Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:08,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,680
Di siang hari, aku Marinette.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,760
Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,800
Tetapi ada
sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,320
Karena aku punya rahasia.
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,680
♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,840
♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,400
♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪
9
00:00:24,560 --> 00:00:28,320
♪ Miraculouses! ♪
10
00:00:29,640 --> 00:00:32,080
Jangan bingung, itu hanya berita!
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,720
Terima kasih telah
bergabung dengan kita untuk program khusus ini.
12
00:00:34,880 --> 00:00:37,880
kau akan punya
kesempatan untuk menyaksikan kemenangan pemimpin kita,
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,440
-
Scarlet Moth! - Salam Scarlet Moth!
14
00:00:40,600 --> 00:00:46,360
- Hail Scarlet Moth! Hail
Scarlet Moth! - Hari ini akan dikenal sebagai Hari Penjahat!
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
- Hail Scarlet Moth!
Hail Scarlet Moth! - Oh!
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
Sudah saatnya, Scarlet Moth.
17
00:00:52,320 --> 00:00:53,960
Hail Scarlet Moth!
18
00:00:54,200 --> 00:00:58,320
Kepik, Cat
Noir, aku bisa merasakan kehadiran dekatmu.
19
00:00:58,480 --> 00:01:00,880
Jika kau
ingin menyelamatkan Paris dan semua orangnya,
20
00:01:01,040 --> 00:01:02,880
aku akan memberimu satu kesempatan terakhir.
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,280
Serahkan dirimu dan
bawakan aku Miraculousesmu!
22
00:01:06,440 --> 00:01:07,800
Sen untuk pikiranmu?
23
00:01:07,960 --> 00:01:11,240
Sepertinya dia
sudah mempersiapkan ini sejak lama, tapi kita...
24
00:01:11,400 --> 00:01:13,880
- Kita tidak siap
untuk ini. - Ya kita!
25
00:01:14,040 --> 00:01:17,560
kita sudah melawan mereka semua dan
menang. Dan ada lima dari kita saat ini.
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,640
Jika kita ingin
menang, kita harus mengalahkan Hawk Moth,
27
00:01:22,800 --> 00:01:24,960
meskipun kita belum pernah melawannya sebelumnya.
28
00:01:25,240 --> 00:01:28,560
Elang ngengat!
aku harap kau menikmati ilusi Volpina,
29
00:01:28,800 --> 00:01:32,160
karena Ladybug
yang asli tidak akan pernah menyerahkanmu Miraculousesnya!
30
00:01:32,760 --> 00:01:36,320
Dan kita punya ide yang lebih baik.
kau akan memberi kita Kau Miraculouses!
31
00:01:37,080 --> 00:01:41,160
- Kau mungkin telah mengakumulasikan
prajurit... - Tapi kita adalah tim yang terdiri dari para pahlawan!
32
00:01:41,440 --> 00:01:44,840
kau akan berharap kau
tidak pernah mengenakan kostum yang benar-benar konyol!
33
00:01:47,960 --> 00:01:52,480
Ha ha ha! aku mengerti kau ingin
berkelahi. Maka jadilah itu!
34
00:01:53,000 --> 00:01:55,520
Penjahat Gitar, Frightningale, musik!
35
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
Luar biasa solo!
36
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Jadi itu dimulai!
37
00:02:01,960 --> 00:02:06,120
Tentara kirmizi sedang dalam
perjalanan untuk menghancurkan pemegang Miraculouses yang menyedihkan ini!
38
00:02:06,280 --> 00:02:08,440
Jangan
lupa tujuan utama kita, Hawk Moth!
39
00:02:08,720 --> 00:02:11,360
Nah, itu adalah rencana sederhana.
Pergi untuk bos besar, buruk.
40
00:02:11,640 --> 00:02:13,560
- Ayo tangkap dia!
- Aku akan melindungimu!
41
00:02:13,720 --> 00:02:15,840
kau bisa mengkaulkanku, Ladybug!
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,560
Topan!
43
00:02:18,400 --> 00:02:20,080
Horus, beriku sayapmu!
44
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Petir!
45
00:02:26,080 --> 00:02:27,240
Karapas, perisai!
46
00:02:37,480 --> 00:02:39,440
Pedangmu bukan tandingan Cat Noir!
47
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
Tunjukkan pada mereka apa yang kau punya!
48
00:02:43,360 --> 00:02:45,200
Ratu Lebah, liontin Firaun!
49
00:02:47,320 --> 00:02:48,840
Sudah selesai dilakukan dengan baik!
50
00:02:51,040 --> 00:02:52,880
Hmm? Aaah!
51
00:02:53,040 --> 00:02:54,280
Rena Rouge, selamatkan!
52
00:02:56,960 --> 00:02:58,000
Tujuan yang bagus, Chloé!
53
00:03:01,640 --> 00:03:03,440
Ini Queen Bee bagimu, Fox.
54
00:03:22,840 --> 00:03:25,840
- Kita membuat tim yang sangat keren!
- Tidak buruk. Tapi itu belum berakhir!
55
00:03:26,520 --> 00:03:30,120
- Semua akan direncanakan, Catalyst.
- Tidak ada yang lebih menyenangkan
56
00:03:30,280 --> 00:03:32,960
daripada membimbing mereka
untuk percaya bahwa mereka punya peluang untuk menang
57
00:03:33,120 --> 00:03:35,440
ketika
masa depan mereka telah ditentukan!
58
00:03:36,800 --> 00:03:38,840
Kemu, Dark Cupid!
59
00:03:39,560 --> 00:03:42,280
orang-orang Paris!
Sama seperti pahlawan kita,
60
00:03:42,440 --> 00:03:44,640
kita tidak akan
pernah menyerah pada kejahatan dan kejahatan!
61
00:03:44,800 --> 00:03:47,480
Bersama-sama, kita akan melawan!
Bersama-sama, kita akan menang!
62
00:03:47,640 --> 00:03:49,720
Hah?
63
00:03:49,880 --> 00:03:51,560
Uh... Ahem! Ya sayang?
64
00:03:51,720 --> 00:03:55,640
- Apa yang sedang kau lakukan? Cepatlah, André!
- Ya, ya, sayangku. aku dalam perjalanan!
65
00:03:55,800 --> 00:03:59,280
Ahem! Sementara
itu, aku akan mengawasi pertahanan Paris...
66
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
dari helikopterku!
67
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Terima kasih!
68
00:04:05,800 --> 00:04:07,920
Audrey, sayangku, di mana...
di mana Chloé?
69
00:04:08,080 --> 00:04:10,680
Keluar bermain superhero lagi, mungkin.
70
00:04:14,680 --> 00:04:17,600
Chloé
seharusnya tidak bermain superheroine!
71
00:04:17,760 --> 00:04:20,120
Itu tidak bisa diterima, sama sekali tidak bisa diterima!
72
00:04:20,279 --> 00:04:22,280
Mademoiselle harus dihukum!
73
00:04:22,760 --> 00:04:24,480
Kerja bagus, Dark Cupid!
74
00:04:24,640 --> 00:04:29,000
Keluarga Bourgeois sekarang siap
mengikuti rencanaku. Hahahaha!
75
00:04:33,200 --> 00:04:38,480
Ratu Gaya, Malediktator, Keputusasaan Beruang.
Chloé tidak pernah melakukan apa yang diperintahkan kepadanya, ya?
76
00:04:38,640 --> 00:04:42,160
Nah, sekarang aku memberimu
kekuatan untuk menghukumnya sekali dan untuk selamanya!
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,320
Ada cuaca buruk di jalan!
78
00:04:50,880 --> 00:04:53,400
Ramalan kau salah, Ice Queen!
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,720
- Tidak! - Gotcha!
80
00:05:05,880 --> 00:05:09,040
hari-harimu untuk menyerang
orang tak bersalah akan segera berakhir, Hawk Moth!
81
00:05:09,680 --> 00:05:11,320
Pesona beruntung!
82
00:05:16,880 --> 00:05:18,400
Hmm.
83
00:05:22,040 --> 00:05:24,200
Siap-siap! Aku akan membutuhkan kalian semua!
84
00:05:26,640 --> 00:05:28,360
Waktunya telah tiba, Dark Cupid!
85
00:05:33,680 --> 00:05:35,480
Apa?
86
00:05:38,600 --> 00:05:42,800
Sentuhan yang luar biasa!
Para pahlawan buruk itu bahkan tidak melihatnya datang!
87
00:05:43,440 --> 00:05:47,800
Hawk Moth menggunakan Dark
Cupid untuk menciptakan semua emosi negatif yang dia butuhkan!
88
00:05:54,760 --> 00:05:56,600
- Ini mimpi buruk!
- Tetap fokus!
89
00:05:56,760 --> 00:05:58,080
Penjahat tidak boleh menang!
90
00:05:58,280 --> 00:06:01,320
Jatuhkan mereka seperti hujan, akumas merahku!
91
00:06:02,720 --> 00:06:04,120
Hmm?
92
00:06:05,600 --> 00:06:07,360
Awas!
93
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
Oh tidak!
94
00:06:12,720 --> 00:06:17,080
Sekarang saksikan rencana tanpa henti Scarlet Moth
untuk menyingkirkan pelindungmu yang berharga!
95
00:06:27,120 --> 00:06:28,160
Carapace, hati-hati!
96
00:06:33,640 --> 00:06:35,800
Rena! Tidak! bukan kau!
97
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Grr!
98
00:06:37,680 --> 00:06:39,520
Lepas tangan!
99
00:06:40,640 --> 00:06:41,960
Kau kelas terbang!
100
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Rena Rouge,
101
00:06:45,440 --> 00:06:48,920
jangan biarkan emosi
negatif mengambil alih atau kau mungkin akumatized juga!
102
00:06:49,080 --> 00:06:52,000
- Dan itulah yang diinginkan
Hawk Moth! - Tahan!
103
00:06:52,160 --> 00:06:54,680
Kau tidak cocok menjadi pahlawan!
104
00:06:56,320 --> 00:06:58,560
lepaskan aku, kau yang lemah!
105
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
Shh... Tenanglah...
106
00:07:03,240 --> 00:07:05,160
kau tidak perlu khawatir tentangku, Ladybug!
107
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
aku tidak akan pernah
membiarkan emosi aku menjadi lebih baik dariku!
108
00:07:08,240 --> 00:07:10,920
kau seharusnya tidak mengatakan "tidak pernah".
109
00:07:11,320 --> 00:07:13,360
Chloé!
110
00:07:14,760 --> 00:07:16,720
Ayah? Mama?
111
00:07:18,040 --> 00:07:19,600
Ratu Lebah, fokus!
112
00:07:19,720 --> 00:07:23,600
Dengan kekuatan yang
diberikan padaku, berhentilah bermain pahlawan super!
113
00:07:31,520 --> 00:07:34,160
aku sekarang... Rena Rage!
114
00:07:34,320 --> 00:07:37,320
Tidak!
115
00:07:39,880 --> 00:07:41,400
Carapace, tidak!
116
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
Tidak ada lagi Karapas!
117
00:07:44,720 --> 00:07:47,160
Hanya ada Shell Shock!
118
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
Berhenti!
119
00:07:58,480 --> 00:07:59,800
Ratu lebah!
120
00:08:00,240 --> 00:08:02,320
Itu adalah Tawon Ratu bagimu, Kecoa!
121
00:08:04,840 --> 00:08:07,640
Ini mungkin saat
yang tepat untuk menggunakan jimat keberuntunganmu!
122
00:08:07,800 --> 00:08:10,800
aku membutuhkan kita semua untuk membuatnya bekerja.
aku tidak bisa melakukan apa-apa dengan itu sekarang!
123
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
Game, mengatur dan mencocokkan, Ladybug.
124
00:08:18,240 --> 00:08:20,920
- Aku tidak melihat bagaimana kita akan keluar
dari ini. - Kita tidak bisa kehilangan harapan,
125
00:08:21,080 --> 00:08:24,360
- Atau kita akan akumatiisasi juga.
- Situasi bencana yang cukup, ya?
126
00:08:25,600 --> 00:08:27,720
Bencana alam!
Hanya itu saja! Di bawah kita, Cat Noir!
127
00:08:27,880 --> 00:08:30,280
Tentu saja! Bencana alam!
128
00:08:36,480 --> 00:08:40,520
Tidak ada lagi Ladybug dan Cat Noir!
Apakah mereka menghancurkan diri mereka sendiri, atau...?
129
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
aku akan berubah kembali!
130
00:08:47,400 --> 00:08:49,640
aku akan pergi ke sini. kau pergi ke sana!
131
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
Itu yang dekat!
132
00:08:55,920 --> 00:08:57,160
Cakar masuk!
133
00:08:59,240 --> 00:09:01,440
Nikmati saja, tapi jangan terlalu lama.
134
00:09:01,600 --> 00:09:03,880
ayo kita bagikan. kau akan membutuhkannya juga!
135
00:09:04,120 --> 00:09:05,760
Terima kasih, Plagg!
136
00:09:07,000 --> 00:09:10,840
Animan! Lacak Ladybug
dan Cat Noir. Mereka tidak boleh melarikan diri!
137
00:09:14,800 --> 00:09:16,160
kau baik-baik saja, Ladybug?
138
00:09:16,320 --> 00:09:20,960
Hawk Moth tidak pernah mengakumulasi ulang begitu
banyak orang sekaligus! Sesuatu telah berubah.
139
00:09:21,120 --> 00:09:24,720
Mungkin dia tahu cara
meningkatkan kekuatannya, seperti yang kita lakukan.
140
00:09:24,840 --> 00:09:26,520
kau masih berpikir kita bisa menang?
141
00:09:29,720 --> 00:09:33,520
Seperti yang kau katakan, kita tidak bisa kehilangan harapan!
orang-orang mengkaulkan kita.
142
00:09:33,680 --> 00:09:35,640
Tapi tim kita hancur.
143
00:09:35,840 --> 00:09:38,360
Kalau begitu mari
kita kembali ke apa yang selalu berhasil, duo!
144
00:09:38,480 --> 00:09:41,000
Kau dan aku melawan dunia, Nyonya!
145
00:09:44,960 --> 00:09:46,560
Mereka datang!
146
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
Kau suka wahana air?
147
00:09:50,720 --> 00:09:52,840
Jangan lupa kenakan perlengkapan selammu!
148
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
Tikki, nyalakan!
149
00:09:56,000 --> 00:09:57,720
Plagg, nyalakan!
150
00:09:58,680 --> 00:10:00,080
Wah!
151
00:10:06,560 --> 00:10:07,840
Sirene!
152
00:10:13,840 --> 00:10:15,240
Lebih baik memancing!
153
00:10:32,720 --> 00:10:35,440
Ini akan membutuhkan waktu
untuk menghilangkan semua penjahatnya satu per satu.
154
00:10:36,200 --> 00:10:39,160
Itulah sebabnya
kita harus menghadapi Hawk Moth secara langsung.
155
00:10:39,320 --> 00:10:41,800
Dia menggunakan
tongkatnya untuk memulihkan kembali korbannya.
156
00:10:41,960 --> 00:10:45,320
Jika kita bisa menghancurkannya,
dia tidak akan punya pasukan yang bertempur untuknya lagi.
157
00:10:48,280 --> 00:10:51,440
Ha ha ha! Lihatlah kemenanganku, Paris!
158
00:10:52,120 --> 00:10:53,680
Juara kau terjebak!
159
00:11:00,040 --> 00:11:01,680
- Bercak!
- Cakar masuk!
160
00:11:05,280 --> 00:11:06,840
Aaah!
161
00:11:12,000 --> 00:11:14,080
kau yakin tidak
mau ketinggalan apa yang akan terjadi selanjutnya!
162
00:11:15,760 --> 00:11:18,760
Saatnya menunjukkan
kepada semua orang bahwa Ladybug yang asli sudah kembali!
163
00:11:27,160 --> 00:11:29,000
Melihat! Para pahlawan telah kembali!
164
00:11:29,200 --> 00:11:31,040
Whoo-whoo!
165
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
Hentikan pembuatan film, Prime Queen!
166
00:11:33,720 --> 00:11:37,760
Tidak ada lagi yang melarikan diri
untukmu, knave! Hancurkan musuh!
167
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
aku sarankan kita mengambil jalan memutar kecil!
168
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
Sangat setuju, Nyonya!
169
00:11:52,920 --> 00:11:57,080
- Ada ide Miraculouses, Nyonya?
- Selain berlari dan bertahan, maksudmu?
170
00:12:08,520 --> 00:12:12,240
Orang Paris, kita
bisa menjadi pahlawan, hanya untuk satu hari!
171
00:12:12,400 --> 00:12:13,480
Ya! Ya!
172
00:12:13,640 --> 00:12:16,800
Apa? Sebuah revolusi? Biaya!
173
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Jalan!
174
00:12:22,080 --> 00:12:23,680
Apakah kau baik-baik saja?
175
00:12:24,160 --> 00:12:28,040
- Luar biasa melihat kalian lagi!
- Paris semua ada di pihakmu!
176
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
kita akan memperlambat mereka.
Kalian pergi menyelamatkan dunia!
177
00:12:30,520 --> 00:12:32,760
kau semua fantastis,
terima kasih! Hati hati!
178
00:12:32,920 --> 00:12:34,320
Terima kasih!
179
00:12:34,840 --> 00:12:36,200
Dapatkan mereka, raksasaku!
180
00:12:36,880 --> 00:12:41,320
Hancurkan Ladybug dan
Cat Noir dan siapa pun yang mencoba menghalangimu!
181
00:12:46,360 --> 00:12:48,240
Mobil. Vroom!
182
00:12:55,720 --> 00:12:56,960
orang-orang luar biasa!
183
00:12:57,120 --> 00:12:59,760
Karena
itulah kau jangan pernah putus asa, Kitty!
184
00:13:00,560 --> 00:13:02,880
Mereka lebih tahan dari yang aku harapkan.
185
00:13:03,040 --> 00:13:05,320
Tetapi kita
masih punya fase terakhir dari rencana kita!
186
00:13:09,200 --> 00:13:11,080
kau merawat pria es krim.
187
00:13:11,240 --> 00:13:13,840
Dengan senang
hati. Semua pertengkaran ini membuatku lapar!
188
00:13:29,520 --> 00:13:31,960
kita bertiga, Hawk Moth.
189
00:13:32,920 --> 00:13:34,680
Bencana alam!
190
00:13:39,840 --> 00:13:41,120
Pesona beruntung!
191
00:13:48,560 --> 00:13:53,080
Itu pertanda, Hawk Moth.
Sebuah pertanda bahwa Miraculouses kau akan berakhir di dalam kotak ini!
192
00:13:53,320 --> 00:13:55,840
Apakah kau
yakin tidak melakukan kesalahan serius?
193
00:13:56,000 --> 00:13:58,360
Bagaimana
Kau tahu keinginan yang aku rencanakan
194
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
tidak akan bermanfaat?
195
00:14:00,240 --> 00:14:02,800
Jika kau membuat
permintaan, akan ada harga yang harus dibayar.
196
00:14:02,960 --> 00:14:04,880
Mengapa kau tidak
memberi tahu kita keinginanmu, Hawk Moth?
197
00:14:05,040 --> 00:14:06,880
beriku Miraculousesmu dan cari tahu.
198
00:14:07,120 --> 00:14:09,840
Tidak seperti
kau, aku tidak takut menggunakan kekuatan ini.
199
00:14:10,520 --> 00:14:11,680
Karena kau sangat baik,
200
00:14:11,840 --> 00:14:14,840
mengapa kau tidak
pernah repot-repot mengubah dunia menjadi lebih baik?
201
00:14:15,000 --> 00:14:18,400
kita mengubah dunia menjadi lebih baik
setiap hari dengan tindakan kita,
202
00:14:18,560 --> 00:14:21,840
bukan hanya dengan berharap atau dengan
mengorbankan warga negara yang tidak bersalah!
203
00:14:22,040 --> 00:14:25,640
Apa pun keinginanmu, itu
hanya bisa jahat, menilai dari semua kekacauan yang kau buat.
204
00:14:29,920 --> 00:14:33,680
Saatnya
telah tiba. kau akan menang, akhirnya!
205
00:14:38,440 --> 00:14:41,960
Belum terlambat.
Kau bisa berjuang untuk selamanya, bersama kita.
206
00:14:50,480 --> 00:14:52,400
Aaah!
207
00:14:54,760 --> 00:14:55,880
Tidak!
208
00:14:56,120 --> 00:15:00,160
- Kau pengecut, Hawk Moth!
- Tapi tidak ada persembunyian saat ini!
209
00:15:13,560 --> 00:15:15,000
Sekarang!
210
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
Tidak!
211
00:15:30,160 --> 00:15:33,000
Tidak! Argh! Ah!
212
00:15:33,840 --> 00:15:37,040
Baiklah, anak-anak. Perhatikan
apa yang bisa dilakukan pria yang tidak kehilangan apa pun.
213
00:15:47,360 --> 00:15:51,000
kau tidak akan
pernah menang, bukan hari ini atau hari lain!
214
00:15:51,160 --> 00:15:53,880
kau masih sangat hijau, pahlawan muda.
215
00:15:54,040 --> 00:15:57,560
kau bahkan tidak
bisa tetap berubah setelah menggunakan kekuatanmu!
216
00:16:01,880 --> 00:16:02,960
Butuh pertolongan?
217
00:16:08,760 --> 00:16:12,560
Kau terjebak di jaring kita, Hawk Moth.
kau tidak ke mana-mana!
218
00:16:13,640 --> 00:16:17,320
Bisa ular! Aku akan
melumpuhkannya, maka dia akan menjadi milikmu, Ladybug!
219
00:16:42,400 --> 00:16:45,160
Elang Ngengat, aku Mayura.
220
00:16:45,320 --> 00:16:48,240
kau berdiri
di dekat tembok, dilanda keputusasaan.
221
00:16:48,400 --> 00:16:49,520
Biarkan aku membantumu.
222
00:16:50,040 --> 00:16:51,600
Tidak! Jangan lakukan itu!
223
00:16:51,920 --> 00:16:55,040
Biarkan keputusasaan kau diwujudkan
dalam perlindungan yang kuat!
224
00:17:08,560 --> 00:17:10,760
Monster apa itu? Aaah!
225
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
Bulu!
Miraculouses kedua yang hilang dari Tuan Fu...
226
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
Apakah seekor merak!
227
00:17:23,760 --> 00:17:25,560
Kepik! Elang ngengat!
228
00:17:27,040 --> 00:17:29,840
Dia pasti
melarikan diri ketika monster itu muncul.
229
00:17:30,480 --> 00:17:32,320
Hawk Moth tidak lagi bekerja sendirian.
230
00:17:32,480 --> 00:17:36,120
Dia mendapat bantuan dari
pemilik Peacock Miraculous.
231
00:17:37,600 --> 00:17:39,320
Mungkin ini akan membantu kita melacaknya.
232
00:17:39,840 --> 00:17:42,080
Argh! Argh!
233
00:17:44,160 --> 00:17:45,400
Menguasai?
234
00:17:46,920 --> 00:17:49,200
Ada kesempatan terakhir kita untuk menemukannya.
235
00:17:49,360 --> 00:17:51,480
Dia pasti telah berubah bentuk!
236
00:17:51,640 --> 00:17:55,960
Kita harus berpisah, kawan.
Tapi sebelum itu... Miraculouses Ladybug!
237
00:18:09,120 --> 00:18:11,080
Kemarilah
238
00:18:18,440 --> 00:18:20,560
Terima kasih, Marinette.
239
00:18:26,360 --> 00:18:29,120
aku bilang
tidak pernah menggunakan Peacock Miraculous!
240
00:18:29,760 --> 00:18:32,560
aku tidak punya pilihan, tuan! Aku harus menyelamatkanmu!
241
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
Itu rusak! Itu terlalu berbahaya.
242
00:18:36,960 --> 00:18:40,920
aku
ingin membantu kau sampai akhir.
243
00:18:43,760 --> 00:18:45,480
Terima kasih, Nathalie.
244
00:18:47,400 --> 00:18:48,840
Untuk semuanya.
245
00:18:57,720 --> 00:19:01,600
Tidak mungkin aku mencoba barang buatan rumahmu.
Terlalu beresiko!
246
00:19:11,600 --> 00:19:14,080
Diambil! Diambil juga!
247
00:19:14,240 --> 00:19:16,240
Tapi ada kursi gratis di sana!
248
00:19:18,160 --> 00:19:19,720
Di sini, di sini, di sini.
249
00:19:21,680 --> 00:19:23,560
- Aaah!
- Bolehkahku?
250
00:19:24,160 --> 00:19:29,360
Tidak... Um... pergi, tidak... maksudku...
silakan! Tolong berdiri... Maksudku, duduk!
251
00:19:29,960 --> 00:19:31,560
Terima kasih!
252
00:19:33,200 --> 00:19:35,040
Oh!
253
00:19:37,080 --> 00:19:40,960
Oh tidak! Ayah aku
ingin aku menghadiri acara amal yang ia lempar.
254
00:19:41,800 --> 00:19:43,480
aku tidak bisa tinggal.
255
00:19:45,640 --> 00:19:49,520
aku ingin memberi tahu dirimu, Rose benar
tadi. kau selalu membantu orang.
256
00:19:49,680 --> 00:19:52,560
Seperti ketika kau
membantu Juleka mengatasi kutukan foto kelasnya,
257
00:19:52,720 --> 00:19:55,680
atau ketika kau
bermitra Nathaniel dan Marc untuk membuat buku komik,
258
00:19:55,840 --> 00:19:59,320
atau ketika kau membantu aku
sampai ke bioskop sehingga aku bisa melihat ibu aku di layar.
259
00:19:59,480 --> 00:20:01,960
Itu sebabnya semua orang
membantu kau dengan piknik!
260
00:20:02,120 --> 00:20:06,760
Jadi, hari ini, giliran kita untuk membantumu!
kau adalah Ladybug sehari-hari kita.
261
00:20:07,360 --> 00:20:09,520
Selamat malam, Super-Marinette!
262
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
Adrien!
263
00:20:23,600 --> 00:20:26,960
Uh... eh... eh...ku... uh...
264
00:20:34,440 --> 00:20:35,800
Terima kasih!
265
00:20:38,720 --> 00:20:40,360
Sama-sama, Marinette.
21844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.