544 --> 01:23:33,844 Do you know how the story of the great Hannibal ends? 634 01:23:35,412 --> 01:23:37,414 He crosses the Alps, 635 01:23:38,482 --> 01:23:40,272 he gets to his destination giving a great fight, 636 01:23:40,372 --> 01:23:42,994 and just when it seems that victory smiles 637 01:23:43,094 --> 01:23:45,767 the Empire gets tired, gets fed up with his insolence 638 01:23:45,867 --> 01:23:48,366 and crushes him with all its fury and splendor 639 01:23:48,466 --> 01:23:51,264 reducing him to the size of a small cockroach. 640 01:23:52,368 --> 01:23:54,466 Rome prevailed. 641 01:23:56,675 --> 01:23:59,173 I'm asking you again, 642 01:24:00,747 --> 01:24:02,647 what am I going to do with you? 643 01:24:05,844 --> 01:24:08,044 I'm going to ask you one more time. 644 01:24:11,622 --> 01:24:13,422 Where is she? 645 01:24:14,157 --> 01:24:16,257 Please! 646 01:24:16,521 --> 01:24:18,121 How did she escape? 647 01:24:18,839 --> 01:24:20,439 What did she said to you? 648 01:24:20,847 --> 01:24:22,747 I don't know. 649 01:24:23,958 --> 01:24:25,758 Please. 650 01:24:52,515 --> 01:24:54,715 Let's forget everything that happened. 651 01:24:58,991 --> 01:25:01,491 I hope this time you put peace on your part. 652 01:25:25,696 --> 01:25:27,596 What did they do to you? 653 01:25:32,934 --> 01:25:35,134 Do you want my cookie? 654 01:25:37,262 --> 01:25:38,762 No, thanks. 655 01:26:00,979 --> 01:26:02,479 Come in. 656 01:26:13,065 --> 01:26:14,765 Come closer, son. 657 01:26:19,315 --> 01:26:21,719 I see you go through a difficult time. 658 01:26:22,297 --> 01:26:24,754 I had difficult times, too. 659 01:26:24,854 --> 01:26:26,371 But precisely those times 660 01:26:26,471 --> 01:26:28,871 are the ones which make and determine a man. 661 01:26:30,637 --> 01:26:32,937 I've been thinking 662 01:26:33,061 --> 01:26:37,161 that being closer to me would help you in that process. 663 01:26:38,113 --> 01:26:40,513 To fulfill some responsibilities. 664 01:27:01,525 --> 01:27:04,216 What's he doing? What's he doing? 665 01:27:04,316 --> 01:27:07,620 He's a rat. That's what he does. 666 01:27:20,657 --> 01:27:22,557 Can I sit? 667 01:27:31,576 --> 01:27:33,256 You know… 668 01:27:33,356 --> 01:27:35,486 I've been thinking about it... 669 01:27:35,586 --> 01:27:37,586 just thinking… 670 01:27:38,372 --> 01:27:42,306 and I think I know what I'm going to do when I get out of here. 671 01:27:43,748 --> 01:27:47,546 I don't know, something that has to do with aviation. 672 01:27:47,684 --> 01:27:49,737 Be in the air. 673 01:27:49,837 --> 01:27:52,039 Breaking the wind up there. 674 01:27:52,893 --> 01:27:54,493 How about? 675 01:27:59,155 --> 01:28:05,015 Maybe... I could see you from up there while you're on that motorcycle. 676 01:28:06,123 --> 01:28:08,125 How'd you like to go for a walk? 677 01:28:15,477 --> 01:28:17,375 I have nowhere to go. 678 01:28:21,511 --> 01:28:23,711 I don't have anywhere to go either. 679 01:28:24,631 --> 01:28:27,831 But any place is better than this one. 680 01:28:30,825 --> 01:28:32,211 Listen to me, 681 01:28:32,311 --> 01:28:33,856 there is an exit. 682 01:28:33,956 --> 01:28:37,054 And if she found it, we can too. 683 01:28:37,413 --> 01:28:39,521 It's now or never. 684 01:28:39,621 --> 01:28:41,525 It's our opportunity. 685 01:28:43,788 --> 01:28:47,226 Forget it. We're never going anywhere. 686 01:29:46,199 --> 01:29:47,699 Come in. 687 01:29:49,751 --> 01:29:51,351 There, leave them. 688 01:29:57,731 --> 01:29:59,231 What's this? 689 01:30:03,722 --> 01:30:06,022 I always tell them and they don't listen to me. 690 01:30:06,169 --> 01:30:08,315 What do I have to do to be understood? 691 01:30:08,415 --> 01:30:11,315 Is it too much to ask that the shirts be ironed as God intended? 692 01:30:13,483 --> 01:30:15,283 Do you think it's a lot to ask? 693 01:30:16,701 --> 01:30:18,401 They'll have it tomorrow. 694 01:30:19,263 --> 01:30:21,463 You can go to sleep. Goodnight. 695 01:31:25,211 --> 01:31:26,807 What do you do? 696 01:31:35,113 --> 01:31:39,611 Two... three… 697 01:31:40,594 --> 01:31:43,403 Four. -What? 698 01:31:44,586 --> 01:31:46,488 There is one floor below. 699 01:31:46,634 --> 01:31:48,760 Under the one below, I heard him go by. 700 01:31:48,860 --> 01:31:50,560 What are you talking about? 701 01:31:51,525 --> 01:31:53,125 It was him. 702 01:31:53,805 --> 01:31:56,305 He whistled in the pipe, and here too. 703 01:31:58,034 --> 01:32:01,340 And when he stepped on my face he had mud on his boots. 704 01:32:01,440 --> 01:32:03,240 They were full of mud. 705 01:32:05,949 --> 01:32:07,968 We must learn what is happening. 706 01:32:08,068 --> 01:32:10,407 I have no idea what you're talking about, 707 01:32:10,507 --> 01:32:12,709 but I knew you weren't a rat. 708 01:33:40,648 --> 01:33:42,148 Go to your room. 709 01:33:45,304 --> 01:33:48,111 What do you do? Turn it off. 710 01:34:11,824 --> 01:34:13,324 What? 711 01:34:15,577 --> 01:34:17,079 Look. 712 01:37:01,177 --> 01:37:02,677 Alex? 713 01:37:03,491 --> 01:37:06,191 What's going on? I thought we were friends. 714 01:37:06,738 --> 01:37:09,836 It's better that you leave that in its place. It's a very expensive piece. 715 01:37:10,269 --> 01:37:12,430 -What did you do to her? -To whom? 716 01:37:12,530 --> 01:37:14,142 To Isabel. 717 01:37:14,242 --> 01:37:16,842 I have no idea what you're talking about. 718 01:37:17,468 --> 01:37:19,468 She never escaped. 719 01:37:19,842 --> 01:37:21,802 Why don't you want to change, son? 720 01:37:21,902 --> 01:37:25,565 Everything is going well with you until out of the blue you get a devilish idea in your head. 721 01:37:25,665 --> 01:37:28,689 And you become a different person like this, in a snap. 722 01:37:28,789 --> 01:37:31,391 Why don't you sit down and tell me what's going on? 723 01:37:32,423 --> 01:37:34,723 They all had the same brooch. 724 01:37:35,535 --> 01:37:38,333 They never left here. You killed them! 725 01:37:38,753 --> 01:37:40,353 You know? 726 01:37:41,115 --> 01:37:44,509 It's a pity that nobody cares a shit. 727 01:37:44,609 --> 01:37:47,409 Your truth is insignificant to the world. 728 01:37:48,357 --> 01:37:51,257 Anyway, who will believe a criminal? 729 01:37:53,205 --> 01:37:56,605 Anyway, we're all very proud of you, Alex, bravo. 730 01:37:57,375 --> 01:38:00,847 He was very intelligent... too bad he could not stand it. 731 01:38:00,947 --> 01:38:03,147 He didn't want to change and he escaped. 732 01:38:03,385 --> 01:38:05,273 And here, in the middle of nowhere, 733 01:38:05,373 --> 01:38:06,835 with this climate and at this time of year, 734 01:38:06,935 --> 01:38:09,835 only God knows what could have happened to the poor boy. 735 01:38:13,487 --> 01:38:16,318 -Enough already! -Get the keys. 736 01:39:26,725 --> 01:39:28,425 Go get the girls. 737 01:39:30,371 --> 01:39:31,284 We have to go. 738 01:39:31,384 --> 01:39:32,884 Wake up. 739 01:39:33,233 --> 01:39:35,233 Get up, get up. 740 01:39:44,783 --> 01:39:46,382 What are you doing here? 741 01:39:47,406 --> 01:39:48,609 What's going on? 742 01:39:48,709 --> 01:39:50,182 Help awaken the others. 743 01:39:50,282 --> 01:39:51,826 But, what's happening? 744 01:39:51,926 --> 01:39:54,669 There's no time. We have to go. Quick. 745 01:40:51,508 --> 01:40:53,008 Jorge? 746 01:40:53,414 --> 01:40:55,214 We agreed to meet in the courtyard. 747 01:40:56,186 --> 01:40:57,435 Nobody's going anywhere. 748 01:40:57,535 --> 01:40:59,735 You have no idea what's happening. 749 01:41:26,911 --> 01:41:28,411 Are you there? 750 01:41:30,570 --> 01:41:33,470 I know hear me, so listen carefully. 751 01:41:34,882 --> 01:41:39,066 Your mate Alex suffers what is known as a paranoia attack 752 01:41:39,166 --> 01:41:42,257 because he has a disease in which he can not distinguish what is real from what is not. 753 01:41:42,357 --> 01:41:44,155 Don't listen to him. 754 01:41:44,474 --> 01:41:46,594 They never left here. They never escaped. 755 01:41:46,694 --> 01:41:49,309 You must understand... 756 01:41:49,409 --> 01:41:53,007 that if you don't open the door and this is not dealt with the urgently needed measures, 757 01:41:53,165 --> 01:41:55,465 this can get much worse 758 01:41:56,061 --> 01:41:58,461 and put your own lives at risk. 759 01:41:59,093 --> 01:42:00,693 Isn't it so, Alex? 760 01:42:02,021 --> 01:42:05,623 Deny to your mates that they're in there with a murderer. 761 01:42:06,789 --> 01:42:09,789 Deny to them that you killed a five-year-old girl. 762 01:42:14,413 --> 01:42:16,009 It's true. 763 01:42:17,214 --> 01:42:20,914 Now, someone please take the key from him and open the door for me. 764 01:42:22,960 --> 01:42:24,300 It was an accident. 765 01:42:24,400 --> 01:42:26,561 He's making up everything. It wasn't an accident. 766 01:42:26,661 --> 01:42:29,079 -Shut up. -You killed her. 767 01:42:29,179 --> 01:42:32,023 Don't believe him. He's sick. 768 01:42:32,123 --> 01:42:33,923 He's a rat. 769 01:42:35,809 --> 01:42:37,456 People are starting to panic. 770 01:42:37,556 --> 01:42:40,924 So do the right thing, take the fucking key from him, 771 01:42:41,024 --> 01:42:42,710 before someone really gets hurt. 772 01:42:42,810 --> 01:42:46,056 He killed them. He killed Isabel! 773 01:42:46,156 --> 01:42:48,756 He's delirious. Someone open the door! 774 01:42:49,778 --> 01:42:51,678 I promise not to punish you. 775 01:42:52,739 --> 01:42:57,939 I give you three seconds to open the damn door. 776 01:43:02,279 --> 01:43:03,779 One… 777 01:43:06,037 --> 01:43:07,637 two… 778 01:43:13,423 --> 01:43:14,923 three. 779 01:43:15,503 --> 01:43:17,003 Run! 780 01:43:26,948 --> 01:43:28,491 What are you waiting for, come here! 781 01:43:28,591 --> 01:43:30,591 Don't stay there sanding still. 782 01:43:32,493 --> 01:43:33,878 What are you doing there standing still? 783 01:43:33,978 --> 01:43:35,842 Sister, take this child. 784 01:43:35,942 --> 01:43:37,642 Girls, get out! 785 01:43:38,816 --> 01:43:41,611 The key. The key, we have to open the door. 786 01:43:41,711 --> 01:43:44,411 -Where is it? Don't go near the door. -The key! 787 01:44:29,972 --> 01:44:31,572 Quick. 788 01:44:32,865 --> 01:44:35,974 It's down below. We have to follow the pipes. 789 01:44:38,057 --> 01:44:39,488 You go over there. 790 01:44:39,588 --> 01:44:42,397 -On our own? -The one who finds it screams. 791 01:45:48,857 --> 01:45:50,357 There's nothing here. 792 01:45:52,775 --> 01:45:54,875 Wait. There's something here. 793 01:46:06,945 --> 01:46:08,643 Is it you, Duckling? 794 01:46:11,483 --> 01:46:13,983 I'm going to eat your intestines. 795 01:46:20,664 --> 01:46:22,462 I know you are there. 796 01:46:24,052 --> 01:46:25,854 I can smell you. 797 01:46:27,917 --> 01:46:29,617 Do you know what I smell? 798 01:46:33,506 --> 01:46:35,108 I smell duck! 799 01:46:42,824 --> 01:46:45,222 Where are you, Duckling? 800 01:46:53,991 --> 01:46:55,793 Where are you? 801 01:47:05,565 --> 01:47:07,765 Where are you, Duck? 802 01:47:09,301 --> 01:47:10,999 Where are you? 803 01:47:20,359 --> 01:47:22,159 You're awful! 804 01:47:22,730 --> 01:47:25,130 I detest the sound that comes out of your mouth. 805 01:47:30,145 --> 01:47:34,145 You're nothing but a nasty duck. 806 01:47:35,803 --> 01:47:38,404 I hate your damn stench. 807 01:47:38,673 --> 01:47:41,371 Leave him alone. 808 01:48:01,769 --> 01:48:03,469 What will you do me? 809 01:48:04,835 --> 01:48:06,461 You won't do anything to me. 810 01:48:06,561 --> 01:48:08,461 You know why? 811 01:48:09,327 --> 01:48:11,527 Because you're a coward. 812 01:48:23,945 --> 01:48:25,459 I'll give you some advice, son, 813 01:48:25,559 --> 01:48:27,441 if you want to do something to me. 814 01:48:27,541 --> 01:48:33,363 Make sure I don't get up, because if I get up you're dead. 815 01:48:40,149 --> 01:48:43,359 -No! -Run. 816 01:49:05,131 --> 01:49:08,043 No! Not Alex! 817 01:49:09,228 --> 01:49:13,172 Let me in! Let me in! 818 01:49:13,363 --> 01:49:15,062 Alex! 819 01:50:00,107 --> 01:50:03,707 We'll play in the forest 820 01:50:04,379 --> 01:50:06,679 while the wolf's not there. 821 01:50:09,020 --> 01:50:11,720 Because if the wolf appears 822 01:50:12,706 --> 01:50:15,406 he will eat us all. 823 01:50:15,529 --> 01:50:17,529 Wolf, are you there? 824 01:50:18,305 --> 01:51:18,577 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 59423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.