Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,859 --> 00:01:02,125
STARRING
2
00:01:35,963 --> 00:01:40,958
NOVEL AND SCREENPLAY BY
3
00:01:43,036 --> 00:01:46,370
PHOTOGRAPHY BY
4
00:02:14,067 --> 00:02:17,595
MUSIC BY
5
00:02:49,202 --> 00:02:52,570
DIRECTED BY
6
00:03:03,216 --> 00:03:06,186
1944.
7
00:03:06,620 --> 00:03:08,418
Late September.
8
00:03:08,555 --> 00:03:11,616
The Warsaw Uprising
nears its tragic end.
9
00:03:12,225 --> 00:03:16,060
The Old Town, Riverside, Czerniakow
and Sadyba fell long ago.
10
00:03:16,830 --> 00:03:18,526
Zoliborz, Mokotow
and the downtown areas,
11
00:03:18,832 --> 00:03:21,927
cut off and surrounded
by massive German forces, are in flames.
12
00:03:22,335 --> 00:03:24,702
This company now numbers 43.
13
00:03:25,305 --> 00:03:27,968
Three days ago, there were 70.
14
00:03:30,110 --> 00:03:32,170
This is their commanding officer...
15
00:03:33,714 --> 00:03:35,706
Lieutenant Zadra.
16
00:03:36,783 --> 00:03:41,187
He recruited these men
and is responsible for them.
17
00:03:45,525 --> 00:03:48,859
His second-in-command,
Lieutenant Wise.
18
00:03:49,229 --> 00:03:53,860
He drilled discipline
into his boys with an iron hand.
19
00:03:54,534 --> 00:03:57,003
And this is Halinka, the messenger girl,
20
00:03:57,204 --> 00:04:01,039
who promised her mother
on leaving home that she'd keep warm.
21
00:04:01,775 --> 00:04:03,937
They probably all made
similar promises.
22
00:04:04,044 --> 00:04:06,104
All mothers are the same.
23
00:04:06,980 --> 00:04:10,815
Sergeant Major Bullet
writes in a perfect hand.
24
00:04:10,917 --> 00:04:13,751
He carries all the company records
in his case.
25
00:04:13,887 --> 00:04:17,415
Officer Cadet Korab
suffers greatly without his daily bath.
26
00:04:17,991 --> 00:04:21,587
But the boys of the 3rd Platoon
have bigger troubles.
27
00:04:22,929 --> 00:04:26,058
Slim, Korab's aide,
28
00:04:26,166 --> 00:04:28,567
hopes to build airplanes after the war.
29
00:04:34,574 --> 00:04:37,942
Finally, the composer.
30
00:04:38,478 --> 00:04:40,504
He's not a soldier.
31
00:04:40,614 --> 00:04:43,083
He joined the company only yesterday.
32
00:04:51,224 --> 00:04:54,160
These are the heroes of the tragedy.
33
00:04:54,361 --> 00:04:56,091
Watch them closely,
34
00:04:56,296 --> 00:04:59,027
for these are
the last hours of their lives.
35
00:07:37,057 --> 00:07:38,286
Hey!
36
00:07:38,725 --> 00:07:41,320
Hello, Zadra. Right on time.
37
00:07:41,428 --> 00:07:43,260
What's that? Were you hit?
38
00:07:43,563 --> 00:07:45,293
Just caught a little draft.
39
00:07:45,532 --> 00:07:46,830
What's the situation?
40
00:07:47,133 --> 00:07:49,602
As you can see,
the dive bombers were here.
41
00:07:50,236 --> 00:07:52,364
The Germans have tried
to push through three times.
42
00:07:52,572 --> 00:07:54,268
Good thing they sleep at night.
43
00:07:54,474 --> 00:07:56,568
You won't have
an easy life here tomorrow.
44
00:07:56,910 --> 00:08:00,972
More like an easy death.
Anyway, we'll try to hold out for a while.
45
00:08:01,181 --> 00:08:03,082
I'd like to stay too.
46
00:08:04,184 --> 00:08:06,813
What, till Judgment Day?
47
00:08:07,587 --> 00:08:10,648
But we'll be hailed
by future generations.
48
00:08:11,992 --> 00:08:13,551
They won't take us alive.
49
00:08:13,760 --> 00:08:15,729
That's right. The Polish way!
50
00:08:17,163 --> 00:08:20,133
What's wrong?
You've always been a hotshot.
51
00:08:20,734 --> 00:08:22,760
I've had enough, all right?
52
00:08:23,069 --> 00:08:26,164
What am I to tell my men?
They trust me.
53
00:08:26,573 --> 00:08:30,635
You're losing your nerve.
There'll be no time for brooding here.
54
00:08:31,211 --> 00:08:33,407
Bartek almost abandoned
the front positions today,
55
00:08:33,613 --> 00:08:35,582
as if the little shit
had somewhere to go.
56
00:08:35,682 --> 00:08:37,651
It's getting cramped around here.
57
00:08:38,451 --> 00:08:41,888
They want to finish off Mokotow
and start in on downtown.
58
00:08:42,288 --> 00:08:45,747
Damn! I can't believe
it's the 56th day of the uprising.
59
00:08:46,459 --> 00:08:47,654
Hell.
60
00:08:47,761 --> 00:08:49,229
Yes, that's always an option.
61
00:08:49,629 --> 00:08:51,029
Bozena!
62
00:08:53,366 --> 00:08:55,198
What's the news?
63
00:09:04,477 --> 00:09:06,070
We've met before.
64
00:09:06,179 --> 00:09:08,808
You gave me these
the first day of the uprising.
65
00:09:09,983 --> 00:09:12,509
- Do they fit?
- You bet.
66
00:09:12,619 --> 00:09:15,316
To think they'll rip 'em
off me when I die.
67
00:09:17,457 --> 00:09:19,551
I see you've joined the uprising.
68
00:09:19,659 --> 00:09:21,491
What does your mother say to that?
69
00:09:26,332 --> 00:09:27,891
She's dead.
70
00:09:30,570 --> 00:09:31,902
Is your wound bad?
71
00:09:32,105 --> 00:09:34,006
No, it's nothing.
72
00:09:35,008 --> 00:09:36,874
Too bad you already-
73
00:09:52,258 --> 00:09:54,523
Excuse me.
Is there a phone around here?
74
00:09:54,727 --> 00:09:55,922
There will be.
75
00:09:56,029 --> 00:09:58,328
Can I call Rakowiecka Street?
76
00:09:58,431 --> 00:10:00,297
Are you crazy?
The Germans are there.
77
00:10:00,400 --> 00:10:03,199
I know, but you see, I live there.
78
00:10:03,303 --> 00:10:04,862
Let me call, all right?
79
00:10:05,071 --> 00:10:06,869
Go see the commander.
80
00:10:07,140 --> 00:10:08,472
That way?
81
00:10:22,889 --> 00:10:24,448
Some lived in style in Warsaw!
82
00:10:24,691 --> 00:10:26,956
A bourgeois drawing room.
Absolutely appalling.
83
00:10:30,997 --> 00:10:32,727
Our pistols and grenades
84
00:10:32,832 --> 00:10:34,664
against their tanks and airplanes.
85
00:10:34,767 --> 00:10:36,326
When will we wise up?
86
00:10:36,536 --> 00:10:38,937
Orders are orders.
No sense philosophizing.
87
00:10:39,139 --> 00:10:40,539
Korab.
88
00:10:41,474 --> 00:10:43,466
Post sentries and send out a patrol.
89
00:10:43,576 --> 00:10:44,976
Yes, sir.
90
00:10:45,311 --> 00:10:47,041
Six volunteers, step forward.
91
00:10:47,480 --> 00:10:48,880
Yes, sir!
92
00:10:49,215 --> 00:10:51,616
I have a special assignment for you.
93
00:10:53,319 --> 00:10:56,187
- Wait. You're a composer, aren't you?
- Yes.
94
00:10:56,356 --> 00:10:58,848
- Play something nice. We have a piano.
- But I have -
95
00:10:58,958 --> 00:11:01,359
- Come on.
- Good God, it's a Bechstein!
96
00:11:05,865 --> 00:11:08,801
Take that piece of junk away.
It rattles too much.
97
00:11:13,206 --> 00:11:15,732
No, play La Comparsita
or something like that.
98
00:11:58,051 --> 00:12:00,316
I had a dream
about you today, Halinka.
99
00:12:02,922 --> 00:12:04,857
We were dancing a tango, and -
100
00:12:08,361 --> 00:12:10,262
Well? What's new, Halinka?
101
00:12:11,497 --> 00:12:15,093
Lieutenant, you promised me a gun.
102
00:12:16,569 --> 00:12:19,630
I don't want to be empty-handed.
Everyone else has something.
103
00:12:21,374 --> 00:12:24,401
This little thing?
I was hoping for a Parabellum.
104
00:12:24,510 --> 00:12:27,207
A Parabellum?
It'd knock you off your feet.
105
00:12:27,513 --> 00:12:31,211
This is just right for you.
It'll kill a man at six feet. Take it.
106
00:12:34,654 --> 00:12:36,054
Stop that noise.
107
00:12:36,256 --> 00:12:38,191
Play something
108
00:12:38,625 --> 00:12:40,321
with some feeling.
109
00:12:43,296 --> 00:12:45,663
I could get you a real gun,
110
00:12:45,965 --> 00:12:47,695
instead of that cap gun.
111
00:12:48,001 --> 00:12:49,333
Cap gun?
112
00:12:49,802 --> 00:12:51,737
Then why do you carry such an antique?
113
00:13:01,948 --> 00:13:03,940
- All clear?
- Yes, sir.
114
00:13:04,550 --> 00:13:06,485
Don't go crazy.
115
00:13:38,117 --> 00:13:39,449
Lieutenant,
116
00:13:39,552 --> 00:13:43,148
may I call my home
on Rakowiecka Street?
117
00:13:43,723 --> 00:13:47,216
My family should be there.
May I use this telephone?
118
00:13:49,195 --> 00:13:53,633
Just ask them to put me through
to 4-0-2-1-8.
119
00:13:53,966 --> 00:13:57,266
All right.
Let's see what's going on there.
120
00:13:58,237 --> 00:14:00,433
Zadra here. How are things there?
You still alive?
121
00:14:00,640 --> 00:14:03,075
- We've got no windowpanes.
- Windowpanes?
122
00:14:03,276 --> 00:14:06,940
I've forgotten what they look like.
You're lucky to have a roof.
123
00:14:07,246 --> 00:14:11,183
Listen, can you try 4-0-2-1-8?
124
00:14:11,484 --> 00:14:13,715
- One of ours?
- No, on the German side. Rakowiecka.
125
00:14:13,920 --> 00:14:15,786
- There's no one there.
- That's what we want to see.
126
00:14:15,888 --> 00:14:18,221
- I'll try.
- Okay, I'll wait.
127
00:14:19,392 --> 00:14:21,725
They say there's no one
there anymore.
128
00:14:28,935 --> 00:14:30,403
Wanda?
129
00:14:32,438 --> 00:14:34,430
It's me, Michal.
130
00:14:36,109 --> 00:14:39,671
What's going on there?
I've been trying to find you all this time.
131
00:14:39,879 --> 00:14:41,541
Where are you calling from?
132
00:14:41,914 --> 00:14:44,042
Well... the resistance.
133
00:14:44,217 --> 00:14:45,879
I've joined one of the units.
134
00:14:46,085 --> 00:14:48,281
Is there still a resistance?
135
00:14:48,554 --> 00:14:50,819
God only knows how, but there is.
136
00:14:52,258 --> 00:14:54,227
What about you?
- They're in our building.
137
00:14:54,427 --> 00:14:56,623
- Deporting people?
- I don't think so.
138
00:14:57,163 --> 00:14:59,723
Rounding people up, setting them on fire.
I'm glad you got out.
139
00:14:59,832 --> 00:15:01,824
Wanda, my God!
140
00:15:01,934 --> 00:15:03,835
Here's the little one.
141
00:15:04,637 --> 00:15:06,697
Zosia.
142
00:15:07,340 --> 00:15:09,138
Zosienka, it's me, Daddy.
143
00:15:09,308 --> 00:15:13,473
Daddy, come home soon.
Why do they keep shooting?
144
00:15:16,149 --> 00:15:18,050
They're coming for us, Michal!
145
00:15:34,033 --> 00:15:37,128
Holy Mother of God,
we got cut off.
146
00:15:41,674 --> 00:15:44,542
- All sentries posted, sir.
- Thank you.
147
00:15:44,644 --> 00:15:45,976
Slim.
148
00:15:46,312 --> 00:15:47,871
What do I do now?
149
00:15:48,080 --> 00:15:49,981
Go get some sleep.
150
00:15:50,082 --> 00:15:51,914
Everybody get ready for dinner!
151
00:15:52,485 --> 00:15:55,353
Halinka, let's find somewhere to sleep.
152
00:16:56,315 --> 00:16:57,681
Lieutenant.
153
00:16:58,985 --> 00:17:00,647
Lieutenant, sir,
154
00:17:00,953 --> 00:17:03,218
I don't have any records
of Korab's platoon.
155
00:17:04,023 --> 00:17:06,390
Don't bother me with your records.
156
00:17:07,560 --> 00:17:09,256
It's going to start soon.
157
00:17:09,562 --> 00:17:13,897
But we must keep records, sir.
There will be casualties.
158
00:17:15,134 --> 00:17:18,070
There will be casualties.
That's for sure.
159
00:17:18,337 --> 00:17:20,636
But stop bothering me now!
160
00:17:32,518 --> 00:17:34,851
Slim, see anything there?
161
00:17:37,590 --> 00:17:42,119
Nothing. The potato diggers
have just returned from the fields.
162
00:17:44,797 --> 00:17:47,426
Only the devil knows
163
00:17:47,967 --> 00:17:49,993
if they'll live to eat them.
164
00:18:00,046 --> 00:18:03,881
If they send any more dive bombers,
they'll level this place.
165
00:18:04,116 --> 00:18:05,607
Are you ready, Korab?
166
00:18:05,818 --> 00:18:07,548
They'll start by 8:00 for sure.
167
00:18:07,753 --> 00:18:10,723
I'll just shave first.
I have ten ammo belts.
168
00:18:11,157 --> 00:18:14,252
- How old are you, Korab?
- Twenty-three.
169
00:18:15,728 --> 00:18:18,459
At that age
life doesn't seem so precious.
170
00:18:19,165 --> 00:18:21,191
You know, these are the final days.
171
00:18:21,400 --> 00:18:24,529
I know,
but we'll make them bleed first.
172
00:18:26,439 --> 00:18:28,135
Is Daisy back yet?
173
00:18:43,255 --> 00:18:44,689
What's wrong?
174
00:18:45,291 --> 00:18:46,350
Nothing.
175
00:18:46,459 --> 00:18:48,087
You know how to use that?
176
00:18:48,494 --> 00:18:49,757
Careful!
177
00:18:52,164 --> 00:18:53,928
Are you crazy?
178
00:18:54,934 --> 00:18:56,562
It's not that complicated.
179
00:18:56,869 --> 00:18:58,303
Just be careful.
180
00:18:58,404 --> 00:19:00,930
I'm going. The Germans
will be finishing their breakfast.
181
00:19:03,709 --> 00:19:05,302
What are you playing?
182
00:19:17,823 --> 00:19:19,451
It's out of tune.
183
00:19:20,359 --> 00:19:22,351
Too many musicians around here.
184
00:19:43,482 --> 00:19:44,541
I'm going.
185
00:19:44,750 --> 00:19:45,877
Just don't go nuts.
186
00:19:47,019 --> 00:19:49,045
It'd be a pity to lose an artist.
187
00:19:49,255 --> 00:19:51,190
What do you know?
188
00:20:09,075 --> 00:20:10,236
Oh, sorry.
189
00:20:10,342 --> 00:20:12,436
That's all right. Come in.
What's this about?
190
00:20:13,379 --> 00:20:15,075
You should get up.
191
00:20:15,781 --> 00:20:18,273
It's hardly the time -
- Is that how you speak to an officer?
192
00:20:19,085 --> 00:20:23,113
Now's precisely the time for it.
193
00:20:23,956 --> 00:20:25,857
We're in love.
194
00:20:32,898 --> 00:20:34,924
And how's Daisy?
195
00:20:53,919 --> 00:20:55,410
Jacek, I'm here.
196
00:21:00,459 --> 00:21:03,691
I don't stink, do I?
I left my shoes in the hallway.
197
00:21:03,896 --> 00:21:06,525
It's about time you stopped
wandering around those sewers.
198
00:21:06,732 --> 00:21:08,894
You were supposed
to be back yesterday.
199
00:21:11,337 --> 00:21:12,896
Were you worried about me?
200
00:21:13,105 --> 00:21:16,439
I stopped worrying long ago,
but Zadra was asking about you.
201
00:21:17,243 --> 00:21:18,939
Are you jealous?
202
00:21:20,546 --> 00:21:21,946
Me?
203
00:21:23,015 --> 00:21:24,381
Fat chance.
204
00:21:24,483 --> 00:21:26,782
But you spare no one.
205
00:21:27,319 --> 00:21:31,188
I just smiled at Zadra,
like I do with everyone.
206
00:21:31,390 --> 00:21:34,588
Exactly. It looked as if you had
a soft spot for him.
207
00:21:37,630 --> 00:21:40,395
That's just how I am.
It can't be helped.
208
00:21:40,666 --> 00:21:42,157
Too bad.
209
00:21:43,736 --> 00:21:47,104
You should've stayed downtown,
where you've got all those...
210
00:21:48,474 --> 00:21:50,306
friends.
211
00:21:50,509 --> 00:21:52,034
They're going to finish us off, here.
212
00:21:52,645 --> 00:21:54,113
I know.
213
00:21:58,684 --> 00:22:00,380
Look what I brought you.
214
00:22:01,420 --> 00:22:04,288
Real English tea and cigarettes.
215
00:22:06,725 --> 00:22:08,660
You know I don't smoke.
216
00:22:09,094 --> 00:22:10,824
Where'd you get them?
217
00:22:11,463 --> 00:22:12,954
From my aunt.
218
00:22:14,166 --> 00:22:15,532
Your aunt.
219
00:22:17,002 --> 00:22:20,439
Jacek, I came back just for you.
220
00:22:21,807 --> 00:22:24,777
Me? That's interesting. Why?
221
00:22:26,478 --> 00:22:27,639
Well? Why?
222
00:22:27,780 --> 00:22:29,271
Why?
223
00:22:30,583 --> 00:22:32,643
Because I'm your messenger.
224
00:22:37,089 --> 00:22:39,581
Did you know
the main attack will be here?
225
00:22:42,061 --> 00:22:45,122
Stop shaving, will you?
226
00:22:48,033 --> 00:22:50,059
Wash up. You stink.
227
00:22:58,978 --> 00:23:00,742
Been sunbathing in the nude?
228
00:23:01,313 --> 00:23:05,148
I spent all of July in Zalesie
229
00:23:05,851 --> 00:23:08,286
and got back to Warsaw on August 1st.
God knows what for.
230
00:23:08,587 --> 00:23:12,024
Did you stay
with your aunt in Zalesie too?
231
00:23:28,274 --> 00:23:29,674
Here we go!
232
00:24:21,760 --> 00:24:24,229
- Get out of here, damn it!
- Don't be an idiot!
233
00:24:42,815 --> 00:24:44,078
Keep firing!
234
00:24:45,217 --> 00:24:46,981
Left machine gun lower! Lower!
235
00:25:08,173 --> 00:25:09,732
Watch out!
236
00:25:10,676 --> 00:25:11,837
Take cover!
237
00:25:19,651 --> 00:25:21,142
Hello, Bartek?
238
00:25:22,755 --> 00:25:25,281
Damn it, both phones are dead!
They'll come from behind.
239
00:25:25,457 --> 00:25:27,187
Zefir?
- Sir!
240
00:25:28,560 --> 00:25:30,893
Run to headquarters.
241
00:25:30,996 --> 00:25:33,898
Report that we're holding the Red House
but Bartek's section is gone.
242
00:25:34,099 --> 00:25:37,126
We need a counterattack,
or else they'll cut us off. Go!
243
00:25:37,336 --> 00:25:39,532
Got all that? Then go!
244
00:25:51,884 --> 00:25:54,183
Junk! Useless pipe!
245
00:25:54,720 --> 00:25:56,655
They'll finish us off in ten minutes.
246
00:25:57,356 --> 00:25:58,756
Withdraw.
247
00:26:00,459 --> 00:26:03,725
We can't stop them with our fists!
Enough, damn it!
248
00:26:09,301 --> 00:26:11,532
That's the last shell, Slim.
249
00:26:28,821 --> 00:26:30,949
Slim actually hit 'em!
250
00:26:33,625 --> 00:26:35,116
Goliaths.
251
00:29:03,842 --> 00:29:06,971
Leave me alone. I'm all right.
252
00:29:27,799 --> 00:29:29,199
Keep still.
253
00:29:29,401 --> 00:29:30,892
You're not hurt, are you?
254
00:29:34,473 --> 00:29:35,941
I'm glad you're okay.
255
00:29:36,141 --> 00:29:38,110
What's happening?
256
00:29:42,114 --> 00:29:43,742
What about the platoon?
257
00:29:54,459 --> 00:29:56,428
What are the Krauts waiting for?
258
00:30:00,932 --> 00:30:02,764
Is Zefir back?
- No.
259
00:30:04,202 --> 00:30:06,103
We're surrounded.
260
00:30:10,409 --> 00:30:11,968
How's Korab?
261
00:30:12,744 --> 00:30:14,872
He's alive. He'll be fine.
262
00:30:15,747 --> 00:30:17,841
They're wiping out my men.
263
00:30:18,917 --> 00:30:20,283
Don't go soft.
264
00:31:03,562 --> 00:31:07,556
- The silence is deafening.
- It's only a brief pause.
265
00:31:07,666 --> 00:31:09,464
They're scheming how to finish us off.
266
00:31:09,668 --> 00:31:12,297
Front door didn't work,
so they'll try through the kitchen.
267
00:31:13,672 --> 00:31:16,232
Now's a good time to withdraw, sir.
268
00:31:20,312 --> 00:31:22,338
Lieutenant, you never used to smoke.
269
00:31:22,614 --> 00:31:24,549
Nerves?
270
00:31:24,983 --> 00:31:26,212
Fear.
271
00:31:26,885 --> 00:31:28,581
This war's eating at all of us.
272
00:31:28,787 --> 00:31:32,053
Not me.
I've smoked since I was a kid.
273
00:31:56,114 --> 00:31:58,515
When did you join the resistance?
274
00:32:03,522 --> 00:32:06,048
July of 1941.
275
00:32:06,558 --> 00:32:08,186
Decorations?
276
00:32:10,595 --> 00:32:15,090
The Cross of Valor
for an attack on Blanka -
277
00:32:18,236 --> 00:32:20,205
An attack on Blanka Palace.
278
00:32:20,872 --> 00:32:23,467
Wounded in the right side
of the chest
279
00:32:23,675 --> 00:32:28,136
on September 26th, 1944.
280
00:32:28,613 --> 00:32:30,980
Next of kin
281
00:32:31,316 --> 00:32:32,875
in case of death?
282
00:32:40,592 --> 00:32:42,060
Thank you.
283
00:32:58,977 --> 00:33:01,105
They've found a way to get to us.
284
00:33:18,096 --> 00:33:19,689
They're not doing anything.
285
00:33:19,998 --> 00:33:21,626
I've changed my mind.
286
00:33:21,833 --> 00:33:23,825
I won't build planes
after the war is over.
287
00:33:23,935 --> 00:33:25,870
Zadra.
288
00:33:28,173 --> 00:33:30,267
Zabawa's looking for you.
Something's happened.
289
00:33:40,151 --> 00:33:42,711
Sir! Company in the Red House
reporting, sir.
290
00:33:42,988 --> 00:33:44,650
Hello, Zadra.
291
00:33:44,856 --> 00:33:46,324
Take off, Zefir.
292
00:33:48,193 --> 00:33:49,286
Losses?
293
00:33:49,427 --> 00:33:51,953
Twelve dead,
10 critically wounded.
294
00:33:54,165 --> 00:33:57,727
You'll be leaving here at dusk.
We're moving to the downtown area.
295
00:33:57,836 --> 00:33:59,896
What? How?
296
00:34:00,372 --> 00:34:01,840
Through the sewers.
297
00:34:04,709 --> 00:34:05,768
I'm not going.
298
00:34:06,111 --> 00:34:08,774
Are you crazy?
Only a couple streets are left.
299
00:34:08,980 --> 00:34:11,040
They'll finish us off by tomorrow.
300
00:34:12,417 --> 00:34:13,578
I'm not going.
301
00:34:13,685 --> 00:34:18,419
All that blood shed,
and we crawl away like rats?
302
00:34:18,790 --> 00:34:20,088
The sewers!
303
00:34:20,425 --> 00:34:22,621
How can I look my men in the eyes?
304
00:34:27,332 --> 00:34:29,426
That's an order, Zadra.
305
00:34:29,868 --> 00:34:31,962
Screw your orders!
306
00:34:32,337 --> 00:34:34,738
You're a damned civilian, after all.
307
00:34:35,440 --> 00:34:37,409
Don't you want to save your men?
308
00:34:41,379 --> 00:34:43,211
They trusted me.
309
00:34:46,551 --> 00:34:48,918
We all trusted someone.
310
00:34:49,654 --> 00:34:53,318
Here. This is your pass
to the sewers.
311
00:34:54,092 --> 00:34:55,958
Take care, Zadra.
312
00:35:09,708 --> 00:35:12,439
Why's it so quiet in here?
For God's sake!
313
00:35:12,644 --> 00:35:14,579
So put on some music.
314
00:35:20,919 --> 00:35:22,319
Stop that.
315
00:35:24,055 --> 00:35:25,387
Stop that!
316
00:35:25,490 --> 00:35:27,322
Maybe you'd prefer a symphony.
317
00:35:27,525 --> 00:35:28,823
Here, you play it.
318
00:35:35,400 --> 00:35:36,868
On this thing?
319
00:35:39,104 --> 00:35:40,800
Wiseguy.
320
00:35:50,382 --> 00:35:53,944
Listen up, kids. Good news.
321
00:35:54,052 --> 00:35:56,044
What is it?
Reinforcements?
322
00:35:58,690 --> 00:36:00,682
We're crossing into downtown...
323
00:36:01,593 --> 00:36:03,186
through the sewers.
324
00:36:04,929 --> 00:36:06,557
What do you mean?
325
00:36:07,232 --> 00:36:08,723
We're leaving here?
326
00:36:09,401 --> 00:36:11,302
We can't hold Mokotow.
327
00:36:12,837 --> 00:36:14,738
There are only a few streets left.
328
00:36:15,874 --> 00:36:17,502
They'd crush us.
329
00:36:19,377 --> 00:36:22,211
Hear that, guys? We've been fighting
in this coffin for nothing!
330
00:36:50,842 --> 00:36:52,674
It's an order from headquarters.
331
00:37:09,728 --> 00:37:11,128
Nothing.
332
00:37:11,663 --> 00:37:12,961
A void.
333
00:37:13,098 --> 00:37:15,590
Even now all I come up with
are empty sounds.
334
00:37:17,302 --> 00:37:19,498
Don't drink any more, please.
335
00:37:23,074 --> 00:37:26,875
I'm impotent, understand?
A pathetic hack.
336
00:37:32,183 --> 00:37:34,345
That's the real tragedy.
337
00:37:41,793 --> 00:37:44,160
- Please, don't drink.
- I'm glad this torment is ending.
338
00:37:46,331 --> 00:37:48,357
Give it to me.
I want some too.
339
00:38:00,645 --> 00:38:02,637
So the handsome trooper
loves you, does he?
340
00:38:02,947 --> 00:38:04,643
Is he your first?
341
00:38:06,618 --> 00:38:09,986
Something tells me
we won't live through this night.
342
00:38:11,856 --> 00:38:14,519
It's easier to die
when you're in love.
343
00:38:16,461 --> 00:38:17,952
Nonsense.
344
00:38:18,730 --> 00:38:20,289
Melodrama.
345
00:38:25,303 --> 00:38:26,794
Don't get carried away.
346
00:38:29,774 --> 00:38:32,039
Make room
for the company commander!
347
00:38:32,143 --> 00:38:34,806
Drink, Zadra.
- You've gone mad.
348
00:38:35,346 --> 00:38:36,712
You too, Halinka?
349
00:38:37,715 --> 00:38:40,014
I'm not drinking.
I'm listening to music.
350
00:38:40,218 --> 00:38:42,847
Music? So now you all
feel like hearing music?
351
00:38:42,954 --> 00:38:44,388
And you're playing?
352
00:38:44,489 --> 00:38:46,117
For the last time!
353
00:38:46,658 --> 00:38:50,720
Drink, Zadra.
It'll help you through the sewers.
354
00:38:51,362 --> 00:38:53,160
So this is your sense of discipline?
355
00:38:53,364 --> 00:38:56,630
At your post till the end -
only dead drunk!
356
00:38:57,502 --> 00:39:00,666
It's a long way to downtown.
357
00:39:00,772 --> 00:39:02,468
Plenty of time to sober up.
358
00:39:02,807 --> 00:39:05,276
- What'll we do downtown?
- Keep fighting.
359
00:39:08,546 --> 00:39:12,108
Keep fighting?
They'll squash us like bedbugs.
360
00:39:12,317 --> 00:39:13,808
Nothing'll be left of the city.
361
00:39:13,918 --> 00:39:16,581
Shut up!
You can't even die like a man!
362
00:39:18,790 --> 00:39:21,021
On the contrary.
Now I know how to die.
363
00:39:26,831 --> 00:39:28,857
- Company roll call.
- Yes, sir.
364
00:39:29,500 --> 00:39:32,698
But now it's a platoon,
not a company.
365
00:39:35,540 --> 00:39:38,806
Don't anyone so much as fart
once we're off.
366
00:39:39,911 --> 00:39:42,210
Quiet as a family tomb.
367
00:39:42,714 --> 00:39:45,946
Otherwise, the Germans
will slaughter us.
368
00:39:47,952 --> 00:39:51,286
If anyone's frightened,
let him come to me,
369
00:39:51,589 --> 00:39:53,785
and I'll hold his hand.
370
00:39:54,225 --> 00:39:58,094
Well, chin up, old pals!
371
00:39:58,296 --> 00:39:59,696
Attention!
372
00:40:04,502 --> 00:40:07,267
All present and accounted for
and ready to march.
373
00:40:07,472 --> 00:40:10,806
Two officers, five NCOs
and 20 riflemen.
374
00:40:10,909 --> 00:40:12,571
You're drunk.
This is no time for drills.
375
00:40:12,777 --> 00:40:14,143
Thank you.
376
00:40:14,345 --> 00:40:15,574
At ease.
377
00:40:16,648 --> 00:40:17,980
Forward march.
378
00:40:31,329 --> 00:40:33,059
Can you make it, Korab?
379
00:40:33,464 --> 00:40:35,695
I'm going. Give me that.
380
00:40:36,034 --> 00:40:38,435
Let me try.
I've got nothing to lose.
381
00:40:39,837 --> 00:40:41,863
He needs two strong men.
382
00:40:46,377 --> 00:40:48,437
I'll take care of him.
You needn't worry.
383
00:40:48,646 --> 00:40:50,376
You'd better come with me.
384
00:40:50,648 --> 00:40:52,241
You can show us the way.
385
00:40:52,483 --> 00:40:54,111
The way is pretty easy.
386
00:40:55,053 --> 00:40:57,454
Please, let me go with Korab.
387
00:42:13,364 --> 00:42:16,061
Wise, cover us till we get across.
388
00:44:20,258 --> 00:44:21,726
Tiger tanks.
389
00:45:04,769 --> 00:45:08,103
This is the last barricade.
Get in the sewers, friend.
390
00:45:08,306 --> 00:45:11,606
Lieutenant, may I respectfully
report that it's our turn -
391
00:45:11,709 --> 00:45:13,769
Respectfully report into the hole.
392
00:45:13,978 --> 00:45:15,640
Why, you little -
393
00:45:46,077 --> 00:45:48,945
Sir, have you seen my daughter?
She's blonde -
394
00:45:49,046 --> 00:45:50,139
Let's go!
395
00:45:50,348 --> 00:45:53,341
Gentlemen, wait!
Please, wait!
396
00:45:53,884 --> 00:45:59,346
My daughter's tall and blonde,
in a brown coat.
397
00:45:59,557 --> 00:46:02,618
Please wait.
398
00:46:11,369 --> 00:46:13,497
Gentlemen, have pity.
399
00:46:13,638 --> 00:46:17,097
Don't leave us!
400
00:47:15,232 --> 00:47:16,894
- What is it?
- Shit!
401
00:47:17,168 --> 00:47:19,433
Oh, God, what amazing acoustics!
402
00:47:20,004 --> 00:47:23,202
"I see a land
of heavy dreams and shadows."
403
00:47:23,307 --> 00:47:25,776
Stop with the poetry
and get a move on, maestro!
404
00:47:25,976 --> 00:47:28,275
Quiet!
The orders were no talking.
405
00:47:28,379 --> 00:47:31,144
I'm too tall for -
Goddamn it!
406
00:47:34,652 --> 00:47:36,644
You have it easier, Halinka.
407
00:47:47,031 --> 00:47:49,523
Gas! Gas!
408
00:47:50,368 --> 00:47:52,462
Germans! Gas!
409
00:47:54,372 --> 00:47:57,501
Wise, let's turn back.
There's gas ahead.
410
00:47:57,675 --> 00:47:59,473
The Germans are up there already.
411
00:48:00,311 --> 00:48:02,337
We have to catch up with the company.
412
00:48:08,919 --> 00:48:10,217
Stop! What is it?
413
00:48:10,388 --> 00:48:14,086
The Germans let in gas!
Is that the way back?
414
00:48:14,191 --> 00:48:15,784
I suppose so.
415
00:48:17,361 --> 00:48:20,229
But who knows for sure?
All these sewers look alike.
416
00:48:29,807 --> 00:48:31,469
I'm from the Old Town.
417
00:48:31,575 --> 00:48:35,478
I've had enough of these sewers
and this shitty game of hide-and-seek!
418
00:49:10,748 --> 00:49:13,217
They let in gas! Go back!
419
00:49:20,991 --> 00:49:22,926
Go back, there's gas!
420
00:49:23,127 --> 00:49:25,153
People, where are you going?
421
00:49:25,729 --> 00:49:27,027
People!
422
00:49:54,425 --> 00:49:56,485
My head's spinning.
423
00:49:58,362 --> 00:49:59,955
Must be the gas.
424
00:50:00,331 --> 00:50:03,358
You're feverish, Jacek.
There's no gas here.
425
00:50:05,035 --> 00:50:07,004
We'll never catch up.
426
00:50:08,239 --> 00:50:10,265
Perhaps we should call Michal.
427
00:50:10,708 --> 00:50:12,199
No need for that.
428
00:50:12,643 --> 00:50:14,305
I know this sewer.
429
00:50:15,379 --> 00:50:17,041
The way's not difficult.
430
00:50:18,215 --> 00:50:20,684
We'll make it by ourselves, slowly.
431
00:50:26,757 --> 00:50:28,623
I'm gonna rest a minute.
432
00:50:28,826 --> 00:50:30,590
Keep going, damn it!
433
00:50:31,195 --> 00:50:34,029
Jacek, keep going.
You'll rest at home.
434
00:50:36,400 --> 00:50:39,666
Home?
Does anyone still have a home?
435
00:50:47,011 --> 00:50:49,480
You're really strong, Daisy.
436
00:50:50,114 --> 00:50:52,310
As if you were used to
carrying heavy loads.
437
00:50:52,683 --> 00:50:54,811
I've never carried anything heavy.
438
00:50:59,023 --> 00:51:01,390
Actually, I know
nothing about you.
439
00:51:04,295 --> 00:51:06,594
We fought together in the uprising.
440
00:51:08,966 --> 00:51:12,403
I know that, Daisy, but...
441
00:51:13,370 --> 00:51:16,340
You want to hear my life story now?
442
00:51:18,008 --> 00:51:20,034
Is it long?
443
00:51:22,680 --> 00:51:24,808
Longer than this sewer.
444
00:51:28,285 --> 00:51:29,913
Keep going.
445
00:51:56,246 --> 00:51:57,976
What's that?
446
00:52:03,287 --> 00:52:04,778
Look.
447
00:52:05,623 --> 00:52:08,058
A lantern at the junction?
Or what in hell -
448
00:52:08,892 --> 00:52:10,793
Maybe it's the Germans.
449
00:52:11,261 --> 00:52:13,196
They wouldn't dare come down here.
450
00:52:13,764 --> 00:52:15,665
Are you sure?
451
00:52:16,100 --> 00:52:17,568
Positive.
452
00:52:44,228 --> 00:52:47,096
Jacek, it's just an ordinary candle.
453
00:52:49,733 --> 00:52:53,363
This is the first barricade.
You can rest here.
454
00:53:02,913 --> 00:53:06,077
- Someone help me lift a wounded man!
- Quiet!
455
00:53:12,823 --> 00:53:14,758
What are you staring at?
456
00:53:48,559 --> 00:53:50,289
Quiet, the Germans are above us!
457
00:53:54,231 --> 00:53:57,292
Quiet, you stupid son of a bitch!
458
00:54:16,120 --> 00:54:17,850
It's already 7:00.
459
00:54:28,132 --> 00:54:30,567
Just think. It's day up there.
460
00:54:34,371 --> 00:54:36,237
Call Lieutenant Wise.
461
00:54:38,308 --> 00:54:40,334
Lieutenant Wise,
report to Lieutenant Zadra.
462
00:54:45,616 --> 00:54:48,279
Lieutenant Wise,
report to Lieutenant Zadra!
463
00:54:49,586 --> 00:54:52,112
Gas! Gas!
464
00:54:58,295 --> 00:55:01,390
It'll be difficult to enforce
discipline down here, Lieutenant.
465
00:55:02,633 --> 00:55:05,262
But orders must be given.
What do we do?
466
00:55:05,502 --> 00:55:08,870
Let's wait for Wise.
We can't leave them behind.
467
00:55:28,058 --> 00:55:29,788
Damned matches!
468
00:55:29,993 --> 00:55:31,484
It's not the matches, sir.
469
00:55:31,795 --> 00:55:35,254
There's too many feet
stirring up this crap, releasing fumes.
470
00:55:36,233 --> 00:55:38,429
That's what's killing us,
not the grenades.
471
00:55:38,702 --> 00:55:43,572
I used to dabble in chemistry.
Don't you feel weak, sir?
472
00:55:43,774 --> 00:55:45,003
No!
473
00:55:45,242 --> 00:55:47,939
Still, there's no oxygen in this air.
474
00:55:48,378 --> 00:55:50,347
Let's save ourselves, Lieutenant.
475
00:55:51,982 --> 00:55:55,180
What about it, sir?
Do we leave the men to die like this?
476
00:55:56,253 --> 00:55:59,849
Is that my fault?
Why isn't Wise here yet?
477
00:56:00,257 --> 00:56:01,691
Call him!
478
00:56:03,594 --> 00:56:07,497
Don't sit down!
The air is worse near the water.
479
00:56:07,598 --> 00:56:09,066
You won't be able to get up.
480
00:56:20,711 --> 00:56:23,613
Let's go, Lieutenant.
We mustn't stay here.
481
00:56:30,454 --> 00:56:32,355
I'm going to go then.
482
00:56:33,257 --> 00:56:34,919
I'll call them.
483
00:57:33,717 --> 00:57:36,619
Lieutenant Wise says
we should go ahead.
484
00:57:37,454 --> 00:57:41,915
They stopped
so that Korab could rest.
485
00:57:43,460 --> 00:57:45,486
Anyway, Daisy knows the way.
486
00:57:46,163 --> 00:57:47,825
They'll catch up with us.
487
00:57:51,635 --> 00:57:53,729
Let's go, Lieutenant.
488
00:58:01,945 --> 00:58:03,413
Let's go, boys.
489
00:58:28,472 --> 00:58:29,633
Slow down, Wise.
490
00:58:29,906 --> 00:58:31,306
Hurry up.
491
00:58:32,242 --> 00:58:34,507
Zadra's probably
up in the Alejach district.
492
00:58:36,880 --> 00:58:38,439
Give me the canteen.
493
00:58:39,449 --> 00:58:40,940
It'll just make you weaker.
494
00:58:41,151 --> 00:58:43,052
Come on, give it to me.
495
00:59:00,871 --> 00:59:02,100
You want some?
496
00:59:02,272 --> 00:59:04,537
Sure. It's cold.
497
00:59:04,641 --> 00:59:06,166
I'm worn out.
498
00:59:07,911 --> 00:59:09,470
That's enough.
499
00:59:11,481 --> 00:59:13,109
It's the waters of Lethe,
500
00:59:13,316 --> 00:59:15,649
the river of oblivion.
501
00:59:15,919 --> 00:59:19,754
A simple home brew,
but it cheers you up, doesn't it?
502
00:59:22,692 --> 00:59:24,684
You hear those sounds?
503
00:59:31,435 --> 00:59:33,427
Hurry up, composer.
504
00:59:33,703 --> 00:59:36,138
Christ, what's that? Wise!
505
00:59:37,174 --> 00:59:38,608
Jesus!
506
00:59:52,456 --> 00:59:54,288
Are you alive, Halinka?
507
00:59:54,925 --> 00:59:58,555
Witold! Where are you?
Where's my child?
508
00:59:58,762 --> 01:00:01,254
Shut up!
Shut up, damned woman!
509
01:00:01,898 --> 01:00:04,060
You've sold us out!
Murderers!
510
01:00:12,409 --> 01:00:14,640
Open up!
511
01:00:16,213 --> 01:00:18,512
Open it up!
512
01:00:22,018 --> 01:00:23,543
Let me through!
513
01:00:33,296 --> 01:00:36,755
"Thither we came,
and thence down in the moat
514
01:00:37,033 --> 01:00:42,495
I saw a people smothered in a filth
515
01:00:43,140 --> 01:00:48,135
That out of human privies
seemed to flow"
516
01:00:48,612 --> 01:00:52,049
- What are you saying, Michal?
- It's not I, child, but Dante.
517
01:01:02,993 --> 01:01:04,655
I can't open it!
518
01:01:05,295 --> 01:01:08,823
Get down here, damn it!
You'll bring the Germans down on us!
519
01:01:15,405 --> 01:01:16,771
Hurry up!
520
01:01:20,377 --> 01:01:23,575
Wise, let's save ourselves!
I'm scared.
521
01:01:23,680 --> 01:01:25,012
Stop your whining.
522
01:01:25,182 --> 01:01:27,651
Think I don't want out of here?
We're going back.
523
01:02:12,429 --> 01:02:14,227
You look bad, Jacek.
524
01:02:14,564 --> 01:02:17,033
You'll have your shave
as soon as we get out.
525
01:02:19,069 --> 01:02:20,537
I don't care.
526
01:02:20,737 --> 01:02:22,706
You must be very ill.
527
01:02:29,613 --> 01:02:31,081
Now what?
528
01:02:37,854 --> 01:02:38,878
Rain?
529
01:02:39,089 --> 01:02:40,751
I hear the sound of rain.
530
01:02:41,458 --> 01:02:42,687
Quiet!
531
01:02:43,159 --> 01:02:44,684
Don't cry, child.
532
01:02:45,862 --> 01:02:47,228
Can't you hear
533
01:02:47,631 --> 01:02:54,060
everything here is singing?
534
01:02:54,304 --> 01:02:56,773
Yeah, and maybe
you're seeing angels too?
535
01:02:56,973 --> 01:02:59,067
Come on! Don't stop!
- Quiet!
536
01:03:00,644 --> 01:03:03,409
Hear that? Listen!
537
01:03:06,182 --> 01:03:07,650
Nonsense! It's the water!
538
01:03:07,884 --> 01:03:09,443
I can hear it.
539
01:03:10,353 --> 01:03:11,912
I can finally hear it.
540
01:03:12,722 --> 01:03:14,247
You know?
541
01:03:15,892 --> 01:03:17,155
I can hear it.
542
01:03:33,710 --> 01:03:35,736
Shut up, damn you!
543
01:03:40,350 --> 01:03:42,785
What's with you?
Have you gone mad?
544
01:03:55,265 --> 01:03:57,996
Ridiculous, rude man.
545
01:04:00,603 --> 01:04:02,401
How could you understand?
546
01:04:03,139 --> 01:04:04,903
Come back here!
Don't be a fool!
547
01:04:10,580 --> 01:04:12,173
Stop or I'll shoot!
548
01:04:27,764 --> 01:04:30,063
I order you to come back at once!
549
01:04:35,271 --> 01:04:37,035
Why am I so weak?
550
01:04:41,044 --> 01:04:43,138
We'll never reach downtown anyway.
551
01:04:43,780 --> 01:04:45,214
There's no way.
552
01:04:46,816 --> 01:04:49,411
This damned sewer
has to end somewhere!
553
01:04:50,220 --> 01:04:51,552
Let's go.
554
01:05:06,669 --> 01:05:08,228
What's that?
555
01:05:10,073 --> 01:05:11,564
Probably a wounded man.
556
01:05:11,775 --> 01:05:14,870
Could that be a man howling like that?
557
01:05:17,480 --> 01:05:18,743
Let's keep going.
558
01:05:18,948 --> 01:05:23,181
Sir, I can't make out those sounds.
559
01:05:24,020 --> 01:05:26,148
I'll go have a look. Wait here.
560
01:06:04,360 --> 01:06:05,726
Here's your howler.
561
01:06:31,154 --> 01:06:33,919
It's a man.
Let's get out of here, sir.
562
01:06:34,657 --> 01:06:35,818
I know him.
563
01:06:36,025 --> 01:06:38,961
A colonel from headquarters.
564
01:06:40,563 --> 01:06:42,464
Which one of you will carry him?
565
01:07:05,021 --> 01:07:06,512
What's the matter?
566
01:07:21,437 --> 01:07:22,735
Forward!
567
01:07:46,329 --> 01:07:48,457
Where do we turn?
568
01:07:49,432 --> 01:07:53,130
There should be a sign for Wilcza Street
somewhere on the left.
569
01:07:53,336 --> 01:07:57,296
We should have brought Daisy with us.
She knows the way.
570
01:07:57,807 --> 01:07:59,708
Daisy's taking care of Korab,
571
01:08:00,276 --> 01:08:02,006
and we know how to read.
572
01:08:03,246 --> 01:08:05,147
We can't do it, Lieutenant.
573
01:08:05,615 --> 01:08:08,380
Let's get out now, or we never will.
Holy Mother!
574
01:08:11,788 --> 01:08:14,314
There is no sign.
575
01:08:16,926 --> 01:08:19,191
- Call the men, Bullet.
- Yes, sir.
576
01:08:36,379 --> 01:08:39,781
Get up!
The lieutenant is waiting!
577
01:08:40,383 --> 01:08:41,874
Go on ahead.
578
01:08:42,085 --> 01:08:45,681
Wait a moment. I'm feeling weak.
579
01:08:46,022 --> 01:08:47,684
Let's rest.
580
01:09:16,285 --> 01:09:17,810
There!
581
01:09:27,497 --> 01:09:31,935
There should be a sign
that says "Wilcza."
582
01:09:40,376 --> 01:09:42,470
No, there's no sign.
583
01:10:01,831 --> 01:10:04,232
- Well?
- They're coming.
584
01:10:06,369 --> 01:10:08,838
Hold on to me, Zadra.
585
01:10:17,346 --> 01:10:19,281
I've had enough of this.
586
01:10:31,260 --> 01:10:33,491
Just keep moving your legs.
587
01:10:34,864 --> 01:10:38,426
Daisy, aren't you tired?
588
01:10:38,901 --> 01:10:42,133
Why should I be?
I'm not wounded.
589
01:10:46,109 --> 01:10:48,806
It's quiet and murky but
590
01:10:49,278 --> 01:10:53,978
we're walking
through a dark and fragrant forest.
591
01:10:54,250 --> 01:10:56,913
We're stumbling
through stinking shit.
592
01:11:01,290 --> 01:11:05,694
You're always
straight to the point, Daisy.
593
01:11:10,666 --> 01:11:13,636
You could never
fall in love, could you?
594
01:11:15,505 --> 01:11:16,996
What?
595
01:11:18,307 --> 01:11:20,708
Keep moving your legs...
596
01:11:21,844 --> 01:11:24,040
or it'll take us three days
to get there.
597
01:11:24,947 --> 01:11:28,907
You're running a high fever,
and we'll starve to death here.
598
01:11:36,359 --> 01:11:37,725
What's wrong?
599
01:11:40,129 --> 01:11:41,597
Nothing.
600
01:11:47,203 --> 01:11:48,637
What's that?
601
01:11:58,381 --> 01:11:59,906
He was old.
602
01:12:00,917 --> 01:12:05,048
Probably frightened to death
during the gas panic.
603
01:12:05,888 --> 01:12:08,915
Stupid people.
Never been in the sewers before.
604
01:12:31,881 --> 01:12:34,407
No, I don't see anything.
605
01:12:39,789 --> 01:12:42,816
There it is, guys! The sign!
606
01:12:50,266 --> 01:12:53,896
"I... love...
607
01:12:54,604 --> 01:12:56,038
Jacek."
608
01:12:57,306 --> 01:12:58,774
Oh, God.
609
01:13:30,907 --> 01:13:32,967
My head's spinning.
610
01:13:35,111 --> 01:13:37,273
Maybe there's gas in the air.
611
01:13:39,382 --> 01:13:41,180
Look at the fog.
612
01:13:42,451 --> 01:13:46,252
You're a child, Jacek.
The fever's making you see things.
613
01:13:51,494 --> 01:13:54,157
Wait, this is our sewer.
614
01:13:54,931 --> 01:13:57,127
See it? Wilcza.
615
01:14:06,709 --> 01:14:09,042
I would never have noticed it
on my own.
616
01:14:11,347 --> 01:14:13,111
I can barely see anything now.
617
01:14:13,382 --> 01:14:16,443
Let's go up.
Give me your hand.
618
01:14:37,106 --> 01:14:38,574
I'm coming.
619
01:15:01,931 --> 01:15:03,456
Your hand.
620
01:15:09,238 --> 01:15:10,570
Hold on to me!
621
01:15:18,948 --> 01:15:22,783
I can't climb up there.
I can't make it.
622
01:15:23,919 --> 01:15:25,854
Daisy, go on by yourself.
623
01:15:30,493 --> 01:15:32,121
You idiot!
624
01:15:35,331 --> 01:15:37,698
You can't pull me up there.
625
01:15:37,800 --> 01:15:40,201
Go, Daisy. You'll bring help.
626
01:15:40,803 --> 01:15:43,170
I'll just rest here and wait.
627
01:15:48,811 --> 01:15:51,110
Look. There's a sign over there.
628
01:15:51,680 --> 01:15:53,740
Large letters.
629
01:15:55,684 --> 01:15:57,016
"I love..."
630
01:15:59,088 --> 01:16:00,852
We have to save the batteries.
631
01:16:01,157 --> 01:16:03,023
There's some writing up there.
632
01:16:03,526 --> 01:16:05,119
What does it say?
633
01:16:07,063 --> 01:16:08,725
"I love...
634
01:16:09,932 --> 01:16:11,400
Janek."
635
01:16:13,269 --> 01:16:16,103
Who could have written such nonsense?
636
01:16:16,972 --> 01:16:18,565
It's not nonsense.
637
01:16:19,909 --> 01:16:21,537
Empty sewers.
638
01:16:22,111 --> 01:16:25,081
Germans at the hatch up there.
It's fear, you understand?
639
01:16:26,282 --> 01:16:29,582
Someone wrote it,
and it made them feel better.
640
01:16:30,219 --> 01:16:32,347
I used to pass this way too.
641
01:16:32,822 --> 01:16:34,848
And what did you write?
642
01:16:37,927 --> 01:16:39,623
"Kiss my ass"
643
01:16:40,029 --> 01:16:42,021
and other things like that.
644
01:16:43,833 --> 01:16:48,567
And who's this Janek?
645
01:16:50,206 --> 01:16:52,368
A guy that some girl loved.
646
01:16:52,708 --> 01:16:54,438
A lot?
647
01:16:56,846 --> 01:16:58,144
Yes.
648
01:16:59,281 --> 01:17:00,681
Very much, Jacek.
649
01:17:01,784 --> 01:17:03,946
Come on, let's go.
650
01:17:04,220 --> 01:17:07,315
No, we'll never make it, Daisy.
651
01:17:07,823 --> 01:17:10,418
I'll just wait and rest here.
652
01:17:10,593 --> 01:17:13,529
You'll bring help soon, won't you?
653
01:17:13,662 --> 01:17:14,925
Get up!
654
01:17:15,197 --> 01:17:16,859
- No.
- Quiet!
655
01:17:27,109 --> 01:17:28,702
I must have just imagined it.
656
01:17:33,782 --> 01:17:36,616
My head's whirling so fast...
657
01:17:37,820 --> 01:17:39,413
I can even hear music.
658
01:17:43,626 --> 01:17:45,720
Oh, right. It's the fever.
659
01:17:47,463 --> 01:17:49,398
No, I can really hear it.
660
01:18:17,526 --> 01:18:18,926
Who was that?
661
01:18:22,164 --> 01:18:24,395
Has he gone mad, or have I?
662
01:18:24,600 --> 01:18:27,092
He's been mad for a while.
Don't you remember him?
663
01:18:31,774 --> 01:18:33,333
Strange.
664
01:18:33,676 --> 01:18:35,542
I don't remember a thing.
665
01:18:44,186 --> 01:18:45,518
Michal.
666
01:18:49,658 --> 01:18:52,355
Michal, come back!
667
01:19:05,941 --> 01:19:07,341
Quiet.
668
01:19:08,711 --> 01:19:10,680
He can't hear you anyway.
669
01:19:16,085 --> 01:19:18,247
Stop sniveling, damn it!
670
01:19:18,621 --> 01:19:20,089
Let's go!
671
01:19:21,957 --> 01:19:23,983
I won't make it up there,
672
01:19:24,493 --> 01:19:26,257
but I want to live.
673
01:19:29,231 --> 01:19:32,531
All right, Jacek.
Don't worry- you'll live.
674
01:19:35,070 --> 01:19:36,800
We'll go straight that way.
675
01:19:37,006 --> 01:19:40,408
The sewer should run
into the Vistula soon.
676
01:19:55,024 --> 01:19:58,358
It's dry here.
There must be an exit nearby.
677
01:19:58,627 --> 01:20:00,220
Turn on the flashlight.
678
01:20:00,562 --> 01:20:04,158
The battery's weak.
We'll get there anyway.
679
01:20:12,308 --> 01:20:13,401
No.
680
01:20:14,410 --> 01:20:16,038
It can't be.
681
01:20:17,713 --> 01:20:19,739
I have no strength left.
682
01:20:20,349 --> 01:20:22,147
We're never getting out of here.
683
01:20:22,751 --> 01:20:24,811
This is the end.
- What do you mean?
684
01:20:25,387 --> 01:20:29,552
What end? No!
I've got someone to live for!
685
01:20:29,758 --> 01:20:32,819
I'm right here.
Who do you have to live for?
686
01:20:33,028 --> 01:20:35,497
What do you mean, who?
My wife and child!
687
01:20:35,998 --> 01:20:37,660
Your wife and child?
688
01:20:38,734 --> 01:20:40,202
Funny.
689
01:20:40,636 --> 01:20:42,662
You never mentioned them.
690
01:20:43,238 --> 01:20:45,707
You weren't wearing a wedding ring.
691
01:20:46,008 --> 01:20:48,705
Really? I have it right here.
692
01:20:50,379 --> 01:20:51,506
Look.
693
01:20:54,717 --> 01:20:57,551
See? I have to live.
694
01:20:58,387 --> 01:21:01,016
Let's go back up the sewer.
695
01:21:01,156 --> 01:21:03,318
Quick, while I'm still on my feet!
696
01:21:04,159 --> 01:21:05,354
Just a minute.
697
01:21:07,596 --> 01:21:09,292
Turn off the light, Wise.
698
01:21:09,498 --> 01:21:10,796
Come on, get up!
699
01:21:40,095 --> 01:21:42,997
Daisy, let me sit a moment.
700
01:21:43,198 --> 01:21:44,461
No.
701
01:21:44,700 --> 01:21:46,430
I have to...
702
01:21:47,936 --> 01:21:50,167
I have to rest.
703
01:21:51,173 --> 01:21:53,938
Jacek, we'll be at the river soon.
704
01:21:58,080 --> 01:22:00,379
I can't open my eyes.
705
01:22:01,183 --> 01:22:02,617
They hurt.
706
01:22:02,918 --> 01:22:04,181
Then don't.
707
01:22:04,720 --> 01:22:06,188
It's the fever.
708
01:22:07,890 --> 01:22:10,359
You'll have to stay in the hospital
quite a while.
709
01:22:10,926 --> 01:22:13,259
Where's this hospital?
710
01:22:30,179 --> 01:22:34,173
What, don't you think
we'll get our lives back?
711
01:22:37,019 --> 01:22:38,920
Never.
712
01:22:42,891 --> 01:22:46,328
To live, Daisy.
713
01:22:46,528 --> 01:22:48,554
I promised you that.
714
01:22:49,665 --> 01:22:51,293
I was so rude to you -
715
01:22:51,500 --> 01:22:53,366
We'll settle that later.
716
01:22:54,903 --> 01:22:56,633
I've been bad.
717
01:22:57,739 --> 01:22:59,833
I've been bad.
718
01:23:14,022 --> 01:23:16,014
I see light ahead, Jacek.
719
01:23:37,412 --> 01:23:38,812
We're going to live.
720
01:24:21,690 --> 01:24:23,955
Don't open your eyes.
It's too bright.
721
01:24:27,462 --> 01:24:29,522
Is it much further?
722
01:24:52,487 --> 01:24:54,251
I see water, Jacek...
723
01:24:55,324 --> 01:24:57,020
and green grass.
724
01:24:58,827 --> 01:25:00,489
Let's go there...
725
01:25:01,697 --> 01:25:03,461
Daisy.
726
01:25:08,003 --> 01:25:10,097
You can rest now.
727
01:25:12,874 --> 01:25:15,002
We'll come out onto the grass soon.
728
01:25:16,712 --> 01:25:20,274
No, don't open your eyes...
729
01:25:23,118 --> 01:25:26,247
because the sun's come out.
730
01:26:40,062 --> 01:26:41,223
Hands up!
731
01:27:34,950 --> 01:27:36,475
Give me the wedding ring.
732
01:28:12,521 --> 01:28:14,615
Come out! Come out!
733
01:28:30,238 --> 01:28:33,333
Slim, throw that damned gun away.
734
01:28:33,942 --> 01:28:36,741
We've got to save people.
You're going to kill yourself.
735
01:28:36,945 --> 01:28:39,039
That stunned me, damn it.
736
01:28:39,915 --> 01:28:44,148
Throw it away.
Let's get some fresh air.
737
01:28:44,352 --> 01:28:46,048
Get lost!
738
01:28:47,823 --> 01:28:49,223
Light!
739
01:28:50,192 --> 01:28:52,184
Air, sir!
740
01:28:57,165 --> 01:29:00,101
We're going to the inlet.
Tell the men, Bullet.
741
01:29:01,269 --> 01:29:02,635
The inlet...
742
01:29:03,638 --> 01:29:06,972
We're turning left, guys.
We're going to the inlet.
743
01:29:21,756 --> 01:29:24,248
They're coming, Lieutenant.
744
01:29:25,393 --> 01:29:27,191
They're coming.
745
01:29:42,177 --> 01:29:43,702
No good.
746
01:29:44,079 --> 01:29:46,105
It's blocked.
747
01:29:54,623 --> 01:29:56,148
We're turning back...
748
01:29:59,728 --> 01:30:01,492
if we've got the strength.
749
01:30:02,564 --> 01:30:04,328
I have to get my men out.
750
01:30:04,432 --> 01:30:07,766
Sir, we must have some air.
751
01:30:07,969 --> 01:30:09,460
It's death back there!
752
01:30:14,175 --> 01:30:16,303
They've hung grenades,
the dirty bastards!
753
01:30:18,680 --> 01:30:20,114
Hold on.
754
01:31:40,195 --> 01:31:41,595
Good.
755
01:31:48,003 --> 01:31:50,734
Just one more and we're on our way.
756
01:32:16,431 --> 01:32:19,993
Let's go. Let's go outside, Lieutenant.
757
01:33:38,246 --> 01:33:40,772
Thank you, Mother of God.
758
01:33:43,785 --> 01:33:47,654
Lieutenant, where are we?
759
01:33:59,300 --> 01:34:00,928
Why aren't they coming out?
760
01:34:02,337 --> 01:34:03,862
Call them, Bullet.
761
01:34:05,540 --> 01:34:07,270
We're safe.
762
01:34:07,709 --> 01:34:09,701
Fresh air at last.
763
01:34:10,812 --> 01:34:12,610
Let's get away, sir.
764
01:34:17,719 --> 01:34:20,814
Bullet, call them.
They might have gone too far.
765
01:34:21,823 --> 01:34:25,021
They fell behind long ago.
766
01:34:25,693 --> 01:34:28,185
I only pretended they were behind us.
767
01:34:32,400 --> 01:34:33,993
You bastard!
768
01:34:36,871 --> 01:34:38,362
And my company?
769
01:34:39,741 --> 01:34:41,141
They're still in there?
770
01:34:51,753 --> 01:34:53,221
My company.
771
01:34:55,223 --> 01:34:56,657
My company.
50267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.