Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,398 --> 00:00:07,674
Poznałem waszą ulubioną reżyserkę.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,426
Biankę Novą? Jaka jest?
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Wspaniała.
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,471
Zdrowa, normalna...
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,182
Stój! Nie skacz!
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Zero dramatu.
7
00:00:16,433 --> 00:00:17,768
POPRZEDNIO
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,811
Jest roztargniony.
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,316
Pora zacieśnić tę więź.
10
00:00:24,607 --> 00:00:26,026
Pobierzemy się!
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
Gotowi zmienić życie
i przejąć kontrolę nad swoją przyszłością?
12
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Tati!
13
00:00:30,905 --> 00:00:33,408
- Ile cię kosztowały?
- 200 000.
14
00:00:33,867 --> 00:00:34,785
Co?
15
00:00:35,289 --> 00:00:36,203
Zdrowie!
16
00:00:36,286 --> 00:00:38,413
Pamiętasz, jak mi się oświadczyłeś?
17
00:00:38,496 --> 00:00:41,875
Chyba nie powiedziałem ci „nie”.
Więc mówię to teraz. Nie.
18
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
Kim jesteś?
19
00:00:53,845 --> 00:00:56,598
Mrocznym duchem,
który żył w tobie całe życie.
20
00:00:57,349 --> 00:00:59,810
Cieniem Wody.
21
00:00:59,935 --> 00:01:01,937
Cieniem w wodzie?
22
00:01:02,062 --> 00:01:04,523
Nie. Cieniem wody.
23
00:01:04,648 --> 00:01:07,359
To ma sens.
24
00:01:07,484 --> 00:01:09,069
Chwila...
25
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Skoro we mnie żyłeś,
26
00:01:10,821 --> 00:01:14,074
wiesz, kto mnie zostawił pod sierocińcem.
27
00:01:14,199 --> 00:01:16,785
Tak. Stoisz na rozdrożu.
28
00:01:16,910 --> 00:01:23,125
Aby wybrać właściwą drogę,
musisz się dowiedzieć, jak tu dotarłeś.
29
00:01:23,250 --> 00:01:28,171
Mam wskazówkę, ale zanim ci pomogę,
30
00:01:28,296 --> 00:01:31,258
ty musisz pomóc mnie.
31
00:01:31,383 --> 00:01:36,471
Jest coś, czego nie wiedziałem,
bo ty tego nie widziałeś.
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,892
„Jak zostać królem”.
33
00:01:41,351 --> 00:01:42,644
Film?
34
00:01:42,769 --> 00:01:46,565
Tak. Dramat historyczny z Colinem Firthem
35
00:01:46,690 --> 00:01:50,819
o królu, który pokonuje strach
przed wystąpieniami.
36
00:01:51,445 --> 00:01:53,113
Nie wiem, czy chcę go obejrzeć.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,741
Film albo nic nie powiem!
38
00:01:57,534 --> 00:02:03,039
LOS ESPOOKYS
39
00:02:10,464 --> 00:02:14,134
„Jak zostać królem” -
historia o odwadze...
40
00:02:14,885 --> 00:02:16,595
Szlag.
41
00:02:20,348 --> 00:02:22,642
- Renaldo?
- Nie dzwoniłem wcześniej,
42
00:02:22,768 --> 00:02:24,061
bo nie miałem środków.
43
00:02:24,186 --> 00:02:25,270
Jesteś zajęty?
44
00:02:25,395 --> 00:02:29,107
Właśnie poznałem demona,
który we mnie żyje.
45
00:02:29,232 --> 00:02:32,444
Bianca Nova chce z nami współpracować.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,363
Musimy pojechać do Los Angeles.
47
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
15.40?
48
00:02:37,616 --> 00:02:40,327
Przed chwilą była 15.41.
49
00:02:40,452 --> 00:02:43,914
Chciałabym wiedzieć, kiedy mija minuta.
50
00:02:44,039 --> 00:02:46,708
Powinni tam wstawić sekundnik.
51
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
- Skończyłaś?
- Nie. Czas nigdy się nie kończy,
52
00:02:57,010 --> 00:02:58,428
tak jak moja energia.
53
00:02:58,553 --> 00:03:00,764
Dzięki Level Up -
54
00:03:00,889 --> 00:03:05,060
- kompleksowi witamin od Hierbalite.
- Co robisz?
55
00:03:05,185 --> 00:03:08,980
- Pozostaję nawodniona...
- Musimy to sprzedać.
56
00:03:10,607 --> 00:03:14,653
Kazałaś mi się pozbyć
tych produktów, więc je piję.
57
00:03:14,778 --> 00:03:16,071
Ile już wypiłaś?
58
00:03:16,822 --> 00:03:18,240
- 18.
- Dzisiaj?
59
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
Rano.
60
00:03:19,741 --> 00:03:24,121
Jeśli będziesz dalej pić,
nie sprzedamy napoi
61
00:03:24,246 --> 00:03:26,498
i zapłacimy z własnej kieszeni.
62
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
Dlaczego musimy się tu spotykać?
63
00:03:31,670 --> 00:03:35,799
Kapuję. Porusza sekundnikiem.
64
00:03:35,924 --> 00:03:37,759
Chociaż to może kontrolować.
65
00:03:37,884 --> 00:03:39,928
Cieszę się.
66
00:03:40,971 --> 00:03:43,598
Choć jest o 22 minuty spóźniona.
67
00:03:43,724 --> 00:03:46,393
Nie odpowiedziałaś na moją wiadomość.
68
00:03:47,060 --> 00:03:51,440
Żeby polecieć do Los Angeles,
potrzebujemy wiz.
69
00:03:51,565 --> 00:03:54,443
Ich wydanie to długi i kosztowny proces.
70
00:03:54,568 --> 00:03:57,821
Nie chcę wypełniać żadnych formularzy.
71
00:03:57,946 --> 00:04:00,574
Wiem, do kogo zadzwonimy.
72
00:04:01,032 --> 00:04:04,911
Kolejna amerykańska korporacja tutaj...
73
00:04:05,412 --> 00:04:07,247
i kolejna tutaj.
74
00:04:07,372 --> 00:04:09,458
Skończyły nam się pączki?
75
00:04:09,583 --> 00:04:11,251
Przyszli ci od straszenia.
76
00:04:11,376 --> 00:04:14,296
Renaldo i reszta.
77
00:04:14,421 --> 00:04:20,260
Niech wyjdą ci, co nie są Renaldem,
jego przyjaciółmi lub mną.
78
00:04:20,802 --> 00:04:23,263
Jessico, odpadasz.
79
00:04:23,388 --> 00:04:25,932
To dla ciebie koniec.
80
00:04:26,058 --> 00:04:27,768
Oszukałaś mnie.
81
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
Powiedziałaś,
że moja grzywka wygląda dobrze.
82
00:04:31,396 --> 00:04:34,066
Ludzie śmiali się Ameryce w twarz.
83
00:04:34,191 --> 00:04:35,609
Rozumiem.
84
00:04:35,734 --> 00:04:38,070
Zapamiętam zdobytą tu wiedzę.
85
00:04:38,195 --> 00:04:42,657
Choć nie zostanę kolejną ambasador,
poznałam tu wspaniałe dziewczęta.
86
00:04:49,164 --> 00:04:51,249
Tak trudno zwalniać dziewczęta.
87
00:04:51,374 --> 00:04:53,668
Co was sprowadza?
88
00:04:53,794 --> 00:04:55,796
- Mamy...
- Chwila!
89
00:04:55,921 --> 00:04:58,173
Muszę znaleźć mój tłumaczący klejnot.
90
00:05:02,135 --> 00:05:06,181
Otrzymaliśmy ofertę pracy
w Stanach Zjednoczonych.
91
00:05:07,182 --> 00:05:09,351
Musicie zobaczyć centrum!
92
00:05:09,476 --> 00:05:13,939
Potrzebujemy wiz pracowniczych.
93
00:05:14,064 --> 00:05:17,818
Mogę je załatwić ot tak,
ale mam inny pomysł.
94
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Załatwię wam wizy,
a w zamian wy coś załatwicie.
95
00:05:23,365 --> 00:05:28,203
To delikatna sprawa dyplomatyczna,
96
00:05:28,328 --> 00:05:30,330
top secret.
97
00:05:31,873 --> 00:05:33,583
Zbliża się mój tydzień urlopu.
98
00:05:33,708 --> 00:05:38,004
Jadę do Tulum i w końcu się zrelaksuję.
99
00:05:38,130 --> 00:05:43,343
Ja, słońce, piasek i siedmiu ochroniarzy.
100
00:05:44,136 --> 00:05:46,179
Oczywiście tydzień to za mało.
101
00:05:46,304 --> 00:05:48,598
Potrzebuję kolejnego.
102
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Mogę go załatwić fingując porwanie mnie.
103
00:05:53,687 --> 00:05:56,690
Da się zrobić.
104
00:05:56,815 --> 00:06:00,902
Chodzi o zwykłe porwanie
przez kosmitów czy coś z okupem?
105
00:06:01,027 --> 00:06:05,282
Obojętne. Upewnijcie się,
że wszyscy w biurze to zobaczą.
106
00:06:05,407 --> 00:06:10,537
Zniknę na dwa tygodnie i wrócę opalona.
107
00:06:10,662 --> 00:06:13,248
Wyjaśnimy to podczas porwania.
108
00:06:13,373 --> 00:06:16,001
Nie skończyłam. Albo tak.
109
00:06:16,126 --> 00:06:19,004
Wtedy pani załatwi nam wizy?
110
00:06:19,629 --> 00:06:22,924
Zostanę porwana! Tym razem przez siebie!
111
00:06:23,050 --> 00:06:24,551
Umowa stoi.
112
00:06:28,221 --> 00:06:33,018
Skoro jedzie pani do Tulum,
będzie pani chciała zgubić,
113
00:06:33,143 --> 00:06:35,979
- zyskać lub utrzymać wagę.
- Biorę!
114
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Ten o przemowie króla.
115
00:06:40,067 --> 00:06:42,944
Zdobył Oscara. Macie go?
116
00:06:43,070 --> 00:06:44,571
Andrecito...
117
00:06:44,696 --> 00:06:47,407
Tak, matko. O ile nią jesteś.
118
00:06:47,532 --> 00:06:49,826
Nie żenisz się z Juanem Carlosem?
119
00:06:49,951 --> 00:06:54,623
Skupiam się na innych sprawach.
Nie jestem gotowy.
120
00:06:54,748 --> 00:06:57,751
- Pierścionek był brzydki?
- Skąd,
121
00:06:57,876 --> 00:07:01,546
ale dlaczego tak się przejmujecie?
122
00:07:01,671 --> 00:07:03,840
Powinno ci zależeć.
123
00:07:03,965 --> 00:07:09,805
Mieszkasz w pięknym domu
z pięknym basenem, na pięknym terenie.
124
00:07:09,930 --> 00:07:13,809
Wszystko to zawdzięczasz
rodzinnemu biznesowi.
125
00:07:13,934 --> 00:07:18,438
Aby mógł prosperować, musi się rozwijać.
126
00:07:18,563 --> 00:07:22,317
Najlepszy sposób
to związek czekolady i ciastek.
127
00:07:22,442 --> 00:07:26,822
Nigdy cię o nic nie prosiliśmy.
128
00:07:26,947 --> 00:07:28,740
Lubisz tego chłopca.
129
00:07:28,865 --> 00:07:33,120
Skoro lubisz te rzeczy,
szkoda, żebyś je stracił...
130
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
To groźba? Nie odważycie się!
131
00:07:38,208 --> 00:07:42,003
Już przejęliśmy kontrolę
nad twoimi finansami.
132
00:07:42,962 --> 00:07:45,716
Każde centavo, które wydasz,
133
00:07:45,841 --> 00:07:48,427
ma być przez nas zatwierdzone.
134
00:07:48,552 --> 00:07:50,512
- Jak u Britney Spears.
- Właśnie.
135
00:07:52,263 --> 00:07:55,434
Udowodnij, że nie jesteś lekkomyślny.
136
00:08:03,817 --> 00:08:06,319
Cześć, mamo!
137
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Dokąd idziesz?
138
00:08:08,405 --> 00:08:10,574
Jestem dziewczyną Red Bulla.
139
00:08:10,699 --> 00:08:12,951
Marzyłam o tym.
140
00:08:13,076 --> 00:08:16,163
Najpierw Hierbalite, teraz to?
141
00:08:16,288 --> 00:08:18,874
Hierbalite to był tylko etap.
142
00:08:18,999 --> 00:08:21,752
Red Bull dodaje mi skrzydeł.
143
00:08:21,877 --> 00:08:25,172
Nie. Wracaj do pokoju!
144
00:08:28,675 --> 00:08:32,971
Masz tu być, kiedy wrócę.
Wyjmiesz zakupy z samochodu.
145
00:08:33,096 --> 00:08:36,391
I nie narzekaj, że lody są roztopione.
146
00:08:37,142 --> 00:08:40,854
Ładna sąsiadka znów o ciebie pytała.
147
00:08:40,979 --> 00:08:43,565
Chce się z tobą przespać.
148
00:08:43,690 --> 00:08:46,151
Pora, żebyście to zrobili.
149
00:08:46,276 --> 00:08:49,196
Dziewczyny mnie nie interesują.
150
00:08:49,321 --> 00:08:52,491
Moją pasją jest horror.
151
00:08:53,325 --> 00:08:57,454
Teraz myślę tylko o tym,
jak się dostać do Bianki Novy.
152
00:08:57,579 --> 00:08:59,581
Nie rozpraszaj mnie.
153
00:09:00,332 --> 00:09:02,209
Dobrze.
154
00:09:03,210 --> 00:09:05,504
Do rzeczy.
155
00:09:06,171 --> 00:09:09,049
Ambasadorka chce sfingować porwanie.
156
00:09:09,174 --> 00:09:10,926
Może wciągniemy ją do lustra?
157
00:09:11,051 --> 00:09:14,930
To mój ulubiony pomysł, tym razem pasuje.
158
00:09:15,055 --> 00:09:19,434
Masz na myśli zaklęte lustro
z rzeczywistością alternatywną?
159
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
- Właśnie.
- Jak możemy to zrobić?
160
00:09:24,189 --> 00:09:27,234
Jeśli znajdziemy pokój,
w którym się ukryjemy,
161
00:09:27,359 --> 00:09:30,487
użyjemy przesuwanego szkła weneckiego.
162
00:09:30,612 --> 00:09:35,659
Tak pani ambasador wejdzie
do naszego pokoju.
163
00:09:35,784 --> 00:09:37,786
Ekstra.
164
00:09:37,911 --> 00:09:39,496
Andrés, co ty na to?
165
00:09:43,750 --> 00:09:44,918
Andrés!
166
00:09:45,502 --> 00:09:47,087
Myślę o zaręczynach.
167
00:09:47,212 --> 00:09:48,755
Powiem krótko.
168
00:09:49,506 --> 00:09:54,302
Rodzice odetną mnie od kasy,
jeśli się nie ożenię z Juanem Carlosem.
169
00:09:55,052 --> 00:09:57,431
Nie musisz się hajtać dla forsy.
170
00:09:57,556 --> 00:09:59,558
Masz nas.
171
00:09:59,683 --> 00:10:01,852
Nie potrzebujesz nic więcej.
172
00:10:01,977 --> 00:10:03,562
Wiem. Może macie rację.
173
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Przez całe życie haruję jak dziki osioł.
174
00:10:06,648 --> 00:10:10,318
Ledwo starcza mi na rachunki,
ale jestem niezależna.
175
00:10:10,444 --> 00:10:15,907
Czy ślub z Juanem Carlosem
jest tego warty?
176
00:10:16,032 --> 00:10:19,411
Nie będziesz mieszkał w wili,
miał fajnych ciuchów
177
00:10:19,536 --> 00:10:24,708
i spektakularnych wycieczek,
ale poświęcisz wolność dla luksusów?
178
00:10:26,626 --> 00:10:28,712
- Ożenię się z tobą.
- Dziękuję.
179
00:10:29,421 --> 00:10:32,591
- Miłość wygrywa.
- To „tak” z gwiazdką.
180
00:10:32,716 --> 00:10:37,637
Ożenię się z tobą,
ale będę nadal się zajmował horrorami.
181
00:10:37,763 --> 00:10:40,891
Twoje priorytety zmienią się po ślubie.
182
00:10:42,725 --> 00:10:48,065
Skoro tu jesteś, oceń moje
przemówienie na Latin Webbies Awards.
183
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
„Szanowni koledzy influencerzy.
184
00:10:51,151 --> 00:10:54,279
To zaszczyt przemawiać
do gwiazd YouTube'a.
185
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Odnosimy sukces, bo jesteśmy piękni.
186
00:10:56,823 --> 00:10:59,326
Piękni, bo jesteśmy dobrzy”.
187
00:10:59,451 --> 00:11:03,205
Witam moich fanów.
Dziękuję za oglądanie filmiku „GoFundMe”.
188
00:11:03,330 --> 00:11:07,000
Wiozłam puszki z jedzeniem do kościoła
189
00:11:07,125 --> 00:11:10,629
i nagle uderzył we mnie samolot.
190
00:11:10,754 --> 00:11:12,172
Jak suka.
191
00:11:13,673 --> 00:11:17,844
Kliknijcie w link poniżej,
żeby zobaczyć inny filmik,
192
00:11:17,969 --> 00:11:21,723
w którym potężne tornado
zabrało mi telewizor.
193
00:11:21,848 --> 00:11:23,642
Dziękuję i z Bogiem!
194
00:11:25,644 --> 00:11:27,312
Sporo dziś nagrałaś.
195
00:11:27,437 --> 00:11:32,818
Za każdym razem,
kiedy otwierasz usta, słyszę „suka!”.
196
00:11:33,693 --> 00:11:35,737
Kiepsko. Przykro mi.
197
00:11:35,862 --> 00:11:38,073
Mam dość tego znęcania się.
198
00:11:40,324 --> 00:11:41,827
Zaraz wracam.
199
00:11:44,830 --> 00:11:46,081
Tico?
200
00:11:46,706 --> 00:11:48,792
Tu jesteś!
201
00:11:48,917 --> 00:11:52,170
Pukałam do każdych drzwi!
202
00:11:52,295 --> 00:11:53,630
Mówcie ciszej!
203
00:11:53,755 --> 00:11:55,799
- Przepraszam.
- Szukałam cię.
204
00:11:55,924 --> 00:12:00,512
Mężczyznę, który uratował mi życie.
205
00:12:00,637 --> 00:12:06,852
Dziękuję, że wznieciłeś we mnie
płomień inspiracji.
206
00:12:08,729 --> 00:12:11,732
O czym powinien być film?
207
00:12:11,857 --> 00:12:16,528
Nie chcę wiedzieć, kim jest ta kobieta,
ale widzę, że znów ćpasz!
208
00:12:17,112 --> 00:12:18,947
Nigdy nie ćpałem!
209
00:12:20,030 --> 00:12:23,118
Bierzmy się za tworzenie.
210
00:12:24,453 --> 00:12:27,247
O czym powinien być film?
211
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
Mam słabą wyobraźnię.
212
00:12:30,125 --> 00:12:33,336
Zaczekajmy na mojego
siostrzeńca i jego przyjaciół.
213
00:12:33,462 --> 00:12:37,674
Nie! Jeśli nie zaczniemy pisać dzisiaj,
214
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
wrócę do domu i połknę miskę kulek!
215
00:12:42,012 --> 00:12:43,680
Trzecia?
216
00:12:43,805 --> 00:12:45,265
Coś tu nie gra.
217
00:12:45,390 --> 00:12:48,769
Oby grało. Właśnie zjadłam obiad.
218
00:12:54,775 --> 00:12:57,152
- Cześć.
- Dziękuję za przyjście.
219
00:12:57,277 --> 00:13:02,491
Posmakuje ci Nutri-Boost z Hierbalite,
który regeneruje na poziomie komórkowym.
220
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Wszystkie nasze produkty
są zdrowe i mają gwarancję.
221
00:13:09,790 --> 00:13:12,459
Tu Tati. Jest trzecia.
222
00:13:12,584 --> 00:13:14,920
Dzwonię z Hierbalite.
Twój rachunek...
223
00:13:15,045 --> 00:13:18,173
Sprzedaję odliczając sekundy.
224
00:13:18,298 --> 00:13:19,966
Zadzwoń do mojej siostry.
225
00:13:25,597 --> 00:13:27,140
Halo?
226
00:13:27,265 --> 00:13:28,975
Dzwonię z Hierbalite.
227
00:13:29,101 --> 00:13:31,937
- Rozmawiam z panią Úrsulą?
- Tak.
228
00:13:32,562 --> 00:13:34,606
Witam panią i pani rodzinę.
229
00:13:34,731 --> 00:13:37,609
Przypominam, że skończył ci się czas.
230
00:13:37,734 --> 00:13:41,154
Gdzie moje pieniądze, suko?
Wiesz z kim, kurwa, gadasz?
231
00:13:41,279 --> 00:13:43,281
Jestem szefem Hierbalite
232
00:13:43,407 --> 00:13:45,325
i osobiście odbieram długi.
233
00:13:45,450 --> 00:13:47,869
Ścigam takich jak ty.
234
00:13:47,994 --> 00:13:51,540
Masz pięć dni,
żeby się zjawić z moją pieprzoną forsą.
235
00:13:52,290 --> 00:13:55,252
Pozostań na linii,
aby wziąć udział w ankiecie.
236
00:13:56,128 --> 00:13:58,880
Groźby Marka były: A: zwięzłe i jasne.
237
00:13:59,005 --> 00:14:01,758
B: trochę niejednoznaczne. C...
238
00:14:01,883 --> 00:14:06,096
KUPIĆ LUSTRO, PORWAĆ MELANIE,
WYPROWADZIĆ FRUTSIEGO, DOSTAĆ WIZY
239
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Cześć, Renaldo.
240
00:14:12,018 --> 00:14:16,898
Jestem Carmencita, twoja sąsiadka.
Nareszcie mogę cię poznać.
241
00:14:17,023 --> 00:14:20,610
Wiele razy przychodziłam,
ale jesteś zajęty.
242
00:14:20,736 --> 00:14:22,487
Twoja mama jest urocza.
243
00:14:22,612 --> 00:14:25,490
A pies słodki. Uwielbiam rodziny.
244
00:14:26,700 --> 00:14:28,285
Co robisz?
245
00:14:28,410 --> 00:14:31,329
Zabijam czas... między straszeniem.
246
00:14:31,455 --> 00:14:32,831
Jak to?
247
00:14:32,956 --> 00:14:35,751
Tworzymy z przyjaciółmi zespół straszący.
248
00:14:35,876 --> 00:14:39,671
Więc kiedy się tym nie zajmuję,
czekam na więcej straszenia.
249
00:14:40,547 --> 00:14:45,052
Twoja mama mówiła, że to lubisz.
250
00:14:45,761 --> 00:14:48,555
Dlatego coś ci przyniosłam. Prezent.
251
00:14:48,680 --> 00:14:51,266
„Bóg jest miłością.
252
00:14:51,391 --> 00:14:54,102
Tak mówi Biblia.
253
00:14:54,227 --> 00:14:56,521
Bóg jest miłością:
254
00:14:56,646 --> 00:14:59,066
powtarza Święty Paweł.
255
00:14:59,191 --> 00:15:03,361
Bóg jest miłością,
poszukaj go i zobaczysz.
256
00:15:03,487 --> 00:15:07,324
W rozdziale 4, wersecie 8,
pierwszego listu świętego Jana”...
257
00:15:17,000 --> 00:15:21,171
A ponieważ masz wolne,
chciałabym się z tobą kochać.
258
00:15:23,090 --> 00:15:25,759
Dzięki, ale nie.
259
00:15:25,884 --> 00:15:29,388
To bardzo miłe z twojej strony,
260
00:15:29,513 --> 00:15:34,559
ale próbujesz się dostać
do mojej zablokowanej części,
261
00:15:34,684 --> 00:15:38,522
której nie zamierzam używać
przez wiele, wiele lat.
262
00:15:40,356 --> 00:15:43,860
Rozumiem. Będę się musiała przeprowadzić.
263
00:15:43,985 --> 00:15:47,739
Oby mój następny sąsiad
miał czas dla Carmencity.
264
00:15:47,864 --> 00:15:49,908
- Prawda?
- Do zobaczenia!
265
00:15:50,033 --> 00:15:51,535
Do zobaczenia!
266
00:15:51,660 --> 00:15:53,495
Cześć.
267
00:16:31,199 --> 00:16:32,951
Przepraszam, to chyba moje.
268
00:16:33,076 --> 00:16:34,578
Słucham?
269
00:16:34,703 --> 00:16:39,040
Możesz je zatrzymać za 190 peso.
270
00:16:39,166 --> 00:16:40,459
Co to?
271
00:16:50,177 --> 00:16:52,512
Będziemy tylko we dwoje.
272
00:16:52,637 --> 00:16:55,766
Renaldo jest zajęty,
Úrsula sprzedaje Hierbalite.
273
00:16:57,434 --> 00:17:00,020
- Jeszcze mnie tu nie ma.
- Nie szkodzi.
274
00:17:01,229 --> 00:17:04,775
- Spóźnię się.
- Nie spiesz się. Mogę poczekać.
275
00:17:06,443 --> 00:17:10,155
- Cześć, Tati.
- Miałam dziś ciężki dzień.
276
00:17:10,280 --> 00:17:12,783
Znowu mnie zwolnili.
277
00:17:14,034 --> 00:17:16,953
Kto się tu zjawił!
278
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Cześć, Pony.
279
00:17:19,873 --> 00:17:21,416
Cześć, Pony.
280
00:17:21,541 --> 00:17:25,712
- Znacie się?
- Robiła zdjęcia do naszego katalogu.
281
00:17:25,837 --> 00:17:29,007
Przyszły nowe lustra,
które ci się spodobają.
282
00:17:29,590 --> 00:17:34,262
Mamy lustra aktywne, lustra pasywne,
283
00:17:34,388 --> 00:17:36,890
dominujące i moje ulubione:
284
00:17:37,015 --> 00:17:38,975
- królowa Zofia.
- Cudowne.
285
00:17:39,101 --> 00:17:42,938
Skąd ta torebka? Byłaś na zakupach?
286
00:17:43,063 --> 00:17:46,066
Pomyszkujcie spokojnie.
287
00:17:46,191 --> 00:17:51,029
Jeśli potrzebujecie ekstazy,
dajcie mi znać.
288
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
Żartuję.
289
00:17:54,574 --> 00:17:56,535
Nawet Tati już nie kupuje!
290
00:17:56,660 --> 00:17:58,954
Musimy znaleźć lustro.
291
00:18:00,414 --> 00:18:01,998
Co to?
292
00:18:02,124 --> 00:18:05,085
Co ukrywa Pony za zasłoną?
293
00:18:07,003 --> 00:18:10,006
Nie jest wielkie, ale... jest idealne.
294
00:18:10,132 --> 00:18:12,342
Co ja robię z moim życiem?
295
00:18:12,467 --> 00:18:17,806
Wszyscy macie jakąś pasję, a ja?
296
00:18:17,931 --> 00:18:19,391
Nie mogę rozciągać butów.
297
00:18:19,516 --> 00:18:23,186
Nie mogę liczyć kroków,
pomagać w chudnięciu i tyciu,
298
00:18:23,311 --> 00:18:24,896
podawać godziny.
299
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Ciągle ponoszę porażki.
300
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Gdzie będę za pięć lat?
301
00:18:29,651 --> 00:18:32,779
A jeśli spadnie deszcz? Nie mam kaloszy.
302
00:18:32,904 --> 00:18:35,949
Niektórzy wolą samą podróż niż cel.
303
00:18:36,074 --> 00:18:37,409
Pocieszyłem cię?
304
00:18:38,452 --> 00:18:40,829
Marzę o Cirque du Solei.
305
00:18:40,954 --> 00:18:43,540
- Żeby tam pracować?
- Chcę być cyrkiem.
306
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
- Gimnastyczką?
- Nie,
307
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
choć część mnie musiałaby nią być.
308
00:18:48,503 --> 00:18:52,507
Reszta byłaby namiotami, publicznością.
309
00:18:52,632 --> 00:18:55,510
Parkingiem, rachunkami.
310
00:18:56,344 --> 00:18:59,306
Na świecie jest wiele tajemnic,
311
00:18:59,890 --> 00:19:01,558
ale jednego jestem pewny.
312
00:19:01,683 --> 00:19:03,226
Będziesz Cirque du Solei.
313
00:19:04,811 --> 00:19:07,606
Pony! Bierzemy to!
314
00:19:07,731 --> 00:19:09,649
Doskonale.
315
00:19:09,775 --> 00:19:13,236
Jest przeklęte.
Pewni ludzie takich nie lubią.
316
00:19:14,570 --> 00:19:16,073
Przeklęte...
317
00:19:17,239 --> 00:19:19,158
- Nie szkodzi. Bierzemy.
- Doskonale.
318
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Zatem wilkołak...
319
00:19:22,496 --> 00:19:25,415
Jaką ciekawą pracę może mieć?
320
00:19:25,540 --> 00:19:27,209
Pracę?
321
00:19:27,709 --> 00:19:29,044
Parkingowego.
322
00:19:29,169 --> 00:19:31,129
Dobrze.
323
00:19:31,254 --> 00:19:35,050
Wilkołak jest parkingowym.
324
00:19:35,175 --> 00:19:37,761
I... jest noc?
325
00:19:37,886 --> 00:19:40,806
Noc się zawsze sprawdza.
326
00:19:40,931 --> 00:19:46,978
Podchodzi do stanowiska
i nie może znaleźć kluczyków.
327
00:19:49,314 --> 00:19:52,109
Kobieta jest wściekła.
328
00:19:52,234 --> 00:19:55,195
Mówi: „Czekam na ciebie od dwóch godzin.
329
00:19:55,320 --> 00:19:59,157
Mam inne przyjęcie,
a ty mnie wstrzymujesz.
330
00:19:59,282 --> 00:20:00,826
Powinnam cię pozwać!”.
331
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
Niezłe. Prawdziwe.
332
00:20:03,370 --> 00:20:06,748
I pyta: „Dlaczego jesteś wilkołakiem?”.
333
00:20:06,873 --> 00:20:09,459
„Dlaczego jesteś wilkołakiem?”.
334
00:20:10,502 --> 00:20:12,796
Kto powinien grać tę kobietę?
335
00:20:14,296 --> 00:20:15,841
Anne Hathaway?
336
00:20:17,050 --> 00:20:18,969
Cudownie.
337
00:20:20,262 --> 00:20:22,389
Jestem taka zmęczona.
338
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Ty pisz.
339
00:20:25,849 --> 00:20:27,477
Chwileczkę.
340
00:20:29,561 --> 00:20:31,523
Tico, przyjdziesz?
341
00:20:31,648 --> 00:20:33,400
Teraz nie mogę.
342
00:20:33,525 --> 00:20:36,111
Pomagam przyjaciółce
pisać scenariusz filmu.
343
00:20:36,903 --> 00:20:39,906
W coś ty się znowu wpakował?
344
00:20:40,031 --> 00:20:43,827
Bez obaw. Przyślę zastępstwo.
345
00:20:50,208 --> 00:20:53,378
Cześć. Jaka szkoda, że stoisz tu sam.
346
00:20:53,503 --> 00:20:58,300
Twój właściciel mówił do mnie jak do suki.
347
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Teraz to ty nią jesteś.
348
00:21:11,563 --> 00:21:14,608
Dziękuję. Świetnie się bawiłam.
349
00:21:14,733 --> 00:21:18,987
Mogłybyśmy być razem na zawsze.
350
00:21:19,571 --> 00:21:21,281
Raczej nie.
351
00:21:22,157 --> 00:21:26,328
Musisz się jeszcze wiele nauczyć.
352
00:21:30,415 --> 00:21:33,919
Pora, by Carmencita
znów się przeprowadziła.
353
00:21:34,044 --> 00:21:36,421
Tylko tak pozostanę dziewicą.
354
00:21:36,546 --> 00:21:39,132
Nikt nie będzie znał mojej przeszłości.
355
00:21:39,257 --> 00:21:40,926
Jak uważasz.
356
00:21:41,051 --> 00:21:44,513
Powodzenia z horrorami.
357
00:21:46,515 --> 00:21:48,100
Cześć!
358
00:21:48,225 --> 00:21:49,726
Cześć.
359
00:21:53,313 --> 00:21:55,857
Jakie ciężkie!
360
00:21:57,109 --> 00:21:58,735
To dla Melanie.
361
00:21:59,403 --> 00:22:02,030
- Musimy jej powiedzieć.
- Melanie!
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,157
Melanie, dostałaś paczkę!
363
00:22:05,200 --> 00:22:07,327
Kiedy Tati doliczy do trzech,
364
00:22:07,452 --> 00:22:12,958
Andrés wypuści dym, żeby ich zmylić,
a Úrsula przejmie Melanie.
365
00:22:17,295 --> 00:22:19,423
Tak, przejmę ją.
366
00:22:19,548 --> 00:22:22,300
Ale pierścionek. Kim jest ta farciarka?
367
00:22:24,092 --> 00:22:26,388
Tak. Postanowiłem się ożenić
368
00:22:26,513 --> 00:22:30,142
mimo waszego głośnego
i słusznego sprzeciwu.
369
00:22:30,267 --> 00:22:34,396
Dokończmy robotę, potem pogadamy.
370
00:22:34,521 --> 00:22:35,647
Dobra.
371
00:22:35,772 --> 00:22:41,403
Jak historia zapamięta
odpowiedź pani kraju na kryzys graniczny?
372
00:22:42,028 --> 00:22:43,655
Kryzys graniczny?
373
00:22:43,780 --> 00:22:48,368
Myślałam, że to dla magazynu „People”,
i spytasz, co mam w torebce.
374
00:22:48,493 --> 00:22:52,330
- Melanie, przyszła do ciebie paczka.
- Dzięki Bogu!
375
00:22:54,499 --> 00:22:56,334
Idzie!
376
00:22:57,459 --> 00:22:59,296
Prezent dla mnie?
377
00:22:59,421 --> 00:23:01,798
Niczego się dziś nie spodziewałam.
378
00:23:01,923 --> 00:23:05,969
Tuż przed moim urlopem. Od kogo?
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,722
- Na kartce jest napis „Piekło”.
- Ekstra!
380
00:23:13,435 --> 00:23:16,188
- Lustro.
- Piękne.
381
00:23:16,855 --> 00:23:20,150
Może to zmuszenie do autorefleksji?
382
00:23:20,275 --> 00:23:22,194
Pozbądź się go.
383
00:23:22,319 --> 00:23:24,738
To tylko lustro.
384
00:23:26,156 --> 00:23:28,241
Idzie zgodnie z planem.
385
00:23:30,535 --> 00:23:33,330
Pójdziesz ze mną na dwa tygodnie.
386
00:23:33,455 --> 00:23:35,957
Twój tydzień wakacji i jeden dodatkowy.
387
00:23:39,086 --> 00:23:40,754
Gdzie ona jest?
388
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
- Zniknęła!
- Kto nas będzie lulał?
389
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
Jest tutaj? Úrsulo, co się stało?
390
00:23:50,013 --> 00:23:52,516
Jestem równie zdziwiona jak ty.
391
00:23:53,809 --> 00:23:56,228
Chyba naprawdę jest uwięziona.
392
00:23:56,353 --> 00:23:59,773
To było piękne zaklęte lustro.
393
00:23:59,898 --> 00:24:01,942
Miałeś kupić zwykłe.
394
00:24:02,067 --> 00:24:08,281
Widzisz, co się dzieje,
kiedy mnie nie słuchacie?
395
00:24:08,407 --> 00:24:10,075
Ty się miałaś tym zająć.
396
00:24:10,200 --> 00:24:13,829
- Jak zwykle moja wina!
- Co się do diabła stało?
397
00:24:14,621 --> 00:24:16,289
Skąd dochodzi głos?
398
00:24:18,166 --> 00:24:19,459
Jest tam!
399
00:24:19,584 --> 00:24:22,671
Utknęłam w lustrzanej próżni?
400
00:24:22,796 --> 00:24:24,965
Myślałam, że jesteście makijażystami!
401
00:24:25,090 --> 00:24:28,552
Tym też się zajmujemy.
402
00:24:28,677 --> 00:24:30,971
Do kitu! Nie zdążę na samolot.
403
00:24:31,096 --> 00:24:36,017
Rozumiemy pani złość i bardzo nam przykro.
404
00:24:36,143 --> 00:24:38,478
Ale my wciąż potrzebujemy wiz.
405
00:24:38,603 --> 00:24:42,899
Utknęłam tu.
Wyciągnijcie mnie, to się zastanowię.
406
00:24:43,024 --> 00:24:45,944
- Zróbmy to.
- Wyciągnijcie mnie...
407
00:24:47,028 --> 00:24:50,240
Wyciągniemy ją przez lustro,
które ją wciągnęło.
408
00:24:53,243 --> 00:24:58,165
- Nie możemy wyjść. Bawią się.
- Zaczekamy do zamknięcia ambasady.
409
00:25:00,000 --> 00:25:03,044
Nieważne. Śpią.
410
00:25:03,712 --> 00:25:06,048
Trzeba je przesunąć!
411
00:25:16,056 --> 00:25:17,976
Szlag.
412
00:25:18,101 --> 00:25:20,312
Teraz jest uwięziona.
413
00:25:21,061 --> 00:25:22,647
Chodźmy.
414
00:25:39,246 --> 00:25:40,706
REŻYSERIA
415
00:25:40,831 --> 00:25:42,208
SCENARIUSZ
416
00:25:55,763 --> 00:25:58,098
WYSTĄPILI
417
00:26:10,528 --> 00:26:11,904
ZDJĘCIA
418
00:26:21,956 --> 00:26:23,040
MUZYKA
419
00:26:25,209 --> 00:26:28,712
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
420
00:26:28,838 --> 00:26:30,965
Tekst: Agnieszka Figlewicz
30296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.