All language subtitles for KAKEGURUI_TWIN_S01E06_A_Resisting_Girl_1080p_NF_WEB_DL_DUAL_DDP5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:17,433
Sakura.
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,228
Siz ikkala guruhimizni ham berdingiz
turli xaritalar.
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,440
Va siz bizni boshqa narsalarni qidirishga majbur qildingiz
boshidan xazina qutilari.
4
00:00:24,232 --> 00:00:27,694
Siz yaratgan ov
shunchaki bolalarcha isinish edi.
5
00:00:27,777 --> 00:00:30,321
Haqiqiy o'yin hozir boshlanadi.
6
00:00:30,905 --> 00:00:33,158
Biz bu qutilar uchun kurashamiz!
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,410
Tayyorlaning, Saotome!
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,786
Biz buni tugatamiz!
9
00:00:37,787 --> 00:00:39,080
Ehtiyot bo'ling, Meri!
10
00:00:43,418 --> 00:00:44,502
Juda yaxshi.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
Yaxshi, hammasi.
12
00:00:48,256 --> 00:00:51,468
Keling, so'nggi o'yiningizni o'ynaymiz
ko'proq mos keladigan sozlamada.
13
00:00:52,052 --> 00:00:54,471
Albatta, siz qimor o'ynaysiz.
14
00:01:38,973 --> 00:01:41,935
EGIZAK
15
00:01:44,562 --> 00:01:46,689
Hey! Seni ko'rganimdan xursandman.
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,942
Aoi? Nimaga bu yerdasiz?
17
00:01:49,526 --> 00:01:52,070
Xo'sh, Juraku menga nima qilmoqchi ekanligingni aytdi.
18
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
Bir marta eshitsam, qarshilik qilolmadim, bilasizmi?
19
00:01:56,282 --> 00:01:58,159
Full-Bloom kengashi a'zosi
20
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
va iqtidorli yangi boshlovchi
bir-biriga qarshi o'ynayaptimi?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Buni o'tkazib yuborishning iloji yo'q.
22
00:02:04,332 --> 00:02:07,585
Bu yerda ekanligimdan xursandman.
Men bu o'yin uchun dileringiz bo'laman.
23
00:02:08,169 --> 00:02:10,130
Bu o‘yinni ko‘rib, hayajondaman.
24
00:02:10,213 --> 00:02:12,613
Men har biringiz uchun ildiz otaman,
shuning uchun siz o'ynashga e'tibor qaratishingiz mumkin.
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,217
Uh...
26
00:02:14,300 --> 00:02:18,179
Endi u shu yerda,
Men, albatta, bu o'yinda mag'lub bo'lolmayman.
27
00:02:18,263 --> 00:02:19,389
Yaxshi, unda.
28
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
Bu o'yin bo'lishi kerak edi
men uchun imkoniyatbo'lish
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,977
birinchi navbatda unga o'zini ko'rsatish uchun.
30
00:02:24,060 --> 00:02:26,104
Bu men qiladigan ishimni o'zgartirmaydi.
31
00:02:26,187 --> 00:02:30,650
Iloji boricha o'ynang
va Saotomeni bir marta va butunlay mag'lub etdi.
32
00:02:30,733 --> 00:02:34,237
Demak, bu ikkingizning o'yiningiz
bugun tushdan keyin o'ynaydi.
33
00:02:34,863 --> 00:02:36,489
Bu "Dice Nim" o'yini deb ataladi.
34
00:02:36,573 --> 00:02:38,366
"Dice Nim"? Haqiqatanmi?
35
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Ha. Siz hayron bo'lgansiz.
36
00:02:40,493 --> 00:02:41,744
Siz uni qanday o'ynashni bilasiz, to'g'rimi?
37
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
Men bu fikr bilan tanishman.
38
00:02:44,122 --> 00:02:47,876
Sizda ikkita o'yinchi bittasini olib tashlamoqda
yigirma toshli qoziqdan uchta toshga,
39
00:02:47,959 --> 00:02:50,920
Oxirgisini tark etishga harakat qilyapman
yutqazgan shaxs da'vo qilishi uchun.
40
00:02:51,004 --> 00:02:52,547
To'g'rimi?
41
00:02:52,630 --> 00:02:56,759
To'g'ri. Ammo bu qoidalar bilan
Kim o'yinni boshlasa, u g'alaba qozonadi.
42
00:02:57,343 --> 00:03:00,305
Demak, bugun siz zarlardan foydalanasiz
narsalarni biroz ziravor qilish uchun.
43
00:03:00,388 --> 00:03:04,184
Bo'laklarga kelsak, biz olib tashlaymiz
bu qulay "Go" toshlarini men topdim.
44
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
Birinchi o'yinchi bu o'limni aylantiradi,
45
00:03:06,519 --> 00:03:08,813
keyin olib tashlayman
kosadagi toshlar miqdori
46
00:03:08,897 --> 00:03:10,565
ular aylantirgan soniga teng,
47
00:03:10,648 --> 00:03:12,817
va keyin keyingi o'yinchi
xuddi shunday qiladi va hokazo.
48
00:03:12,901 --> 00:03:15,153
Bu o‘yin qoidalari.
49
00:03:15,236 --> 00:03:16,321
Juda oson, to'g'rimi?
50
00:03:16,404 --> 00:03:19,115
Ajoyib texnologiya yo'q
har kim o'zgartirishi mumkin bo'lgan.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,409
Faqat mutlaqo teng o'yin maydoni.
52
00:03:21,492 --> 00:03:22,911
Yaxshi va oddiy.
53
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Jiddiymi?
54
00:03:24,871 --> 00:03:27,749
Shunday qilib, biz oldin qilgan hamma narsa
hech narsa hisoblanmaydimi?
55
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
Bizni barcha ishlarni bajarishga majburlagandan so'ng,
qolgani taqdirga qoldimi?
56
00:03:32,086 --> 00:03:34,964
Yo'q.
Bu butunlay bizning nazoratimizdan tashqarida emas.
57
00:03:35,048 --> 00:03:36,466
Buni yutishning bir yo'li bor.
58
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
Agar men buni uddalay olsam,
albatta g'alaba qozona olamiz.
59
00:03:40,845 --> 00:03:42,597
Umid qilamanki, u ishlaydi.
60
00:03:42,680 --> 00:03:44,974
Menda haqiqatan ham unga qarshi imkoniyat bormi?
61
00:03:45,058 --> 00:03:47,977
Men shunchaki havaskor emasmidim
bir necha kun oldin?
62
00:03:49,062 --> 00:03:50,438
Yaxshimisan?
63
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
- Meri, yuzing bir oz pastga qaraydi.
- Hmm?
64
00:03:54,025 --> 00:03:55,025
Men yaxshiman.
65
00:03:56,069 --> 00:03:59,739
Siz shundaymisiz? Men har doim his qilaman
Men senga yuk bo'lganimdek.
66
00:04:00,490 --> 00:04:02,325
Men unchalik aqlli emasman,
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,244
lekin men juda ishonchliman
Men bu o'yinni o'ynay olaman.
68
00:04:04,327 --> 00:04:07,789
Biz siz uchun shu yerdamiz!
Agar bu juda qiyinlasha boshlasa, bizga xabar bering.
69
00:04:07,872 --> 00:04:10,083
Nima? Siz "biz" dedingiz.
70
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
Men ham bunga qo'shilishim kerakmi?
71
00:04:12,126 --> 00:04:13,126
Albatta!
72
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
Menda bunday ishonch yo'q.
73
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
Bunday demang.
O'zingizga mehribon bo'ling.
74
00:04:18,466 --> 00:04:21,010
To'g'ri. Hozir do'stlarim bor.
75
00:04:21,719 --> 00:04:24,389
Menga kerak emas
Bularning barchasini o'zim qilishda davom etaman.
76
00:04:25,515 --> 00:04:27,934
Hey. Eshiting, ikkingiz.
77
00:04:28,017 --> 00:04:29,143
Ha?
78
00:04:40,738 --> 00:04:42,657
Hammamiz o'ynashga tayyormiz.
79
00:04:42,740 --> 00:04:45,493
Men sizning zarbalaringizni kuzatib boraman
qaysi raqamni aylantirayotganingizni ko'rish uchun,
80
00:04:45,576 --> 00:04:47,412
keyin kosadagi toshlarni olib tashlayman.
81
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
Boshlashdan oldin hamma narsani tekshira olamanmi?
82
00:04:50,164 --> 00:04:51,164
Albatta.
83
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
Biz ularni hech qanday tarzda manipulyatsiya qilganimiz yo'q.
84
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
Ha?
85
00:04:58,131 --> 00:04:59,048
Ha?
86
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
Maryamning do'sti hozirgina ketdimi?
87
00:05:01,509 --> 00:05:03,928
U ketdi, ehtimol
hammomga yoki biror narsaga.
88
00:05:06,014 --> 00:05:09,809
Qanday bo'lmasin, biz faqat qora rangdan foydalanamiz
Bu o'yin uchun toshlar bor, to'g'rimi?
89
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
- Bu to'g'ri.
- Mayli, unda.
90
00:05:12,437 --> 00:05:13,479
Ular yaxshi ko'rinadi.
91
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Men ularni ham ko'rib chiqmoqchiman.
92
00:05:16,232 --> 00:05:18,943
Nima?
Siz ham meni so'roq qilishni boshlaysizmi?
93
00:05:19,027 --> 00:05:21,446
Men kelinligimdan hech narsa kutmagan bo‘lardim.
94
00:05:21,529 --> 00:05:23,448
“Hatto sayoz daryoni ham davolang
chuqur kabi."
95
00:05:25,575 --> 00:05:27,660
Men bular bilan muammo ko'rmayapman.
96
00:05:28,661 --> 00:05:30,079
Ajoyib. Kim boshlaydi?
97
00:05:30,913 --> 00:05:32,457
Saotome birinchi bo'lib ketishi mumkin.
98
00:05:33,082 --> 00:05:33,958
Ajoyib.
99
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
To'g'ri. Dice Nim o'yini boshlansin.
100
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Mening strategiyam mukammal.
101
00:05:39,797 --> 00:05:41,799
Agar men yolg'iz o'ynay olsam,
102
00:05:41,883 --> 00:05:45,053
Menda 50-50 imkoniyat bo'lardi
eng yaxshi holatda g'alaba qozonish uchun.
103
00:05:45,136 --> 00:05:46,471
Lekin uch kishi bilan,
104
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
biz butunlay ketyapmiz
bu o'yinda hukmronlik qilish.
105
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
Salom. Eshiting, ikkingiz.
106
00:05:55,563 --> 00:05:58,483
Tsuzura, men boshlaganimda
uskunani tekshirish,
107
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Menga ketishing kerak.
108
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
Va bir guruh shovqin qiling
chiqish yo'lida.
109
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
Ha? Nega?
110
00:06:03,696 --> 00:06:05,698
Hozir tushuntirishga vaqtim yo'q.
111
00:06:06,199 --> 00:06:07,959
Faqat qiling
ketayotganingizda juda ko'p shovqin.
112
00:06:07,992 --> 00:06:10,328
Siz tashqarida bo'lganingizda,
Menga bir joyga borishing kerak.
113
00:06:11,788 --> 00:06:14,957
Men ayta olmayman
Men uning sabablarini tushunaman,
114
00:06:15,458 --> 00:06:18,544
lekin bilaman
Nima bo'lishidan qat'iy nazar, men Maryamga ishonaman.
115
00:06:18,628 --> 00:06:21,506
Agar bu uning uchun bo'lsa,
Men u uchun hamma narsani qilardim.
116
00:06:25,218 --> 00:06:26,386
Ikkita.
117
00:06:26,469 --> 00:06:29,514
Xop.
Demak, men ikkita toshni olib tashlayapman.
118
00:06:32,225 --> 00:06:34,143
Keyingi o'rin Sakura.
119
00:06:37,438 --> 00:06:38,272
Besh.
120
00:06:38,356 --> 00:06:39,857
Men beshtasini chiqaraman.
121
00:06:41,317 --> 00:06:42,317
Yaxshi bo'ladi.
122
00:06:42,860 --> 00:06:44,779
Maryamning rejasi bo'lishi kerak.
123
00:06:45,279 --> 00:06:48,783
Uning vaqtini olishning iloji yo'q
bizni shunday tayyorlash uchun, agar u bo'lmasa.
124
00:06:50,201 --> 00:06:52,912
Agar u tugasa-chi?
Bu haqda xato qilyapsizmi?
125
00:06:59,460 --> 00:07:02,922
Tinchlaning.
Men haddan tashqari o'ylay olmayman.
126
00:07:03,005 --> 00:07:04,424
Men unga ishonishim kerak.
127
00:07:08,052 --> 00:07:09,052
Uch.
128
00:07:11,013 --> 00:07:13,850
Voy. Ko'rinmaydi
ko'p toshlar qolgandek.
129
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
Meri, juda baland dumalamang.
130
00:07:17,061 --> 00:07:18,938
Bu achinarli.
131
00:07:19,021 --> 00:07:20,606
Menga bu o'yin yoqmaydi.
132
00:07:20,690 --> 00:07:23,818
Hech qanday texnika yoki hiyla yo'q
futbolchilar g'alaba qozonish uchun bilishlari kerak.
133
00:07:23,901 --> 00:07:26,571
Bu ruletga qaraganda oddiyroq,
lekin bundan ham zerikarliroq.
134
00:07:26,654 --> 00:07:28,757
Va agar bu etarli bo'lmasa ...
135
00:07:28,781 --> 00:07:29,824
Ha?
136
00:07:29,907 --> 00:07:31,576
Boshqasi ketdimi?
137
00:07:31,659 --> 00:07:34,328
Ular shunday qilishlarini istardim
biroz tinchroq.
138
00:07:34,412 --> 00:07:36,581
Chalg'itishni o'rnatishni osonlashtiradi.
139
00:07:37,915 --> 00:07:40,001
Menga shunday qarashni bas qil.
140
00:07:40,084 --> 00:07:41,335
Bor! Sizning navbatingiz.
141
00:07:42,044 --> 00:07:43,963
Men uni to'g'ri eshitdimmi?
142
00:07:44,046 --> 00:07:47,091
U meni urinishda ayblayaptimi?
ularni biror narsadan chalg'itish uchunmi?
143
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
U mening rejamni biladimi?
144
00:07:49,427 --> 00:07:51,596
Tez orada tortib oladigan toshlar qolmaydi.
145
00:07:52,096 --> 00:07:53,264
Oldinga boring va aylantiring.
146
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
Tez. Tugatish.
147
00:07:54,807 --> 00:07:56,642
Yo'q.
148
00:07:56,726 --> 00:07:57,977
Hammasi yaxshi bo'ladi.
149
00:07:58,811 --> 00:08:01,063
Men g'alaba qozonishimga ishonaman!
150
00:08:08,571 --> 00:08:10,239
Oltitaga o'xshaydi.
151
00:08:12,992 --> 00:08:13,992
Bir.
152
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
Agar men haq bo'lsam,
faqat ettita tosh qolishi kerak.
153
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
- Ikki.
- Keyin navbat unga keladi va...
154
00:08:19,624 --> 00:08:21,626
- Uch.
- ...bu oxiri bo'ladi.
155
00:08:21,709 --> 00:08:24,128
- To'rt.
- Bilaman, oltita tosh bor edi.
156
00:08:24,212 --> 00:08:26,255
Besh va olti.
157
00:08:29,342 --> 00:08:30,760
Ishimiz tugaganga o‘xshaydi.
158
00:08:32,845 --> 00:08:34,972
Siz qolgan oxirgi toshni oldingiz.
159
00:08:35,056 --> 00:08:37,141
Sakura olish uchun hech qanday parcha qolmadi.
160
00:08:37,225 --> 00:08:39,519
- Demak, Meri yutqazadi.
- Nima?
161
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Men emas... Lekin qanday qilib?
162
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Meni kechiring.
163
00:08:53,699 --> 00:08:55,993
Kutmoq. To'xta!
164
00:08:56,619 --> 00:08:58,996
Men ko'ryapman. Endi tushundim.
165
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Qanday qilib so'rayapsiz?
166
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
Bu siz uchun chalkash bo'lsa kerak
yo'qotish, hatto aldagandan keyin ham.
167
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Siz orqali ko'rdim.
168
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
U to'ldirilgan zarlarni cho'ntagiga solayotgan edi
va ularni almashtirish?
169
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
Bu to'g'ri.
170
00:09:13,886 --> 00:09:17,723
Boshim qotib qoldi. Men Mibuomi deb o'yladim
zarlarni tayyorlagan kishi edi.
171
00:09:18,266 --> 00:09:21,477
Bu aniq bo'lmasmidi
har bir rulon orasida biror narsa o'chirilgan bo'lsa?
172
00:09:21,561 --> 00:09:24,814
U zarga nima qilganini payqadi
va baland ovozda hech narsa demadi.
173
00:09:24,897 --> 00:09:26,232
U shunchaki kim.
174
00:09:26,315 --> 00:09:28,818
Kel.
Meni ahmoqdek qilib qo‘yyapsiz.
175
00:09:28,901 --> 00:09:31,904
Qoidalarda hech qayerda aytilmagan
o'yinchilar alday olmasdi.
176
00:09:31,988 --> 00:09:34,907
Menimcha, bu juda ta'sirli
agar undan qutula olsangiz.
177
00:09:34,991 --> 00:09:36,909
Bu kimdir haqiqatan ham nima qila olishini ko'rsatadi.
178
00:09:37,535 --> 00:09:38,703
Yoki mumkin.
179
00:09:38,786 --> 00:09:41,956
Agar qo'lga tushsangiz, bu ko'p narsani anglatmaydi
buni o'yin tugashidan oldin qilish.
180
00:09:43,124 --> 00:09:44,250
To'g'rimi, Meri?
181
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Sizning yolg'oningizni aniqlash oson edi.
182
00:09:49,046 --> 00:09:51,632
Sizning birinchi urinishingiz
o'yin boshlanishidan oldin edi.
183
00:09:51,716 --> 00:09:54,218
Ikkalamiz ham
bo'laklarni tekshirayotgan edilar,
184
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
siz o'zingizning zarlaringizdan birini qo'ydingiz
o'sha paytda.
185
00:09:57,054 --> 00:10:00,933
Biroq, bu dastlabki matritsa yuklanmagan
har qanday alohida rulonlarni afzal ko'rish uchun,
186
00:10:01,017 --> 00:10:04,604
shuning uchun o'yinni davom ettira oldik
hech qanday sezilarli muammosiz.
187
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
Endi Go toshlariga kelsak.
188
00:10:08,065 --> 00:10:09,817
Ushbu tanlov uchun biz so'raganlar
189
00:10:09,900 --> 00:10:12,862
shu xonaga yetkazildi
to'g'ridan-to'g'ri Go klubidan.
190
00:10:12,945 --> 00:10:16,365
O'yin qoidalariga ko'ra,
181 ta qora tosh mavjud
191
00:10:16,449 --> 00:10:19,368
va 180 ta oq tosh.
192
00:10:19,452 --> 00:10:22,496
Agar o'yinchi qancha dona bilsa
kosada bor,
193
00:10:22,580 --> 00:10:24,874
kuzatib turish oson
qancha qoldi.
194
00:10:24,957 --> 00:10:28,210
Biz faqat qora Go toshlaridan foydalanamiz
bu o'yin uchun, to'g'rimi?
195
00:10:28,294 --> 00:10:32,381
Biz aylanayotganimizda Saotome hisobladi
tortilgan toshlar soni.
196
00:10:32,465 --> 00:10:36,886
U vaqtini aytib, kutdi
o'yinda ettita tosh qoldi.
197
00:10:38,137 --> 00:10:43,267
Saotome o'z imkoniyatini ko'rdi va almashtirdi
stol ustidagi og'irlikdagi o'lim
198
00:10:43,851 --> 00:10:46,395
Bu oxirgi o'yin zarlari tashlangan.
199
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Va bu zar ...
200
00:10:51,108 --> 00:10:52,401
faqat oltitani aylantiradi.
201
00:10:53,277 --> 00:10:56,822
Bu kafolatlangan bo'lardi
Men oxirgi toshni olish uchun qoldim.
202
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
U juda uzoqqa borsa kerak
203
00:10:59,700 --> 00:11:01,827
ko'p yuklangan zar tayyorlash uchun
iloji boricha
204
00:11:01,911 --> 00:11:03,913
bugun menga qarshi o'ynashdan oldin.
205
00:11:04,664 --> 00:11:08,417
Ammo buni bilishning iloji yo'q edi
biz qanday o'yin o'ynaymiz.
206
00:11:08,501 --> 00:11:11,337
Bu mumkin emasligini anglatadi
barcha zarlardan foydalanish uchun
207
00:11:11,420 --> 00:11:13,172
cho'ntagida olib keldi.
208
00:11:13,756 --> 00:11:16,801
Buning ortidagi sabab
matritsani bir necha marta almashtirish.
209
00:11:16,884 --> 00:11:20,638
Sotuvchi sezmagan ekan,
u hali ham g'alaba qozonish imkoniyati bor edi.
210
00:11:22,390 --> 00:11:25,685
Bundan tashqari, u do'stlariga aytdi
ketayotganda baland tovushlar chiqarish
211
00:11:25,768 --> 00:11:27,436
shuning uchun biz chalg'igan bo'lardik.
212
00:11:30,022 --> 00:11:34,360
Tan olaman, men sizning qobiliyatingizga qoyil qolaman
har qanday vaziyatda aylanish.
213
00:11:34,443 --> 00:11:37,697
Oddiy sharoitlarda,
yutqazganimga shubha yo'q.
214
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
Nima bo'ldi?
215
00:11:40,324 --> 00:11:42,576
Qanday qilib men sizga o'yinni yutqazdim?
216
00:11:44,161 --> 00:11:46,706
Men g'olib bo'lishim kerak edi. Xo'sh, nega?
217
00:11:48,541 --> 00:11:51,127
Bu juda oddiy
Men tushuntirishga hojat yo'q deb o'yladim.
218
00:11:51,210 --> 00:11:53,671
Men toshlardan birini tortib oldim
boshlashimizdan oldin.
219
00:11:54,171 --> 00:11:55,464
Bu murakkab emas.
220
00:11:57,550 --> 00:11:59,468
Zarlarni almashtirish sizning hiylangiz
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,345
narsa edi
Men osongina bashorat qila oldim.
222
00:12:02,012 --> 00:12:05,099
Men birov bilan janjallashib qoldim
boshqa kuni ham xuddi shunday qildi.
223
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
O'shanda ishlamadi,
va hozir ishlamayapti.
224
00:12:09,061 --> 00:12:10,146
Agar aldamoqchi bo'lsangiz,
225
00:12:10,229 --> 00:12:13,524
deb taxmin qilishim tabiiy
g'alaba qozonish uchun hamma narsani qilasiz.
226
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Siz o'yinni o'rnatdingiz,
227
00:12:17,319 --> 00:12:19,488
lekin men seni oxirgi toshni olishga majbur qildim.
228
00:12:19,572 --> 00:12:22,032
Men qodirman
qoidalar atrofida ham.
229
00:12:23,075 --> 00:12:25,995
Bugun siz tayyorladingiz
yaxshi o'ylangan aldash.
230
00:12:26,078 --> 00:12:27,955
Ammo xuddi Aoi aytganidek,
231
00:12:28,038 --> 00:12:30,166
Agar qo'lga tushsangiz, bu hech narsani anglatmaydi.
232
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Saotome,
233
00:12:31,584 --> 00:12:35,045
loyiq emasligingizni isbotladingiz
Full-Bloom Kengashiga qo'shilish.
234
00:12:35,880 --> 00:12:37,506
Sizda kerakli narsa yo'q.
235
00:12:46,348 --> 00:12:47,933
Men bunga ishonolmayman.
236
00:12:48,017 --> 00:12:49,310
Men yutqazdim.
237
00:12:49,852 --> 00:12:51,437
Mening rejam endigina tutun ostida qoldi.
238
00:12:52,313 --> 00:12:55,065
Men qilgan hech narsa etarli emas edi
bu ayolni urish uchun.
239
00:12:58,068 --> 00:12:59,945
Xop. Keling, buni rasmiylashtiraylik.
240
00:13:00,529 --> 00:13:03,949
Sakura Mixarutaki g'olib
bizning Dice Nim tanlovimiz.
241
00:13:04,575 --> 00:13:08,037
U o'ynagan xazina qutisi
Maryamdan Sakuraga o'tkaziladi.
242
00:13:09,580 --> 00:13:12,833
Meri Saotome,
Sizda bor narsa shumi?
243
00:13:14,043 --> 00:13:16,837
Ishonchim komilki, Aoi ikki marta o'ylaydi
hozir uning obsesyon haqida.
244
00:13:16,921 --> 00:13:20,257
Yo'q. Menga aytmang
Meri Saotomega hasad qilyapsizmi?
245
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Idiotik!
246
00:13:24,345 --> 00:13:26,013
Juda yaxshi, Sakura.
247
00:13:26,096 --> 00:13:28,516
Men hayron bo'ldim
shunday shiddatli jangni ko'rish
248
00:13:28,599 --> 00:13:30,768
o'yindan
Men so'nggi daqiqada birlashdim.
249
00:13:31,477 --> 00:13:32,686
Uni o'zingizga saqlang.
250
00:13:32,770 --> 00:13:35,272
Men hech narsa olmayman
sizni maqtashingizdan.
251
00:13:36,482 --> 00:13:37,525
Bu to'g'rimi?
252
00:13:37,608 --> 00:13:39,193
Bu Mixarutakiniki.
253
00:13:39,276 --> 00:13:41,779
Bu xazina qutisi Saotome tikilgan.
254
00:13:48,369 --> 00:13:50,788
Men aldadim, qo'lga tushdim va yo'qoldim
255
00:13:50,871 --> 00:13:53,290
u undan foydalanganidan keyin
nima qilmoqchi bo'lganim haqida.
256
00:13:54,875 --> 00:13:57,419
Men bunga e'tiroz bildirishga haqqim yo'q.
257
00:13:58,838 --> 00:13:59,838
Yaxshi.
258
00:14:00,381 --> 00:14:03,801
Men hali ham qimor o'ynayapman. Bu hali tugamadi.
259
00:14:03,884 --> 00:14:06,679
Uh, men tushunmayapman.
260
00:14:09,849 --> 00:14:12,184
Bu xarita
Saotome berildi.
261
00:14:12,268 --> 00:14:15,980
Bu nima uchun joylashtirilgan
xazinamning ichidami?
262
00:14:16,063 --> 00:14:17,690
Meri!
263
00:14:21,652 --> 00:14:22,695
Ha! Siz qaytdingiz!
264
00:14:23,487 --> 00:14:24,488
Topdim!
265
00:14:25,573 --> 00:14:26,490
Ha?
266
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
Ular siz aytgan joyda edi
ular bo'lardi, Meri.
267
00:14:29,243 --> 00:14:33,289
Nima? Boshqasi bor edi
biz topishimiz kerak bo'lgan xazina qutisi?
268
00:14:33,372 --> 00:14:34,957
Ular bu bilan nima qilishyapti?
269
00:14:35,040 --> 00:14:36,458
Bu erda nima bo'lyapti?
270
00:14:37,585 --> 00:14:40,254
Nima bo'ldi?
Siz men bilan aralashayapsiz, to'g'rimi?
271
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
Oh. Oqarib ko'rinasiz.
272
00:14:43,007 --> 00:14:45,759
Bilasizmi, menga aytishingiz shart emas,
lekin taxmin qilsam,
273
00:14:46,510 --> 00:14:49,263
siz tushunmadingiz
hali nima bo'lyapti?
274
00:14:50,639 --> 00:14:53,601
Menimcha, Kengash a'zosi
unchalik katta tahdid emas.
275
00:14:54,602 --> 00:14:56,812
Qolganlarimizga tushuntirib bera olasizmi?
276
00:14:56,896 --> 00:14:59,273
Yangi xazina qutilari nima
do'stlaringiz olib kelishdi?
277
00:15:00,024 --> 00:15:01,191
Men xursand bo'lardim.
278
00:15:01,275 --> 00:15:03,652
Biz operatsiya qildik
o'yinni noto'g'ri tushunishdan
279
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
boshidanoq.
280
00:15:05,613 --> 00:15:08,490
Biz xaritadagi jumboqni yechdik
topilgan maslahatlar yordamida.
281
00:15:08,574 --> 00:15:11,911
Va xaritani tushunish
bizni xazina qutilarining birinchisiga yetakladi.
282
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
Biz kirishimiz mumkin deb o'yladik
ularning ichidagi xazina
283
00:15:14,955 --> 00:15:17,249
kalit yordamida
boshqa o'yinchining qulfida.
284
00:15:18,000 --> 00:15:20,544
Ammo bularning barchasi asosli edi
taxmindan tashqari.
285
00:15:21,253 --> 00:15:22,504
Balki xato qilgandirman,
286
00:15:22,588 --> 00:15:25,925
lekin siz xaritangizga qaraganingizda,
Siz bu bino uchun deb o'ylagansiz.
287
00:15:26,008 --> 00:15:27,885
Bizga shunday deyishdi.
288
00:15:27,968 --> 00:15:30,179
Qaysi qavatlarni birinchi bo'lib qidirdingiz?
289
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Birinchi qavat. Yana qayerdan boshlayman?
290
00:15:33,182 --> 00:15:35,225
Biz o'zimiz ham xuddi shunday qildik.
291
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Biz birinchi qavatni qidirdik
va bu nomlarni bolalar qo'shiqlaridan topdi.
292
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Biroq, sozlash
ushbu kirish imtihoni uchun,
293
00:15:43,359 --> 00:15:44,777
talabalar klubi binosi,
294
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
aslida to'rt qavatli.
295
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
Va ikkita raqamli musiqa bor
bir oz farq qiladigan belgilar.
296
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Xo'sh, bu ma'lumotni qanday izohlaymiz?
297
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
Bu men kelgan xulosa edi.
298
00:15:57,122 --> 00:16:00,084
Ikki raqamlangan nota
xaritadagi nuqtani ifodalaydi
299
00:16:00,167 --> 00:16:02,336
uch o'lchamli koordinatalarga ega.
300
00:16:03,420 --> 00:16:06,423
Bu haqiqiy sir edi
biz dekodlashimiz kerak edi.
301
00:16:06,507 --> 00:16:07,507
Faqat qarang.
302
00:16:08,425 --> 00:16:10,803
Mening sevimli yordamchim
bu xazinani topdi
303
00:16:10,886 --> 00:16:13,514
joylashgan xonada
uch o'lchovli koordinatalarda.
304
00:16:13,597 --> 00:16:15,599
Bu biz haqiqatan ham izlayotgan narsa edi.
305
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
Lekin shunga qaramay, raqamlangan belgilar bilan
306
00:16:20,813 --> 00:16:24,108
bilishning iloji yo'q edi
qaysi o'q vertikal yoki gorizontal edi.
307
00:16:24,191 --> 00:16:26,610
Shuning uchun men ikkalasini ajralishga majbur qildim.
308
00:16:26,694 --> 00:16:29,613
Ularning xonani tark etishi shunchaki emas edi
sizni chalg'itadigan hiyla
309
00:16:29,697 --> 00:16:31,699
stolda nima qilmoqchi bo'lganimdan.
310
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
Siz juda aqllisiz.
311
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Men hayratdaman, Meri.
312
00:16:37,204 --> 00:16:40,124
Tabriklaymiz. Siz haqsiz.
313
00:16:41,458 --> 00:16:45,337
Shunday qilib, biz o'ynaganimizda,
bularning barchasi vaqtni sotib olish uchun qilingan hiyla edi.
314
00:16:45,421 --> 00:16:47,589
Yo'q. Men buni aytmayman deb o'ylayman.
315
00:16:48,090 --> 00:16:51,301
Koordinatalar haqidagi tushuncham
bizga faqat bitta ko'krak oladi.
316
00:16:51,802 --> 00:16:54,888
Va, ehtimol, men haddan tashqari ishtiyoqmand edim
Shu nuqtada g'alaba qozonish uchun,
317
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
lekin men imkoniyatdan voz kecha olmadim
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,643
bizning xazina qutilarimiz
haqiqatan ham javoblari bor edi.
319
00:17:00,352 --> 00:17:03,647
O'shanda men borishga qaror qildim
barcha xazina sandiqlarini olish uchun.
320
00:17:04,440 --> 00:17:05,649
Qachon bildingiz?
321
00:17:06,692 --> 00:17:09,903
Bu uchalamizdan keyin edi
birinchi topishmoqni qanday yechish kerakligini aniqladi.
322
00:17:10,571 --> 00:17:12,656
Seni u yerda kutayotganingni ko'rganimda
biz tugatmasdan oldin,
323
00:17:12,740 --> 00:17:15,659
Rostini aytsam,
Men nima qilishni bilmasdim.
324
00:17:16,243 --> 00:17:18,704
Imkoniyat bormidi
Men sizga qarshi g'alaba qozona olamanmi?
325
00:17:18,787 --> 00:17:20,706
Men bu haqda tashvishlanolmadim.
326
00:17:21,331 --> 00:17:24,209
Sizning ishonchingiz etarli edi
Meni titroq his qilish uchun.
327
00:17:24,918 --> 00:17:28,213
Ammo bu oxir-oqibat bo'ldi
Menga xaritangizni ko'rsatishingizga nima sabab bo'ldi.
328
00:17:29,298 --> 00:17:30,799
Siz g'alaba qozonishingizni bilardingiz.
329
00:17:30,883 --> 00:17:32,968
Siz eng katta zaifligingizni e'lon qildingiz,
330
00:17:33,052 --> 00:17:34,386
va biz undan foydalandik.
331
00:17:34,970 --> 00:17:37,139
Bizni past baholaganingiz uchun yutqazdingiz!
332
00:17:37,222 --> 00:17:38,724
Bu mag'rurligingiz sizning yiqilishingiz edi.
333
00:17:40,309 --> 00:17:41,477
Men xato qilyapmanmi?
334
00:17:41,560 --> 00:17:44,271
Siz hammasi yaxshi deb aytgan edingiz
do'stlarim yordam berishlari uchun.
335
00:17:44,354 --> 00:17:45,814
Oh, odam. Bu yaxshi edi.
336
00:17:45,898 --> 00:17:48,233
Oh, siz haqiqatan ham o'ylagansiz
Siz oson rejimda o'ynadingiz.
337
00:17:48,317 --> 00:17:50,486
- Meri!
- Menga buni bering!
338
00:17:50,569 --> 00:17:52,249
U o'yladi
u bizdan ancha yaxshi edi.
339
00:17:52,321 --> 00:17:53,989
U mag'lub! Omadsiz!
340
00:17:54,073 --> 00:17:56,492
- Katta, keksa ahmoq yutqazuvchi!
- Ha. Siz haqsiz.
341
00:17:56,575 --> 00:17:57,575
Ha?
342
00:17:58,035 --> 00:17:59,995
Men sizni juda kamsitdim
343
00:18:00,954 --> 00:18:04,249
Mening takabburligim menga ruxsat berdi
qo'lga tushib qolish uchun, va men yutqazdi.
344
00:18:04,792 --> 00:18:05,792
Men nohaq edim.
345
00:18:07,586 --> 00:18:10,005
Menimcha, siz juda qobiliyatlisiz.
346
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
Qo'polligim uchun uzr so'rayman.
347
00:18:13,592 --> 00:18:16,512
Voy.
U mendan ancha etukroq.
348
00:18:20,057 --> 00:18:22,142
- Ha?
- Bu nima jahannam?
349
00:18:24,311 --> 00:18:26,581
Bu mukofot bo'lardi
hammangiz kuzatib borishga harakat qildingiz.
350
00:18:26,605 --> 00:18:28,273
Uh...
351
00:18:28,357 --> 00:18:30,234
Endi o'yin tugadi.
352
00:18:30,317 --> 00:18:32,778
Meri Saotome bugungi g'olib.
353
00:18:32,861 --> 00:18:34,154
- Ha!
- Biz g'alaba qozondik!
354
00:18:34,696 --> 00:18:37,282
Siz qanchalik oldinda bo'lganingizga ishonolmayman.
Bu juda ajoyib!
355
00:18:37,366 --> 00:18:41,036
Xo'sh, albatta. Lekin bu faqat, chunki
Ikkingizdan men g'alaba qozonganman.
356
00:18:41,662 --> 00:18:42,871
Rahmat.
357
00:18:48,377 --> 00:18:51,839
Siz o'zingizni kim deb o'ylaysiz,
Sakura Mixarutaki?
358
00:18:51,922 --> 00:18:53,549
Qanday qilib yutqazasiz?
359
00:18:53,632 --> 00:18:55,884
Mening rejam mukammal edi.
360
00:18:55,968 --> 00:18:59,304
Ammo hozir hamma narsa buzilib ketmoqda
siz tufayli!
361
00:18:59,388 --> 00:19:01,932
- Buni nima qilaman?
- Endi Saotomening yoqasi bor.
362
00:19:02,641 --> 00:19:03,934
Bu tugamadi.
363
00:19:04,017 --> 00:19:06,937
Men undan bu yoqani olaman,
nima kerak bo'lsa!
364
00:19:07,020 --> 00:19:11,024
Men yagonaman
Juraku bekasining intizomiga kim loyiq!
365
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
Faqat men!
366
00:19:13,026 --> 00:19:17,406
Endi, keyin. Garov siz uchun edi
Full-Bloom-ga kirish imtiyozlariga ega bo'lish.
367
00:19:17,948 --> 00:19:21,910
Meri cheksiz kirish huquqiga ega
u qo'shilishga tayyor bo'lganda.
368
00:19:22,536 --> 00:19:24,830
E'tirozlaringiz bormi, Aoi? Endi vaqt.
369
00:19:25,414 --> 00:19:26,707
Yo'q. Mendan yo'q.
370
00:19:26,790 --> 00:19:29,793
Shuning uchun tanlash uchun vaqtim bor
agar men qo'shilishni xohlasam. Bilish yaxshi.
371
00:19:30,836 --> 00:19:33,964
aytishim kerak. Siz har lahzadasiz
men siz deb o'ylagan ayol!
372
00:19:34,047 --> 00:19:35,799
Siz bilan biz buni qila olamiz!
373
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
Qani, Meri.
Nega Full-Bloomga qo'shilmaysiz!
374
00:19:38,594 --> 00:19:40,846
Kutib turing.
Siz shunchaki vaqtimni olishim mumkinligini aytdingiz.
375
00:19:40,929 --> 00:19:43,849
Bu biz uchun behuda bo'lardi
shunday iste'dodli odamni qo'yib yuborish uchun!
376
00:19:43,932 --> 00:19:45,726
- Uh...
- Sendan iltimos qilaman, Meri!
377
00:19:45,809 --> 00:19:48,103
- Buni do'stingizga yordam berish deb o'ylang!
- Juda yaqin!
378
00:19:48,187 --> 00:19:51,356
Men ham so'rayapman, Saotome. Iltimos, bizga qo'shiling.
379
00:19:51,440 --> 00:19:54,484
Siz ko'proq malakalisiz
klub kengashida xizmat qilish.
380
00:19:54,568 --> 00:19:56,570
rahmat. Men ishtiyoqni qadrlayman.
381
00:19:56,653 --> 00:19:58,822
Hey, hey.
Bu erda nima bo'lyapti, Sakura?
382
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
Ha?
383
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Nima uchun sizning fikringiz muhim deb o'ylaysiz?
384
00:20:02,201 --> 00:20:03,201
Nima?
385
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
Xo'sh, chunki men xizmat qilyapman
Kengash a'zosi sifatida ham.
386
00:20:06,955 --> 00:20:10,209
Nega bunday deb o'ylaysiz?
Bularning barchasidan keyin siz aniq ishdan bo'shatilasiz.
387
00:20:11,501 --> 00:20:12,586
Ha?
388
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Siz qilmaysiz!
389
00:20:15,088 --> 00:20:17,299
Bir marta yo'qotishimga ruxsat berdingizmi?
390
00:20:17,382 --> 00:20:20,719
Men isbotlash uchun qilgan hamma narsadan keyin
Bu sodir bo'lishidan oldin men qodirmanmi?
391
00:20:20,802 --> 00:20:22,971
Biroq, bu safar muammo.
392
00:20:23,055 --> 00:20:24,890
Sizda rekord bor,
393
00:20:24,973 --> 00:20:26,308
Siz osongina g'alaba qozonishingiz mumkin edi,
394
00:20:26,892 --> 00:20:29,019
lekin siz davom eta olmadingiz
muhim bo'lganda.
395
00:20:29,102 --> 00:20:31,104
Bu safar taqdir sizni tashlab ketdi.
396
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
Biz sizni klub a'zosi sifatida saqlab qola olmaymiz.
397
00:20:33,815 --> 00:20:36,485
Siz faqat javobgarlikka ega bo'lasiz
agar qilsak hammaga.
398
00:20:37,194 --> 00:20:39,446
Bizga ortda qoladigan odamlar kerak emas.
399
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
Siz u erda qo'rqib turishingiz mumkin.
400
00:20:42,908 --> 00:20:44,660
Sizni qutqarish uchun qolganlarimizga suyaning.
401
00:20:44,743 --> 00:20:46,703
Qiyinchilikda qiz bo'lib qolavering.
402
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
Bu yerda qolgan vaqtingiz uchun achinib yuring.
403
00:20:51,458 --> 00:20:53,168
Bo'lishi mumkin emas. Haqiqatanmi?
404
00:20:53,252 --> 00:20:56,255
Kutmoq. Siz o'ylagan edingiz
Full-Bloom klubiga qo'shilish haqida?
405
00:20:56,338 --> 00:20:57,965
Oh. Albatta, men edi.
406
00:20:58,048 --> 00:21:01,176
Siz 100 ta aʼzoga loyiqsiz.
Sizni olganimdan xursandman.
407
00:21:01,260 --> 00:21:03,971
Men omadli yigitman. Mening kelinim ajoyib.
408
00:21:05,555 --> 00:21:06,974
Hozir nima bo'ladi?
409
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
Bu ikkimiz uchun nimani anglatadi?
410
00:21:09,559 --> 00:21:11,478
To'yimizni bekor qilmoqchimisiz?
411
00:21:11,561 --> 00:21:12,562
Ha?
412
00:21:13,438 --> 00:21:15,691
Siz hafsalasiz
menda, to'g'rimi?
413
00:21:16,191 --> 00:21:19,486
Siz birovga turmushga chiqolmaysiz
kim shunchaki muammo tug'diradi.
414
00:21:20,904 --> 00:21:23,824
Bu ahmoqlik!
Men hech qachon bunday ish qilmayman.
415
00:21:24,491 --> 00:21:28,662
Quvvat bilan birga keladigan imtiyozlar mavjud
oilalar turmush qurishni xohlayman.
416
00:21:28,745 --> 00:21:30,998
Unga ahamiyat bermasdim
qanday inson ekanligingiz haqida.
417
00:21:31,081 --> 00:21:32,666
Bu men uchun muhim emas.
418
00:21:36,295 --> 00:21:38,380
Siz... Nima?
419
00:21:38,463 --> 00:21:40,132
Nima? Hayronmisiz?
420
00:21:40,215 --> 00:21:41,883
Endi men siz kam baholayotgan odamman.
421
00:21:42,968 --> 00:21:45,429
Siz haqsiz. Men sizning fikringizni ko'raman.
422
00:21:46,513 --> 00:21:50,392
Agar Mibuomi
va Mixarutaki oilalari qo'shildi,
423
00:21:50,475 --> 00:21:52,978
bo'lardik
Yaponiyadagi eng kuchlilaridan biri.
424
00:21:54,021 --> 00:21:57,149
Hammasini bekor qilish ahmoqlik bo'lardi.
425
00:21:59,985 --> 00:22:02,612
Xo'sh, aslida nima muhimligiga qayting.
426
00:22:02,696 --> 00:22:05,907
Bilaman, men o'xshayman
bugun singan rekord, lekin meni eshit.
427
00:22:06,783 --> 00:22:08,994
Men sizni to'liq gullashingizni juda xohlayman.
428
00:22:11,246 --> 00:22:13,123
Siz afsuslanmaysiz, deb va'da beraman.
429
00:22:13,206 --> 00:22:15,476
Va men nima kerak bo'lsa, qilaman
vaqtingizni sarflashga arziydi.
430
00:22:16,585 --> 00:22:18,920
Oltinchi QISM: QARShILISH QIZ
431
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Ha?
432
00:22:29,806 --> 00:22:32,684
Agar imkoningiz bo'lsa
qo'llaringni mendan olib ket?
433
00:22:32,768 --> 00:22:33,935
Hmm?
434
00:22:34,019 --> 00:22:36,438
Nega men hech qachon bog'lanishni xohlayman
ahmoq guruhga
435
00:22:36,521 --> 00:22:38,315
bir fricking ahmoq boshchiligidagi?
436
00:22:38,398 --> 00:22:40,442
Men hech qachon Full-Bloomga qo'shilmayman!
437
00:22:40,525 --> 00:22:43,320
Nima bo'lganda ham! Men hech qachon!
438
00:22:48,867 --> 00:22:50,202
Va shunday bo'ldi.
439
00:22:50,285 --> 00:22:52,454
Maryamning rejalari
g'olib otni tanlash
440
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
Full-Bloom klubi o'rtasida
va Talabalar kengashi
441
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
ancha tezroq yakunlandi
har birimiz tasavvur qilganimizdan ko'ra.
442
00:23:03,673 --> 00:23:05,634
Menimcha, bu Meri uslubining bir qismi.
443
00:23:10,389 --> 00:23:14,017
Togakushi xavotirdadir
biz bilan nima yuz berishi mumkinligi haqida.
444
00:23:15,977 --> 00:23:19,106
Ammo, rostini aytsam,
Biz buni qilganimizdan juda xursandman.
445
00:23:20,065 --> 00:23:21,983
Qimor o'yinlarini qayta ochish
YANGI O'YIN DOUBT POKER
446
00:23:22,651 --> 00:23:25,237
Va bizda bo'lmasligi mumkin
buni amalga oshirish uchun qandaydir katta reja,
447
00:23:25,821 --> 00:23:29,408
Men hali ham uchchalamiz deb o'ylayman
g'alaba qozonish uchun o'z yo'limizni topmoqchimiz.
448
00:23:32,828 --> 00:23:34,748
Har doim tabassumni ko'rganimda
Maryamning yuzida,
449
00:23:35,414 --> 00:23:38,250
Men bu orzuning bir qismini bilaman
allaqachon amalga oshdi.
450
00:23:45,715 --> 00:23:47,342
Haqiqatan ham bilishning iloji yo'q
451
00:23:47,426 --> 00:23:50,345
qanday qiyinchiliklar
yo'lda bizni kutayotgan bo'lishi mumkin
452
00:23:50,846 --> 00:23:55,225
lekin nima bo'lishidan qat'iy nazar,
Men Meri bilan birga bo'lishimni bilaman.
453
00:23:55,851 --> 00:23:57,811
U hamma narsa.
454
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Hayotimga kirish
455
00:23:59,187 --> 00:24:02,774
va meni qutqarish uchun qo'l uzatdi
evaziga hech narsa so'ramasdan.
456
00:24:04,359 --> 00:24:06,027
Maryam mening shahzoda!
457
00:25:41,748 --> 00:25:44,918
Shunday qilib, siz Saotome'dan voz kechasiz deb o'ylaysiz
Endi u sizni rad etdimi?
458
00:25:45,001 --> 00:25:46,920
Mutlaqo yo'q.
459
00:25:47,003 --> 00:25:48,755
Men u bilan butunlay oshiqman.
460
00:25:48,838 --> 00:25:52,008
Aytishim mumkinki, u oxir-oqibat bo'ladi
bu maktabda katta o'yinchi.
461
00:25:52,092 --> 00:25:52,968
Oh.
462
00:25:53,051 --> 00:25:56,346
Hali ham shunday deyishingiz mumkinligiga ishonmayman
yonib ketganingizdan keyin.
463
00:25:56,429 --> 00:25:57,889
Ko'rdingizmi? Gap shundaki.
464
00:25:57,973 --> 00:26:02,227
Menga uning Full-Bloomga qo‘shilishiga juda muhtojman
u nimani xohlashidan qat'i nazar.
465
00:26:02,727 --> 00:26:03,979
Aks holda...
466
00:26:06,022 --> 00:26:07,899
Men uni ezib tashlashim kerak.
38784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.