All language subtitles for Kanal.1957.DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,859 --> 00:01:02,125 STARRING 2 00:01:35,963 --> 00:01:40,958 NOVEL AND SCREENPLAY BY 3 00:01:43,036 --> 00:01:46,370 PHOTOGRAPHY BY 4 00:02:14,067 --> 00:02:17,595 MUSIC BY 5 00:02:49,202 --> 00:02:52,570 DIRECTED BY 6 00:03:03,216 --> 00:03:06,186 1944. 7 00:03:06,620 --> 00:03:08,418 Late September. 8 00:03:08,555 --> 00:03:11,616 The Warsaw Uprising nears its tragic end. 9 00:03:12,225 --> 00:03:16,060 The Old Town, Riverside, Czerniakow and Sadyba fell long ago. 10 00:03:16,830 --> 00:03:18,526 Zoliborz, Mokotow and the downtown areas, 11 00:03:18,832 --> 00:03:21,927 cut off and surrounded by massive German forces, are in flames. 12 00:03:22,335 --> 00:03:24,702 This company now numbers 43. 13 00:03:25,305 --> 00:03:27,968 Three days ago, there were 70. 14 00:03:30,110 --> 00:03:32,170 This is their commanding officer... 15 00:03:33,714 --> 00:03:35,706 Lieutenant Zadra. 16 00:03:36,783 --> 00:03:41,187 He recruited these men and is responsible for them. 17 00:03:45,525 --> 00:03:48,859 His second-in-command, Lieutenant Wise. 18 00:03:49,229 --> 00:03:53,860 He drilled discipline into his boys with an iron hand. 19 00:03:54,534 --> 00:03:57,003 And this is Halinka, the messenger girl, 20 00:03:57,204 --> 00:04:01,039 who promised her mother on leaving home that she'd keep warm. 21 00:04:01,775 --> 00:04:03,937 They probably all made similar promises. 22 00:04:04,044 --> 00:04:06,104 All mothers are the same. 23 00:04:06,980 --> 00:04:10,815 Sergeant Major Bullet writes in a perfect hand. 24 00:04:10,917 --> 00:04:13,751 He carries all the company records in his case. 25 00:04:13,887 --> 00:04:17,415 Officer Cadet Korab suffers greatly without his daily bath. 26 00:04:17,991 --> 00:04:21,587 But the boys of the 3rd Platoon have bigger troubles. 27 00:04:22,929 --> 00:04:26,058 Slim, Korab's aide, 28 00:04:26,166 --> 00:04:28,567 hopes to build airplanes after the war. 29 00:04:34,574 --> 00:04:37,942 Finally, the composer. 30 00:04:38,478 --> 00:04:40,504 He's not a soldier. 31 00:04:40,614 --> 00:04:43,083 He joined the company only yesterday. 32 00:04:51,224 --> 00:04:54,160 These are the heroes of the tragedy. 33 00:04:54,361 --> 00:04:56,091 Watch them closely, 34 00:04:56,296 --> 00:04:59,027 for these are the last hours of their lives. 35 00:07:37,057 --> 00:07:38,286 Hey! 36 00:07:38,725 --> 00:07:41,320 Hello, Zadra. Right on time. 37 00:07:41,428 --> 00:07:43,260 What's that? Were you hit? 38 00:07:43,563 --> 00:07:45,293 Just caught a little draft. 39 00:07:45,532 --> 00:07:46,830 What's the situation? 40 00:07:47,133 --> 00:07:49,602 As you can see, the dive bombers were here. 41 00:07:50,236 --> 00:07:52,364 The Germans have tried to push through three times. 42 00:07:52,572 --> 00:07:54,268 Good thing they sleep at night. 43 00:07:54,474 --> 00:07:56,568 You won't have an easy life here tomorrow. 44 00:07:56,910 --> 00:08:00,972 More like an easy death. Anyway, we'll try to hold out for a while. 45 00:08:01,181 --> 00:08:03,082 I'd like to stay too. 46 00:08:04,184 --> 00:08:06,813 What, till Judgment Day? 47 00:08:07,587 --> 00:08:10,648 But we'll be hailed by future generations. 48 00:08:11,992 --> 00:08:13,551 They won't take us alive. 49 00:08:13,760 --> 00:08:15,729 That's right. The Polish way! 50 00:08:17,163 --> 00:08:20,133 What's wrong? You've always been a hotshot. 51 00:08:20,734 --> 00:08:22,760 I've had enough, all right? 52 00:08:23,069 --> 00:08:26,164 What am I to tell my men? They trust me. 53 00:08:26,573 --> 00:08:30,635 You're losing your nerve. There'll be no time for brooding here. 54 00:08:31,211 --> 00:08:33,407 Bartek almost abandoned the front positions today, 55 00:08:33,613 --> 00:08:35,582 as if the little shit had somewhere to go. 56 00:08:35,682 --> 00:08:37,651 It's getting cramped around here. 57 00:08:38,451 --> 00:08:41,888 They want to finish off Mokotow and start in on downtown. 58 00:08:42,288 --> 00:08:45,747 Damn! I can't believe it's the 56th day of the uprising. 59 00:08:46,459 --> 00:08:47,654 Hell. 60 00:08:47,761 --> 00:08:49,229 Yes, that's always an option. 61 00:08:49,629 --> 00:08:51,029 Bozena! 62 00:08:53,366 --> 00:08:55,198 What's the news? 63 00:09:04,477 --> 00:09:06,070 We've met before. 64 00:09:06,179 --> 00:09:08,808 You gave me these the first day of the uprising. 65 00:09:09,983 --> 00:09:12,509 - Do they fit? - You bet. 66 00:09:12,619 --> 00:09:15,316 To think they'll rip 'em off me when I die. 67 00:09:17,457 --> 00:09:19,551 I see you've joined the uprising. 68 00:09:19,659 --> 00:09:21,491 What does your mother say to that? 69 00:09:26,332 --> 00:09:27,891 She's dead. 70 00:09:30,570 --> 00:09:31,902 Is your wound bad? 71 00:09:32,105 --> 00:09:34,006 No, it's nothing. 72 00:09:35,008 --> 00:09:36,874 Too bad you already- 73 00:09:52,258 --> 00:09:54,523 Excuse me. Is there a phone around here? 74 00:09:54,727 --> 00:09:55,922 There will be. 75 00:09:56,029 --> 00:09:58,328 Can I call Rakowiecka Street? 76 00:09:58,431 --> 00:10:00,297 Are you crazy? The Germans are there. 77 00:10:00,400 --> 00:10:03,199 I know, but you see, I live there. 78 00:10:03,303 --> 00:10:04,862 Let me call, all right? 79 00:10:05,071 --> 00:10:06,869 Go see the commander. 80 00:10:07,140 --> 00:10:08,472 That way? 81 00:10:22,889 --> 00:10:24,448 Some lived in style in Warsaw! 82 00:10:24,691 --> 00:10:26,956 A bourgeois drawing room. Absolutely appalling. 83 00:10:30,997 --> 00:10:32,727 Our pistols and grenades 84 00:10:32,832 --> 00:10:34,664 against their tanks and airplanes. 85 00:10:34,767 --> 00:10:36,326 When will we wise up? 86 00:10:36,536 --> 00:10:38,937 Orders are orders. No sense philosophizing. 87 00:10:39,139 --> 00:10:40,539 Korab. 88 00:10:41,474 --> 00:10:43,466 Post sentries and send out a patrol. 89 00:10:43,576 --> 00:10:44,976 Yes, sir. 90 00:10:45,311 --> 00:10:47,041 Six volunteers, step forward. 91 00:10:47,480 --> 00:10:48,880 Yes, sir! 92 00:10:49,215 --> 00:10:51,616 I have a special assignment for you. 93 00:10:53,319 --> 00:10:56,187 - Wait. You're a composer, aren't you? - Yes. 94 00:10:56,356 --> 00:10:58,848 - Play something nice. We have a piano. - But I have - 95 00:10:58,958 --> 00:11:01,359 - Come on. - Good God, it's a Bechstein! 96 00:11:05,865 --> 00:11:08,801 Take that piece of junk away. It rattles too much. 97 00:11:13,206 --> 00:11:15,732 No, play La Comparsita or something like that. 98 00:11:58,051 --> 00:12:00,316 I had a dream about you today, Halinka. 99 00:12:02,922 --> 00:12:04,857 We were dancing a tango, and - 100 00:12:08,361 --> 00:12:10,262 Well? What's new, Halinka? 101 00:12:11,497 --> 00:12:15,093 Lieutenant, you promised me a gun. 102 00:12:16,569 --> 00:12:19,630 I don't want to be empty-handed. Everyone else has something. 103 00:12:21,374 --> 00:12:24,401 This little thing? I was hoping for a Parabellum. 104 00:12:24,510 --> 00:12:27,207 A Parabellum? It'd knock you off your feet. 105 00:12:27,513 --> 00:12:31,211 This is just right for you. It'll kill a man at six feet. Take it. 106 00:12:34,654 --> 00:12:36,054 Stop that noise. 107 00:12:36,256 --> 00:12:38,191 Play something 108 00:12:38,625 --> 00:12:40,321 with some feeling. 109 00:12:43,296 --> 00:12:45,663 I could get you a real gun, 110 00:12:45,965 --> 00:12:47,695 instead of that cap gun. 111 00:12:48,001 --> 00:12:49,333 Cap gun? 112 00:12:49,802 --> 00:12:51,737 Then why do you carry such an antique? 113 00:13:01,948 --> 00:13:03,940 - All clear? - Yes, sir. 114 00:13:04,550 --> 00:13:06,485 Don't go crazy. 115 00:13:38,117 --> 00:13:39,449 Lieutenant, 116 00:13:39,552 --> 00:13:43,148 may I call my home on Rakowiecka Street? 117 00:13:43,723 --> 00:13:47,216 My family should be there. May I use this telephone? 118 00:13:49,195 --> 00:13:53,633 Just ask them to put me through to 4-0-2-1-8. 119 00:13:53,966 --> 00:13:57,266 All right. Let's see what's going on there. 120 00:13:58,237 --> 00:14:00,433 Zadra here. How are things there? You still alive? 121 00:14:00,640 --> 00:14:03,075 - We've got no windowpanes. - Windowpanes? 122 00:14:03,276 --> 00:14:06,940 I've forgotten what they look like. You're lucky to have a roof. 123 00:14:07,246 --> 00:14:11,183 Listen, can you try 4-0-2-1-8? 124 00:14:11,484 --> 00:14:13,715 - One of ours? - No, on the German side. Rakowiecka. 125 00:14:13,920 --> 00:14:15,786 - There's no one there. - That's what we want to see. 126 00:14:15,888 --> 00:14:18,221 - I'll try. - Okay, I'll wait. 127 00:14:19,392 --> 00:14:21,725 They say there's no one there anymore. 128 00:14:28,935 --> 00:14:30,403 Wanda? 129 00:14:32,438 --> 00:14:34,430 It's me, Michal. 130 00:14:36,109 --> 00:14:39,671 What's going on there? I've been trying to find you all this time. 131 00:14:39,879 --> 00:14:41,541 Where are you calling from? 132 00:14:41,914 --> 00:14:44,042 Well... the resistance. 133 00:14:44,217 --> 00:14:45,879 I've joined one of the units. 134 00:14:46,085 --> 00:14:48,281 Is there still a resistance? 135 00:14:48,554 --> 00:14:50,819 God only knows how, but there is. 136 00:14:52,258 --> 00:14:54,227 What about you? - They're in our building. 137 00:14:54,427 --> 00:14:56,623 - Deporting people? - I don't think so. 138 00:14:57,163 --> 00:14:59,723 Rounding people up, setting them on fire. I'm glad you got out. 139 00:14:59,832 --> 00:15:01,824 Wanda, my God! 140 00:15:01,934 --> 00:15:03,835 Here's the little one. 141 00:15:04,637 --> 00:15:06,697 Zosia. 142 00:15:07,340 --> 00:15:09,138 Zosienka, it's me, Daddy. 143 00:15:09,308 --> 00:15:13,473 Daddy, come home soon. Why do they keep shooting? 144 00:15:16,149 --> 00:15:18,050 They're coming for us, Michal! 145 00:15:34,033 --> 00:15:37,128 Holy Mother of God, we got cut off. 146 00:15:41,674 --> 00:15:44,542 - All sentries posted, sir. - Thank you. 147 00:15:44,644 --> 00:15:45,976 Slim. 148 00:15:46,312 --> 00:15:47,871 What do I do now? 149 00:15:48,080 --> 00:15:49,981 Go get some sleep. 150 00:15:50,082 --> 00:15:51,914 Everybody get ready for dinner! 151 00:15:52,485 --> 00:15:55,353 Halinka, let's find somewhere to sleep. 152 00:16:56,315 --> 00:16:57,681 Lieutenant. 153 00:16:58,985 --> 00:17:00,647 Lieutenant, sir, 154 00:17:00,953 --> 00:17:03,218 I don't have any records of Korab's platoon. 155 00:17:04,023 --> 00:17:06,390 Don't bother me with your records. 156 00:17:07,560 --> 00:17:09,256 It's going to start soon. 157 00:17:09,562 --> 00:17:13,897 But we must keep records, sir. There will be casualties. 158 00:17:15,134 --> 00:17:18,070 There will be casualties. That's for sure. 159 00:17:18,337 --> 00:17:20,636 But stop bothering me now! 160 00:17:32,518 --> 00:17:34,851 Slim, see anything there? 161 00:17:37,590 --> 00:17:42,119 Nothing. The potato diggers have just returned from the fields. 162 00:17:44,797 --> 00:17:47,426 Only the devil knows 163 00:17:47,967 --> 00:17:49,993 if they'll live to eat them. 164 00:18:00,046 --> 00:18:03,881 If they send any more dive bombers, they'll level this place. 165 00:18:04,116 --> 00:18:05,607 Are you ready, Korab? 166 00:18:05,818 --> 00:18:07,548 They'll start by 8:00 for sure. 167 00:18:07,753 --> 00:18:10,723 I'll just shave first. I have ten ammo belts. 168 00:18:11,157 --> 00:18:14,252 - How old are you, Korab? - Twenty-three. 169 00:18:15,728 --> 00:18:18,459 At that age life doesn't seem so precious. 170 00:18:19,165 --> 00:18:21,191 You know, these are the final days. 171 00:18:21,400 --> 00:18:24,529 I know, but we'll make them bleed first. 172 00:18:26,439 --> 00:18:28,135 Is Daisy back yet? 173 00:18:43,255 --> 00:18:44,689 What's wrong? 174 00:18:45,291 --> 00:18:46,350 Nothing. 175 00:18:46,459 --> 00:18:48,087 You know how to use that? 176 00:18:48,494 --> 00:18:49,757 Careful! 177 00:18:52,164 --> 00:18:53,928 Are you crazy? 178 00:18:54,934 --> 00:18:56,562 It's not that complicated. 179 00:18:56,869 --> 00:18:58,303 Just be careful. 180 00:18:58,404 --> 00:19:00,930 I'm going. The Germans will be finishing their breakfast. 181 00:19:03,709 --> 00:19:05,302 What are you playing? 182 00:19:17,823 --> 00:19:19,451 It's out of tune. 183 00:19:20,359 --> 00:19:22,351 Too many musicians around here. 184 00:19:43,482 --> 00:19:44,541 I'm going. 185 00:19:44,750 --> 00:19:45,877 Just don't go nuts. 186 00:19:47,019 --> 00:19:49,045 It'd be a pity to lose an artist. 187 00:19:49,255 --> 00:19:51,190 What do you know? 188 00:20:09,075 --> 00:20:10,236 Oh, sorry. 189 00:20:10,342 --> 00:20:12,436 That's all right. Come in. What's this about? 190 00:20:13,379 --> 00:20:15,075 You should get up. 191 00:20:15,781 --> 00:20:18,273 It's hardly the time - - Is that how you speak to an officer? 192 00:20:19,085 --> 00:20:23,113 Now's precisely the time for it. 193 00:20:23,956 --> 00:20:25,857 We're in love. 194 00:20:32,898 --> 00:20:34,924 And how's Daisy? 195 00:20:53,919 --> 00:20:55,410 Jacek, I'm here. 196 00:21:00,459 --> 00:21:03,691 I don't stink, do I? I left my shoes in the hallway. 197 00:21:03,896 --> 00:21:06,525 It's about time you stopped wandering around those sewers. 198 00:21:06,732 --> 00:21:08,894 You were supposed to be back yesterday. 199 00:21:11,337 --> 00:21:12,896 Were you worried about me? 200 00:21:13,105 --> 00:21:16,439 I stopped worrying long ago, but Zadra was asking about you. 201 00:21:17,243 --> 00:21:18,939 Are you jealous? 202 00:21:20,546 --> 00:21:21,946 Me? 203 00:21:23,015 --> 00:21:24,381 Fat chance. 204 00:21:24,483 --> 00:21:26,782 But you spare no one. 205 00:21:27,319 --> 00:21:31,188 I just smiled at Zadra, like I do with everyone. 206 00:21:31,390 --> 00:21:34,588 Exactly. It looked as if you had a soft spot for him. 207 00:21:37,630 --> 00:21:40,395 That's just how I am. It can't be helped. 208 00:21:40,666 --> 00:21:42,157 Too bad. 209 00:21:43,736 --> 00:21:47,104 You should've stayed downtown, where you've got all those... 210 00:21:48,474 --> 00:21:50,306 friends. 211 00:21:50,509 --> 00:21:52,034 They're going to finish us off, here. 212 00:21:52,645 --> 00:21:54,113 I know. 213 00:21:58,684 --> 00:22:00,380 Look what I brought you. 214 00:22:01,420 --> 00:22:04,288 Real English tea and cigarettes. 215 00:22:06,725 --> 00:22:08,660 You know I don't smoke. 216 00:22:09,094 --> 00:22:10,824 Where'd you get them? 217 00:22:11,463 --> 00:22:12,954 From my aunt. 218 00:22:14,166 --> 00:22:15,532 Your aunt. 219 00:22:17,002 --> 00:22:20,439 Jacek, I came back just for you. 220 00:22:21,807 --> 00:22:24,777 Me? That's interesting. Why? 221 00:22:26,478 --> 00:22:27,639 Well? Why? 222 00:22:27,780 --> 00:22:29,271 Why? 223 00:22:30,583 --> 00:22:32,643 Because I'm your messenger. 224 00:22:37,089 --> 00:22:39,581 Did you know the main attack will be here? 225 00:22:42,061 --> 00:22:45,122 Stop shaving, will you? 226 00:22:48,033 --> 00:22:50,059 Wash up. You stink. 227 00:22:58,978 --> 00:23:00,742 Been sunbathing in the nude? 228 00:23:01,313 --> 00:23:05,148 I spent all of July in Zalesie 229 00:23:05,851 --> 00:23:08,286 and got back to Warsaw on August 1st. God knows what for. 230 00:23:08,587 --> 00:23:12,024 Did you stay with your aunt in Zalesie too? 231 00:23:28,274 --> 00:23:29,674 Here we go! 232 00:24:21,760 --> 00:24:24,229 - Get out of here, damn it! - Don't be an idiot! 233 00:24:42,815 --> 00:24:44,078 Keep firing! 234 00:24:45,217 --> 00:24:46,981 Left machine gun lower! Lower! 235 00:25:08,173 --> 00:25:09,732 Watch out! 236 00:25:10,676 --> 00:25:11,837 Take cover! 237 00:25:19,651 --> 00:25:21,142 Hello, Bartek? 238 00:25:22,755 --> 00:25:25,281 Damn it, both phones are dead! They'll come from behind. 239 00:25:25,457 --> 00:25:27,187 Zefir? - Sir! 240 00:25:28,560 --> 00:25:30,893 Run to headquarters. 241 00:25:30,996 --> 00:25:33,898 Report that we're holding the Red House but Bartek's section is gone. 242 00:25:34,099 --> 00:25:37,126 We need a counterattack, or else they'll cut us off. Go! 243 00:25:37,336 --> 00:25:39,532 Got all that? Then go! 244 00:25:51,884 --> 00:25:54,183 Junk! Useless pipe! 245 00:25:54,720 --> 00:25:56,655 They'll finish us off in ten minutes. 246 00:25:57,356 --> 00:25:58,756 Withdraw. 247 00:26:00,459 --> 00:26:03,725 We can't stop them with our fists! Enough, damn it! 248 00:26:09,301 --> 00:26:11,532 That's the last shell, Slim. 249 00:26:28,821 --> 00:26:30,949 Slim actually hit 'em! 250 00:26:33,625 --> 00:26:35,116 Goliaths. 251 00:29:03,842 --> 00:29:06,971 Leave me alone. I'm all right. 252 00:29:27,799 --> 00:29:29,199 Keep still. 253 00:29:29,401 --> 00:29:30,892 You're not hurt, are you? 254 00:29:34,473 --> 00:29:35,941 I'm glad you're okay. 255 00:29:36,141 --> 00:29:38,110 What's happening? 256 00:29:42,114 --> 00:29:43,742 What about the platoon? 257 00:29:54,459 --> 00:29:56,428 What are the Krauts waiting for? 258 00:30:00,932 --> 00:30:02,764 Is Zefir back? - No. 259 00:30:04,202 --> 00:30:06,103 We're surrounded. 260 00:30:10,409 --> 00:30:11,968 How's Korab? 261 00:30:12,744 --> 00:30:14,872 He's alive. He'll be fine. 262 00:30:15,747 --> 00:30:17,841 They're wiping out my men. 263 00:30:18,917 --> 00:30:20,283 Don't go soft. 264 00:31:03,562 --> 00:31:07,556 - The silence is deafening. - It's only a brief pause. 265 00:31:07,666 --> 00:31:09,464 They're scheming how to finish us off. 266 00:31:09,668 --> 00:31:12,297 Front door didn't work, so they'll try through the kitchen. 267 00:31:13,672 --> 00:31:16,232 Now's a good time to withdraw, sir. 268 00:31:20,312 --> 00:31:22,338 Lieutenant, you never used to smoke. 269 00:31:22,614 --> 00:31:24,549 Nerves? 270 00:31:24,983 --> 00:31:26,212 Fear. 271 00:31:26,885 --> 00:31:28,581 This war's eating at all of us. 272 00:31:28,787 --> 00:31:32,053 Not me. I've smoked since I was a kid. 273 00:31:56,114 --> 00:31:58,515 When did you join the resistance? 274 00:32:03,522 --> 00:32:06,048 July of 1941. 275 00:32:06,558 --> 00:32:08,186 Decorations? 276 00:32:10,595 --> 00:32:15,090 The Cross of Valor for an attack on Blanka - 277 00:32:18,236 --> 00:32:20,205 An attack on Blanka Palace. 278 00:32:20,872 --> 00:32:23,467 Wounded in the right side of the chest 279 00:32:23,675 --> 00:32:28,136 on September 26th, 1944. 280 00:32:28,613 --> 00:32:30,980 Next of kin 281 00:32:31,316 --> 00:32:32,875 in case of death? 282 00:32:40,592 --> 00:32:42,060 Thank you. 283 00:32:58,977 --> 00:33:01,105 They've found a way to get to us. 284 00:33:18,096 --> 00:33:19,689 They're not doing anything. 285 00:33:19,998 --> 00:33:21,626 I've changed my mind. 286 00:33:21,833 --> 00:33:23,825 I won't build planes after the war is over. 287 00:33:23,935 --> 00:33:25,870 Zadra. 288 00:33:28,173 --> 00:33:30,267 Zabawa's looking for you. Something's happened. 289 00:33:40,151 --> 00:33:42,711 Sir! Company in the Red House reporting, sir. 290 00:33:42,988 --> 00:33:44,650 Hello, Zadra. 291 00:33:44,856 --> 00:33:46,324 Take off, Zefir. 292 00:33:48,193 --> 00:33:49,286 Losses? 293 00:33:49,427 --> 00:33:51,953 Twelve dead, 10 critically wounded. 294 00:33:54,165 --> 00:33:57,727 You'll be leaving here at dusk. We're moving to the downtown area. 295 00:33:57,836 --> 00:33:59,896 What? How? 296 00:34:00,372 --> 00:34:01,840 Through the sewers. 297 00:34:04,709 --> 00:34:05,768 I'm not going. 298 00:34:06,111 --> 00:34:08,774 Are you crazy? Only a couple streets are left. 299 00:34:08,980 --> 00:34:11,040 They'll finish us off by tomorrow. 300 00:34:12,417 --> 00:34:13,578 I'm not going. 301 00:34:13,685 --> 00:34:18,419 All that blood shed, and we crawl away like rats? 302 00:34:18,790 --> 00:34:20,088 The sewers! 303 00:34:20,425 --> 00:34:22,621 How can I look my men in the eyes? 304 00:34:27,332 --> 00:34:29,426 That's an order, Zadra. 305 00:34:29,868 --> 00:34:31,962 Screw your orders! 306 00:34:32,337 --> 00:34:34,738 You're a damned civilian, after all. 307 00:34:35,440 --> 00:34:37,409 Don't you want to save your men? 308 00:34:41,379 --> 00:34:43,211 They trusted me. 309 00:34:46,551 --> 00:34:48,918 We all trusted someone. 310 00:34:49,654 --> 00:34:53,318 Here. This is your pass to the sewers. 311 00:34:54,092 --> 00:34:55,958 Take care, Zadra. 312 00:35:09,708 --> 00:35:12,439 Why's it so quiet in here? For God's sake! 313 00:35:12,644 --> 00:35:14,579 So put on some music. 314 00:35:20,919 --> 00:35:22,319 Stop that. 315 00:35:24,055 --> 00:35:25,387 Stop that! 316 00:35:25,490 --> 00:35:27,322 Maybe you'd prefer a symphony. 317 00:35:27,525 --> 00:35:28,823 Here, you play it. 318 00:35:35,400 --> 00:35:36,868 On this thing? 319 00:35:39,104 --> 00:35:40,800 Wiseguy. 320 00:35:50,382 --> 00:35:53,944 Listen up, kids. Good news. 321 00:35:54,052 --> 00:35:56,044 What is it? Reinforcements? 322 00:35:58,690 --> 00:36:00,682 We're crossing into downtown... 323 00:36:01,593 --> 00:36:03,186 through the sewers. 324 00:36:04,929 --> 00:36:06,557 What do you mean? 325 00:36:07,232 --> 00:36:08,723 We're leaving here? 326 00:36:09,401 --> 00:36:11,302 We can't hold Mokotow. 327 00:36:12,837 --> 00:36:14,738 There are only a few streets left. 328 00:36:15,874 --> 00:36:17,502 They'd crush us. 329 00:36:19,377 --> 00:36:22,211 Hear that, guys? We've been fighting in this coffin for nothing! 330 00:36:50,842 --> 00:36:52,674 It's an order from headquarters. 331 00:37:09,728 --> 00:37:11,128 Nothing. 332 00:37:11,663 --> 00:37:12,961 A void. 333 00:37:13,098 --> 00:37:15,590 Even now all I come up with are empty sounds. 334 00:37:17,302 --> 00:37:19,498 Don't drink any more, please. 335 00:37:23,074 --> 00:37:26,875 I'm impotent, understand? A pathetic hack. 336 00:37:32,183 --> 00:37:34,345 That's the real tragedy. 337 00:37:41,793 --> 00:37:44,160 - Please, don't drink. - I'm glad this torment is ending. 338 00:37:46,331 --> 00:37:48,357 Give it to me. I want some too. 339 00:38:00,645 --> 00:38:02,637 So the handsome trooper loves you, does he? 340 00:38:02,947 --> 00:38:04,643 Is he your first? 341 00:38:06,618 --> 00:38:09,986 Something tells me we won't live through this night. 342 00:38:11,856 --> 00:38:14,519 It's easier to die when you're in love. 343 00:38:16,461 --> 00:38:17,952 Nonsense. 344 00:38:18,730 --> 00:38:20,289 Melodrama. 345 00:38:25,303 --> 00:38:26,794 Don't get carried away. 346 00:38:29,774 --> 00:38:32,039 Make room for the company commander! 347 00:38:32,143 --> 00:38:34,806 Drink, Zadra. - You've gone mad. 348 00:38:35,346 --> 00:38:36,712 You too, Halinka? 349 00:38:37,715 --> 00:38:40,014 I'm not drinking. I'm listening to music. 350 00:38:40,218 --> 00:38:42,847 Music? So now you all feel like hearing music? 351 00:38:42,954 --> 00:38:44,388 And you're playing? 352 00:38:44,489 --> 00:38:46,117 For the last time! 353 00:38:46,658 --> 00:38:50,720 Drink, Zadra. It'll help you through the sewers. 354 00:38:51,362 --> 00:38:53,160 So this is your sense of discipline? 355 00:38:53,364 --> 00:38:56,630 At your post till the end - only dead drunk! 356 00:38:57,502 --> 00:39:00,666 It's a long way to downtown. 357 00:39:00,772 --> 00:39:02,468 Plenty of time to sober up. 358 00:39:02,807 --> 00:39:05,276 - What'll we do downtown? - Keep fighting. 359 00:39:08,546 --> 00:39:12,108 Keep fighting? They'll squash us like bedbugs. 360 00:39:12,317 --> 00:39:13,808 Nothing'll be left of the city. 361 00:39:13,918 --> 00:39:16,581 Shut up! You can't even die like a man! 362 00:39:18,790 --> 00:39:21,021 On the contrary. Now I know how to die. 363 00:39:26,831 --> 00:39:28,857 - Company roll call. - Yes, sir. 364 00:39:29,500 --> 00:39:32,698 But now it's a platoon, not a company. 365 00:39:35,540 --> 00:39:38,806 Don't anyone so much as fart once we're off. 366 00:39:39,911 --> 00:39:42,210 Quiet as a family tomb. 367 00:39:42,714 --> 00:39:45,946 Otherwise, the Germans will slaughter us. 368 00:39:47,952 --> 00:39:51,286 If anyone's frightened, let him come to me, 369 00:39:51,589 --> 00:39:53,785 and I'll hold his hand. 370 00:39:54,225 --> 00:39:58,094 Well, chin up, old pals! 371 00:39:58,296 --> 00:39:59,696 Attention! 372 00:40:04,502 --> 00:40:07,267 All present and accounted for and ready to march. 373 00:40:07,472 --> 00:40:10,806 Two officers, five NCOs and 20 riflemen. 374 00:40:10,909 --> 00:40:12,571 You're drunk. This is no time for drills. 375 00:40:12,777 --> 00:40:14,143 Thank you. 376 00:40:14,345 --> 00:40:15,574 At ease. 377 00:40:16,648 --> 00:40:17,980 Forward march. 378 00:40:31,329 --> 00:40:33,059 Can you make it, Korab? 379 00:40:33,464 --> 00:40:35,695 I'm going. Give me that. 380 00:40:36,034 --> 00:40:38,435 Let me try. I've got nothing to lose. 381 00:40:39,837 --> 00:40:41,863 He needs two strong men. 382 00:40:46,377 --> 00:40:48,437 I'll take care of him. You needn't worry. 383 00:40:48,646 --> 00:40:50,376 You'd better come with me. 384 00:40:50,648 --> 00:40:52,241 You can show us the way. 385 00:40:52,483 --> 00:40:54,111 The way is pretty easy. 386 00:40:55,053 --> 00:40:57,454 Please, let me go with Korab. 387 00:42:13,364 --> 00:42:16,061 Wise, cover us till we get across. 388 00:44:20,258 --> 00:44:21,726 Tiger tanks. 389 00:45:04,769 --> 00:45:08,103 This is the last barricade. Get in the sewers, friend. 390 00:45:08,306 --> 00:45:11,606 Lieutenant, may I respectfully report that it's our turn - 391 00:45:11,709 --> 00:45:13,769 Respectfully report into the hole. 392 00:45:13,978 --> 00:45:15,640 Why, you little - 393 00:45:46,077 --> 00:45:48,945 Sir, have you seen my daughter? She's blonde - 394 00:45:49,046 --> 00:45:50,139 Let's go! 395 00:45:50,348 --> 00:45:53,341 Gentlemen, wait! Please, wait! 396 00:45:53,884 --> 00:45:59,346 My daughter's tall and blonde, in a brown coat. 397 00:45:59,557 --> 00:46:02,618 Please wait. 398 00:46:11,369 --> 00:46:13,497 Gentlemen, have pity. 399 00:46:13,638 --> 00:46:17,097 Don't leave us! 400 00:47:15,232 --> 00:47:16,894 - What is it? - Shit! 401 00:47:17,168 --> 00:47:19,433 Oh, God, what amazing acoustics! 402 00:47:20,004 --> 00:47:23,202 "I see a land of heavy dreams and shadows." 403 00:47:23,307 --> 00:47:25,776 Stop with the poetry and get a move on, maestro! 404 00:47:25,976 --> 00:47:28,275 Quiet! The orders were no talking. 405 00:47:28,379 --> 00:47:31,144 I'm too tall for - Goddamn it! 406 00:47:34,652 --> 00:47:36,644 You have it easier, Halinka. 407 00:47:47,031 --> 00:47:49,523 Gas! Gas! 408 00:47:50,368 --> 00:47:52,462 Germans! Gas! 409 00:47:54,372 --> 00:47:57,501 Wise, let's turn back. There's gas ahead. 410 00:47:57,675 --> 00:47:59,473 The Germans are up there already. 411 00:48:00,311 --> 00:48:02,337 We have to catch up with the company. 412 00:48:08,919 --> 00:48:10,217 Stop! What is it? 413 00:48:10,388 --> 00:48:14,086 The Germans let in gas! Is that the way back? 414 00:48:14,191 --> 00:48:15,784 I suppose so. 415 00:48:17,361 --> 00:48:20,229 But who knows for sure? All these sewers look alike. 416 00:48:29,807 --> 00:48:31,469 I'm from the Old Town. 417 00:48:31,575 --> 00:48:35,478 I've had enough of these sewers and this shitty game of hide-and-seek! 418 00:49:10,748 --> 00:49:13,217 They let in gas! Go back! 419 00:49:20,991 --> 00:49:22,926 Go back, there's gas! 420 00:49:23,127 --> 00:49:25,153 People, where are you going? 421 00:49:25,729 --> 00:49:27,027 People! 422 00:49:54,425 --> 00:49:56,485 My head's spinning. 423 00:49:58,362 --> 00:49:59,955 Must be the gas. 424 00:50:00,331 --> 00:50:03,358 You're feverish, Jacek. There's no gas here. 425 00:50:05,035 --> 00:50:07,004 We'll never catch up. 426 00:50:08,239 --> 00:50:10,265 Perhaps we should call Michal. 427 00:50:10,708 --> 00:50:12,199 No need for that. 428 00:50:12,643 --> 00:50:14,305 I know this sewer. 429 00:50:15,379 --> 00:50:17,041 The way's not difficult. 430 00:50:18,215 --> 00:50:20,684 We'll make it by ourselves, slowly. 431 00:50:26,757 --> 00:50:28,623 I'm gonna rest a minute. 432 00:50:28,826 --> 00:50:30,590 Keep going, damn it! 433 00:50:31,195 --> 00:50:34,029 Jacek, keep going. You'll rest at home. 434 00:50:36,400 --> 00:50:39,666 Home? Does anyone still have a home? 435 00:50:47,011 --> 00:50:49,480 You're really strong, Daisy. 436 00:50:50,114 --> 00:50:52,310 As if you were used to carrying heavy loads. 437 00:50:52,683 --> 00:50:54,811 I've never carried anything heavy. 438 00:50:59,023 --> 00:51:01,390 Actually, I know nothing about you. 439 00:51:04,295 --> 00:51:06,594 We fought together in the uprising. 440 00:51:08,966 --> 00:51:12,403 I know that, Daisy, but... 441 00:51:13,370 --> 00:51:16,340 You want to hear my life story now? 442 00:51:18,008 --> 00:51:20,034 Is it long? 443 00:51:22,680 --> 00:51:24,808 Longer than this sewer. 444 00:51:28,285 --> 00:51:29,913 Keep going. 445 00:51:56,246 --> 00:51:57,976 What's that? 446 00:52:03,287 --> 00:52:04,778 Look. 447 00:52:05,623 --> 00:52:08,058 A lantern at the junction? Or what in hell - 448 00:52:08,892 --> 00:52:10,793 Maybe it's the Germans. 449 00:52:11,261 --> 00:52:13,196 They wouldn't dare come down here. 450 00:52:13,764 --> 00:52:15,665 Are you sure? 451 00:52:16,100 --> 00:52:17,568 Positive. 452 00:52:44,228 --> 00:52:47,096 Jacek, it's just an ordinary candle. 453 00:52:49,733 --> 00:52:53,363 This is the first barricade. You can rest here. 454 00:53:02,913 --> 00:53:06,077 - Someone help me lift a wounded man! - Quiet! 455 00:53:12,823 --> 00:53:14,758 What are you staring at? 456 00:53:48,559 --> 00:53:50,289 Quiet, the Germans are above us! 457 00:53:54,231 --> 00:53:57,292 Quiet, you stupid son of a bitch! 458 00:54:16,120 --> 00:54:17,850 It's already 7:00. 459 00:54:28,132 --> 00:54:30,567 Just think. It's day up there. 460 00:54:34,371 --> 00:54:36,237 Call Lieutenant Wise. 461 00:54:38,308 --> 00:54:40,334 Lieutenant Wise, report to Lieutenant Zadra. 462 00:54:45,616 --> 00:54:48,279 Lieutenant Wise, report to Lieutenant Zadra! 463 00:54:49,586 --> 00:54:52,112 Gas! Gas! 464 00:54:58,295 --> 00:55:01,390 It'll be difficult to enforce discipline down here, Lieutenant. 465 00:55:02,633 --> 00:55:05,262 But orders must be given. What do we do? 466 00:55:05,502 --> 00:55:08,870 Let's wait for Wise. We can't leave them behind. 467 00:55:28,058 --> 00:55:29,788 Damned matches! 468 00:55:29,993 --> 00:55:31,484 It's not the matches, sir. 469 00:55:31,795 --> 00:55:35,254 There's too many feet stirring up this crap, releasing fumes. 470 00:55:36,233 --> 00:55:38,429 That's what's killing us, not the grenades. 471 00:55:38,702 --> 00:55:43,572 I used to dabble in chemistry. Don't you feel weak, sir? 472 00:55:43,774 --> 00:55:45,003 No! 473 00:55:45,242 --> 00:55:47,939 Still, there's no oxygen in this air. 474 00:55:48,378 --> 00:55:50,347 Let's save ourselves, Lieutenant. 475 00:55:51,982 --> 00:55:55,180 What about it, sir? Do we leave the men to die like this? 476 00:55:56,253 --> 00:55:59,849 Is that my fault? Why isn't Wise here yet? 477 00:56:00,257 --> 00:56:01,691 Call him! 478 00:56:03,594 --> 00:56:07,497 Don't sit down! The air is worse near the water. 479 00:56:07,598 --> 00:56:09,066 You won't be able to get up. 480 00:56:20,711 --> 00:56:23,613 Let's go, Lieutenant. We mustn't stay here. 481 00:56:30,454 --> 00:56:32,355 I'm going to go then. 482 00:56:33,257 --> 00:56:34,919 I'll call them. 483 00:57:33,717 --> 00:57:36,619 Lieutenant Wise says we should go ahead. 484 00:57:37,454 --> 00:57:41,915 They stopped so that Korab could rest. 485 00:57:43,460 --> 00:57:45,486 Anyway, Daisy knows the way. 486 00:57:46,163 --> 00:57:47,825 They'll catch up with us. 487 00:57:51,635 --> 00:57:53,729 Let's go, Lieutenant. 488 00:58:01,945 --> 00:58:03,413 Let's go, boys. 489 00:58:28,472 --> 00:58:29,633 Slow down, Wise. 490 00:58:29,906 --> 00:58:31,306 Hurry up. 491 00:58:32,242 --> 00:58:34,507 Zadra's probably up in the Alejach district. 492 00:58:36,880 --> 00:58:38,439 Give me the canteen. 493 00:58:39,449 --> 00:58:40,940 It'll just make you weaker. 494 00:58:41,151 --> 00:58:43,052 Come on, give it to me. 495 00:59:00,871 --> 00:59:02,100 You want some? 496 00:59:02,272 --> 00:59:04,537 Sure. It's cold. 497 00:59:04,641 --> 00:59:06,166 I'm worn out. 498 00:59:07,911 --> 00:59:09,470 That's enough. 499 00:59:11,481 --> 00:59:13,109 It's the waters of Lethe, 500 00:59:13,316 --> 00:59:15,649 the river of oblivion. 501 00:59:15,919 --> 00:59:19,754 A simple home brew, but it cheers you up, doesn't it? 502 00:59:22,692 --> 00:59:24,684 You hear those sounds? 503 00:59:31,435 --> 00:59:33,427 Hurry up, composer. 504 00:59:33,703 --> 00:59:36,138 Christ, what's that? Wise! 505 00:59:37,174 --> 00:59:38,608 Jesus! 506 00:59:52,456 --> 00:59:54,288 Are you alive, Halinka? 507 00:59:54,925 --> 00:59:58,555 Witold! Where are you? Where's my child? 508 00:59:58,762 --> 01:00:01,254 Shut up! Shut up, damned woman! 509 01:00:01,898 --> 01:00:04,060 You've sold us out! Murderers! 510 01:00:12,409 --> 01:00:14,640 Open up! 511 01:00:16,213 --> 01:00:18,512 Open it up! 512 01:00:22,018 --> 01:00:23,543 Let me through! 513 01:00:33,296 --> 01:00:36,755 "Thither we came, and thence down in the moat 514 01:00:37,033 --> 01:00:42,495 I saw a people smothered in a filth 515 01:00:43,140 --> 01:00:48,135 That out of human privies seemed to flow" 516 01:00:48,612 --> 01:00:52,049 - What are you saying, Michal? - It's not I, child, but Dante. 517 01:01:02,993 --> 01:01:04,655 I can't open it! 518 01:01:05,295 --> 01:01:08,823 Get down here, damn it! You'll bring the Germans down on us! 519 01:01:15,405 --> 01:01:16,771 Hurry up! 520 01:01:20,377 --> 01:01:23,575 Wise, let's save ourselves! I'm scared. 521 01:01:23,680 --> 01:01:25,012 Stop your whining. 522 01:01:25,182 --> 01:01:27,651 Think I don't want out of here? We're going back. 523 01:02:12,429 --> 01:02:14,227 You look bad, Jacek. 524 01:02:14,564 --> 01:02:17,033 You'll have your shave as soon as we get out. 525 01:02:19,069 --> 01:02:20,537 I don't care. 526 01:02:20,737 --> 01:02:22,706 You must be very ill. 527 01:02:29,613 --> 01:02:31,081 Now what? 528 01:02:37,854 --> 01:02:38,878 Rain? 529 01:02:39,089 --> 01:02:40,751 I hear the sound of rain. 530 01:02:41,458 --> 01:02:42,687 Quiet! 531 01:02:43,159 --> 01:02:44,684 Don't cry, child. 532 01:02:45,862 --> 01:02:47,228 Can't you hear 533 01:02:47,631 --> 01:02:54,060 everything here is singing? 534 01:02:54,304 --> 01:02:56,773 Yeah, and maybe you're seeing angels too? 535 01:02:56,973 --> 01:02:59,067 Come on! Don't stop! - Quiet! 536 01:03:00,644 --> 01:03:03,409 Hear that? Listen! 537 01:03:06,182 --> 01:03:07,650 Nonsense! It's the water! 538 01:03:07,884 --> 01:03:09,443 I can hear it. 539 01:03:10,353 --> 01:03:11,912 I can finally hear it. 540 01:03:12,722 --> 01:03:14,247 You know? 541 01:03:15,892 --> 01:03:17,155 I can hear it. 542 01:03:33,710 --> 01:03:35,736 Shut up, damn you! 543 01:03:40,350 --> 01:03:42,785 What's with you? Have you gone mad? 544 01:03:55,265 --> 01:03:57,996 Ridiculous, rude man. 545 01:04:00,603 --> 01:04:02,401 How could you understand? 546 01:04:03,139 --> 01:04:04,903 Come back here! Don't be a fool! 547 01:04:10,580 --> 01:04:12,173 Stop or I'll shoot! 548 01:04:27,764 --> 01:04:30,063 I order you to come back at once! 549 01:04:35,271 --> 01:04:37,035 Why am I so weak? 550 01:04:41,044 --> 01:04:43,138 We'll never reach downtown anyway. 551 01:04:43,780 --> 01:04:45,214 There's no way. 552 01:04:46,816 --> 01:04:49,411 This damned sewer has to end somewhere! 553 01:04:50,220 --> 01:04:51,552 Let's go. 554 01:05:06,669 --> 01:05:08,228 What's that? 555 01:05:10,073 --> 01:05:11,564 Probably a wounded man. 556 01:05:11,775 --> 01:05:14,870 Could that be a man howling like that? 557 01:05:17,480 --> 01:05:18,743 Let's keep going. 558 01:05:18,948 --> 01:05:23,181 Sir, I can't make out those sounds. 559 01:05:24,020 --> 01:05:26,148 I'll go have a look. Wait here. 560 01:06:04,360 --> 01:06:05,726 Here's your howler. 561 01:06:31,154 --> 01:06:33,919 It's a man. Let's get out of here, sir. 562 01:06:34,657 --> 01:06:35,818 I know him. 563 01:06:36,025 --> 01:06:38,961 A colonel from headquarters. 564 01:06:40,563 --> 01:06:42,464 Which one of you will carry him? 565 01:07:05,021 --> 01:07:06,512 What's the matter? 566 01:07:21,437 --> 01:07:22,735 Forward! 567 01:07:46,329 --> 01:07:48,457 Where do we turn? 568 01:07:49,432 --> 01:07:53,130 There should be a sign for Wilcza Street somewhere on the left. 569 01:07:53,336 --> 01:07:57,296 We should have brought Daisy with us. She knows the way. 570 01:07:57,807 --> 01:07:59,708 Daisy's taking care of Korab, 571 01:08:00,276 --> 01:08:02,006 and we know how to read. 572 01:08:03,246 --> 01:08:05,147 We can't do it, Lieutenant. 573 01:08:05,615 --> 01:08:08,380 Let's get out now, or we never will. Holy Mother! 574 01:08:11,788 --> 01:08:14,314 There is no sign. 575 01:08:16,926 --> 01:08:19,191 - Call the men, Bullet. - Yes, sir. 576 01:08:36,379 --> 01:08:39,781 Get up! The lieutenant is waiting! 577 01:08:40,383 --> 01:08:41,874 Go on ahead. 578 01:08:42,085 --> 01:08:45,681 Wait a moment. I'm feeling weak. 579 01:08:46,022 --> 01:08:47,684 Let's rest. 580 01:09:16,285 --> 01:09:17,810 There! 581 01:09:27,497 --> 01:09:31,935 There should be a sign that says "Wilcza." 582 01:09:40,376 --> 01:09:42,470 No, there's no sign. 583 01:10:01,831 --> 01:10:04,232 - Well? - They're coming. 584 01:10:06,369 --> 01:10:08,838 Hold on to me, Zadra. 585 01:10:17,346 --> 01:10:19,281 I've had enough of this. 586 01:10:31,260 --> 01:10:33,491 Just keep moving your legs. 587 01:10:34,864 --> 01:10:38,426 Daisy, aren't you tired? 588 01:10:38,901 --> 01:10:42,133 Why should I be? I'm not wounded. 589 01:10:46,109 --> 01:10:48,806 It's quiet and murky but 590 01:10:49,278 --> 01:10:53,978 we're walking through a dark and fragrant forest. 591 01:10:54,250 --> 01:10:56,913 We're stumbling through stinking shit. 592 01:11:01,290 --> 01:11:05,694 You're always straight to the point, Daisy. 593 01:11:10,666 --> 01:11:13,636 You could never fall in love, could you? 594 01:11:15,505 --> 01:11:16,996 What? 595 01:11:18,307 --> 01:11:20,708 Keep moving your legs... 596 01:11:21,844 --> 01:11:24,040 or it'll take us three days to get there. 597 01:11:24,947 --> 01:11:28,907 You're running a high fever, and we'll starve to death here. 598 01:11:36,359 --> 01:11:37,725 What's wrong? 599 01:11:40,129 --> 01:11:41,597 Nothing. 600 01:11:47,203 --> 01:11:48,637 What's that? 601 01:11:58,381 --> 01:11:59,906 He was old. 602 01:12:00,917 --> 01:12:05,048 Probably frightened to death during the gas panic. 603 01:12:05,888 --> 01:12:08,915 Stupid people. Never been in the sewers before. 604 01:12:31,881 --> 01:12:34,407 No, I don't see anything. 605 01:12:39,789 --> 01:12:42,816 There it is, guys! The sign! 606 01:12:50,266 --> 01:12:53,896 "I... love... 607 01:12:54,604 --> 01:12:56,038 Jacek." 608 01:12:57,306 --> 01:12:58,774 Oh, God. 609 01:13:30,907 --> 01:13:32,967 My head's spinning. 610 01:13:35,111 --> 01:13:37,273 Maybe there's gas in the air. 611 01:13:39,382 --> 01:13:41,180 Look at the fog. 612 01:13:42,451 --> 01:13:46,252 You're a child, Jacek. The fever's making you see things. 613 01:13:51,494 --> 01:13:54,157 Wait, this is our sewer. 614 01:13:54,931 --> 01:13:57,127 See it? Wilcza. 615 01:14:06,709 --> 01:14:09,042 I would never have noticed it on my own. 616 01:14:11,347 --> 01:14:13,111 I can barely see anything now. 617 01:14:13,382 --> 01:14:16,443 Let's go up. Give me your hand. 618 01:14:37,106 --> 01:14:38,574 I'm coming. 619 01:15:01,931 --> 01:15:03,456 Your hand. 620 01:15:09,238 --> 01:15:10,570 Hold on to me! 621 01:15:18,948 --> 01:15:22,783 I can't climb up there. I can't make it. 622 01:15:23,919 --> 01:15:25,854 Daisy, go on by yourself. 623 01:15:30,493 --> 01:15:32,121 You idiot! 624 01:15:35,331 --> 01:15:37,698 You can't pull me up there. 625 01:15:37,800 --> 01:15:40,201 Go, Daisy. You'll bring help. 626 01:15:40,803 --> 01:15:43,170 I'll just rest here and wait. 627 01:15:48,811 --> 01:15:51,110 Look. There's a sign over there. 628 01:15:51,680 --> 01:15:53,740 Large letters. 629 01:15:55,684 --> 01:15:57,016 "I love..." 630 01:15:59,088 --> 01:16:00,852 We have to save the batteries. 631 01:16:01,157 --> 01:16:03,023 There's some writing up there. 632 01:16:03,526 --> 01:16:05,119 What does it say? 633 01:16:07,063 --> 01:16:08,725 "I love... 634 01:16:09,932 --> 01:16:11,400 Janek." 635 01:16:13,269 --> 01:16:16,103 Who could have written such nonsense? 636 01:16:16,972 --> 01:16:18,565 It's not nonsense. 637 01:16:19,909 --> 01:16:21,537 Empty sewers. 638 01:16:22,111 --> 01:16:25,081 Germans at the hatch up there. It's fear, you understand? 639 01:16:26,282 --> 01:16:29,582 Someone wrote it, and it made them feel better. 640 01:16:30,219 --> 01:16:32,347 I used to pass this way too. 641 01:16:32,822 --> 01:16:34,848 And what did you write? 642 01:16:37,927 --> 01:16:39,623 "Kiss my ass" 643 01:16:40,029 --> 01:16:42,021 and other things like that. 644 01:16:43,833 --> 01:16:48,567 And who's this Janek? 645 01:16:50,206 --> 01:16:52,368 A guy that some girl loved. 646 01:16:52,708 --> 01:16:54,438 A lot? 647 01:16:56,846 --> 01:16:58,144 Yes. 648 01:16:59,281 --> 01:17:00,681 Very much, Jacek. 649 01:17:01,784 --> 01:17:03,946 Come on, let's go. 650 01:17:04,220 --> 01:17:07,315 No, we'll never make it, Daisy. 651 01:17:07,823 --> 01:17:10,418 I'll just wait and rest here. 652 01:17:10,593 --> 01:17:13,529 You'll bring help soon, won't you? 653 01:17:13,662 --> 01:17:14,925 Get up! 654 01:17:15,197 --> 01:17:16,859 - No. - Quiet! 655 01:17:27,109 --> 01:17:28,702 I must have just imagined it. 656 01:17:33,782 --> 01:17:36,616 My head's whirling so fast... 657 01:17:37,820 --> 01:17:39,413 I can even hear music. 658 01:17:43,626 --> 01:17:45,720 Oh, right. It's the fever. 659 01:17:47,463 --> 01:17:49,398 No, I can really hear it. 660 01:18:17,526 --> 01:18:18,926 Who was that? 661 01:18:22,164 --> 01:18:24,395 Has he gone mad, or have I? 662 01:18:24,600 --> 01:18:27,092 He's been mad for a while. Don't you remember him? 663 01:18:31,774 --> 01:18:33,333 Strange. 664 01:18:33,676 --> 01:18:35,542 I don't remember a thing. 665 01:18:44,186 --> 01:18:45,518 Michal. 666 01:18:49,658 --> 01:18:52,355 Michal, come back! 667 01:19:05,941 --> 01:19:07,341 Quiet. 668 01:19:08,711 --> 01:19:10,680 He can't hear you anyway. 669 01:19:16,085 --> 01:19:18,247 Stop sniveling, damn it! 670 01:19:18,621 --> 01:19:20,089 Let's go! 671 01:19:21,957 --> 01:19:23,983 I won't make it up there, 672 01:19:24,493 --> 01:19:26,257 but I want to live. 673 01:19:29,231 --> 01:19:32,531 All right, Jacek. Don't worry- you'll live. 674 01:19:35,070 --> 01:19:36,800 We'll go straight that way. 675 01:19:37,006 --> 01:19:40,408 The sewer should run into the Vistula soon. 676 01:19:55,024 --> 01:19:58,358 It's dry here. There must be an exit nearby. 677 01:19:58,627 --> 01:20:00,220 Turn on the flashlight. 678 01:20:00,562 --> 01:20:04,158 The battery's weak. We'll get there anyway. 679 01:20:12,308 --> 01:20:13,401 No. 680 01:20:14,410 --> 01:20:16,038 It can't be. 681 01:20:17,713 --> 01:20:19,739 I have no strength left. 682 01:20:20,349 --> 01:20:22,147 We're never getting out of here. 683 01:20:22,751 --> 01:20:24,811 This is the end. - What do you mean? 684 01:20:25,387 --> 01:20:29,552 What end? No! I've got someone to live for! 685 01:20:29,758 --> 01:20:32,819 I'm right here. Who do you have to live for? 686 01:20:33,028 --> 01:20:35,497 What do you mean, who? My wife and child! 687 01:20:35,998 --> 01:20:37,660 Your wife and child? 688 01:20:38,734 --> 01:20:40,202 Funny. 689 01:20:40,636 --> 01:20:42,662 You never mentioned them. 690 01:20:43,238 --> 01:20:45,707 You weren't wearing a wedding ring. 691 01:20:46,008 --> 01:20:48,705 Really? I have it right here. 692 01:20:50,379 --> 01:20:51,506 Look. 693 01:20:54,717 --> 01:20:57,551 See? I have to live. 694 01:20:58,387 --> 01:21:01,016 Let's go back up the sewer. 695 01:21:01,156 --> 01:21:03,318 Quick, while I'm still on my feet! 696 01:21:04,159 --> 01:21:05,354 Just a minute. 697 01:21:07,596 --> 01:21:09,292 Turn off the light, Wise. 698 01:21:09,498 --> 01:21:10,796 Come on, get up! 699 01:21:40,095 --> 01:21:42,997 Daisy, let me sit a moment. 700 01:21:43,198 --> 01:21:44,461 No. 701 01:21:44,700 --> 01:21:46,430 I have to... 702 01:21:47,936 --> 01:21:50,167 I have to rest. 703 01:21:51,173 --> 01:21:53,938 Jacek, we'll be at the river soon. 704 01:21:58,080 --> 01:22:00,379 I can't open my eyes. 705 01:22:01,183 --> 01:22:02,617 They hurt. 706 01:22:02,918 --> 01:22:04,181 Then don't. 707 01:22:04,720 --> 01:22:06,188 It's the fever. 708 01:22:07,890 --> 01:22:10,359 You'll have to stay in the hospital quite a while. 709 01:22:10,926 --> 01:22:13,259 Where's this hospital? 710 01:22:30,179 --> 01:22:34,173 What, don't you think we'll get our lives back? 711 01:22:37,019 --> 01:22:38,920 Never. 712 01:22:42,891 --> 01:22:46,328 To live, Daisy. 713 01:22:46,528 --> 01:22:48,554 I promised you that. 714 01:22:49,665 --> 01:22:51,293 I was so rude to you - 715 01:22:51,500 --> 01:22:53,366 We'll settle that later. 716 01:22:54,903 --> 01:22:56,633 I've been bad. 717 01:22:57,739 --> 01:22:59,833 I've been bad. 718 01:23:14,022 --> 01:23:16,014 I see light ahead, Jacek. 719 01:23:37,412 --> 01:23:38,812 We're going to live. 720 01:24:21,690 --> 01:24:23,955 Don't open your eyes. It's too bright. 721 01:24:27,462 --> 01:24:29,522 Is it much further? 722 01:24:52,487 --> 01:24:54,251 I see water, Jacek... 723 01:24:55,324 --> 01:24:57,020 and green grass. 724 01:24:58,827 --> 01:25:00,489 Let's go there... 725 01:25:01,697 --> 01:25:03,461 Daisy. 726 01:25:08,003 --> 01:25:10,097 You can rest now. 727 01:25:12,874 --> 01:25:15,002 We'll come out onto the grass soon. 728 01:25:16,712 --> 01:25:20,274 No, don't open your eyes... 729 01:25:23,118 --> 01:25:26,247 because the sun's come out. 730 01:26:40,062 --> 01:26:41,223 Hands up! 731 01:27:34,950 --> 01:27:36,475 Give me the wedding ring. 732 01:28:12,521 --> 01:28:14,615 Come out! Come out! 733 01:28:30,238 --> 01:28:33,333 Slim, throw that damned gun away. 734 01:28:33,942 --> 01:28:36,741 We've got to save people. You're going to kill yourself. 735 01:28:36,945 --> 01:28:39,039 That stunned me, damn it. 736 01:28:39,915 --> 01:28:44,148 Throw it away. Let's get some fresh air. 737 01:28:44,352 --> 01:28:46,048 Get lost! 738 01:28:47,823 --> 01:28:49,223 Light! 739 01:28:50,192 --> 01:28:52,184 Air, sir! 740 01:28:57,165 --> 01:29:00,101 We're going to the inlet. Tell the men, Bullet. 741 01:29:01,269 --> 01:29:02,635 The inlet... 742 01:29:03,638 --> 01:29:06,972 We're turning left, guys. We're going to the inlet. 743 01:29:21,756 --> 01:29:24,248 They're coming, Lieutenant. 744 01:29:25,393 --> 01:29:27,191 They're coming. 745 01:29:42,177 --> 01:29:43,702 No good. 746 01:29:44,079 --> 01:29:46,105 It's blocked. 747 01:29:54,623 --> 01:29:56,148 We're turning back... 748 01:29:59,728 --> 01:30:01,492 if we've got the strength. 749 01:30:02,564 --> 01:30:04,328 I have to get my men out. 750 01:30:04,432 --> 01:30:07,766 Sir, we must have some air. 751 01:30:07,969 --> 01:30:09,460 It's death back there! 752 01:30:14,175 --> 01:30:16,303 They've hung grenades, the dirty bastards! 753 01:30:18,680 --> 01:30:20,114 Hold on. 754 01:31:40,195 --> 01:31:41,595 Good. 755 01:31:48,003 --> 01:31:50,734 Just one more and we're on our way. 756 01:32:16,431 --> 01:32:19,993 Let's go. Let's go outside, Lieutenant. 757 01:33:38,246 --> 01:33:40,772 Thank you, Mother of God. 758 01:33:43,785 --> 01:33:47,654 Lieutenant, where are we? 759 01:33:59,300 --> 01:34:00,928 Why aren't they coming out? 760 01:34:02,337 --> 01:34:03,862 Call them, Bullet. 761 01:34:05,540 --> 01:34:07,270 We're safe. 762 01:34:07,709 --> 01:34:09,701 Fresh air at last. 763 01:34:10,812 --> 01:34:12,610 Let's get away, sir. 764 01:34:17,719 --> 01:34:20,814 Bullet, call them. They might have gone too far. 765 01:34:21,823 --> 01:34:25,021 They fell behind long ago. 766 01:34:25,693 --> 01:34:28,185 I only pretended they were behind us. 767 01:34:32,400 --> 01:34:33,993 You bastard! 768 01:34:36,871 --> 01:34:38,362 And my company? 769 01:34:39,741 --> 01:34:41,141 They're still in there? 770 01:34:51,753 --> 01:34:53,221 My company. 771 01:34:55,223 --> 01:34:56,657 My company. 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.