All language subtitles for MToLaCN S02E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,680 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,760 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,800 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,320 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,840 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,400 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,400 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,320 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:29,640 --> 00:00:32,080 Jangan bingung, itu hanya berita! 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,720 Terima kasih telah bergabung dengan kita untuk program khusus ini. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,880 kau akan punya kesempatan untuk menyaksikan kemenangan pemimpin kita, 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,440 - Scarlet Moth! - Salam Scarlet Moth! 14 00:00:40,600 --> 00:00:46,360 - Hail Scarlet Moth! Hail Scarlet Moth! - Hari ini akan dikenal sebagai Hari Penjahat! 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,240 - Hail Scarlet Moth! Hail Scarlet Moth! - Oh! 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 Sudah saatnya, Scarlet Moth. 17 00:00:52,320 --> 00:00:53,960 Hail Scarlet Moth! 18 00:00:54,200 --> 00:00:58,320 Kepik, Cat Noir, aku bisa merasakan kehadiran dekatmu. 19 00:00:58,480 --> 00:01:00,880 Jika kau ingin menyelamatkan Paris dan semua orangnya, 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,880 aku akan memberimu satu kesempatan terakhir. 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,280 Serahkan dirimu dan bawakan aku Miraculousesmu! 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,800 Sen untuk pikiranmu? 23 00:01:07,960 --> 00:01:11,240 Sepertinya dia sudah mempersiapkan ini sejak lama, tapi kita... 24 00:01:11,400 --> 00:01:13,880 - Kita tidak siap untuk ini. - Ya kita! 25 00:01:14,040 --> 00:01:17,560 kita sudah melawan mereka semua dan menang. Dan ada lima dari kita saat ini. 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,640 Jika kita ingin menang, kita harus mengalahkan Hawk Moth, 27 00:01:22,800 --> 00:01:24,960 meskipun kita belum pernah melawannya sebelumnya. 28 00:01:25,240 --> 00:01:28,560 Elang ngengat! aku harap kau menikmati ilusi Volpina, 29 00:01:28,800 --> 00:01:32,160 karena Ladybug yang asli tidak akan pernah menyerahkanmu Miraculousesnya! 30 00:01:32,760 --> 00:01:36,320 Dan kita punya ide yang lebih baik. kau akan memberi kita Kau Miraculouses! 31 00:01:37,080 --> 00:01:41,160 - Kau mungkin telah mengakumulasikan prajurit... - Tapi kita adalah tim yang terdiri dari para pahlawan! 32 00:01:41,440 --> 00:01:44,840 kau akan berharap kau tidak pernah mengenakan kostum yang benar-benar konyol! 33 00:01:47,960 --> 00:01:52,480 Ha ha ha! aku mengerti kau ingin berkelahi. Maka jadilah itu! 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,520 Penjahat Gitar, Frightningale, musik! 35 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 Luar biasa solo! 36 00:02:00,920 --> 00:02:01,920 Jadi itu dimulai! 37 00:02:01,960 --> 00:02:06,120 Tentara kirmizi sedang dalam perjalanan untuk menghancurkan pemegang Miraculouses yang menyedihkan ini! 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,440 Jangan lupa tujuan utama kita, Hawk Moth! 39 00:02:08,720 --> 00:02:11,360 Nah, itu adalah rencana sederhana. Pergi untuk bos besar, buruk. 40 00:02:11,640 --> 00:02:13,560 - Ayo tangkap dia! - Aku akan melindungimu! 41 00:02:13,720 --> 00:02:15,840 kau bisa mengkaulkanku, Ladybug! 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 Topan! 43 00:02:18,400 --> 00:02:20,080 Horus, beriku sayapmu! 44 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Petir! 45 00:02:26,080 --> 00:02:27,240 Karapas, perisai! 46 00:02:37,480 --> 00:02:39,440 Pedangmu bukan tandingan Cat Noir! 47 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Tunjukkan pada mereka apa yang kau punya! 48 00:02:43,360 --> 00:02:45,200 Ratu Lebah, liontin Firaun! 49 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 Sudah selesai dilakukan dengan baik! 50 00:02:51,040 --> 00:02:52,880 Hmm? Aaah! 51 00:02:53,040 --> 00:02:54,280 Rena Rouge, selamatkan! 52 00:02:56,960 --> 00:02:58,000 Tujuan yang bagus, Chloé! 53 00:03:01,640 --> 00:03:03,440 Ini Queen Bee bagimu, Fox. 54 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 - Kita membuat tim yang sangat keren! - Tidak buruk. Tapi itu belum berakhir! 55 00:03:26,520 --> 00:03:30,120 - Semua akan direncanakan, Catalyst. - Tidak ada yang lebih menyenangkan 56 00:03:30,280 --> 00:03:32,960 daripada membimbing mereka untuk percaya bahwa mereka punya peluang untuk menang 57 00:03:33,120 --> 00:03:35,440 ketika masa depan mereka telah ditentukan! 58 00:03:36,800 --> 00:03:38,840 Kemu, Dark Cupid! 59 00:03:39,560 --> 00:03:42,280 orang-orang Paris! Sama seperti pahlawan kita, 60 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 kita tidak akan pernah menyerah pada kejahatan dan kejahatan! 61 00:03:44,800 --> 00:03:47,480 Bersama-sama, kita akan melawan! Bersama-sama, kita akan menang! 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,720 Hah? 63 00:03:49,880 --> 00:03:51,560 Uh... Ahem! Ya sayang? 64 00:03:51,720 --> 00:03:55,640 - Apa yang sedang kau lakukan? Cepatlah, André! - Ya, ya, sayangku. aku dalam perjalanan! 65 00:03:55,800 --> 00:03:59,280 Ahem! Sementara itu, aku akan mengawasi pertahanan Paris... 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 dari helikopterku! 67 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Terima kasih! 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,920 Audrey, sayangku, di mana... di mana Chloé? 69 00:04:08,080 --> 00:04:10,680 Keluar bermain superhero lagi, mungkin. 70 00:04:14,680 --> 00:04:17,600 Chloé seharusnya tidak bermain superheroine! 71 00:04:17,760 --> 00:04:20,120 Itu tidak bisa diterima, sama sekali tidak bisa diterima! 72 00:04:20,279 --> 00:04:22,280 Mademoiselle harus dihukum! 73 00:04:22,760 --> 00:04:24,480 Kerja bagus, Dark Cupid! 74 00:04:24,640 --> 00:04:29,000 Keluarga Bourgeois sekarang siap mengikuti rencanaku. Hahahaha! 75 00:04:33,200 --> 00:04:38,480 Ratu Gaya, Malediktator, Keputusasaan Beruang. Chloé tidak pernah melakukan apa yang diperintahkan kepadanya, ya? 76 00:04:38,640 --> 00:04:42,160 Nah, sekarang aku memberimu kekuatan untuk menghukumnya sekali dan untuk selamanya! 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 Ada cuaca buruk di jalan! 78 00:04:50,880 --> 00:04:53,400 Ramalan kau salah, Ice Queen! 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 - Tidak! - Gotcha! 80 00:05:05,880 --> 00:05:09,040 hari-harimu untuk menyerang orang tak bersalah akan segera berakhir, Hawk Moth! 81 00:05:09,680 --> 00:05:11,320 Pesona beruntung! 82 00:05:16,880 --> 00:05:18,400 Hmm. 83 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 Siap-siap! Aku akan membutuhkan kalian semua! 84 00:05:26,640 --> 00:05:28,360 Waktunya telah tiba, Dark Cupid! 85 00:05:33,680 --> 00:05:35,480 Apa? 86 00:05:38,600 --> 00:05:42,800 Sentuhan yang luar biasa! Para pahlawan buruk itu bahkan tidak melihatnya datang! 87 00:05:43,440 --> 00:05:47,800 Hawk Moth menggunakan Dark Cupid untuk menciptakan semua emosi negatif yang dia butuhkan! 88 00:05:54,760 --> 00:05:56,600 - Ini mimpi buruk! - Tetap fokus! 89 00:05:56,760 --> 00:05:58,080 Penjahat tidak boleh menang! 90 00:05:58,280 --> 00:06:01,320 Jatuhkan mereka seperti hujan, akumas merahku! 91 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Hmm? 92 00:06:05,600 --> 00:06:07,360 Awas! 93 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Oh tidak! 94 00:06:12,720 --> 00:06:17,080 Sekarang saksikan rencana tanpa henti Scarlet Moth untuk menyingkirkan pelindungmu yang berharga! 95 00:06:27,120 --> 00:06:28,160 Carapace, hati-hati! 96 00:06:33,640 --> 00:06:35,800 Rena! Tidak! bukan kau! 97 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Grr! 98 00:06:37,680 --> 00:06:39,520 Lepas tangan! 99 00:06:40,640 --> 00:06:41,960 Kau kelas terbang! 100 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Rena Rouge, 101 00:06:45,440 --> 00:06:48,920 jangan biarkan emosi negatif mengambil alih atau kau mungkin akumatized juga! 102 00:06:49,080 --> 00:06:52,000 - Dan itulah yang diinginkan Hawk Moth! - Tahan! 103 00:06:52,160 --> 00:06:54,680 Kau tidak cocok menjadi pahlawan! 104 00:06:56,320 --> 00:06:58,560 lepaskan aku, kau yang lemah! 105 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 Shh... Tenanglah... 106 00:07:03,240 --> 00:07:05,160 kau tidak perlu khawatir tentangku, Ladybug! 107 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 aku tidak akan pernah membiarkan emosi aku menjadi lebih baik dariku! 108 00:07:08,240 --> 00:07:10,920 kau seharusnya tidak mengatakan "tidak pernah". 109 00:07:11,320 --> 00:07:13,360 Chloé! 110 00:07:14,760 --> 00:07:16,720 Ayah? Mama? 111 00:07:18,040 --> 00:07:19,600 Ratu Lebah, fokus! 112 00:07:19,720 --> 00:07:23,600 Dengan kekuatan yang diberikan padaku, berhentilah bermain pahlawan super! 113 00:07:31,520 --> 00:07:34,160 aku sekarang... Rena Rage! 114 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 Tidak! 115 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Carapace, tidak! 116 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 Tidak ada lagi Karapas! 117 00:07:44,720 --> 00:07:47,160 Hanya ada Shell Shock! 118 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Berhenti! 119 00:07:58,480 --> 00:07:59,800 Ratu lebah! 120 00:08:00,240 --> 00:08:02,320 Itu adalah Tawon Ratu bagimu, Kecoa! 121 00:08:04,840 --> 00:08:07,640 Ini mungkin saat yang tepat untuk menggunakan jimat keberuntunganmu! 122 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 aku membutuhkan kita semua untuk membuatnya bekerja. aku tidak bisa melakukan apa-apa dengan itu sekarang! 123 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 Game, mengatur dan mencocokkan, Ladybug. 124 00:08:18,240 --> 00:08:20,920 - Aku tidak melihat bagaimana kita akan keluar dari ini. - Kita tidak bisa kehilangan harapan, 125 00:08:21,080 --> 00:08:24,360 - Atau kita akan akumatiisasi juga. - Situasi bencana yang cukup, ya? 126 00:08:25,600 --> 00:08:27,720 Bencana alam! Hanya itu saja! Di bawah kita, Cat Noir! 127 00:08:27,880 --> 00:08:30,280 Tentu saja! Bencana alam! 128 00:08:36,480 --> 00:08:40,520 Tidak ada lagi Ladybug dan Cat Noir! Apakah mereka menghancurkan diri mereka sendiri, atau...? 129 00:08:45,560 --> 00:08:46,960 aku akan berubah kembali! 130 00:08:47,400 --> 00:08:49,640 aku akan pergi ke sini. kau pergi ke sana! 131 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 Itu yang dekat! 132 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 Cakar masuk! 133 00:08:59,240 --> 00:09:01,440 Nikmati saja, tapi jangan terlalu lama. 134 00:09:01,600 --> 00:09:03,880 ayo kita bagikan. kau akan membutuhkannya juga! 135 00:09:04,120 --> 00:09:05,760 Terima kasih, Plagg! 136 00:09:07,000 --> 00:09:10,840 Animan! Lacak Ladybug dan Cat Noir. Mereka tidak boleh melarikan diri! 137 00:09:14,800 --> 00:09:16,160 kau baik-baik saja, Ladybug? 138 00:09:16,320 --> 00:09:20,960 Hawk Moth tidak pernah mengakumulasi ulang begitu banyak orang sekaligus! Sesuatu telah berubah. 139 00:09:21,120 --> 00:09:24,720 Mungkin dia tahu cara meningkatkan kekuatannya, seperti yang kita lakukan. 140 00:09:24,840 --> 00:09:26,520 kau masih berpikir kita bisa menang? 141 00:09:29,720 --> 00:09:33,520 Seperti yang kau katakan, kita tidak bisa kehilangan harapan! orang-orang mengkaulkan kita. 142 00:09:33,680 --> 00:09:35,640 Tapi tim kita hancur. 143 00:09:35,840 --> 00:09:38,360 Kalau begitu mari kita kembali ke apa yang selalu berhasil, duo! 144 00:09:38,480 --> 00:09:41,000 Kau dan aku melawan dunia, Nyonya! 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,560 Mereka datang! 146 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 Kau suka wahana air? 147 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 Jangan lupa kenakan perlengkapan selammu! 148 00:09:53,080 --> 00:09:54,400 Tikki, nyalakan! 149 00:09:56,000 --> 00:09:57,720 Plagg, nyalakan! 150 00:09:58,680 --> 00:10:00,080 Wah! 151 00:10:06,560 --> 00:10:07,840 Sirene! 152 00:10:13,840 --> 00:10:15,240 Lebih baik memancing! 153 00:10:32,720 --> 00:10:35,440 Ini akan membutuhkan waktu untuk menghilangkan semua penjahatnya satu per satu. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,160 Itulah sebabnya kita harus menghadapi Hawk Moth secara langsung. 155 00:10:39,320 --> 00:10:41,800 Dia menggunakan tongkatnya untuk memulihkan kembali korbannya. 156 00:10:41,960 --> 00:10:45,320 Jika kita bisa menghancurkannya, dia tidak akan punya pasukan yang bertempur untuknya lagi. 157 00:10:48,280 --> 00:10:51,440 Ha ha ha! Lihatlah kemenanganku, Paris! 158 00:10:52,120 --> 00:10:53,680 Juara kau terjebak! 159 00:11:00,040 --> 00:11:01,680 - Bercak! - Cakar masuk! 160 00:11:05,280 --> 00:11:06,840 Aaah! 161 00:11:12,000 --> 00:11:14,080 kau yakin tidak mau ketinggalan apa yang akan terjadi selanjutnya! 162 00:11:15,760 --> 00:11:18,760 Saatnya menunjukkan kepada semua orang bahwa Ladybug yang asli sudah kembali! 163 00:11:27,160 --> 00:11:29,000 Melihat! Para pahlawan telah kembali! 164 00:11:29,200 --> 00:11:31,040 Whoo-whoo! 165 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 Hentikan pembuatan film, Prime Queen! 166 00:11:33,720 --> 00:11:37,760 Tidak ada lagi yang melarikan diri untukmu, knave! Hancurkan musuh! 167 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 aku sarankan kita mengambil jalan memutar kecil! 168 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 Sangat setuju, Nyonya! 169 00:11:52,920 --> 00:11:57,080 - Ada ide Miraculouses, Nyonya? - Selain berlari dan bertahan, maksudmu? 170 00:12:08,520 --> 00:12:12,240 Orang Paris, kita bisa menjadi pahlawan, hanya untuk satu hari! 171 00:12:12,400 --> 00:12:13,480 Ya! Ya! 172 00:12:13,640 --> 00:12:16,800 Apa? Sebuah revolusi? Biaya! 173 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 Jalan! 174 00:12:22,080 --> 00:12:23,680 Apakah kau baik-baik saja? 175 00:12:24,160 --> 00:12:28,040 - Luar biasa melihat kalian lagi! - Paris semua ada di pihakmu! 176 00:12:28,200 --> 00:12:30,360 kita akan memperlambat mereka. Kalian pergi menyelamatkan dunia! 177 00:12:30,520 --> 00:12:32,760 kau semua fantastis, terima kasih! Hati hati! 178 00:12:32,920 --> 00:12:34,320 Terima kasih! 179 00:12:34,840 --> 00:12:36,200 Dapatkan mereka, raksasaku! 180 00:12:36,880 --> 00:12:41,320 Hancurkan Ladybug dan Cat Noir dan siapa pun yang mencoba menghalangimu! 181 00:12:46,360 --> 00:12:48,240 Mobil. Vroom! 182 00:12:55,720 --> 00:12:56,960 orang-orang luar biasa! 183 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 Karena itulah kau jangan pernah putus asa, Kitty! 184 00:13:00,560 --> 00:13:02,880 Mereka lebih tahan dari yang aku harapkan. 185 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 Tetapi kita masih punya fase terakhir dari rencana kita! 186 00:13:09,200 --> 00:13:11,080 kau merawat pria es krim. 187 00:13:11,240 --> 00:13:13,840 Dengan senang hati. Semua pertengkaran ini membuatku lapar! 188 00:13:29,520 --> 00:13:31,960 kita bertiga, Hawk Moth. 189 00:13:32,920 --> 00:13:34,680 Bencana alam! 190 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 Pesona beruntung! 191 00:13:48,560 --> 00:13:53,080 Itu pertanda, Hawk Moth. Sebuah pertanda bahwa Miraculouses kau akan berakhir di dalam kotak ini! 192 00:13:53,320 --> 00:13:55,840 Apakah kau yakin tidak melakukan kesalahan serius? 193 00:13:56,000 --> 00:13:58,360 Bagaimana Kau tahu keinginan yang aku rencanakan 194 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 tidak akan bermanfaat? 195 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 Jika kau membuat permintaan, akan ada harga yang harus dibayar. 196 00:14:02,960 --> 00:14:04,880 Mengapa kau tidak memberi tahu kita keinginanmu, Hawk Moth? 197 00:14:05,040 --> 00:14:06,880 beriku Miraculousesmu dan cari tahu. 198 00:14:07,120 --> 00:14:09,840 Tidak seperti kau, aku tidak takut menggunakan kekuatan ini. 199 00:14:10,520 --> 00:14:11,680 Karena kau sangat baik, 200 00:14:11,840 --> 00:14:14,840 mengapa kau tidak pernah repot-repot mengubah dunia menjadi lebih baik? 201 00:14:15,000 --> 00:14:18,400 kita mengubah dunia menjadi lebih baik setiap hari dengan tindakan kita, 202 00:14:18,560 --> 00:14:21,840 bukan hanya dengan berharap atau dengan mengorbankan warga negara yang tidak bersalah! 203 00:14:22,040 --> 00:14:25,640 Apa pun keinginanmu, itu hanya bisa jahat, menilai dari semua kekacauan yang kau buat. 204 00:14:29,920 --> 00:14:33,680 Saatnya telah tiba. kau akan menang, akhirnya! 205 00:14:38,440 --> 00:14:41,960 Belum terlambat. Kau bisa berjuang untuk selamanya, bersama kita. 206 00:14:50,480 --> 00:14:52,400 Aaah! 207 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Tidak! 208 00:14:56,120 --> 00:15:00,160 - Kau pengecut, Hawk Moth! - Tapi tidak ada persembunyian saat ini! 209 00:15:13,560 --> 00:15:15,000 Sekarang! 210 00:15:20,640 --> 00:15:22,360 Tidak! 211 00:15:30,160 --> 00:15:33,000 Tidak! Argh! Ah! 212 00:15:33,840 --> 00:15:37,040 Baiklah, anak-anak. Perhatikan apa yang bisa dilakukan pria yang tidak kehilangan apa pun. 213 00:15:47,360 --> 00:15:51,000 kau tidak akan pernah menang, bukan hari ini atau hari lain! 214 00:15:51,160 --> 00:15:53,880 kau masih sangat hijau, pahlawan muda. 215 00:15:54,040 --> 00:15:57,560 kau bahkan tidak bisa tetap berubah setelah menggunakan kekuatanmu! 216 00:16:01,880 --> 00:16:02,960 Butuh pertolongan? 217 00:16:08,760 --> 00:16:12,560 Kau terjebak di jaring kita, Hawk Moth. kau tidak ke mana-mana! 218 00:16:13,640 --> 00:16:17,320 Bisa ular! Aku akan melumpuhkannya, maka dia akan menjadi milikmu, Ladybug! 219 00:16:42,400 --> 00:16:45,160 Elang Ngengat, aku Mayura. 220 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 kau berdiri di dekat tembok, dilanda keputusasaan. 221 00:16:48,400 --> 00:16:49,520 Biarkan aku membantumu. 222 00:16:50,040 --> 00:16:51,600 Tidak! Jangan lakukan itu! 223 00:16:51,920 --> 00:16:55,040 Biarkan keputusasaan kau diwujudkan dalam perlindungan yang kuat! 224 00:17:08,560 --> 00:17:10,760 Monster apa itu? Aaah! 225 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 Bulu! Miraculouses kedua yang hilang dari Tuan Fu... 226 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Apakah seekor merak! 227 00:17:23,760 --> 00:17:25,560 Kepik! Elang ngengat! 228 00:17:27,040 --> 00:17:29,840 Dia pasti melarikan diri ketika monster itu muncul. 229 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 Hawk Moth tidak lagi bekerja sendirian. 230 00:17:32,480 --> 00:17:36,120 Dia mendapat bantuan dari pemilik Peacock Miraculous. 231 00:17:37,600 --> 00:17:39,320 Mungkin ini akan membantu kita melacaknya. 232 00:17:39,840 --> 00:17:42,080 Argh! Argh! 233 00:17:44,160 --> 00:17:45,400 Menguasai? 234 00:17:46,920 --> 00:17:49,200 Ada kesempatan terakhir kita untuk menemukannya. 235 00:17:49,360 --> 00:17:51,480 Dia pasti telah berubah bentuk! 236 00:17:51,640 --> 00:17:55,960 Kita harus berpisah, kawan. Tapi sebelum itu... Miraculouses Ladybug! 237 00:18:09,120 --> 00:18:11,080 Kemarilah 238 00:18:18,440 --> 00:18:20,560 Terima kasih, Marinette. 239 00:18:26,360 --> 00:18:29,120 aku bilang tidak pernah menggunakan Peacock Miraculous! 240 00:18:29,760 --> 00:18:32,560 aku tidak punya pilihan, tuan! Aku harus menyelamatkanmu! 241 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 Itu rusak! Itu terlalu berbahaya. 242 00:18:36,960 --> 00:18:40,920 aku ingin membantu kau sampai akhir. 243 00:18:43,760 --> 00:18:45,480 Terima kasih, Nathalie. 244 00:18:47,400 --> 00:18:48,840 Untuk semuanya. 245 00:18:57,720 --> 00:19:01,600 Tidak mungkin aku mencoba barang buatan rumahmu. Terlalu beresiko! 246 00:19:11,600 --> 00:19:14,080 Diambil! Diambil juga! 247 00:19:14,240 --> 00:19:16,240 Tapi ada kursi gratis di sana! 248 00:19:18,160 --> 00:19:19,720 Di sini, di sini, di sini. 249 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 - Aaah! - Bolehkahku? 250 00:19:24,160 --> 00:19:29,360 Tidak... Um... pergi, tidak... maksudku... silakan! Tolong berdiri... Maksudku, duduk! 251 00:19:29,960 --> 00:19:31,560 Terima kasih! 252 00:19:33,200 --> 00:19:35,040 Oh! 253 00:19:37,080 --> 00:19:40,960 Oh tidak! Ayah aku ingin aku menghadiri acara amal yang ia lempar. 254 00:19:41,800 --> 00:19:43,480 aku tidak bisa tinggal. 255 00:19:45,640 --> 00:19:49,520 aku ingin memberi tahu dirimu, Rose benar tadi. kau selalu membantu orang. 256 00:19:49,680 --> 00:19:52,560 Seperti ketika kau membantu Juleka mengatasi kutukan foto kelasnya, 257 00:19:52,720 --> 00:19:55,680 atau ketika kau bermitra Nathaniel dan Marc untuk membuat buku komik, 258 00:19:55,840 --> 00:19:59,320 atau ketika kau membantu aku sampai ke bioskop sehingga aku bisa melihat ibu aku di layar. 259 00:19:59,480 --> 00:20:01,960 Itu sebabnya semua orang membantu kau dengan piknik! 260 00:20:02,120 --> 00:20:06,760 Jadi, hari ini, giliran kita untuk membantumu! kau adalah Ladybug sehari-hari kita. 261 00:20:07,360 --> 00:20:09,520 Selamat malam, Super-Marinette! 262 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 Adrien! 263 00:20:23,600 --> 00:20:26,960 Uh... eh... eh...ku... uh... 264 00:20:34,440 --> 00:20:35,800 Terima kasih! 265 00:20:38,720 --> 00:20:40,360 Sama-sama, Marinette. 21844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.