Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:45,697 --> 00:00:50,097
While the wolf isn't there.
3
00:02:46,000 --> 00:02:48,700
Aut viam inveniam aut faciam.
4
00:02:51,160 --> 00:02:55,260
During the splendor and glory
of the Roman Empire a child was born.
5
00:02:55,533 --> 00:02:58,533
Now, this child was something special.
6
00:02:58,773 --> 00:03:03,473
He was going to shake the foundations of that
civilization as no one had ever done before.
7
00:03:04,735 --> 00:03:06,733
Glory wasn't enough for the empire.
8
00:03:06,833 --> 00:03:09,209
They lived in corruption and immorality.
9
00:03:09,309 --> 00:03:13,082
What they didn't know is that in the forests
of a distant rebel province
10
00:03:13,182 --> 00:03:15,772
the poison that could kill them was brewing.
11
00:03:15,872 --> 00:03:17,823
Every time they attacked that little village,
12
00:03:17,923 --> 00:03:23,525
each time, this boy pleaded with his father
to take him to fight.
13
00:03:24,239 --> 00:03:26,439
The father knew that the right time
was yet to come.
14
00:03:27,100 --> 00:03:29,857
Finally, at the end of some battle,
15
00:03:29,957 --> 00:03:33,093
the father, still hot blooded,
takes his son from the feet
16
00:03:33,193 --> 00:03:35,385
and holding him above the pyre
17
00:03:35,485 --> 00:03:37,239
in which the bodies of the fallen were burning
18
00:03:37,339 --> 00:03:40,647
makes him swear, makes him swear,
19
00:03:40,747 --> 00:03:43,247
that one day he would destroy Rome.
20
00:03:43,723 --> 00:03:46,368
Time passed, the child grew up,
21
00:03:46,468 --> 00:03:48,206
the right time came.
22
00:03:48,306 --> 00:03:51,825
He knew it wasn't going to be easy, that he
would have to cross the darker paths.
23
00:03:51,925 --> 00:03:55,938
He took his humble army
and marched on elephants to Rome.
24
00:03:56,038 --> 00:03:58,438
Arriving at the majestic Alps
25
00:03:58,548 --> 00:04:01,065
his weak, hungry generals,
26
00:04:01,165 --> 00:04:03,683
claimed that it would be impossible to cross.
27
00:04:03,783 --> 00:04:08,267
Day after day they lost lives
from famine, disease, cold.
28
00:04:08,685 --> 00:04:12,047
And in that moment, that very moment,
29
00:04:12,147 --> 00:04:14,422
when he thought that
nobody believed in him anymore,
30
00:04:14,522 --> 00:04:17,281
the man, becoming a child again,
31
00:04:17,381 --> 00:04:19,482
began to doubt.
32
00:04:27,151 --> 00:04:28,851
And then?
33
00:04:35,187 --> 00:04:37,787
Aut viam inveniam aut faciam.
34
00:04:38,015 --> 00:04:42,016
I'll find a way, else I'll make one.
35
00:04:44,516 --> 00:04:47,516
That's what the great Hannibal
told his soldiers,
36
00:04:47,696 --> 00:04:50,296
just for the sake of fulfilling his oath.
37
00:04:51,414 --> 00:04:54,404
Lady, gentleman,
38
00:04:54,504 --> 00:04:56,894
I also took an oath.
39
00:04:56,994 --> 00:05:01,755
That same oath: find the way, or make one
40
00:05:01,855 --> 00:05:04,755
so that these young people correct their path.
41
00:05:08,049 --> 00:05:10,749
These are the only keys to the place.
42
00:05:12,014 --> 00:05:14,112
Single entry.
43
00:05:14,516 --> 00:05:16,418
Single exit.
44
00:06:47,735 --> 00:06:51,735
What you did is very serious,
but you came to the right place.
45
00:07:45,691 --> 00:07:48,585
Ricardo. Welcome to Hell.
46
00:07:48,685 --> 00:07:51,120
-Howdy? Hi, I'm Duck.
-Alex.
47
00:07:51,220 --> 00:07:53,694
-Have you seen the girls?
-Just one.
48
00:07:53,794 --> 00:07:55,894
It's difficult to see them.
49
00:07:56,004 --> 00:07:58,102
They live by the other building.
50
00:07:59,106 --> 00:08:02,856
Did you bring more cigars, or was the one
you were going to light the only one?
51
00:08:03,948 --> 00:08:05,522
A pack.
52
00:08:05,622 --> 00:08:08,835
-Did you steal it from your dad?
-What did you do to be brought here?
53
00:08:09,140 --> 00:08:11,238
You are not here for nothing.
54
00:08:12,411 --> 00:08:14,611
So?
55
00:08:14,904 --> 00:08:17,074
I crashed my dad's car.
56
00:08:17,174 --> 00:08:19,472
They wouldn't have brought you just for that.
57
00:08:20,456 --> 00:08:22,258
He is lying.
58
00:08:33,372 --> 00:08:34,872
What are you staring at?
59
00:09:50,072 --> 00:09:52,674
Hey, did you hear?
60
00:09:53,197 --> 00:09:57,244
You also heard it. Right?
61
00:10:49,123 --> 00:10:51,023
They put me into that thing.
62
00:10:51,151 --> 00:10:53,325
-He's a rat!
-He always spies on us.
63
00:11:04,301 --> 00:11:07,601
No, don't do it.
64
00:11:08,427 --> 00:11:11,427
Don't interfere. He must die.
65
00:11:30,907 --> 00:11:32,335
Leave him alone.
66
00:11:32,435 --> 00:11:34,329
Mind your own business.
67
00:11:34,429 --> 00:11:37,129
Come on, spank the damn shaggy rat.
68
00:11:40,784 --> 00:11:42,684
Everyone to his bed.
69
00:11:45,372 --> 00:11:47,472
We're doomed.
70
00:12:03,740 --> 00:12:05,344
Someone else?
71
00:12:27,432 --> 00:12:29,132
The others go to your bedroom.
72
00:12:34,595 --> 00:12:36,295
What, didn't you hear?
73
00:12:39,280 --> 00:12:40,880
Rat!
74
00:12:55,239 --> 00:12:58,635
Look, son, the thing is very simple:
75
00:12:58,799 --> 00:13:01,899
That boy sometimes gets confused
and misconstrues the facts.
76
00:13:02,633 --> 00:13:03,962
I don't think that being your first night here
77
00:13:04,062 --> 00:13:06,122
you had the courage to participate
in that stupid thing.
78
00:13:06,222 --> 00:13:07,722
Is it so?
79
00:13:09,556 --> 00:13:16,256
Now I want you to tell me who started all this.
80
00:13:21,498 --> 00:13:22,998
So?
81
00:13:34,978 --> 00:13:38,578
I think that after all I was wrong
on my first impression of you.
82
00:13:40,086 --> 00:13:42,286
I should have imagined it.
83
00:14:01,884 --> 00:14:03,986
Now make a row.
84
00:14:11,853 --> 00:14:13,555
Goodnight.
85
00:14:20,143 --> 00:14:22,887
-I thought you were going to snitch.
-Silence.
86
00:14:31,041 --> 00:14:32,541
Assembled.
87
00:15:03,281 --> 00:15:04,134
All present.
88
00:15:04,234 --> 00:15:08,234
All present, except Jorge, Patricio, Rubén,
and the new one.
89
00:15:09,448 --> 00:15:11,344
You may join.
90
00:15:18,210 --> 00:15:20,406
All right.
91
00:15:20,645 --> 00:15:22,445
Do you know what day is today?
92
00:15:24,144 --> 00:15:25,294
Well, I'm going to tell you what day is today.
93
00:15:25,394 --> 00:15:26,925
Who is she?
94
00:15:27,025 --> 00:15:28,793
Today is just another day.
95
00:15:28,893 --> 00:15:30,980
Don't even dream of it.
96
00:15:31,080 --> 00:15:33,224
One more day here, in the middle of nowhere.
97
00:15:33,324 --> 00:15:34,298
What's her name?
98
00:15:34,398 --> 00:15:34,838
Where there's only you lot and me.
99
00:15:34,938 --> 00:15:36,438
Don't.
100
00:15:37,990 --> 00:15:39,984
This place has clear rules.
101
00:15:40,084 --> 00:15:44,084
And the one who breaks them does so
with full awareness of what he's doing.
102
00:15:46,790 --> 00:15:48,492
Dismissed.
103
00:16:29,743 --> 00:16:31,093
What have you got there?
104
00:16:31,193 --> 00:16:33,580
-Nothing.
-Nothing?
105
00:16:33,680 --> 00:16:35,680
I saw you picking up no nothing.
106
00:16:48,587 --> 00:16:51,387
Stop picking up garbage.
107
00:17:08,279 --> 00:17:09,879
What does the paper say?
108
00:17:10,453 --> 00:17:11,576
Nothing.
109
00:17:11,676 --> 00:17:13,576
Don't tell me "nothing". Bring it here.
110
00:17:18,677 --> 00:17:20,477
Daniela gave it to him.
I have the right to know.
111
00:17:23,880 --> 00:17:25,380
What does the paper say?
112
00:17:31,657 --> 00:17:34,157
Cute pants, handsome.
113
00:17:38,940 --> 00:17:43,041
She's mine. If you approach her or smile to her
on our way back, I'll kill you.
114
00:17:43,141 --> 00:17:45,292
She's not yours.
And she does not even know who you are.
115
00:17:45,392 --> 00:17:47,000
Of course she knows who I am.
116
00:17:47,100 --> 00:17:49,798
Besides, it wasn't his fault
that she fancied him.
117
00:17:50,810 --> 00:17:53,416
-I don't fancy her.
-He does not fancy her
118
00:17:53,516 --> 00:17:55,610
Someone else fancies her.
119
00:17:55,974 --> 00:17:57,870
Isn't it so?
120
00:17:59,502 --> 00:18:01,302
He is watching us.
121
00:18:02,351 --> 00:18:04,297
We should spank him today again.
122
00:18:04,397 --> 00:18:06,186
All night long, spank the hairy rat.
123
00:18:06,286 --> 00:18:09,197
No. It's best not to get into trouble.
124
00:18:09,297 --> 00:18:10,797
You are the worst chicken I ever met in my life.
125
00:18:10,897 --> 00:18:12,763
Scaredy chicken.
126
00:18:12,863 --> 00:18:14,018
There are many rumors, that's why.
127
00:18:14,118 --> 00:18:15,896
Come on, there you go again.
128
00:18:15,996 --> 00:18:19,825
Some people tried to escape.
129
00:18:19,925 --> 00:18:21,177
Do you want to know what he does to them?
130
00:18:21,277 --> 00:18:22,338
No, I don't.
131
00:18:22,438 --> 00:18:24,638
You won't like to know what he does to them.
132
00:18:25,394 --> 00:18:28,106
Yes, do mock. It seems that it's true.
133
00:18:28,206 --> 00:18:29,880
Ann and Iesca escaped.
134
00:18:29,980 --> 00:18:31,664
A few girls have managed to leave.
135
00:18:31,764 --> 00:18:32,549
But do you know how many boys?
136
00:18:32,649 --> 00:18:34,909
-Zero.
-One.
137
00:18:35,763 --> 00:18:38,624
They say that the guy
was as hard as the walls of this place.
138
00:18:38,724 --> 00:18:40,043
He wouldn't bend on anything.
139
00:18:40,143 --> 00:18:42,263
There was no punishment to made him give up.
140
00:18:42,363 --> 00:18:46,367
Punishments were hard, and he endured them all.
141
00:18:46,418 --> 00:18:47,825
Because he liked pain.
142
00:18:47,925 --> 00:18:51,352
His face was the face of the devil himself.
143
00:18:51,452 --> 00:18:55,352
It seems that every blow for him
was like woman's caresses.
144
00:18:55,501 --> 00:18:58,506
Until one day he got bored, he just got bored,
and he didn't like it anymore.
145
00:18:58,606 --> 00:19:00,623
Like you're boring us now.
146
00:19:00,723 --> 00:19:04,168
That day he went to the bedroom, grabbed his
suitcase, and with everyone watching,
147
00:19:04,268 --> 00:19:08,770
the students, the nuns,
the guards, and the Mustache,
148
00:19:08,870 --> 00:19:11,670
he walked out through the main gate.
149
00:19:11,970 --> 00:19:14,171
And never returned.
150
00:19:14,889 --> 00:19:17,549
It's the stupidest story
I've ever heard in my life.
151
00:19:17,649 --> 00:19:20,386
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
152
00:19:20,486 --> 00:19:22,580
-And them girls?
-Who?
153
00:19:22,680 --> 00:19:24,278
The girls.
154
00:19:24,378 --> 00:19:26,078
How did they get out?
155
00:19:26,660 --> 00:19:29,760
They... just vanished.
156
00:19:41,873 --> 00:19:45,217
I swear I don't understand how you do it.
157
00:19:45,317 --> 00:19:47,684
It's black magic, I've checked everything.
158
00:19:47,784 --> 00:19:49,688
Check this out.
159
00:19:52,087 --> 00:19:54,287
-Is it useful?
-Hey!
160
00:20:36,827 --> 00:20:39,998
We take advantage
of the generosity of our sponsors
161
00:20:40,098 --> 00:20:45,359
to announce the World Fair of Inventions,
162
00:20:45,459 --> 00:20:47,365
that you can't miss
163
00:20:47,465 --> 00:20:51,676
A wonderful world full of innovations...
164
00:20:51,776 --> 00:20:53,478
What's "innovations"?
165
00:20:54,298 --> 00:21:00,694
Ingenious inventions that will make you
stay awake 24 hours a day.
166
00:21:15,542 --> 00:21:18,999
How I wish I could go
to the world's fair of inventions!
167
00:21:19,099 --> 00:21:21,499
Yes, me too.
168
00:21:22,318 --> 00:21:24,018
So let's go.
169
00:21:24,958 --> 00:21:28,303
Come on, we must go there. We must escape.
170
00:21:29,076 --> 00:21:30,904
Good luck with that!
171
00:21:31,004 --> 00:21:32,730
I hate this place.
172
00:21:32,830 --> 00:21:37,130
What about that story,
the story of the girls who ran away?
173
00:21:37,611 --> 00:21:42,400
Ricky's always talking nonsense,
making things up.
174
00:21:42,806 --> 00:21:46,780
Forget it. We're never going anywhere.
175
00:21:48,139 --> 00:21:49,839
Gabby Jorge!
176
00:22:01,865 --> 00:22:03,465
I got it well?
177
00:22:07,362 --> 00:22:09,163
Now it's your face.
178
00:22:11,114 --> 00:22:13,941
-Cover me.
-Hey! Where are you going?
179
00:22:50,618 --> 00:22:53,262
Please, don't make a noise.
I have to talk to you.
180
00:22:53,362 --> 00:22:55,560
You can't be here.
181
00:22:55,660 --> 00:22:57,360
Where are they?
182
00:22:57,514 --> 00:22:59,514
They're all outside waiting.
183
00:23:04,358 --> 00:23:07,358
Hey, I need to ask you something.
184
00:23:13,850 --> 00:23:15,397
Where is everybody?
185
00:23:15,497 --> 00:23:17,799
It's the last group.
186
00:23:22,440 --> 00:23:25,131
-What's your name?
-Isabel.
187
00:23:25,231 --> 00:23:28,084
Isabel... Hello.
188
00:23:28,184 --> 00:23:30,648
You must leave. Please.
189
00:23:30,748 --> 00:23:32,660
Do you already know about
the girls who ran away?
190
00:23:32,760 --> 00:23:35,642
What? No, I don't know
of anyone who has escaped.
191
00:23:35,742 --> 00:23:37,857
We are looking for an exit.
192
00:23:37,957 --> 00:23:39,581
So to leave here.
193
00:23:39,681 --> 00:23:41,881
If you find one, let me know.
194
00:24:01,794 --> 00:24:05,881
Excuse me, sir. I forgot this.
195
00:24:17,829 --> 00:24:20,227
Look forward. Put your hands down.
196
00:24:20,880 --> 00:24:22,580
Now, silence.
197
00:24:22,794 --> 00:24:25,588
You, Patricio, comb your hair.
198
00:24:25,688 --> 00:24:27,488
Lift up that forelock.
199
00:24:29,960 --> 00:24:34,136
-Where were you?
-In the bathroom. Sorry.
200
00:24:47,924 --> 00:24:50,522
OK, are you all ready?
201
00:24:51,247 --> 00:24:56,047
One, two, and...
202
00:25:03,029 --> 00:25:06,863
-Where were you?
-I went to the bathroom.
203
00:25:14,006 --> 00:25:16,444
If only girls have escaped
204
00:25:16,544 --> 00:25:19,242
there must be an exit that only they can see.
205
00:25:19,424 --> 00:25:21,830
Well, and if only they can see it,
206
00:25:21,930 --> 00:25:25,907
well... only they can see it. We can't.
207
00:25:26,007 --> 00:25:28,307
Come on, don't be a chicken.
208
00:25:45,837 --> 00:25:47,535
There it is. Isn't it so?
209
00:26:05,288 --> 00:26:07,255
Seriously, you have to stop doing this.
210
00:26:07,355 --> 00:26:09,355
I think we found an exit.
211
00:27:05,927 --> 00:27:07,527
Forever.
212
00:27:08,639 --> 00:27:11,285
Forever. Brothers of spittle.
213
00:27:27,563 --> 00:27:29,807
If you snitch, I'll kill you.
214
00:27:29,907 --> 00:27:31,848
You heard me? I'll kill you!
215
00:27:31,948 --> 00:27:33,846
Hairy rat.
216
00:27:43,070 --> 00:27:46,072
Do you know what I'm going to do
after the World Fair of Inventions?
217
00:27:50,465 --> 00:27:53,465
I'm going to travel around the world
on a motorcycle.
218
00:27:58,043 --> 00:28:00,697
I'm going to be a writer, and I'm going to have
four children and a house with a fish tank,
219
00:28:00,797 --> 00:28:03,397
and an octopus of those that
they fish in Santa Cruz, and clean it.
220
00:28:04,103 --> 00:28:06,103
Are you going to smoke, or not?
221
00:28:09,928 --> 00:28:11,528
Chicken.
222
00:28:18,958 --> 00:28:21,052
I'm going to have seven women,
223
00:28:21,152 --> 00:28:23,258
one for each day of the week...
224
00:28:23,358 --> 00:28:25,548
Busty!
225
00:28:25,648 --> 00:28:28,648
Of all the colors and flavors.
226
00:28:29,604 --> 00:28:32,004
But you can't marry seven.
227
00:28:32,537 --> 00:28:35,339
And who said I'm going to marry them?
228
00:28:40,237 --> 00:28:41,737
And you?
229
00:28:42,517 --> 00:28:45,395
-I don't know.
-Do you want to go back home?
230
00:28:45,517 --> 00:28:49,243
-I don't.
-But you have to want to go somewhere, right?
231
00:28:49,449 --> 00:28:52,649
I already said that I don't know.
232
00:29:00,788 --> 00:29:03,492
How do your classmates behave in classes?
233
00:29:03,640 --> 00:29:07,408
-All right.
-All alright. Except for Alex.
234
00:29:07,670 --> 00:29:09,182
What does Alex do?
235
00:29:09,282 --> 00:29:11,982
He puts ideas in the other's heads.
236
00:29:12,891 --> 00:29:13,939
Ideas?
237
00:29:14,039 --> 00:29:20,066
I don't know, all the time they are talking, and
when I approach them, they just shut up.
238
00:29:21,523 --> 00:29:23,923
Go to the laundry for my shirts.
239
00:29:24,189 --> 00:29:27,189
Make sure they are well ironed and starched.
240
00:29:27,398 --> 00:29:30,594
Then you go to the guards
to collect the correspondence.
241
00:29:51,935 --> 00:29:53,633
Come on.
242
00:30:17,591 --> 00:30:19,291
Do you like music?
243
00:30:21,011 --> 00:30:23,113
I know that you like music.
244
00:30:30,898 --> 00:30:33,096
I was young sometime, too.
245
00:30:34,439 --> 00:30:37,439
Believe it or not, I grew up
in a place very similar to this one.
246
00:30:40,676 --> 00:30:43,276
I never had anyone to care about me.
247
00:30:45,329 --> 00:30:47,130
It's a gift.
248
00:30:49,064 --> 00:30:50,866
For you.
249
00:30:54,239 --> 00:30:55,843
Do you like it?
250
00:31:14,424 --> 00:31:16,624
But you must leave it here.
251
00:31:19,490 --> 00:31:21,052
Here I'll take care of it for you.
252
00:31:21,152 --> 00:31:23,652
And when you come you can use it.
253
00:31:27,009 --> 00:31:29,409
When you get out of this place,
you can take it with you.
254
00:31:35,696 --> 00:31:37,281
We have to hurry.
255
00:31:37,381 --> 00:31:43,419
-What are you waiting for? She's not coming.
-She's not coming.
Either you come or you stay here with her.
256
00:32:11,496 --> 00:32:13,196
Flashlight.
257
00:32:21,164 --> 00:32:22,962
I can't believe it.
258
00:32:25,467 --> 00:32:28,465
What, aren't we going
to the World Fair of Inventions?
259
00:32:32,756 --> 00:32:35,743
I hate this place! I hate it.
260
00:32:35,843 --> 00:32:37,943
-Don't make a noise.
-I don't care.
261
00:32:38,709 --> 00:32:41,611
I don't care if I get caught and whipped,
if they want to.
262
00:32:42,969 --> 00:32:45,269
Anyway nobody cares.
263
00:32:46,006 --> 00:32:48,406
We do care.
264
00:32:49,496 --> 00:32:51,796
Come. Come on.
265
00:33:14,760 --> 00:33:16,458
Who's there?
266
00:33:41,768 --> 00:33:43,368
Who's there?
267
00:33:44,872 --> 00:33:48,172
Take it easy. Calm down, you.
268
00:33:49,195 --> 00:33:52,095
-Come on. One, two...
-Wait.
269
00:34:01,530 --> 00:34:03,328
They will see them.
270
00:34:06,796 --> 00:34:08,598
Breathe.
271
00:34:08,718 --> 00:34:10,517
I'll go after you.
272
00:34:10,617 --> 00:34:12,917
Come on. One, two, and...
273
00:34:17,419 --> 00:34:19,217
Hey, you!
274
00:34:35,088 --> 00:34:36,988
Where do you think you are going?
275
00:34:51,644 --> 00:34:55,090
I catched him like this.
Running in the middle of the patio.
276
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
I'll walk her.
277
00:34:59,344 --> 00:35:01,046
What were you doing here?
278
00:35:01,318 --> 00:35:03,818
I was thirsty, sir.
279
00:35:10,392 --> 00:35:12,392
"I was thirsty".
280
00:35:15,631 --> 00:35:17,433
Take him to my office.
281
00:35:43,570 --> 00:35:45,170
What are you waiting for?
282
00:37:52,944 --> 00:37:57,047
-Now what do we do?
-We run off and shut our mouths.
283
00:37:57,705 --> 00:38:00,331
-Can't we ?
-What are you going to do, huh?
284
00:38:00,431 --> 00:38:03,031
Who are you going to tell? Who will believe you?
285
00:39:23,424 --> 00:39:27,524
God blessed for making paradise possible!
286
00:39:28,124 --> 00:39:30,123
What breasts!
287
00:39:39,608 --> 00:39:41,706
Hey, wait for me!
288
00:40:09,234 --> 00:40:11,927
-Pervert.
-What?
289
00:40:13,152 --> 00:40:15,449
Oh, yeah, who knows what's he watching.
290
00:40:15,549 --> 00:40:17,497
We already know what he's watching.
291
00:40:17,597 --> 00:40:19,299
What, what is he watching?
292
00:40:19,722 --> 00:40:21,522
Forget it, Ricky.
293
00:40:31,779 --> 00:40:33,283
What do you do?
294
00:40:35,476 --> 00:40:36,901
What are you going to do?
295
00:40:37,001 --> 00:40:39,001
No, no!
296
00:42:46,504 --> 00:42:49,806
What do you do? Are you crazy?
297
00:42:50,446 --> 00:42:52,646
Why didn't you arrive the other day?
298
00:42:52,849 --> 00:42:54,651
I could'nt.
299
00:42:54,955 --> 00:42:56,757
But I did want.
300
00:43:42,888 --> 00:43:45,492
Hey, hey!
301
00:43:50,856 --> 00:43:53,056
Alex isn't here.
302
00:44:09,593 --> 00:44:11,134
Are you crazy?
303
00:44:11,234 --> 00:44:13,336
I thought you were going to escape.
304
00:44:13,802 --> 00:44:16,737
If we can't escape this damn place
305
00:44:16,837 --> 00:44:20,437
at least we're going to have
a Christmas dinner as we deserve.
306
00:44:20,579 --> 00:44:22,356
We're going to sit with them girls.
307
00:44:22,456 --> 00:44:25,018
And that day the supervisor comes visit.
308
00:44:25,118 --> 00:44:26,842
And the Mustache must report back.
309
00:44:26,942 --> 00:44:28,833
If we're all together,
he can't do anything to us.
310
00:44:28,933 --> 00:44:30,009
What supervisor? The fat supervisor?
311
00:44:30,109 --> 00:44:34,889
And if he wants to do something to us,
the supervisor will know
what the pervert does at night.
312
00:44:35,927 --> 00:44:39,727
Will you go? Andrea is waiting for you.
313
00:44:40,347 --> 00:44:42,147
Did you say something to her?
314
00:44:45,124 --> 00:44:47,824
You have to get there on one breathe.
315
00:44:49,852 --> 00:44:51,952
Are you getting crazy?
316
00:44:53,951 --> 00:44:55,651
Don't do it!
317
00:44:58,351 --> 00:44:59,951
Don't run.
318
00:45:05,863 --> 00:45:08,365
How nice you look from below, girls!
319
00:45:08,613 --> 00:45:10,115
Pervert!
320
00:45:10,933 --> 00:45:15,232
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
321
00:45:15,960 --> 00:45:17,554
Yes.
322
00:45:17,923 --> 00:45:20,421
But who told you that this was
the way it was going to be?
323
00:45:37,133 --> 00:45:38,733
You go.
324
00:45:39,332 --> 00:45:41,874
-But I won't reach there.
-You go!
325
00:45:41,974 --> 00:45:43,465
But I still don't know who I'm going to invite.
326
00:45:43,565 --> 00:45:45,207
But, while you make your mind,
327
00:45:45,307 --> 00:45:48,608
you can return the favor to Duck
and invite Daniela on his behalf.
328
00:45:48,885 --> 00:45:52,256
You owe him. He saved your skin.
329
00:46:23,253 --> 00:46:26,052
That's what women look like,
in case you didn't know.
330
00:46:27,005 --> 00:46:30,711
Duck asks if you'd want
to sit at dinner with him.
331
00:46:30,811 --> 00:46:33,776
Well, tell that scoundrel
that if he wants to invite me, to do it himself.
332
00:46:33,876 --> 00:46:38,553
-But he didn't come.
-I don't care.
I won't accept this like that, without romance.
333
00:46:41,108 --> 00:46:43,608
Well, I'm leaving.
334
00:46:44,319 --> 00:46:47,521
And so, you're not going to invite anyone?
335
00:46:49,360 --> 00:46:53,685
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
336
00:47:00,379 --> 00:47:02,275
I think he's already drowned.
337
00:47:05,667 --> 00:47:08,065
I got an appointment! I got an appointment!
338
00:47:08,165 --> 00:47:10,315
Shh! Don't scream.
339
00:47:10,415 --> 00:47:12,513
I got an appointment.
340
00:47:53,593 --> 00:47:55,593
Everything in order, Julio?
341
00:47:57,772 --> 00:47:59,572
Yes, everything in order.
342
00:48:17,598 --> 00:48:19,998
Courtesy of the nursery.
343
00:48:46,117 --> 00:48:47,777
I can't believe that scoundrel anymore.
344
00:48:47,877 --> 00:48:50,377
Look where on earth he sit!
345
00:48:52,362 --> 00:48:55,057
-I still don't understand how...
-You don't have to understand anything, honey.
346
00:48:55,157 --> 00:48:58,873
It's okay, it's okay,
I see you're on one of those days.
347
00:48:58,973 --> 00:49:01,573
Really, Ricardo? Don't be silly!
348
00:49:01,755 --> 00:49:05,154
I don't know how
you could invite this tadpole, Gabriela.
349
00:49:24,419 --> 00:49:26,317
Come on.
350
00:49:32,805 --> 00:49:34,605
You are a genious.
351
00:49:43,324 --> 00:49:45,024
He's dead asleep.
352
00:49:58,908 --> 00:50:01,467
It's always a pleasure to be here.
353
00:50:01,567 --> 00:50:03,255
My best institute.
354
00:50:03,355 --> 00:50:05,954
With an almost infallible record.
355
00:50:06,054 --> 00:50:10,680
Almost, because with these kids you never know.
356
00:50:11,311 --> 00:50:14,767
You clearly recognize
how dangerous these children can be.
357
00:50:14,867 --> 00:50:18,567
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
358
00:50:19,457 --> 00:50:24,055
I imagine that this gentleman here
has everything under control.
359
00:50:24,854 --> 00:50:30,110
He even grants himself the luxury of
letting them spend Christmas dinner together.
360
00:50:30,210 --> 00:50:33,210
That's very nice of you, Julio.
361
00:50:34,112 --> 00:50:36,912
I don't imagine who would want to leave here.
362
00:50:37,206 --> 00:50:40,104
What could have become of those who escaped?
363
00:50:42,052 --> 00:50:44,452
Have you ever found them?
364
00:50:45,954 --> 00:50:47,344
No, no, sir.
365
00:50:47,444 --> 00:50:52,662
Sure, with this climate, here,
in the middle of nowhere.
366
00:50:52,762 --> 00:50:56,688
Only God knows what
those lost souls may have suffered.
367
00:50:56,788 --> 00:50:59,269
I hope, from the bottom of my heart,
368
00:50:59,369 --> 00:51:02,669
that they find their way back home.
369
00:51:03,112 --> 00:51:06,911
30 minutes. Not a second more.
370
00:51:07,114 --> 00:51:09,071
See you in the bedroom.
371
00:51:09,171 --> 00:51:12,171
Gentlemen, everyone on his own.
372
00:51:13,653 --> 00:51:15,717
Ah...
373
00:51:15,817 --> 00:51:17,717
Merry Christmas.
374
00:52:15,289 --> 00:52:18,635
Hey! You!
375
00:52:32,093 --> 00:52:34,493
My breasts are growing.
376
00:52:38,133 --> 00:52:40,331
And it hurts a lot.
377
00:52:44,637 --> 00:52:46,637
You know.
378
00:52:47,419 --> 00:52:52,119
In case you want to...
379
00:53:11,013 --> 00:53:12,739
I was about to lose hope on you coming.
380
00:53:12,839 --> 00:53:15,241
I can't stay long.
381
00:53:15,672 --> 00:53:17,772
What did you find that day?
382
00:53:18,528 --> 00:53:20,628
Where did that door lead to?
383
00:53:22,206 --> 00:53:24,106
Forget it.
384
00:53:26,347 --> 00:53:28,245
It was silly.
385
00:53:28,451 --> 00:53:30,153
No exit.
386
00:53:33,701 --> 00:53:35,603
It was a warehouse.
387
00:53:46,876 --> 00:53:48,474
What's wrong?
388
00:53:48,632 --> 00:53:51,534
Nothing, just...
389
00:53:52,268 --> 00:53:54,472
I don't want to be here anymore.
390
00:53:55,544 --> 00:53:58,444
But you can't stay here forever.
391
00:53:59,087 --> 00:54:00,887
I suppose.
392
00:54:09,697 --> 00:54:11,997
Do you know what you can do?
393
00:54:13,873 --> 00:54:16,473
You can think of a place out there.
394
00:54:18,172 --> 00:54:20,172
A nice place.
395
00:54:20,890 --> 00:54:22,690
Simple.
396
00:54:23,254 --> 00:54:25,854
Just think of a place where you want to go.
397
00:54:27,542 --> 00:54:29,442
Where do you want to go?
398
00:54:30,799 --> 00:54:32,799
Why do you look at me like that?
399
00:54:34,603 --> 00:54:38,805
You better hurry because
all trains are full this afternoon.
400
00:54:41,679 --> 00:54:43,679
So?
401
00:54:44,834 --> 00:54:48,836
Maybe you want to travel to the Far East?
402
00:54:49,603 --> 00:54:55,501
Or if you like, we have one last ticket
just for you to the city of love.
403
00:54:56,912 --> 00:54:58,912
Paris!
404
00:55:04,415 --> 00:55:09,967
So? Where do you want to go?
405
00:55:10,067 --> 00:55:11,669
I don't know.
406
00:55:11,869 --> 00:55:13,610
What about you?
407
00:55:13,710 --> 00:55:16,810
I
408
00:55:21,781 --> 00:55:23,981
I am fine here with you.
409
00:55:45,553 --> 00:55:50,671
... let's not forget that in the end
the Almighty is the one
who dictates and determines
410
00:55:50,771 --> 00:55:53,035
everything that happens in this world.
411
00:55:53,135 --> 00:55:56,824
Now, sister, don't bother the supervisor
anymore with your God chat.
412
00:55:56,924 --> 00:55:58,711
He's a man of institutions.
413
00:55:58,811 --> 00:56:01,610
Believe it or not, I'm quite a believer
414
00:56:01,710 --> 00:56:06,328
and I believe in a very powerful one
who punishes if one
does not follow his precepts.
415
00:56:06,428 --> 00:56:08,242
Of course, sir.
416
00:56:08,342 --> 00:56:12,719
In this institution we also have precepts.
The rules are followed.
417
00:56:12,819 --> 00:56:17,721
But this is not the corner of the world God
feels most proud of, with all due respects.
418
00:56:18,115 --> 00:56:21,353
However, the goal justifies the means.
419
00:56:21,453 --> 00:56:23,152
Sister, why don't you go find that boy Alex
420
00:56:23,252 --> 00:56:26,452
so that the supervisor
can see his enormous advances?
421
00:56:28,402 --> 00:56:32,288
You'll see that although he is quite young
and spent just a few months here,
422
00:56:32,388 --> 00:56:36,588
he learned quite quickly that
there are also precepts here.
423
00:56:39,354 --> 00:56:41,354
Has someone betrayed you?
424
00:56:46,565 --> 00:56:48,221
Ouch!
425
00:56:48,321 --> 00:56:50,373
Forgive me, Duckling.
426
00:56:50,473 --> 00:56:52,873
You thought I didn't love you anymore, right?
427
00:56:55,018 --> 00:56:58,905
You'll always love me. You got it?
428
00:56:59,587 --> 00:57:03,009
Maybe... Maybe.
429
00:57:03,583 --> 00:57:05,183
What?
430
00:57:06,034 --> 00:57:10,095
Then his uncle came in, and caught him there,
kissing his daughter,
431
00:57:10,195 --> 00:57:13,874
the uncle's daughter, that is, his cousin.
432
00:57:13,974 --> 00:57:16,422
He was kissing his cousin.
433
00:57:16,522 --> 00:57:21,535
And then the uncle hit broke a tooth of him,
like that, a single punch.
434
00:57:21,762 --> 00:57:25,761
Aha. Aren't you cold?
435
00:57:27,118 --> 00:57:28,818
A little.
436
00:57:35,662 --> 00:57:38,162
Let yourself be carried by the flow.
437
00:58:16,270 --> 00:58:18,968
We shouldn't be doing this.
438
00:58:19,402 --> 00:58:20,101
I have to leave.
439
00:58:20,201 --> 00:58:23,147
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
440
00:58:23,247 --> 00:58:25,624
You don't know him.
441
00:58:25,724 --> 00:58:29,010
The supervisor will leave, and...
442
00:58:29,110 --> 00:58:31,010
I need to get out of here.
443
00:58:35,241 --> 00:58:37,641
I need to tell you a secret.
444
00:59:55,939 --> 00:59:57,639
Get up.
445
01:00:04,456 --> 01:00:06,556
Why do you sleep dressed up?
446
01:00:15,928 --> 01:00:18,228
Where did you get this from?
447
01:00:20,555 --> 01:00:22,455
I found it in the courtyard.
448
01:00:25,532 --> 01:00:27,432
Come with me.
449
01:00:40,155 --> 01:00:43,034
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
450
01:00:43,134 --> 01:00:47,032
-Good evening, Mr. Supervisor.
-Good evening, Mr. Supervisor.
451
01:00:47,132 --> 01:00:50,216
-God bless us. Merry Christmas.
-Excuse us.
452
01:00:50,316 --> 01:00:54,109
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
453
01:00:59,360 --> 01:01:01,160
Alex, right?
454
01:01:03,064 --> 01:01:06,266
How have you felt in these last days, son?
455
01:01:07,816 --> 01:01:11,444
Don't look at me. Answer the supervisor.
He's talking to you.
456
01:01:11,780 --> 01:01:15,347
-Fine, sir.
-Any complaint about the place?
457
01:01:16,258 --> 01:01:18,758
Something you want to share with me?
458
01:01:23,822 --> 01:01:26,084
Don't look at him.
459
01:01:26,184 --> 01:01:28,384
Feel free.
460
01:01:33,522 --> 01:01:35,314
Nothing, sir.
461
01:01:35,414 --> 01:01:39,716
At this moment I see him standing here
and it seems to me that he's a good boy.
462
01:01:39,891 --> 01:01:41,933
Are you a good boy, Alex?
463
01:01:42,033 --> 01:01:43,854
He's on his way to be.
464
01:01:43,954 --> 01:01:46,454
We can be sure of that. Isn't it so?
465
01:01:47,106 --> 01:01:51,764
However, Mr. Supervisor, this child is not
one of those who only play ball.
466
01:01:51,864 --> 01:01:54,464
He has a pretty interesting file.
467
01:01:54,611 --> 01:02:00,159
Subversion, problems with authority,
taking things not belonging to him...
468
01:02:00,259 --> 01:02:02,728
-A thief?
-I've never stolen anything, sir.
469
01:02:02,828 --> 01:02:05,664
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
470
01:02:05,764 --> 01:02:08,042
His poor mother didn't stop crying
when she brought him.
471
01:02:08,142 --> 01:02:12,142
As you see him, this child is quite dangerous
and guilty of a terrible crime.
472
01:02:13,027 --> 01:02:15,825
Without any conscience
and without caring about anything
473
01:02:16,147 --> 01:02:19,950
he took his father's car and ran over
an innocent girl only five years old.
474
01:02:20,050 --> 01:02:21,704
It was an accident!
475
01:02:21,804 --> 01:02:24,919
If it were not for the emergency services
that were about around the corner
476
01:02:25,019 --> 01:02:27,580
the girl's father would also have died.
477
01:02:27,680 --> 01:02:29,480
Isn't it so, Alex?
478
01:02:31,237 --> 01:02:33,537
He doesn't even regret it.
479
01:02:36,815 --> 01:02:39,515
We should never forget what he really is.
480
01:03:25,693 --> 01:03:28,193
Keep running the machine.
481
01:03:28,321 --> 01:03:30,021
Charmed.
482
01:03:30,428 --> 01:03:33,425
It was an honor to have you
with us tonight, Mr. Supervisor.
483
01:03:48,440 --> 01:03:51,040
I don't know what this pig is doing here.
484
01:03:53,205 --> 01:03:55,805
I found it in the boy's bed.
485
01:04:03,319 --> 01:04:05,299
Move, girls.
486
01:04:05,399 --> 01:04:08,299
All upright. Raise.
487
01:04:10,115 --> 01:04:11,817
Didn't you hear?
488
01:04:11,917 --> 01:04:13,513
Raise!
489
01:04:23,883 --> 01:04:26,581
Cold water is what they need.
490
01:04:30,904 --> 01:04:33,004
You think I'm too naive.
491
01:04:33,873 --> 01:04:35,871
You think I'm an imbecile.
492
01:04:37,615 --> 01:04:39,515
Not just rebellion.
493
01:04:39,935 --> 01:04:41,935
This is not simple rebellion.
494
01:04:42,099 --> 01:04:43,899
This is treason.
495
01:04:44,309 --> 01:04:47,557
Treason to what in this place
we try to teach you.
496
01:04:47,657 --> 01:04:51,755
Treason to the values
by which we are governed here.
497
01:04:52,056 --> 01:04:55,356
Who told you you could sit
with the girls at dinner?
498
01:04:57,183 --> 01:04:59,081
Whose was this brilliant idea?
499
01:05:00,599 --> 01:05:04,301
Who's the traitor?
500
01:05:07,847 --> 01:05:09,447
Who was it?
501
01:05:10,797 --> 01:05:13,793
-I don't know.
-Tell me.
502
01:05:13,969 --> 01:05:16,269
Aren't you supposed to be a rat?
503
01:05:18,346 --> 01:05:20,244
Aren't you a rat?
504
01:05:21,044 --> 01:05:23,542
Didn't you come out of a crappy sewer?
505
01:05:25,633 --> 01:05:28,988
Always trying to do whatever it takes to get
a better well-being than the others,
506
01:05:29,088 --> 01:05:30,522
at the expense of their skin.
507
01:05:30,622 --> 01:05:33,200
Your own mates, your own race!
508
01:05:33,300 --> 01:05:35,200
Filthy rat!
509
01:05:40,983 --> 01:05:43,681
So, aren't you going to tell me?
510
01:06:01,173 --> 01:06:04,581
Won't you? Not a word?
511
01:06:08,519 --> 01:06:11,621
Since you arrived,
you had no intention of changing.
512
01:06:12,385 --> 01:06:14,385
You are a waste.
513
01:06:14,900 --> 01:06:17,000
Your mother was right.
514
01:06:17,316 --> 01:06:21,216
Have you already told your classmates that also
your mother thought you were a waste?
515
01:06:21,677 --> 01:06:25,081
Did you tell them how she came
to trash you here in this place?
516
01:06:29,285 --> 01:06:32,246
-My dad is coming.
-What did you say?
517
01:06:34,393 --> 01:06:35,923
What did you say?
518
01:06:36,023 --> 01:06:40,347
That my dad is going to come
one day to take care of you.
519
01:06:40,447 --> 01:06:44,825
No, your dad's not coming. And he won't come...
520
01:06:44,925 --> 01:06:46,593
Do you know why he won't come?
521
01:06:46,693 --> 01:06:48,277
Because he abandoned you.
522
01:06:48,377 --> 01:06:51,375
Do you know why he abandoned you and your mom?
Because you are a waste.
523
01:06:52,057 --> 01:06:54,350
He did well. I would have done the same.
524
01:06:54,450 --> 01:06:56,535
You are doomed to be a good for nothing.
525
01:06:56,635 --> 01:06:58,437
Turn around.
526
01:06:58,663 --> 01:07:00,263
Turn around!
527
01:07:16,826 --> 01:07:18,526
It was me.
528
01:07:22,703 --> 01:07:24,851
Release the belt.
529
01:07:24,951 --> 01:07:27,051
I said it was me.
530
01:07:29,894 --> 01:07:31,694
Should I tell you a secret?
531
01:07:33,752 --> 01:07:36,252
I already knew that it was you
from the beginning.
532
01:07:36,870 --> 01:07:39,470
I hope you've had a good time with her.
533
01:07:40,076 --> 01:07:43,374
Now I'm going to have to tell her
what you really are.
534
01:07:44,712 --> 01:07:46,612
A murderer.
535
01:07:54,184 --> 01:07:56,886
Your mates betrayed you.
536
01:07:58,486 --> 01:08:00,888
And I'm going to tell you
what we're going to do.
537
01:08:01,542 --> 01:08:04,069
You're are going to punish them as traitors.
538
01:08:04,169 --> 01:08:06,065
A row.
539
01:08:09,097 --> 01:08:10,660
Now, if you don't treat them like traitors,
540
01:08:10,760 --> 01:08:13,287
that makes you traitors too.
541
01:08:13,387 --> 01:08:16,387
And as traitors you will be treated.
542
01:08:54,293 --> 01:08:56,093
Sorry.
543
01:09:09,499 --> 01:09:11,193
Are you alright?
544
01:09:13,979 --> 01:09:15,681
Hey!
545
01:09:16,297 --> 01:09:17,973
Are you alright?
546
01:09:18,073 --> 01:09:19,973
Yes.
547
01:09:35,759 --> 01:09:37,659
Isabel sent it to you.
548
01:09:37,776 --> 01:09:39,876
When you were in the infirmary.
549
01:09:42,395 --> 01:09:46,683
Don't go see her,
at least until things calms down a bit.
550
01:09:48,355 --> 01:09:50,209
Let him.
551
01:09:50,309 --> 01:09:52,405
Anyway he'll do as he pleases.
552
01:09:52,783 --> 01:09:55,483
He wants to be beaten to death.
553
01:10:15,602 --> 01:10:19,418
I need to see you. There is no time anymore.
554
01:11:17,252 --> 01:11:18,852
What do you do?
555
01:12:44,190 --> 01:12:46,190
I think you dropped something.
556
01:12:49,842 --> 01:12:51,542
Did you?
557
01:13:00,222 --> 01:13:03,122
You already know that
this is very important to me, right?
558
01:13:07,993 --> 01:13:10,197
What am I going to do with you?
559
01:13:26,924 --> 01:13:31,424
When I ask you a question,
I expect you to answer it.
560
01:13:33,666 --> 01:13:35,766
So?
561
01:13:36,343 --> 01:13:40,914
Tell me. What do I have to do with you?
562
01:13:41,014 --> 01:13:42,912
Punish me?
563
01:13:49,991 --> 01:13:52,191
You know it's for your own good, right?
564
01:13:55,757 --> 01:13:57,973
That boy is not for you.
565
01:13:58,073 --> 01:13:59,873
He's very dangerous.
566
01:14:01,451 --> 01:14:06,421
If he goes on this way
he won't leave here. Never.
567
01:14:17,907 --> 01:14:21,007
He likes to steal things that are not his.
568
01:14:27,959 --> 01:14:32,961
And if there's something we dislike,
it's the thieves.
569
01:14:40,425 --> 01:14:42,726
Do you like thieves?
570
01:17:34,971 --> 01:17:37,071
She's not there, she's not there!
571
01:17:37,171 --> 01:17:37,955
Who's not there? Speak clearly.
572
01:17:38,055 --> 01:17:42,282
Isabel. I followed him.
He was already there when I arrived.
573
01:17:42,382 --> 01:17:44,482
She wasn't in her bed.
574
01:17:45,679 --> 01:17:47,283
Where is she?
575
01:17:49,106 --> 01:17:51,106
Where the fuck is she?
576
01:17:53,879 --> 01:17:55,779
I'm going to make you talk.
577
01:17:55,880 --> 01:17:58,680
Tell Sister Lourdes
to alert the guards immediately.
578
01:18:03,977 --> 01:18:05,733
Now your time has come, son.
579
01:18:05,833 --> 01:18:07,871
And there is nothing you can do to prevent it.
580
01:18:07,971 --> 01:18:11,691
God knows why He makes things,
and then he puts us on the same path.
581
01:18:18,743 --> 01:18:20,543
Where the fuck is she?
582
01:18:20,824 --> 01:18:22,324
Where is she?
583
01:18:23,818 --> 01:18:25,418
Won't you talk?
584
01:18:25,518 --> 01:18:27,822
I'll have to draw it out of you the bad way.
585
01:18:27,922 --> 01:18:29,622
Get up.
586
01:18:30,623 --> 01:18:32,321
What are you waiting for?
587
01:18:34,275 --> 01:18:36,775
I said "what are you waiting for?"
588
01:18:37,393 --> 01:18:39,793
Where is she?
589
01:18:40,219 --> 01:18:43,119
Bitch!
590
01:18:58,163 --> 01:18:59,963
Isabel!
591
01:19:05,753 --> 01:19:07,457
Isabel!
592
01:19:12,067 --> 01:19:13,665
Isabel!
593
01:19:29,056 --> 01:19:31,156
It's harder with the rain.
594
01:19:31,663 --> 01:19:33,563
Because of the wet grass.
595
01:19:34,437 --> 01:19:36,137
Find her.
596
01:19:44,207 --> 01:19:45,707
Isabel!
597
01:19:46,108 --> 01:19:48,408
How far do you think she could have reached?
598
01:19:48,956 --> 01:19:50,554
I don't know.
599
01:19:51,596 --> 01:19:54,498
I hope very far.
600
01:20:07,110 --> 01:20:09,886
Nobody came out this way, sir. I assure you.
601
01:20:09,986 --> 01:20:11,687
Don't assure me anything.
602
01:20:11,787 --> 01:20:14,176
Are you saying that the girl vanished,
603
01:20:14,276 --> 01:20:17,076
that she vanished like a rabbit in a hat?
604
01:20:21,317 --> 01:20:22,915
Pigs!
605
01:20:34,985 --> 01:20:36,485
Sir.
606
01:20:36,745 --> 01:20:40,435
We have to go. There is nothing else
we can do for the time being.
607
01:20:40,535 --> 01:20:43,528
We're going to have to draw record
of the disappearance.
608
01:20:43,628 --> 01:20:46,228
We will keep you informed of any news.
609
01:21:40,771 --> 01:21:43,873
God save you, Mary, full of grace,
610
01:21:44,564 --> 01:21:48,617
the Lord is with you.
Blessed are you among all women
611
01:21:48,717 --> 01:21:51,715
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
612
01:21:51,938 --> 01:21:53,663
Holy Mary, mother of God,
613
01:21:53,763 --> 01:21:57,965
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
614
01:22:00,060 --> 01:22:04,029
now and at the hour of our death. Amen.
615
01:22:06,867 --> 01:22:11,367
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
616
01:22:26,238 --> 01:22:29,538
Alex, Alex, Alex.
617
01:22:30,555 --> 01:22:32,355
You know?
618
01:22:33,168 --> 01:22:37,168
Sometimes life seems so insignificant...
619
01:22:37,723 --> 01:22:42,023
But what happens when you reduce man
to his most essential instincts?
620
01:22:42,536 --> 01:22:44,474
Life or death.
621
01:22:44,574 --> 01:22:47,674
That's when we really start to live.
622
01:22:47,947 --> 01:22:51,505
When we have to pray for one more minute
623
01:22:51,605 --> 01:22:53,511
in the paradise of the Lord.
624
01:22:56,975 --> 01:22:58,849
For example,
625
01:22:58,949 --> 01:23:01,553
there next to my boot is a cockroach.
Do you see it?
626
01:23:02,877 --> 01:23:04,479
Doesn't matter.
627
01:23:07,353 --> 01:23:08,853
What happened?
628
01:23:10,929 --> 01:23:12,527
Nothing happened.
629
01:23:13,561 --> 01:23:17,061
Now, if I granted that dirty insect
one more day of life,
630
01:23:17,367 --> 01:23:20,167
something in the course of the world
would have changed, right?
631
01:23:20,575 --> 01:23:23,577
Maybe for him,
but not for the big picture of humanity.
632
01:23:25,688 --> 01:23:29,588
I never finished telling you the story
of that child who made an oath, right?
633
01:23:30,544 --> 01:23:33,844
Do you know how the story
of the great Hannibal ends?
634
01:23:35,412 --> 01:23:37,414
He crosses the Alps,
635
01:23:38,482 --> 01:23:40,272
he gets to his destination giving a great fight,
636
01:23:40,372 --> 01:23:42,994
and just when it seems that victory smiles
637
01:23:43,094 --> 01:23:45,767
the Empire gets tired,
gets fed up with his insolence
638
01:23:45,867 --> 01:23:48,366
and crushes him with all its fury and splendor
639
01:23:48,466 --> 01:23:51,264
reducing him to the size of a small cockroach.
640
01:23:52,368 --> 01:23:54,466
Rome prevailed.
641
01:23:56,675 --> 01:23:59,173
I'm asking you again,
642
01:24:00,747 --> 01:24:02,647
what am I going to do with you?
643
01:24:05,844 --> 01:24:08,044
I'm going to ask you one more time.
644
01:24:11,622 --> 01:24:13,422
Where is she?
645
01:24:14,157 --> 01:24:16,257
Please!
646
01:24:16,521 --> 01:24:18,121
How did she escape?
647
01:24:18,839 --> 01:24:20,439
What did she said to you?
648
01:24:20,847 --> 01:24:22,747
I don't know.
649
01:24:23,958 --> 01:24:25,758
Please.
650
01:24:52,515 --> 01:24:54,715
Let's forget everything that happened.
651
01:24:58,991 --> 01:25:01,491
I hope this time you put peace on your part.
652
01:25:25,696 --> 01:25:27,596
What did they do to you?
653
01:25:32,934 --> 01:25:35,134
Do you want my cookie?
654
01:25:37,262 --> 01:25:38,762
No, thanks.
655
01:26:00,979 --> 01:26:02,479
Come in.
656
01:26:13,065 --> 01:26:14,765
Come closer, son.
657
01:26:19,315 --> 01:26:21,719
I see you go through a difficult time.
658
01:26:22,297 --> 01:26:24,754
I had difficult times, too.
659
01:26:24,854 --> 01:26:26,371
But precisely those times
660
01:26:26,471 --> 01:26:28,871
are the ones which make and determine a man.
661
01:26:30,637 --> 01:26:32,937
I've been thinking
662
01:26:33,061 --> 01:26:37,161
that being closer to me
would help you in that process.
663
01:26:38,113 --> 01:26:40,513
To fulfill some responsibilities.
664
01:27:01,525 --> 01:27:04,216
What's he doing? What's he doing?
665
01:27:04,316 --> 01:27:07,620
He's a rat. That's what he does.
666
01:27:20,657 --> 01:27:22,557
Can I sit?
667
01:27:31,576 --> 01:27:33,256
You know
668
01:27:33,356 --> 01:27:35,486
I've been thinking about it...
669
01:27:35,586 --> 01:27:37,586
just thinking
670
01:27:38,372 --> 01:27:42,306
and I think I know what I'm going to do
when I get out of here.
671
01:27:43,748 --> 01:27:47,546
I don't know, something
that has to do with aviation.
672
01:27:47,684 --> 01:27:49,737
Be in the air.
673
01:27:49,837 --> 01:27:52,039
Breaking the wind up there.
674
01:27:52,893 --> 01:27:54,493
How about?
675
01:27:59,155 --> 01:28:05,015
Maybe... I could see you from up there
while you're on that motorcycle.
676
01:28:06,123 --> 01:28:08,125
How'd you like to go for a walk?
677
01:28:15,477 --> 01:28:17,375
I have nowhere to go.
678
01:28:21,511 --> 01:28:23,711
I don't have anywhere to go either.
679
01:28:24,631 --> 01:28:27,831
But any place is better than this one.
680
01:28:30,825 --> 01:28:32,211
Listen to me,
681
01:28:32,311 --> 01:28:33,856
there is an exit.
682
01:28:33,956 --> 01:28:37,054
And if she found it, we can too.
683
01:28:37,413 --> 01:28:39,521
It's now or never.
684
01:28:39,621 --> 01:28:41,525
It's our opportunity.
685
01:28:43,788 --> 01:28:47,226
Forget it. We're never going anywhere.
686
01:29:46,199 --> 01:29:47,699
Come in.
687
01:29:49,751 --> 01:29:51,351
There, leave them.
688
01:29:57,731 --> 01:29:59,231
What's this?
689
01:30:03,722 --> 01:30:06,022
I always tell them and they don't listen to me.
690
01:30:06,169 --> 01:30:08,315
What do I have to do to be understood?
691
01:30:08,415 --> 01:30:11,315
Is it too much to ask that the shirts
be ironed as God intended?
692
01:30:13,483 --> 01:30:15,283
Do you think it's a lot to ask?
693
01:30:16,701 --> 01:30:18,401
They'll have it tomorrow.
694
01:30:19,263 --> 01:30:21,463
You can go to sleep. Goodnight.
695
01:31:25,211 --> 01:31:26,807
What do you do?
696
01:31:35,113 --> 01:31:39,611
Two... three
697
01:31:40,594 --> 01:31:43,403
Four.
-What?
698
01:31:44,586 --> 01:31:46,488
There is one floor below.
699
01:31:46,634 --> 01:31:48,760
Under the one below, I heard him go by.
700
01:31:48,860 --> 01:31:50,560
What are you talking about?
701
01:31:51,525 --> 01:31:53,125
It was him.
702
01:31:53,805 --> 01:31:56,305
He whistled in the pipe, and here too.
703
01:31:58,034 --> 01:32:01,340
And when he stepped on my face
he had mud on his boots.
704
01:32:01,440 --> 01:32:03,240
They were full of mud.
705
01:32:05,949 --> 01:32:07,968
We must learn what is happening.
706
01:32:08,068 --> 01:32:10,407
I have no idea what you're talking about,
707
01:32:10,507 --> 01:32:12,709
but I knew you weren't a rat.
708
01:33:40,648 --> 01:33:42,148
Go to your room.
709
01:33:45,304 --> 01:33:48,111
What do you do? Turn it off.
710
01:34:11,824 --> 01:34:13,324
What?
711
01:34:15,577 --> 01:34:17,079
Look.
712
01:37:01,177 --> 01:37:02,677
Alex?
713
01:37:03,491 --> 01:37:06,191
What's going on? I thought we were friends.
714
01:37:06,738 --> 01:37:09,836
It's better that you leave that in its place.
It's a very expensive piece.
715
01:37:10,269 --> 01:37:12,430
-What did you do to her?
-To whom?
716
01:37:12,530 --> 01:37:14,142
To Isabel.
717
01:37:14,242 --> 01:37:16,842
I have no idea what you're talking about.
718
01:37:17,468 --> 01:37:19,468
She never escaped.
719
01:37:19,842 --> 01:37:21,802
Why don't you want to change, son?
720
01:37:21,902 --> 01:37:25,565
Everything is going well with you until
out of the blue you get a devilish idea
in your head.
721
01:37:25,665 --> 01:37:28,689
And you become a different person like this,
in a snap.
722
01:37:28,789 --> 01:37:31,391
Why don't you sit down
and tell me what's going on?
723
01:37:32,423 --> 01:37:34,723
They all had the same brooch.
724
01:37:35,535 --> 01:37:38,333
They never left here. You killed them!
725
01:37:38,753 --> 01:37:40,353
You know?
726
01:37:41,115 --> 01:37:44,509
It's a pity that nobody cares a shit.
727
01:37:44,609 --> 01:37:47,409
Your truth is insignificant to the world.
728
01:37:48,357 --> 01:37:51,257
Anyway, who will believe a criminal?
729
01:37:53,205 --> 01:37:56,605
Anyway, we're all
very proud of you, Alex, bravo.
730
01:37:57,375 --> 01:38:00,847
He was very intelligent...
too bad he could not stand it.
731
01:38:00,947 --> 01:38:03,147
He didn't want to change and he escaped.
732
01:38:03,385 --> 01:38:05,273
And here, in the middle of nowhere,
733
01:38:05,373 --> 01:38:06,835
with this climate and at this time of year,
734
01:38:06,935 --> 01:38:09,835
only God knows what could
have happened to the poor boy.
735
01:38:13,487 --> 01:38:16,318
-Enough already!
-Get the keys.
736
01:39:26,725 --> 01:39:28,425
Go get the girls.
737
01:39:30,371 --> 01:39:31,284
We have to go.
738
01:39:31,384 --> 01:39:32,884
Wake up.
739
01:39:33,233 --> 01:39:35,233
Get up, get up.
740
01:39:44,783 --> 01:39:46,382
What are you doing here?
741
01:39:47,406 --> 01:39:48,609
What's going on?
742
01:39:48,709 --> 01:39:50,182
Help awaken the others.
743
01:39:50,282 --> 01:39:51,826
But, what's happening?
744
01:39:51,926 --> 01:39:54,669
There's no time. We have to go. Quick.
745
01:40:51,508 --> 01:40:53,008
Jorge?
746
01:40:53,414 --> 01:40:55,214
We agreed to meet in the courtyard.
747
01:40:56,186 --> 01:40:57,435
Nobody's going anywhere.
748
01:40:57,535 --> 01:40:59,735
You have no idea what's happening.
749
01:41:26,911 --> 01:41:28,411
Are you there?
750
01:41:30,570 --> 01:41:33,470
I know hear me, so listen carefully.
751
01:41:34,882 --> 01:41:39,066
Your mate Alex suffers
what is known as a paranoia attack
752
01:41:39,166 --> 01:41:42,257
because he has a disease in which he can not
distinguish what is real from what is not.
753
01:41:42,357 --> 01:41:44,155
Don't listen to him.
754
01:41:44,474 --> 01:41:46,594
They never left here. They never escaped.
755
01:41:46,694 --> 01:41:49,309
You must understand...
756
01:41:49,409 --> 01:41:53,007
that if you don't open the door and this is not
dealt with the urgently needed measures,
757
01:41:53,165 --> 01:41:55,465
this can get much worse
758
01:41:56,061 --> 01:41:58,461
and put your own lives at risk.
759
01:41:59,093 --> 01:42:00,693
Isn't it so, Alex?
760
01:42:02,021 --> 01:42:05,623
Deny to your mates that they're in
there with a murderer.
761
01:42:06,789 --> 01:42:09,789
Deny to them that you
killed a five-year-old girl.
762
01:42:14,413 --> 01:42:16,009
It's true.
763
01:42:17,214 --> 01:42:20,914
Now, someone please take the key from him
and open the door for me.
764
01:42:22,960 --> 01:42:24,300
It was an accident.
765
01:42:24,400 --> 01:42:26,561
He's making up everything.
It wasn't an accident.
766
01:42:26,661 --> 01:42:29,079
-Shut up.
-You killed her.
767
01:42:29,179 --> 01:42:32,023
Don't believe him. He's sick.
768
01:42:32,123 --> 01:42:33,923
He's a rat.
769
01:42:35,809 --> 01:42:37,456
People are starting to panic.
770
01:42:37,556 --> 01:42:40,924
So do the right thing,
take the fucking key from him,
771
01:42:41,024 --> 01:42:42,710
before someone really gets hurt.
772
01:42:42,810 --> 01:42:46,056
He killed them. He killed Isabel!
773
01:42:46,156 --> 01:42:48,756
He's delirious. Someone open the door!
774
01:42:49,778 --> 01:42:51,678
I promise not to punish you.
775
01:42:52,739 --> 01:42:57,939
I give you three seconds to open the damn door.
776
01:43:02,279 --> 01:43:03,779
One
777
01:43:06,037 --> 01:43:07,637
two
778
01:43:13,423 --> 01:43:14,923
three.
779
01:43:15,503 --> 01:43:17,003
Run!
780
01:43:26,948 --> 01:43:28,491
What are you waiting for, come here!
781
01:43:28,591 --> 01:43:30,591
Don't stay there sanding still.
782
01:43:32,493 --> 01:43:33,878
What are you doing there standing still?
783
01:43:33,978 --> 01:43:35,842
Sister, take this child.
784
01:43:35,942 --> 01:43:37,642
Girls, get out!
785
01:43:38,816 --> 01:43:41,611
The key. The key, we have to open the door.
786
01:43:41,711 --> 01:43:44,411
-Where is it? Don't go near the door.
-The key!
787
01:44:29,972 --> 01:44:31,572
Quick.
788
01:44:32,865 --> 01:44:35,974
It's down below. We have to follow the pipes.
789
01:44:38,057 --> 01:44:39,488
You go over there.
790
01:44:39,588 --> 01:44:42,397
-On our own?
-The one who finds it screams.
791
01:45:48,857 --> 01:45:50,357
There's nothing here.
792
01:45:52,775 --> 01:45:54,875
Wait. There's something here.
793
01:46:06,945 --> 01:46:08,643
Is it you, Duckling?
794
01:46:11,483 --> 01:46:13,983
I'm going to eat your intestines.
795
01:46:20,664 --> 01:46:22,462
I know you are there.
796
01:46:24,052 --> 01:46:25,854
I can smell you.
797
01:46:27,917 --> 01:46:29,617
Do you know what I smell?
798
01:46:33,506 --> 01:46:35,108
I smell duck!
799
01:46:42,824 --> 01:46:45,222
Where are you, Duckling?
800
01:46:53,991 --> 01:46:55,793
Where are you?
801
01:47:05,565 --> 01:47:07,765
Where are you, Duck?
802
01:47:09,301 --> 01:47:10,999
Where are you?
803
01:47:20,359 --> 01:47:22,159
You're awful!
804
01:47:22,730 --> 01:47:25,130
I detest the sound that comes out of your mouth.
805
01:47:30,145 --> 01:47:34,145
You're nothing but a nasty duck.
806
01:47:35,803 --> 01:47:38,404
I hate your damn stench.
807
01:47:38,673 --> 01:47:41,371
Leave him alone.
808
01:48:01,769 --> 01:48:03,469
What will you do me?
809
01:48:04,835 --> 01:48:06,461
You won't do anything to me.
810
01:48:06,561 --> 01:48:08,461
You know why?
811
01:48:09,327 --> 01:48:11,527
Because you're a coward.
812
01:48:23,945 --> 01:48:25,459
I'll give you some advice, son,
813
01:48:25,559 --> 01:48:27,441
if you want to do something to me.
814
01:48:27,541 --> 01:48:33,363
Make sure I don't get up,
because if I get up you're dead.
815
01:48:40,149 --> 01:48:43,359
-No!
-Run.
816
01:49:05,131 --> 01:49:08,043
No! Not Alex!
817
01:49:09,228 --> 01:49:13,172
Let me in! Let me in!
818
01:49:13,363 --> 01:49:15,062
Alex!
819
01:50:00,107 --> 01:50:03,707
We'll play in the forest
820
01:50:04,379 --> 01:50:06,679
while the wolf's not there.
821
01:50:09,020 --> 01:50:11,720
Because if the wolf appears
822
01:50:12,706 --> 01:50:15,406
he will eat us all.
823
01:50:15,529 --> 01:50:17,529
Wolf, are you there?
824
01:50:18,305 --> 01:51:18,577
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
59423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.