All language subtitles for MToLaCN S02E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,720 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,000 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:08,119 --> 00:00:10,720 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,680 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,640 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,800 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,280 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,200 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,320 --> 00:00:28,160 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:32,159 --> 00:00:33,480 Lihat di sana! 11 00:00:36,880 --> 00:00:39,520 Kau harus naik lift lain kali! Pound itu! 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,680 Pengiriman ekspres deltaplane aku bukan ide terbaik. 13 00:00:42,800 --> 00:00:44,640 Jangan lupakan buketmu! 14 00:00:44,760 --> 00:00:46,320 Hati-hati saat kembali! 15 00:00:46,440 --> 00:00:48,320 Untukmu, Nyonya! 16 00:00:50,520 --> 00:00:54,120 Serius, Kucing Noir? Kau akan berubah kembali. 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,560 Terus? 18 00:00:56,680 --> 00:01:00,560 Nah, jika kau mengubah kembali, maka aku akan tahu siapa dirimu, dan kemudian... 19 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 Dan kemudian kita tidak perlu menyimpan rahasia satu sama lain lagi. 20 00:01:08,040 --> 00:01:11,680 Kita akan bersatu, lebih kuat dan gratis. Kita akan mengalahkan Hawk Moth, 21 00:01:11,800 --> 00:01:15,520 maka kita berdua bisa lari ke sebuah pulau, jauh dari segalanya! 22 00:01:15,640 --> 00:01:18,680 Kita tidak akan hidup dari buah-buahan! Kita akan punya hamster peliharaan, 23 00:01:18,800 --> 00:01:20,920 - Dan kita akan beri nama... - Cat Noir! 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 Aku tidak bisa menerima mawar ini darimu. 25 00:01:23,160 --> 00:01:26,320 Sudah Aku katakan, aku cinta dengan orang lain. 26 00:01:26,440 --> 00:01:31,680 Aku tahu, Nyonya. Tetapi jika dia tidak ada di sini, akankah ada perbedaan di antara kita? 27 00:01:31,800 --> 00:01:35,680 Yah, kau tahu, aku bahkan tidak bisa membayangkan dia tidak ada di sini. 28 00:01:37,440 --> 00:01:40,160 Maaf, Cat Noir. Aku benar-benar harus pergi. 29 00:01:40,280 --> 00:01:41,960 Dan sebaiknya kau melakukan hal yang sama. 30 00:01:55,520 --> 00:01:58,240 Kau yakin meluangkan waktu, Tn. Agreste! 31 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 En garde! 32 00:02:05,360 --> 00:02:06,720 Bisa ditebak! 33 00:02:06,840 --> 00:02:08,120 Bisa ditebak! 34 00:02:08,240 --> 00:02:09,840 Bisa ditebak lagi! 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,600 Terlalu mudah ditebak! 36 00:02:11,720 --> 00:02:13,440 Terlalu mudah ditebak! 37 00:02:21,760 --> 00:02:23,440 Apa yang terjadi, Adrien? 38 00:02:23,560 --> 00:02:27,240 Aku menikmati mengalahkanmu, tetapi itu tidak menyenangkan ketika kau membuatnya semudah itu. 39 00:02:27,400 --> 00:02:30,360 Apakah kau pernah merasa bahwa kau mandek, Kagami? 40 00:02:30,480 --> 00:02:35,080 Bahwa, apa pun yang kau lakukan, itu adalah cerita lama yang sama, berulang kali? 41 00:02:35,200 --> 00:02:37,920 Bahwa segala sesuatu tidak akan pernah berubah? 42 00:02:39,360 --> 00:02:44,080 Adrien, kesalahan terbesar yang bisa dilakukan pemain anggar adalah tidak memilih teknik yang salah, 43 00:02:44,200 --> 00:02:46,440 itu memilih target yang salah. 44 00:02:46,560 --> 00:02:49,000 Ubah target. 45 00:03:04,720 --> 00:03:07,520 Nah, baiklah, Casanova, kau mendapatkan pesaing baru? 46 00:03:08,000 --> 00:03:12,040 Tidak, tidak mungkin. Ladybug satu-satunya yang aku cintai. Tapi... 47 00:03:12,160 --> 00:03:17,520 Ladybug tidak mencintaimu, jadi mungkin sudah saatnya kau mengubah nadamu. Benarkan? 48 00:03:17,640 --> 00:03:21,360 Kenapa harus berbeda dengan Kagami? aku tidak boleh punya teknik yang tepat. 49 00:03:21,480 --> 00:03:25,600 Aku tidak tahu apa-apa tentang gadis-gadis manusia, tetapi ketika aku bertemu camembert yang indah... 50 00:03:25,720 --> 00:03:31,240 aku memperkenalkan diri. "Halo, camembert. Aku Plagg, senang sekali... memakanmu!" 51 00:03:31,360 --> 00:03:34,240 Terima kasih, tetapi Aku akan mendapatkan saran cinta dari orang lain. 52 00:03:37,840 --> 00:03:39,000 Uh... 53 00:03:42,240 --> 00:03:43,480 Uh... 54 00:04:04,160 --> 00:04:06,040 - Marinet! Waktu yang tepat! - Oh! 55 00:04:06,160 --> 00:04:08,680 - Hah? Kau pikir begitu? - Sebenarnya, yang aku maksud adalah, 56 00:04:08,800 --> 00:04:11,280 aku butuh nasihat sekarang. Bisakah kita bicara? 57 00:04:11,840 --> 00:04:13,760 Uh... Abosutely. 58 00:04:14,360 --> 00:04:17,200 Oke, yah... Aku minta maaf, ini agak canggung bagiku. 59 00:04:17,320 --> 00:04:20,279 - Karena ini tentang seorang gadis. - Seorang gadis? 60 00:04:20,399 --> 00:04:23,000 Kita saling bertemu sepanjang waktu. Kita belajar bersama. 61 00:04:23,120 --> 00:04:26,080 Kita baru saja berteman, kau tahu, sampai baru-baru ini. 62 00:04:26,200 --> 00:04:29,960 - Sampai... baru-baru ini? - Sekarang aku mulai melihatnya secara berbeda. 63 00:04:30,080 --> 00:04:35,000 - Pernahkah hal yang sama terjadi padamu? - Ya. Tidak mungkin. Apa yang dia suka? 64 00:04:35,120 --> 00:04:39,200 Dia spesial. Sangat cantik. Dia punya rambut hitam, sutra. 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,520 Mata yang dalam dan misterius. 66 00:04:41,640 --> 00:04:43,920 Apakah... apakah aku mengenalnya? 67 00:04:44,480 --> 00:04:47,240 Ya! Itu... Kagami! 68 00:04:50,880 --> 00:04:52,320 Marinette? 69 00:04:52,440 --> 00:04:54,320 - Uh? Apa? - Aku baru saja bertanya padamu 70 00:04:54,440 --> 00:04:57,480 - Apa yang harus aku lakukan tentang Kagami. - Ratu es? 71 00:04:57,600 --> 00:04:59,960 - Apa? - Es... gelanggang es! 72 00:05:00,080 --> 00:05:03,536 Itulah yang aku katakan. Tidak ada tempat yang lebih baik untuk memecahkan es daripada gelanggang es! 73 00:05:03,560 --> 00:05:07,960 Gelanggang es? aku pikir Aku akan terlalu malu untuk pergi ke sana sendirian. 74 00:05:10,600 --> 00:05:13,280 Nah, eh, aku bisa ikut denganmu, jika kau mau! 75 00:05:13,400 --> 00:05:15,760 Kau akan melakukannya? Itu mengagumkan! 76 00:05:15,880 --> 00:05:18,800 Aku tidak sabar untuk pergi ke gelanggang es bersama-sama! Terima kasih! 77 00:05:18,920 --> 00:05:21,000 Itulah gunanya teman! 78 00:05:21,920 --> 00:05:25,640 Tikki, tolong katakan padaku apa yang baru saja terjadi tidak benar-benar terjadi sama sekali! 79 00:05:26,680 --> 00:05:28,360 Argh! 80 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Ini akan menjadi kekacauan terburukmu! 81 00:05:30,720 --> 00:05:34,120 Keluarlah dari ini, sekarang juga! Gagasan, perempuan. Cepat! 82 00:05:34,240 --> 00:05:36,616 Katakan padanya kau sudah berjanji untuk bergaul dengan GFmu! 83 00:05:36,640 --> 00:05:38,320 Mungkin kau tersesat di jalan? 84 00:05:38,440 --> 00:05:39,760 Kau harus pergi ke konser! 85 00:05:39,880 --> 00:05:42,640 Kau harus menyelesaikan esai tentang migrasi periwinkles! 86 00:05:42,760 --> 00:05:45,360 Sebenarnya, cewek, kurasa aku tidak ingin membatalkan. 87 00:05:45,480 --> 00:05:47,480 - Hah? - Adrien benar-benar membutuhkanku. 88 00:05:47,600 --> 00:05:49,880 Dan jika dia menginginkan saranku, lalu mengapa tidak? 89 00:05:50,000 --> 00:05:53,520 Bagaimanapun, ini bukan masalah, dan aku pasti tidak cemburu, karena... 90 00:05:53,640 --> 00:05:58,800 - Karena kalian berdua saling mencintai! - Karena tidak ada apa-apa di antara kita. 91 00:05:58,920 --> 00:06:02,840 - Apa maksudmu, tidak ada di antara kau? - Ada segalanya di antaramu! 92 00:06:02,960 --> 00:06:05,080 Aku selalu mengacaukan kata-kata aku di sekitarnya. 93 00:06:05,200 --> 00:06:07,960 Jadi, bagaimana aku bisa mengatur kencan? 94 00:06:08,080 --> 00:06:10,600 Aku pikir kita sebenarnya hanya dimaksudkan untuk menjadi teman. 95 00:06:10,680 --> 00:06:13,696 Setiap kali aku berbicara dengannya sebagai teman, aku hampir tidak terbata-bata sama sekali! 96 00:06:13,720 --> 00:06:15,800 Itu pertanda di sana, kan? 97 00:06:18,640 --> 00:06:21,400 - Hmm. - Sama sekali tidak! 98 00:06:41,080 --> 00:06:42,760 Apakah kau merasa... agak seperti ini? 99 00:06:50,120 --> 00:06:54,120 Secara pribadi, aku pikir seorang gadis seperti kau layak merasa lebih seperti... ini. 100 00:07:04,720 --> 00:07:08,520 Dan bagi siapa pun yang membuatmu merasakan hal ini, dia hanyalah... 101 00:07:09,320 --> 00:07:11,320 Ha ha! Terima kasih, Luka. 102 00:07:18,880 --> 00:07:21,520 Katakan... kau bebas besok? 103 00:07:28,520 --> 00:07:31,280 Adrien? Bukankah seharusnya kau mengerjakan gerakan anggarmu? 104 00:07:31,400 --> 00:07:34,880 Tn. D'Argencourt berkata dia sangat kecewa dengan sesi terakhirmu. 105 00:07:35,360 --> 00:07:40,120 Ya, aku menuju pelajaran satu lawan satu dengan mitra terkuatku, Kagami. 106 00:07:40,240 --> 00:07:41,600 Hmm. 107 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 Bisakah kau mengantarku ke gelanggang es? 108 00:07:51,160 --> 00:07:55,240 Aku berkata bahwa aku akan mengikuti pelajaran, tetapi aku tidak mengatakan itu adalah pelajaran pagar. 109 00:08:02,240 --> 00:08:05,520 Aku tidak percaya, Pak Walikota! Kau ingin menutup gelanggang esku? 110 00:08:05,640 --> 00:08:08,920 Ini bukan gelanggang esmu, Philippe. Itu milik orang Paris. 111 00:08:09,040 --> 00:08:12,400 Aku tidak menutupnya. Aku hanya akan mengubahnya menjadi gym di dalam ruangan 112 00:08:12,520 --> 00:08:14,600 untuk Chloéku... eh, kotaku. 113 00:08:14,720 --> 00:08:16,960 Lagipula tidak ada yang datang untuk pelajaran! 114 00:08:17,080 --> 00:08:20,800 Kau belum punya satu siswa yang mendaftar tahun ini. Lihat saja sekelilingmu! 115 00:08:21,040 --> 00:08:22,680 Oh! 116 00:08:24,760 --> 00:08:28,560 Hah? Salah, Pak Walikota! Beberapa skater baru! Aku tahu itu! 117 00:08:29,160 --> 00:08:32,799 OKE, OKE! Jika kau bisa mendapatkan satu pendaftaran tunggal dalam sepuluh menit, 118 00:08:32,919 --> 00:08:34,960 aku akan menunda pekerjaan konversi gym! 119 00:08:35,080 --> 00:08:36,520 Anggap sudah selesai! 120 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 Itu sangat keren darimu untuk membawa Luka. 121 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 Tentu saja. Itulah gunanya teman. 122 00:08:48,400 --> 00:08:52,136 Aku tidak tahu harus berbuat apa tentang Kagami. Haruskahku... menawarkan untuk memegang tangannya? 123 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 - Kau harus membiarkannya jatuh. - Hah? 124 00:08:53,840 --> 00:08:56,616 Tidak, yang aku maksudkan adalah kau t idak bisa membiarkannya jatuh dengan cara apa pun. 125 00:08:56,640 --> 00:08:59,040 Maksudku, lakukan apa pun yang kau bisa agar dia tidak jatuh! 126 00:08:59,160 --> 00:09:02,480 Jadi ya! Pegang tangannya dan bawa dia ke es lalu... 127 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 Aaah! 128 00:09:05,920 --> 00:09:10,320 Cobalah untuk menjadi alami. Ikuti arus dan dengarkan ritme. Ikuti saja petunjukku. 129 00:09:29,040 --> 00:09:32,200 - Jangan takut. Aku tidak akan memberitahu siapapun. - Tentang apa? 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,440 Kau tidak tahu bagaimana mengikat talimu! 131 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 Ayolah! 132 00:09:51,080 --> 00:09:52,600 Aaah! 133 00:09:52,720 --> 00:09:54,640 - Kau tidak apa-apa? - Uh huh. 134 00:09:59,000 --> 00:10:02,560 Hei, apakah kau pernah berpikir untuk mendaftar pelajaran seluncur es? 135 00:10:02,680 --> 00:10:05,240 Para hakim tidak bisa menahan senyummu itu! 136 00:10:05,360 --> 00:10:08,400 Itu baik dari kau, tetapi hidupku sudah diisi dengan musik. 137 00:10:08,520 --> 00:10:12,000 Dan aku mungkin punya lagu baru untuk ditulis, jadi... 138 00:10:12,120 --> 00:10:15,040 Musik adalah bagian penting dari skating! Pikirkan tentang itu! 139 00:10:16,480 --> 00:10:19,080 Apakah kau mengundang mereka untuk tidak sendirian denganku? 140 00:10:19,200 --> 00:10:22,520 Tentu saja tidak! Hanya saja aku meminta Marinette untuk membantuku. 141 00:10:22,640 --> 00:10:26,120 - Bantu kau dengan apa? - Untuk menyempurnakan keterampilan figure-skatingku! 142 00:10:26,240 --> 00:10:28,040 Tetapi kau tidak membutuhkannya untuk itu. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,840 Ah! 144 00:10:35,720 --> 00:10:38,840 Kau punya apa yang diperlukan untuk menjadi juara. Gaya, bakat... 145 00:10:38,960 --> 00:10:41,520 - Biarkan aku menjadi pelatihmu! - Aku hanya berlatih seni mulia, 146 00:10:41,560 --> 00:10:44,920 seperti memanah atau pagar. Ice-skating hanya untuk bersenang-senang. 147 00:10:51,800 --> 00:10:53,080 Aaah! 148 00:11:03,960 --> 00:11:08,080 Aku akan memberimu satu minggu pelajaran gratis! Hanya beberapa jam sehari dan kau akan menjadi bintang! 149 00:11:10,520 --> 00:11:14,120 Terima kasih, tetapi aku sudah sangat sibuk. 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 Apakah itu Adrien Agreste? 151 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 Adrien Agreste, aku bisa melihatnya sekarang! 152 00:11:20,200 --> 00:11:23,640 Berkat dan gaya, model dan juara seluncur es profesional! 153 00:11:23,760 --> 00:11:25,176 Jika kau mengambil pelajaran denganku, 154 00:11:25,200 --> 00:11:28,120 aku akan membuat Kau bersinar seperti lilin di kue ulang tahun! 155 00:11:28,240 --> 00:11:29,800 Um... mungkin. 156 00:11:29,920 --> 00:11:32,040 Dia sudah melakukan pagar denganku! 157 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 Ugh! Argh! 158 00:11:39,320 --> 00:11:41,560 - Apakah kau baik-baik saja? - Apakah kau baik-baik saja? 159 00:11:48,560 --> 00:11:50,640 Lihat bagaimana pelajaran bisa berguna? 160 00:11:50,760 --> 00:11:53,480 Tolong, Adrien Agreste, cukup cantumkan nama kau di formulir ini 161 00:11:53,600 --> 00:11:56,760 dan penggemar kau akan berlari... dan gelanggang es aku akan diselamatkan! 162 00:11:56,880 --> 00:12:01,120 Tidak ada yang mau mendaftar. kau tidak bisa memaksa mereka sekarang, bukan? 163 00:12:02,080 --> 00:12:03,520 Kau benar. 164 00:12:06,440 --> 00:12:08,080 Bangun! 165 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 Satu-satunya alasan kau tidak bisa tetap berdiri adalah keraguanmu. 166 00:12:12,000 --> 00:12:13,680 Aku tidak pernah ragu. 167 00:12:14,280 --> 00:12:15,720 Bisa kita pergi? 168 00:12:19,640 --> 00:12:21,120 Marinette, kau baik-baik saja? 169 00:12:21,240 --> 00:12:26,000 Aku pikir aku melukai diri sendiri. Mungkin sebaiknya kita menyebutnya sehari. 170 00:12:28,120 --> 00:12:31,600 Marinette tidak terlihat terlalu bagus. Maaf. Aku harus pergi dan memeriksanya. 171 00:12:31,720 --> 00:12:35,840 Maaf, Philippe, tapi gelanggang es akan ditutup malam ini. 172 00:12:39,200 --> 00:12:43,120 Ah! Gairah yang membakar akan segera ditaruh di atas es. 173 00:12:43,240 --> 00:12:45,880 Umpan yang sempurna untukkumaku. 174 00:12:53,120 --> 00:12:58,320 Terbang, akuma aku yang cantik, dan jadikan jantung skater yang baru beku ini menjadi kejahatan! 175 00:13:06,760 --> 00:13:08,520 Mengapa kau begitu sedih? 176 00:13:08,800 --> 00:13:11,200 Aku suka Luka. Dia sangat baik. 177 00:13:11,320 --> 00:13:13,960 Tapi apakah kau pikir dia seperti Adrien? Hanya teman? 178 00:13:14,080 --> 00:13:16,480 Marinette? Apakah kau baik-baik saja? 179 00:13:16,600 --> 00:13:19,440 - Ya aku baik-baik saja. - Kau seharusnya jatuh cinta dengan Ladybug 180 00:13:19,560 --> 00:13:21,680 dan kau membuang Kagami untuk mengejar Marinette? 181 00:13:21,800 --> 00:13:24,240 Ku? Mengejar Marinette? 182 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 Tidak, dia hanya teman. 183 00:13:30,760 --> 00:13:33,280 Frozer, aku Hawk Moth. 184 00:13:33,400 --> 00:13:35,600 Mereka ingin mengambil arena kau darimu. 185 00:13:35,720 --> 00:13:39,360 Jadi, mulai sekarang, semua Paris akan menjadi kerajaan esmu! 186 00:13:39,480 --> 00:13:43,240 Sebagai imbalannya, kau harus membawakan aku Ladybug dan Cat Noir's Miraculous. 187 00:13:43,360 --> 00:13:45,480 Siap meluncur, Hawk Moth! 188 00:13:53,160 --> 00:13:54,880 Apa itu? 189 00:13:55,120 --> 00:13:56,160 Marinette! Menyembunyikan! 190 00:13:57,960 --> 00:14:02,280 Apakah itu es? Wah! Ayo coba Magicaroon Guru Fu! 191 00:14:02,400 --> 00:14:04,480 Tikki, nyalakan! 192 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 StalacTikki. 193 00:14:10,360 --> 00:14:12,640 StalacTikki, ada di! 194 00:14:13,080 --> 00:14:14,440 Ha! 195 00:14:30,760 --> 00:14:32,240 Plagg! nyalakan! 196 00:14:35,400 --> 00:14:38,920 - PlagGlacier! - PlagGlacier, cakar! 197 00:15:06,240 --> 00:15:08,120 Kepik dan Kucing Noir! 198 00:15:08,240 --> 00:15:13,200 Patung beku kau akan bersinar seperti piala di atas kerajaan esku! 199 00:15:20,280 --> 00:15:22,360 Cat Noir, kita harus menyiapkan jebakan 200 00:15:22,480 --> 00:15:24,976 untuk siapa pun yang mengubah kota menjadi gelanggang es raksasa! 201 00:15:25,000 --> 00:15:28,280 Naluri kucing aku lebih suka melacak dan mengamati sebelum aku menyerang. 202 00:15:28,400 --> 00:15:30,080 Kau pergi jalanmu, aku akan pergi milikku. 203 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 Kau tidak masih marah padaku tentang mawar? 204 00:15:32,520 --> 00:15:34,720 Mungkin ada rasa dingin tertentu di antara kita. 205 00:15:34,840 --> 00:15:37,680 Aku mengerti. Tapi kita harus benar-benar fokus menyelamatkan Paris! 206 00:15:37,800 --> 00:15:40,480 Kita tidak selalu harus melakukan semuanya bersama! 207 00:15:40,600 --> 00:15:43,800 - Bukannya kita pasangan! - Cat Noir, jangan cemberut padaku! 208 00:15:52,760 --> 00:15:53,960 Cara ini! 209 00:16:04,920 --> 00:16:07,840 Aku perlu membuat jebakan, tetapi apa yang bisa aku gunakan sebagai umpan? 210 00:16:28,200 --> 00:16:29,360 Terima kasih, kitty. 211 00:16:35,000 --> 00:16:36,480 Dia terlalu cepat! 212 00:16:40,400 --> 00:16:43,280 Aku yakin akuma ada di sepatu rodanya. 213 00:17:00,960 --> 00:17:04,520 Bencana kataraku dapat menghancurkan sepatu skatingnya, tetapi dia harus berdiri di udara. 214 00:17:04,599 --> 00:17:06,760 Kau benar. Kita harus memasang perangkap. 215 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Kau juga benar. kita mengamati dan sekarang kita cukup tahu! 216 00:17:10,160 --> 00:17:14,160 Sepertinya kita hanya kehilangan sedikit dorongan keberuntungan untuk mendapatkan keuntungan darinya! 217 00:17:14,760 --> 00:17:16,560 Pesona beruntung! 218 00:17:21,760 --> 00:17:23,200 Sekantong garam? 219 00:17:24,240 --> 00:17:26,280 Garam membuat es mencair! 220 00:17:26,400 --> 00:17:29,640 OK, sementara Aku membuat Frozer sibuk, kau harus meleleh. 221 00:17:29,760 --> 00:17:31,200 Dengar! 222 00:17:43,680 --> 00:17:46,760 Aku menunggumu, Frozer! Jangan sampai kaki dingin sekarang! 223 00:17:46,880 --> 00:17:48,880 Jangan bermain api, Ladybug! 224 00:17:53,960 --> 00:17:56,920 - Ayo kita lihat apakah kau bisa melakukan ini! - Jangan membuatku tertawa! 225 00:17:59,280 --> 00:18:01,000 Aku mendekati, Ladybug! 226 00:18:03,400 --> 00:18:05,480 Yang berikutnya rumit! 227 00:18:15,160 --> 00:18:18,680 Wah! 228 00:18:20,040 --> 00:18:21,560 Bencana alam! 229 00:18:23,800 --> 00:18:26,200 Tidak ada lagi perbuatan jahat untukmu, akuma kecil! 230 00:18:30,040 --> 00:18:31,920 Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan! 231 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 Gotcha! 232 00:18:37,560 --> 00:18:39,560 Selamat tinggal, kupu-kupu kecil. 233 00:18:39,840 --> 00:18:42,440 Miraculouses Ladybug! 234 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Pound itu! 235 00:18:48,880 --> 00:18:52,000 Kau menghancurkan rencanaku seperti pemecah es, Ladybug, 236 00:18:52,120 --> 00:18:55,200 tapi balas dendam adalah hidangan terbaik yang disajikan dingin! 237 00:18:59,520 --> 00:19:02,520 Ini Philippe di gelanggang es, dia membuat skating sangat menyenangkan! 238 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Terima kasih, Adrien! 239 00:19:04,680 --> 00:19:07,176 Aku harap ini membantu Kau mendapatkan lebih banyak siswa untuk mendaftar! 240 00:19:07,200 --> 00:19:09,481 Kau terus melakukan apa yang orang lain ingin kau lakukan. 241 00:19:09,600 --> 00:19:11,560 Tidak, aku hanya ingin dia bahagia. 242 00:19:11,680 --> 00:19:15,120 Dan aku tidak mengubah targetku, bahkan jika itu berarti gagal berulang-ulang, 243 00:19:15,240 --> 00:19:17,800 Karena, suatu hari, aku akan berhasil dan memukulnya. 244 00:19:17,920 --> 00:19:21,680 Pada hari kau menyadari bahwa Kau telah mendapatkan target yang salah, aku akan berada di sini. 245 00:19:29,720 --> 00:19:32,600 Apakah kau ingin mengambil kereta bawah tanah bersama, Marinette? 246 00:19:37,240 --> 00:19:40,840 Kau harus pergi dan berbicara dengannya. Terima kasih telah mengundang aku keluar hari ini. 247 00:19:40,880 --> 00:19:42,840 Terima kasih telah datang bersamaku, Luka. 248 00:19:46,240 --> 00:19:47,680 Adrien! 249 00:19:50,560 --> 00:19:52,000 Adrien! 250 00:19:54,240 --> 00:19:57,680 Marinette? Apakah ada sesuatu yang ingin kau sampaikan kepadaku? 251 00:20:03,000 --> 00:20:06,856 Aku mencintaimu, Adrien! Bahkan jika kau mencintai Kagami. Aku hanya harus memberitahu dirimu. Sana! 252 00:20:06,880 --> 00:20:08,920 Kagami? Aku tidak mencintainya. 253 00:20:09,520 --> 00:20:12,400 Kaulah yang aku cintai. Bagaimana aku bisa begitu buta? 254 00:20:12,520 --> 00:20:14,960 Uh... kau mencintaiku? 255 00:20:15,080 --> 00:20:18,040 Jadi... Kita bisa menikah dan punya rumah yang indah 256 00:20:18,160 --> 00:20:20,536 dan seekor anjing, kucing atau hamster, dan kita akan menamainya... 257 00:20:20,560 --> 00:20:21,960 - Marinet! - Marinette? 258 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 Kau baik-baik saja, Marinette? 259 00:20:28,000 --> 00:20:29,440 Aku hanya ingin mengatakan itu... 260 00:20:29,560 --> 00:20:33,160 kita harus pergi dan bermain skating di arena es lebih sering. Ya! 261 00:20:33,880 --> 00:20:37,640 - Maksudmu... hanya kau dan aku? - Kau dan aku? 262 00:20:37,760 --> 00:20:39,000 Oh tidak! Tentu tidak! 263 00:20:39,120 --> 00:20:43,440 Karena kita harus membawa seluruh geng di sana. Luka, Kagami, Alya, Nino! 264 00:20:43,560 --> 00:20:47,000 Kau benar. Itu akan luar biasa! aku akan mencoba membebaskan beberapa waktu. 265 00:20:47,120 --> 00:20:48,960 - Sampai jumpa di sekolah. - Sampai jumpa. 266 00:20:53,200 --> 00:20:55,760 Tikki, tolong jangan bilang aku melakukannya lagi! 267 00:20:55,880 --> 00:20:59,120 Jangan khawatir. Kau akan sampai di sana suatu hari, Marinette. 268 00:20:59,880 --> 00:21:02,560 Satu per satu, sekarang! Ya, ya, daftar di sini. 269 00:21:02,680 --> 00:21:05,280 Belajar bermain skate seperti Adrien Agreste! 23535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.