All language subtitles for Gorgo.1961.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,192 --> 00:02:14,254 Sam. 2 00:02:14,545 --> 00:02:16,072 It's looking terribly ugly. 3 00:02:16,478 --> 00:02:18,360 The men...the men are getting edgy. 4 00:02:18,374 --> 00:02:19,406 Yeah, so am I. 5 00:02:22,345 --> 00:02:24,626 Come on, Joe! Make it snappy, will ya! 6 00:02:26,810 --> 00:02:29,320 - Come on, let's get out of here. - Wait a minute, Sam. 7 00:02:29,392 --> 00:02:30,908 There's thousands of dollars worth of stuff 8 00:02:30,925 --> 00:02:32,296 on that old rust bucket. 9 00:02:32,305 --> 00:02:34,096 I'm not gettin' out of here without it. 10 00:02:34,105 --> 00:02:35,670 Are you kiddin'? 11 00:02:36,651 --> 00:02:37,800 Stop worrying. 12 00:02:38,052 --> 00:02:40,361 Let's take it out and be back up in 10 minutes. 13 00:03:20,658 --> 00:03:22,348 He's been down half an hour. 14 00:03:22,448 --> 00:03:24,179 I know these waters well, Sam. 15 00:03:24,212 --> 00:03:26,356 I've never seen the like of this before. 16 00:03:28,377 --> 00:03:30,741 Get me a lung, I'm going down to get him. 17 00:03:32,158 --> 00:03:33,286 He's come up! 18 00:03:42,002 --> 00:03:43,421 Prepare sea anchor! 19 00:03:43,442 --> 00:03:45,343 Secure forward derrick! 20 00:04:05,796 --> 00:04:06,877 Steady, men! 21 00:04:18,899 --> 00:04:19,994 I got you! 22 00:05:37,586 --> 00:05:39,326 Not as bad as I thought, Joe. 23 00:05:39,438 --> 00:05:41,319 How long to get her into shape? 24 00:05:42,026 --> 00:05:45,028 The rudder stock's bent, a couple of sprung plates. 25 00:05:45,040 --> 00:05:46,205 - Uh-huh. - That mess on deck. 26 00:05:46,228 --> 00:05:47,339 Three, four days. 27 00:05:47,839 --> 00:05:49,297 And we're out of fresh water. 28 00:05:50,495 --> 00:05:53,322 Let's go ashore and see what they've got. Eh, Sam? 29 00:06:09,307 --> 00:06:10,616 Look there. 30 00:06:13,399 --> 00:06:15,985 I've never seen anything like that before. 31 00:06:24,896 --> 00:06:27,482 The whole ocean bottom must've been torn up. 32 00:06:44,788 --> 00:06:46,357 Looks like they were pretty hard hit. 33 00:06:46,372 --> 00:06:47,473 Yeah. 34 00:06:50,454 --> 00:06:51,468 Hi. 35 00:06:51,493 --> 00:06:53,201 Is there a harbor master we can talk to? 36 00:06:56,993 --> 00:06:58,020 Gaelic, huh? 37 00:06:59,180 --> 00:07:01,510 Doesn't sound like 'welcome' in any language. 38 00:07:13,578 --> 00:07:15,819 Hey, kid, is your father at home? 39 00:07:15,938 --> 00:07:17,427 I don't have a father. 40 00:07:17,665 --> 00:07:19,802 Oh. Does the harbor master live here? 41 00:07:19,860 --> 00:07:21,628 It's the right place you've come to, then. 42 00:07:21,653 --> 00:07:23,421 Come in. 43 00:07:31,910 --> 00:07:33,838 You say the harbor master lives here? 44 00:07:34,370 --> 00:07:36,558 Yes, but it's a city man, he is. 45 00:07:36,583 --> 00:07:38,298 A government man. 46 00:07:38,319 --> 00:07:40,916 - Who is he? What's he do? - McCartin's his name. 47 00:07:40,941 --> 00:07:43,457 Calls himself an arc... Archaeologist. 48 00:07:43,472 --> 00:07:44,878 What's your name? 49 00:07:44,978 --> 00:07:46,612 Sean. I work for him. 50 00:07:47,040 --> 00:07:48,382 Doing what? 51 00:07:48,694 --> 00:07:51,293 Well, bits o' this, and bits o' that. 52 00:07:51,493 --> 00:07:53,364 Cleanin' up the things he finds. 53 00:07:53,430 --> 00:07:54,615 What things? 54 00:07:54,900 --> 00:07:56,402 You want to see them, then? 55 00:07:57,000 --> 00:07:58,386 Yeah, sure. 56 00:08:15,900 --> 00:08:17,475 Well, what do you know? 57 00:08:22,480 --> 00:08:25,364 That's been under the sea for a thousand years, they say. 58 00:08:25,501 --> 00:08:27,273 Viking, looks like. 59 00:08:27,288 --> 00:08:28,387 Yeah? 60 00:08:28,402 --> 00:08:29,419 That's it. 61 00:08:29,435 --> 00:08:30,425 There was a great sea battle 62 00:08:30,439 --> 00:08:32,002 right off the bay here. 63 00:08:32,017 --> 00:08:34,410 And we Irish drove them off and sank their ships. 64 00:08:34,488 --> 00:08:36,234 What's that? 65 00:08:40,120 --> 00:08:41,552 That's Ogra. 66 00:08:41,811 --> 00:08:43,287 The sea spirit. 67 00:08:43,302 --> 00:08:45,382 Just grand wreck he did that day. 68 00:08:45,982 --> 00:08:48,491 Sounds like St. Patrick and the snakes. 69 00:08:48,606 --> 00:08:50,602 What are you doing here? 70 00:08:50,925 --> 00:08:52,326 You get out. 71 00:08:53,986 --> 00:08:56,014 I'm Joe Ryan. 72 00:08:56,029 --> 00:08:57,234 And my partner, Sam Slade. 73 00:08:57,249 --> 00:08:58,301 How are you? 74 00:08:58,832 --> 00:09:00,298 McCartin's the name. 75 00:09:00,318 --> 00:09:01,808 Salvage vessel, aren't you? 76 00:09:01,821 --> 00:09:02,821 Yeah. 77 00:09:03,002 --> 00:09:04,289 I thought so. 78 00:09:05,034 --> 00:09:06,374 Did the boy tell you about all this? 79 00:09:06,390 --> 00:09:07,661 Yeah, a little. 80 00:09:08,061 --> 00:09:09,964 This stuff has no real value 81 00:09:09,978 --> 00:09:11,287 except to us eggheads. 82 00:09:11,300 --> 00:09:12,341 But since it turned up, 83 00:09:12,356 --> 00:09:14,741 no ships allowed at Nara Island for more than 84 00:09:14,754 --> 00:09:16,341 24 hours without a permit. 85 00:09:16,387 --> 00:09:19,102 Look, friend, we're not seaworthy. 86 00:09:19,117 --> 00:09:20,501 We won't be for 3 or 4 days. 87 00:09:20,901 --> 00:09:23,397 I don't make the orders. That's the way it is. 88 00:09:24,100 --> 00:09:27,386 Anyway, we're afloat. Come on, Sam. 89 00:09:29,990 --> 00:09:31,377 Hey, how about fresh water? 90 00:09:31,391 --> 00:09:32,391 We'll give you that. 91 00:09:32,876 --> 00:09:34,298 Thanks. 92 00:09:34,312 --> 00:09:35,188 No hard feelings now. 93 00:09:35,200 --> 00:09:36,488 Oh, no. 94 00:09:42,211 --> 00:09:44,677 You believe him? About this permit? 95 00:09:45,888 --> 00:09:46,912 Nope. 96 00:09:47,020 --> 00:09:49,421 Well, something's eating him. 97 00:09:49,532 --> 00:09:51,412 I wonder what. 98 00:09:52,304 --> 00:09:53,441 I don't know. 99 00:09:54,222 --> 00:09:55,718 Come on. 100 00:09:55,822 --> 00:09:57,018 Maybe, we'll swing a little more 101 00:09:57,101 --> 00:09:59,223 weight around here if we find out. 102 00:10:08,134 --> 00:10:10,123 Hey, Joe, look. 103 00:10:16,012 --> 00:10:17,523 Stagger off, Harry. 104 00:10:23,289 --> 00:10:25,338 Are you having any luck? 105 00:10:27,627 --> 00:10:29,368 You know, Joe, they can talk English 106 00:10:29,380 --> 00:10:31,038 every bit as good as you and I can. 107 00:10:31,059 --> 00:10:32,646 They just don't want to, that's all. 108 00:10:32,661 --> 00:10:33,880 You try 'em, Harry. 109 00:10:40,071 --> 00:10:42,376 He said there's no time for talkin' with strangers. 110 00:10:42,390 --> 00:10:44,687 And McCartin's does all the talkin' on the island. 111 00:10:55,976 --> 00:10:57,887 Two of the divers didn't come up, Joe. 112 00:10:57,900 --> 00:10:59,776 They think they're gone. 113 00:11:00,187 --> 00:11:01,776 Gone? 114 00:11:13,263 --> 00:11:14,485 There's one. 115 00:11:38,886 --> 00:11:40,774 So that's what's worrying McCartin. 116 00:11:51,154 --> 00:11:52,465 He's dead. 117 00:11:52,479 --> 00:11:53,986 Dead, how? 118 00:11:54,974 --> 00:11:56,398 You saw him come up. 119 00:11:57,387 --> 00:11:59,898 If you ask me, he died of fright. 120 00:12:11,864 --> 00:12:13,386 This is crazy. 121 00:12:13,975 --> 00:12:16,234 There was a man lost down there today, 122 00:12:16,250 --> 00:12:17,401 not even a trace. 123 00:12:17,801 --> 00:12:20,412 Another one saw something that scared him to death. 124 00:12:20,920 --> 00:12:23,684 Look, Sam, you don't wanna go? Don't go. 125 00:12:24,076 --> 00:12:25,476 I'm going, all right. 126 00:12:25,509 --> 00:12:27,388 Just to make sure that you get back. 127 00:12:28,122 --> 00:12:29,472 Sure. 128 00:12:29,500 --> 00:12:31,422 With a hat full of gold. 129 00:12:33,212 --> 00:12:34,611 Get set. 130 00:12:35,734 --> 00:12:37,150 Yeah, okay. 131 00:14:08,855 --> 00:14:11,255 What did you see, Sam? 132 00:14:12,866 --> 00:14:14,346 I don't know. 133 00:14:14,866 --> 00:14:16,017 But whatever it was, 134 00:14:16,100 --> 00:14:17,924 I never want to see it again. 135 00:14:34,524 --> 00:14:35,682 How goes it, Sam? 136 00:14:36,050 --> 00:14:37,482 These are the last few barrels 137 00:14:37,500 --> 00:14:39,432 coming on board now. 138 00:14:42,856 --> 00:14:44,432 Look, get back, kid. Will ya. 139 00:14:44,856 --> 00:14:46,841 McCartin wants to see ya. 140 00:14:47,556 --> 00:14:49,023 It's a fine rage he's in. 141 00:14:49,240 --> 00:14:50,735 Oh, it is, is it? 142 00:14:53,140 --> 00:14:55,440 Look, kid, get down off there, will you? 143 00:14:55,460 --> 00:14:56,623 About the permit. 144 00:14:57,023 --> 00:14:58,423 What about the permit? 145 00:14:58,439 --> 00:14:59,439 It's a heathen lie. 146 00:14:59,700 --> 00:15:01,228 Maybe we better see what this joker's got in mind. 147 00:15:01,246 --> 00:15:02,435 Where is he? 148 00:15:02,859 --> 00:15:04,450 Come on, then. 149 00:15:04,459 --> 00:15:05,800 Harry. 150 00:15:17,009 --> 00:15:18,240 What's going on here? 151 00:15:18,395 --> 00:15:21,234 They think a shark got the man who was lost. 152 00:15:34,005 --> 00:15:36,425 Mr. McCartin, I hear you've got a beef. 153 00:15:36,509 --> 00:15:37,850 You were snoopin' around out there. 154 00:15:38,309 --> 00:15:39,670 My divers told me. 155 00:15:39,784 --> 00:15:40,970 Yeah, and I suppose they told you 156 00:15:40,984 --> 00:15:43,370 to give us all that jazz about a permit. 157 00:15:43,395 --> 00:15:44,685 Are you doubtin' my word? 158 00:15:44,795 --> 00:15:47,374 You're right, Mr. McCartin. I am. 159 00:15:55,082 --> 00:15:57,460 After you load with water, you leave. 160 00:15:57,474 --> 00:15:58,474 Tonight. 161 00:15:58,665 --> 00:16:01,143 The sooner, the better. 162 00:16:38,256 --> 00:16:39,439 It's Ogra! 163 00:17:23,245 --> 00:17:24,440 Shoot! 164 00:17:26,002 --> 00:17:27,011 No! No! 165 00:17:51,890 --> 00:17:53,012 - No! No! - Let go. 166 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Quiet! 167 00:18:57,190 --> 00:18:58,512 Quiet! 168 00:19:01,290 --> 00:19:02,272 Now, there's a man who looks like 169 00:19:02,290 --> 00:19:03,712 he's got a real problem. 170 00:19:03,796 --> 00:19:04,796 Uh-huh. 171 00:19:05,090 --> 00:19:07,806 And I bet he'd pay through the nose if we could solve it for him. 172 00:19:09,490 --> 00:19:10,366 Quiet! 173 00:19:10,390 --> 00:19:12,642 Quiet all of you! Will you be quiet now! 174 00:19:13,101 --> 00:19:14,336 Hey, Mister! 175 00:19:14,351 --> 00:19:17,136 We'll be wanting a passage on your ship just as soon as 176 00:19:17,149 --> 00:19:19,345 his nibs here gets around to givin' us our pay. 177 00:19:19,449 --> 00:19:21,245 Now, hold on. 178 00:19:21,562 --> 00:19:22,672 You'll get your pay if you like. 179 00:19:22,750 --> 00:19:25,461 But there'll be no taking a passage on any ship. 180 00:19:25,640 --> 00:19:26,452 Why not? 181 00:19:26,475 --> 00:19:27,458 Yeah, why not? 182 00:19:27,482 --> 00:19:28,482 Hear me out for a minute. 183 00:19:30,034 --> 00:19:32,377 Now for God's sake, let's go inside and talk about it. 184 00:19:32,434 --> 00:19:33,748 Sure. 185 00:19:37,282 --> 00:19:39,520 If they all leave now, my boatmen, my divers, 186 00:19:39,534 --> 00:19:41,348 the lot of them, the whole thing will go to smash. 187 00:19:41,362 --> 00:19:43,425 Me, I kinda see their point. 188 00:19:43,443 --> 00:19:45,602 Got any other reason for not wanting them to leave? 189 00:19:45,614 --> 00:19:46,614 What do you mean? 190 00:19:46,680 --> 00:19:50,352 Oh, like uh, maybe they talk too much. 191 00:19:51,180 --> 00:19:52,460 Where did you get those? 192 00:19:52,488 --> 00:19:54,401 Same place as you. 193 00:19:54,470 --> 00:19:56,363 Supposing we got rid of that thing for you? 194 00:19:56,680 --> 00:19:58,352 The beast? 195 00:19:58,900 --> 00:20:00,443 Do you think you can? 196 00:20:01,043 --> 00:20:02,294 Maybe. 197 00:20:04,010 --> 00:20:06,372 Lets' take a another look in there first, huh? 198 00:20:19,123 --> 00:20:20,366 Open the safe. 199 00:20:34,228 --> 00:20:36,375 You've done all right for yourself! 200 00:20:36,928 --> 00:20:38,175 How about this for a down payment? 201 00:20:38,191 --> 00:20:40,342 Do you like this one, Sam? 202 00:20:40,691 --> 00:20:41,442 You must be out of your mind. 203 00:20:41,461 --> 00:20:43,257 A thing like that's priceless. 204 00:20:43,710 --> 00:20:46,362 And how do you think you're going to dispose of it? 205 00:20:46,710 --> 00:20:48,362 Oh, you must've figured out a way. 206 00:20:48,702 --> 00:20:50,370 I bet we can. 207 00:20:51,000 --> 00:20:53,349 - Dirty blackmailer. - Shut up! 208 00:20:53,404 --> 00:20:54,404 You're getting off easy, friend. 209 00:20:54,828 --> 00:20:57,295 Could've grabbed the lot. 210 00:20:57,322 --> 00:20:58,384 When will you start? 211 00:20:58,422 --> 00:20:59,387 Now. 212 00:20:59,411 --> 00:21:00,423 Why not? 213 00:21:09,270 --> 00:21:10,382 Mr. Ryan! 214 00:21:10,970 --> 00:21:12,376 Mr. Ryan! 215 00:21:12,970 --> 00:21:14,288 What is it, kid? 216 00:21:14,770 --> 00:21:16,566 You'll be tryin' to catch him, Ogra? 217 00:21:16,582 --> 00:21:18,346 Yeah, maybe. 218 00:21:18,370 --> 00:21:19,346 Not afraid, are you? 219 00:21:19,370 --> 00:21:20,346 No. 220 00:21:20,370 --> 00:21:22,422 But it's a bad thing you're doin'. 221 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 A terrible bad thing, Mr. Ryan. 222 00:21:24,038 --> 00:21:26,334 Why don't you call me Joe? 223 00:21:26,938 --> 00:21:29,245 Okay, Joe. 224 00:21:29,827 --> 00:21:31,464 Okay, Sean. 225 00:21:36,016 --> 00:21:38,383 We might be able to catch him in the nets. 226 00:21:38,410 --> 00:21:39,390 Yeah. 227 00:21:39,414 --> 00:21:41,395 But how are you supposed to kill a thing like that? 228 00:21:41,614 --> 00:21:44,386 Oh, I don't know, uh... dynamite maybe. 229 00:21:44,514 --> 00:21:45,886 Ever stop to think what a 230 00:21:45,914 --> 00:21:48,386 thing like that might be worth alive? 231 00:22:03,984 --> 00:22:06,120 You really think you'll catch him with that? 232 00:22:06,246 --> 00:22:07,384 Sure, why not? 233 00:22:07,403 --> 00:22:10,375 I figure that the lights will act as a sort of lure. 234 00:22:10,390 --> 00:22:12,402 If that doesn't work, we'll try something else. 235 00:22:12,486 --> 00:22:14,424 - Okay, Harry, come on. - Okay. 236 00:22:18,886 --> 00:22:20,224 Johnny, hut! 237 00:22:27,475 --> 00:22:28,733 Ready when you are, Joe. 238 00:22:29,486 --> 00:22:30,461 Okay. 239 00:22:30,485 --> 00:22:31,627 Take her up! 240 00:22:34,484 --> 00:22:35,455 Bring her out! 241 00:22:35,479 --> 00:22:36,479 Out! 242 00:22:36,986 --> 00:22:38,484 Lower away! 243 00:22:40,287 --> 00:22:41,400 Down! 244 00:23:03,187 --> 00:23:04,382 Uh, Sam? 245 00:23:04,394 --> 00:23:05,394 Can you hear me? 246 00:23:05,493 --> 00:23:06,364 Yeah, I can hear ya. 247 00:23:06,379 --> 00:23:08,382 Uh, give me about 15 fathoms. 248 00:23:08,394 --> 00:23:09,394 Down! 249 00:23:29,296 --> 00:23:30,368 Sam? 250 00:23:31,084 --> 00:23:32,157 Sam? 251 00:23:32,570 --> 00:23:34,456 Ten fathoms. How's that? 252 00:23:34,681 --> 00:23:36,384 Okay, that'll do. 253 00:23:37,078 --> 00:23:39,018 Give me four to five knots. 254 00:23:39,208 --> 00:23:41,377 Yeah, slow engine. Head her down the bay. 255 00:23:41,393 --> 00:23:42,859 Slow engine! 256 00:24:18,100 --> 00:24:19,403 Sam, can you hear me? 257 00:24:20,020 --> 00:24:21,359 Stop engines! 258 00:24:22,018 --> 00:24:23,362 Stop engines! 259 00:24:24,400 --> 00:24:26,058 Send me up, Sam. 260 00:24:26,071 --> 00:24:27,378 Not too fast, I don't wanna lose him. 261 00:24:27,394 --> 00:24:28,400 Slow up. 262 00:24:28,474 --> 00:24:30,376 Up, up. 263 00:24:42,165 --> 00:24:43,341 Sam! 264 00:24:43,357 --> 00:24:44,223 Sam, pull up! 265 00:24:44,237 --> 00:24:45,304 Up! Quick, quick! 266 00:24:45,319 --> 00:24:46,357 Pull up! Up! 267 00:24:50,424 --> 00:24:52,362 Sam! Sam, pull up! 268 00:24:52,376 --> 00:24:53,520 Pull up! Up! 269 00:24:55,676 --> 00:24:57,520 Sam! Sam! 270 00:24:57,576 --> 00:24:58,720 Pull up! 271 00:25:01,062 --> 00:25:02,320 Sam, quick! 272 00:25:03,276 --> 00:25:04,403 Sam! 273 00:25:04,476 --> 00:25:05,476 Pull up! 274 00:25:06,162 --> 00:25:08,378 She won't take anymore! She'll snap the cable! 275 00:25:08,392 --> 00:25:10,102 Drop your nets! Drop the nets! 276 00:25:10,200 --> 00:25:11,478 Drop the nets! 277 00:25:12,494 --> 00:25:13,401 All hands on nets! 278 00:25:13,417 --> 00:25:15,306 Hurry up. Winch it on. Take her out. 279 00:25:16,917 --> 00:25:18,322 Sam, the nets! 280 00:25:19,114 --> 00:25:20,340 Drop it. 281 00:25:20,354 --> 00:25:21,395 Drop it! 282 00:25:40,973 --> 00:25:42,347 Steady on the winch! 283 00:25:51,182 --> 00:25:52,550 Bring her in! 284 00:25:54,092 --> 00:25:55,641 Lower away! 285 00:25:56,182 --> 00:25:57,846 Tighten up those shackles! 286 00:26:12,502 --> 00:26:14,235 The headlines of the entire world 287 00:26:14,250 --> 00:26:16,220 are being monopolized by the news of the capture 288 00:26:16,234 --> 00:26:18,129 of a fantastic monster 289 00:26:18,143 --> 00:26:19,932 seemingly of prehistoric origin 290 00:26:19,962 --> 00:26:21,541 off the coast of Ireland. 291 00:26:21,732 --> 00:26:24,356 Puzzled scientists are already speculating 292 00:26:24,373 --> 00:26:26,056 that the monster may have been released from some 293 00:26:26,071 --> 00:26:29,302 vast suboceanic cavern far beneath the Earth's crust 294 00:26:29,317 --> 00:26:32,311 by unprecedented volcanic eruptions 295 00:26:32,325 --> 00:26:34,402 which occurred in the area last week. 296 00:26:34,501 --> 00:26:36,357 Some scientific authorities are suggesting 297 00:26:36,371 --> 00:26:39,442 that the whole thing is merely an elaborate Irish hoax. 298 00:26:39,603 --> 00:26:41,331 Nevertheless, the Irish government 299 00:26:41,345 --> 00:26:43,372 are sending two of their top paleontologists 300 00:26:43,387 --> 00:26:45,383 to claim the creature for Ireland 301 00:26:45,398 --> 00:26:46,398 if it does exist. 302 00:26:51,404 --> 00:26:53,488 There's your friend, Professor. 303 00:26:53,996 --> 00:26:55,554 I'll tell my partner you're here. 304 00:26:58,296 --> 00:26:59,442 Radio, skipper. 305 00:27:05,896 --> 00:27:08,503 Those two professors from Dublin have just come on board. 306 00:27:08,602 --> 00:27:09,701 Show 'em up. 307 00:27:12,391 --> 00:27:13,825 It's amazing! 308 00:27:15,083 --> 00:27:17,024 I wonder if you realize, Captain Ryan, 309 00:27:17,038 --> 00:27:19,434 the enormous scientific value of this discovery. 310 00:27:19,952 --> 00:27:21,424 I think we do, Professor. 311 00:27:21,552 --> 00:27:24,746 Well, then, I shall wireless the University of Dublin 312 00:27:24,762 --> 00:27:26,733 once to make preparations to receive the animal. 313 00:27:26,748 --> 00:27:27,733 I see. 314 00:27:27,748 --> 00:27:29,342 You'll proceed to Dublin and... 315 00:27:29,848 --> 00:27:32,353 Oh, you'll be properly compensated for your services. 316 00:27:32,367 --> 00:27:34,349 Oh, sure, sure. 317 00:27:34,867 --> 00:27:37,123 Well, we'll... We'll meet there. 318 00:27:37,267 --> 00:27:39,345 Unless you'd like one of us to go with you. 319 00:27:40,058 --> 00:27:42,402 Oh, that won't be necessary, Professor. 320 00:27:43,958 --> 00:27:45,411 Oh, there's one thing... 321 00:27:45,426 --> 00:27:48,024 The animal skin should be kept wet 322 00:27:48,039 --> 00:27:49,905 with a continuous stream of water. 323 00:27:49,918 --> 00:27:50,835 I see. 324 00:27:50,849 --> 00:27:51,824 This is most important. 325 00:27:51,838 --> 00:27:52,833 I'll take care of it. 326 00:27:52,848 --> 00:27:54,222 When do you intend sailing, Captain? 327 00:27:54,236 --> 00:27:55,422 Tonight, if that's okay by you. 328 00:27:55,437 --> 00:27:57,419 Sooner the better. See you in Dublin. 329 00:27:57,433 --> 00:27:59,328 University of Dublin. 330 00:27:59,343 --> 00:28:01,496 Properly compensated. 331 00:28:02,058 --> 00:28:03,402 Big deal. 332 00:28:03,411 --> 00:28:04,820 Take a look at this, Sam. 333 00:28:06,364 --> 00:28:08,354 It's from Dorkin's Circus in London. 334 00:28:09,027 --> 00:28:12,368 They offer 30 thousand against 50 percent of the gross. 335 00:28:15,236 --> 00:28:17,368 Set a course for London, Sam. 336 00:28:57,125 --> 00:28:59,479 I came to let you go back to the sea. 337 00:29:19,302 --> 00:29:20,344 You little nuthead! 338 00:29:21,124 --> 00:29:22,404 What do you think you're doing? 339 00:29:22,723 --> 00:29:24,112 Hey, take it easy. 340 00:29:24,146 --> 00:29:27,388 I came to let him go back to the sea where he belongs. 341 00:29:27,406 --> 00:29:28,202 Why? 342 00:29:28,216 --> 00:29:30,384 Maybe to save your silly skins for you. 343 00:29:30,416 --> 00:29:33,384 I have a guttin' notion to toss you over the side. 344 00:29:33,401 --> 00:29:36,298 Will you be sending me back now? 345 00:29:36,316 --> 00:29:37,984 - Harry! - Yeah? 346 00:29:38,225 --> 00:29:40,385 Better get our little stowaway into a bunk. 347 00:29:41,012 --> 00:29:42,384 And wash his face. 348 00:29:42,419 --> 00:29:45,283 Harry, put a guard on that thing 24 hours and give him a rifle. 349 00:29:45,318 --> 00:29:46,386 Right now, Joe. 350 00:29:46,418 --> 00:29:48,374 I could be watchin' him for you now. 351 00:29:48,480 --> 00:29:50,377 Yeah, you. You'd be great, wouldn't you? 352 00:29:52,030 --> 00:29:54,465 If it so much as moves, 353 00:29:54,480 --> 00:29:56,378 start shootin' and then 354 00:29:56,392 --> 00:29:57,578 run like the devil. 355 00:30:07,992 --> 00:30:09,352 Tell us something, kid. 356 00:30:10,002 --> 00:30:12,401 Anyone ever see that thing before? 357 00:30:14,222 --> 00:30:16,004 And why should anybody have to see it 358 00:30:16,022 --> 00:30:17,424 to know it's there? 359 00:30:20,133 --> 00:30:21,622 Go back to sleep, kid. 360 00:30:39,980 --> 00:30:41,378 It's just phosphorus, Sam. 361 00:30:42,690 --> 00:30:44,386 But it's coming from the scuppers. 362 00:30:44,401 --> 00:30:46,379 It's the water off the animal. 363 00:30:47,201 --> 00:30:48,570 So, it's still saltwater. 364 00:30:50,223 --> 00:30:51,358 You seeing spirits too? 365 00:30:55,158 --> 00:30:57,362 The ropes! The ropes! Quick! 366 00:31:04,147 --> 00:31:05,359 Come on! 367 00:31:17,854 --> 00:31:19,406 Get him ready for burial, Sam. 368 00:31:22,198 --> 00:31:24,417 Kid, I told you to stay below. 369 00:31:41,296 --> 00:31:42,386 Down! 370 00:31:43,196 --> 00:31:44,196 Down! 371 00:31:44,408 --> 00:31:45,408 Swing clear! 372 00:31:46,351 --> 00:31:47,351 Keep her clear! 373 00:31:47,981 --> 00:31:49,223 All right, lower it a bit! 374 00:31:53,142 --> 00:31:55,134 A creature unique in evolutionary biology 375 00:31:55,149 --> 00:31:58,124 and you turn it into a circus freak. 376 00:31:58,138 --> 00:31:59,076 Outrageous! 377 00:31:59,092 --> 00:32:01,268 Quite apart from the fact that you stole it! 378 00:32:01,282 --> 00:32:02,376 Look, that's a matter of opinion. 379 00:32:02,392 --> 00:32:04,253 What's the row about? 380 00:32:04,268 --> 00:32:05,742 You know absolutely nothing about this animal. 381 00:32:05,768 --> 00:32:07,350 It's extremely dangerous. 382 00:32:07,365 --> 00:32:09,362 We've managed to handle it all right so far. 383 00:32:09,377 --> 00:32:12,234 It may carry disease-bearing parasites, 384 00:32:12,248 --> 00:32:13,348 or unknown bacteria. 385 00:32:13,362 --> 00:32:16,284 And you bring it into the heart of a great city. 386 00:32:16,298 --> 00:32:17,309 Look, what do you want? 387 00:32:17,322 --> 00:32:20,464 First, the opportunity to make a complete study. 388 00:32:20,479 --> 00:32:23,270 Okay. If it doesn't interfere with business. 389 00:32:23,286 --> 00:32:24,160 Believe me, gentlemen, 390 00:32:24,175 --> 00:32:25,867 once the animal's installed in Battersea Park, 391 00:32:25,880 --> 00:32:27,622 you'll be given every facility. 392 00:32:27,637 --> 00:32:28,922 I presume you'd thought of the need 393 00:32:28,937 --> 00:32:30,478 of giving the animal a tranquilizing 394 00:32:30,487 --> 00:32:32,430 drug before you transport it. 395 00:32:32,444 --> 00:32:34,428 'Cause if you haven't, you'd better. 396 00:32:34,443 --> 00:32:36,101 Well, I'll lay that on, then. 397 00:32:36,125 --> 00:32:37,606 Good day. 398 00:32:53,225 --> 00:32:55,614 In our most unusual telecast to date, 399 00:32:55,629 --> 00:32:58,320 we bring you the arrival of Gorgo. 400 00:32:58,435 --> 00:32:59,422 This creature, 401 00:32:59,436 --> 00:33:00,548 which should have been extinct 402 00:33:00,562 --> 00:33:02,409 10 million years ago, 403 00:33:02,423 --> 00:33:04,224 is truly an awesome sight 404 00:33:04,238 --> 00:33:07,348 as it is transported through the streets of modern London 405 00:33:07,364 --> 00:33:09,259 on its way to Battersea Park. 406 00:33:09,263 --> 00:33:12,358 Of course, Londoners are notoriously skeptical. 407 00:33:12,372 --> 00:33:14,362 And a good many we've spoken to 408 00:33:14,376 --> 00:33:16,144 still seem to think it's all 409 00:33:16,163 --> 00:33:17,368 some sort of circus stunt. 410 00:33:17,472 --> 00:33:19,367 But this animal is real. 411 00:33:19,373 --> 00:33:21,256 Take my word for it. 412 00:33:21,270 --> 00:33:25,256 The police have cleared all unauthorized traffic along the route 413 00:33:25,270 --> 00:33:26,410 as a precautionary measure. 414 00:33:26,425 --> 00:33:29,362 Although, we're assured there's no danger, 415 00:33:29,376 --> 00:33:30,270 the creature has been given 416 00:33:30,284 --> 00:33:32,358 massive doses of tranquilizer. 417 00:33:32,375 --> 00:33:34,126 Much closer to this thing, 418 00:33:34,140 --> 00:33:35,263 and I could do with a bit of 419 00:33:35,275 --> 00:33:36,490 tranquilizer myself. 420 00:33:36,902 --> 00:33:38,374 Actually, it's no joke. 421 00:33:38,502 --> 00:33:40,074 There are rumors 422 00:33:40,202 --> 00:33:41,474 that the animal has killed 423 00:33:41,502 --> 00:33:42,378 a number of persons already 424 00:33:42,402 --> 00:33:44,574 in the process of its capture. 425 00:33:47,902 --> 00:33:49,004 Now, you see the circus crowds 426 00:33:49,018 --> 00:33:51,244 at Battersea Park and the festival gardens 427 00:33:51,258 --> 00:33:53,252 where Gorgo, as he is called, 428 00:33:53,266 --> 00:33:54,407 we don't know why, 429 00:33:54,421 --> 00:33:56,378 will be exhibited to the public. 430 00:33:57,224 --> 00:33:59,364 Here, we can see the intrepid Captain Ryan, 431 00:33:59,378 --> 00:34:02,014 the one with the cap, getting out of the car 432 00:34:02,027 --> 00:34:04,326 with his partner, Mr. Slade. 433 00:34:04,348 --> 00:34:06,310 They are the men who captured the animal. 434 00:34:06,394 --> 00:34:08,324 And I don't envy them the job. 435 00:34:08,344 --> 00:34:11,313 And our own Mr. Dorkin of Dorkin's Circus 436 00:34:11,327 --> 00:34:13,324 in the checkered suit. 437 00:34:13,339 --> 00:34:14,520 And, by the way, 438 00:34:14,534 --> 00:34:15,740 we'll be interviewing Mr. Dorkin 439 00:34:15,754 --> 00:34:17,240 shortly at Battersea Park. 440 00:34:17,291 --> 00:34:19,078 So, stay with us. 441 00:34:19,092 --> 00:34:20,278 And of course, ladies and gentlemen, 442 00:34:20,292 --> 00:34:21,378 I realized at once 443 00:34:21,392 --> 00:34:22,964 that this was the most shattering 444 00:34:22,992 --> 00:34:25,164 scientific discovery of the 20th century. 445 00:34:25,178 --> 00:34:27,143 And so, I contracted for the exhibition of the animal. 446 00:34:27,157 --> 00:34:28,943 We've uh, we've built a special enclosure. 447 00:34:28,957 --> 00:34:30,336 You'll see it later on. 448 00:34:30,350 --> 00:34:31,420 We rushed the job through 449 00:34:31,434 --> 00:34:33,146 just so everyone in London will have an opportunity 450 00:34:33,148 --> 00:34:34,202 of seeing Gorgo for themselves. 451 00:34:34,216 --> 00:34:35,200 Questions? 452 00:34:35,215 --> 00:34:36,360 I have a report from Dublin 453 00:34:36,374 --> 00:34:38,255 that the Irish government are gonna take legal proceedings 454 00:34:38,268 --> 00:34:40,328 to recover the animal. 455 00:34:40,344 --> 00:34:41,330 Yes, I believe that to be true. 456 00:34:41,344 --> 00:34:42,430 Of course, the matter will have to 457 00:34:42,444 --> 00:34:43,830 go through the courts in the usual way. 458 00:34:43,844 --> 00:34:44,930 And since I have no way of knowing 459 00:34:44,944 --> 00:34:46,430 how quickly they'll reach their decision, 460 00:34:46,444 --> 00:34:48,230 I suggest that anyone who wants to see Gorgo 461 00:34:48,244 --> 00:34:49,930 does so soon at Battersea Park. 462 00:34:49,944 --> 00:34:51,030 That name Gorgo, 463 00:34:51,044 --> 00:34:52,830 does it have any special significance? 464 00:34:52,954 --> 00:34:54,030 My dear sir, of course! 465 00:34:54,044 --> 00:34:56,330 The monster of Greek mythology, the Gorgon! 466 00:34:56,344 --> 00:34:58,330 A creature so terrifying that the mere sight of it 467 00:34:58,344 --> 00:34:59,578 would turn a man into stone. Excuse me. 468 00:35:00,144 --> 00:35:02,578 And how much money do you expect to make out of it? 469 00:35:02,644 --> 00:35:04,332 I'll answer that question later on. 470 00:35:13,144 --> 00:35:14,232 Lower away. 471 00:35:16,044 --> 00:35:17,132 Lower away. 472 00:35:18,044 --> 00:35:19,044 Easy! 473 00:35:19,344 --> 00:35:20,832 Okay, Sam. 474 00:35:21,132 --> 00:35:22,332 Easy does it! 475 00:35:32,132 --> 00:35:33,332 More! 476 00:35:34,132 --> 00:35:35,332 More! 477 00:35:37,132 --> 00:35:39,332 The tranquilizer seems to be working. 478 00:35:39,350 --> 00:35:40,832 So far. 479 00:35:58,350 --> 00:35:59,326 Wire cutters. 480 00:35:59,350 --> 00:36:00,350 Wire cutters, quick. 481 00:36:00,732 --> 00:36:01,732 Okay. 482 00:36:03,932 --> 00:36:05,232 Cut the net, boys. 483 00:36:30,444 --> 00:36:32,332 That's a hell of a dumb thing to do! 484 00:37:05,844 --> 00:37:07,637 Over here! 485 00:37:20,244 --> 00:37:21,535 Flamethrowers! 486 00:37:43,444 --> 00:37:44,630 Come on, this way. 487 00:37:45,244 --> 00:37:46,536 We'll take the other side. 488 00:38:03,844 --> 00:38:05,349 Give it another blast! 489 00:38:14,244 --> 00:38:15,349 More in! 490 00:38:15,378 --> 00:38:17,252 Force it toward the enclosure! 491 00:39:27,846 --> 00:39:29,338 I want some cotton candy! 492 00:39:30,024 --> 00:39:32,750 Gorgo the 8th wonder of the world! 493 00:39:32,824 --> 00:39:35,350 Everybody in the world is talking about Gorgo 494 00:39:35,364 --> 00:39:37,248 but only you can see him! 495 00:39:37,262 --> 00:39:39,302 Only here at Dorkins! 496 00:39:39,662 --> 00:39:40,702 Cueing both sides. 497 00:39:40,716 --> 00:39:42,345 Five shillings, ladies and gentlemen! 498 00:39:42,462 --> 00:39:44,274 Bring the children very instructive. 499 00:39:44,422 --> 00:39:47,281 This way! Hurry, hurry, hurry to see Gorgo! 500 00:39:47,362 --> 00:39:49,272 The last remaining link from prehistoric times. 501 00:39:49,362 --> 00:39:52,302 Only five shillings, ladies and gentlemen! 502 00:39:52,462 --> 00:39:54,260 Five shillings to see Gorgo! 503 00:39:54,362 --> 00:39:56,274 There are still a few remaining places. 504 00:39:56,362 --> 00:39:59,270 Cueing both sides. Bring the children very instructive. 505 00:39:59,362 --> 00:40:01,292 What's that madam? Looks like your husband? 506 00:40:01,362 --> 00:40:03,282 Go inside and find out. 507 00:40:03,362 --> 00:40:05,274 65-foot-high Gorgo! 508 00:40:05,642 --> 00:40:07,269 And heavier than six elephants! 509 00:40:19,262 --> 00:40:22,288 Ice cream here. Get your ice cream. 510 00:40:26,032 --> 00:40:27,768 Peanuts. Popcorn. 511 00:40:27,989 --> 00:40:29,188 You take popcorn. 512 00:40:29,862 --> 00:40:31,388 Peanuts here. 513 00:40:36,032 --> 00:40:39,251 Cold drinks! Ice cold drinks! Coca Cola! 514 00:40:39,262 --> 00:40:41,249 Peanuts. Popcorn. Chocolate. 515 00:40:57,132 --> 00:40:59,264 Looks like a full house. 516 00:40:59,432 --> 00:41:00,432 Not bad. 517 00:41:22,232 --> 00:41:23,356 Hi, Sam. 518 00:41:24,534 --> 00:41:26,341 I was driving into town. 519 00:41:26,404 --> 00:41:27,441 Have fun. 520 00:41:27,534 --> 00:41:29,487 I thought you might wanna come along. 521 00:41:29,504 --> 00:41:30,644 Have a couple of drinks. 522 00:41:30,687 --> 00:41:32,841 I'm having a couple of drinks. 523 00:41:33,934 --> 00:41:35,362 How's business? 524 00:41:35,634 --> 00:41:37,349 Great. Great. 525 00:41:37,630 --> 00:41:39,650 Why don't you get out of this dump? Live a little. 526 00:41:40,000 --> 00:41:42,950 I've got a suite of rooms at the best hotel in town. 527 00:41:45,222 --> 00:41:47,004 This suits us. 528 00:41:54,400 --> 00:41:56,388 Look, Joe, these animals are going crazy. 529 00:41:57,502 --> 00:41:59,650 Something's gonna happen. I can feel it. 530 00:41:59,804 --> 00:42:01,150 Mike's already been killed. Who's gonna be next? 531 00:42:01,202 --> 00:42:02,643 I'm as sorry about Mike as you are. 532 00:42:02,702 --> 00:42:04,423 It was a tough break. That's all. 533 00:42:04,502 --> 00:42:06,433 But he's got a wife and two kids. 534 00:42:06,501 --> 00:42:08,413 Okay, well, we'll send her some money. 535 00:42:08,802 --> 00:42:10,443 But he's dead. 536 00:42:10,802 --> 00:42:12,443 And there's gonna be a lot more 537 00:42:12,502 --> 00:42:14,443 tough breaks before this is over. 538 00:42:14,562 --> 00:42:17,443 You've been listening to your new partner too much. 539 00:42:17,542 --> 00:42:20,443 No. I've been listening to myself. 540 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Hello. 541 00:42:27,002 --> 00:42:28,739 Yeah, just a moment. 542 00:42:29,203 --> 00:42:30,543 It's the professor. 543 00:42:30,564 --> 00:42:32,343 Says they've been trying to find you. 544 00:42:32,702 --> 00:42:34,243 This time of night? 545 00:42:34,446 --> 00:42:35,453 Hello? 546 00:42:36,446 --> 00:42:37,452 Yeah. 547 00:42:38,638 --> 00:42:40,455 Yeah, if you say so. 548 00:42:41,346 --> 00:42:42,451 Okay. 549 00:42:44,446 --> 00:42:46,653 He's found something out. You coming along? 550 00:42:47,246 --> 00:42:48,448 Yeah, sure. 551 00:43:08,248 --> 00:43:09,339 Professor. 552 00:43:09,453 --> 00:43:10,453 Come in, gentlemen. 553 00:43:11,753 --> 00:43:13,338 Captain Ryan. 554 00:43:13,352 --> 00:43:16,468 The creature you have captured is not an adult specimen. 555 00:43:17,085 --> 00:43:18,452 You mean it isn't fully grown? 556 00:43:18,466 --> 00:43:22,268 No. In fact, we believe it is in rather early infancy. 557 00:43:23,235 --> 00:43:25,168 Are you trying to say there may be a fully grown 558 00:43:25,235 --> 00:43:27,268 one of these things around somewhere? 559 00:43:27,295 --> 00:43:28,468 It's a fair assumption. 560 00:43:28,482 --> 00:43:31,345 Where there are offspring, there are generally parents. 561 00:43:31,359 --> 00:43:33,360 How big would a full-grown one be? 562 00:43:33,374 --> 00:43:35,375 An approximate guess... 563 00:43:38,174 --> 00:43:39,475 The infant. 564 00:43:41,135 --> 00:43:42,468 The adult. 565 00:43:43,674 --> 00:43:45,588 That would make it nearly 200 feet tall! 566 00:43:45,603 --> 00:43:46,888 At the very least. 567 00:43:46,903 --> 00:43:49,038 Obviously, the proper authorities must be notified at once. 568 00:43:49,052 --> 00:43:50,438 What are you trying to do? 569 00:43:50,452 --> 00:43:51,359 Stir up a whole hornet's nest 570 00:43:51,373 --> 00:43:52,355 because of a few calculations 571 00:43:52,369 --> 00:43:54,476 made on a piece of paper? 572 00:43:54,490 --> 00:43:55,776 Nuts to that. 573 00:43:55,790 --> 00:43:58,564 I'm afraid Captain Ryan, the decision is no longer in your hands. 574 00:45:18,990 --> 00:45:20,329 Admiral Brooks, 575 00:45:20,343 --> 00:45:23,057 I realize the situation is fantastic, but... 576 00:45:23,071 --> 00:45:25,368 One expects the fantastic from you scientists these days. 577 00:45:25,771 --> 00:45:28,041 Tell me, Admiral, have you ever seen 578 00:45:28,055 --> 00:45:30,270 the animal that was captured? 579 00:45:30,284 --> 00:45:31,470 I'm afraid I haven't had the time. 580 00:45:31,494 --> 00:45:33,356 Then perhaps you should take the time. 581 00:45:33,370 --> 00:45:37,556 And when you do, remember it first appeared at Nara Island. 582 00:45:38,670 --> 00:45:40,756 Monitor reports there's been no communication 583 00:45:40,770 --> 00:45:42,356 with Nara Island for three days, sir. 584 00:45:43,100 --> 00:45:44,986 Three days? 585 00:45:49,300 --> 00:45:52,386 Her Majesty's aircraft carrier, Royal Oak. 586 00:45:52,400 --> 00:45:54,386 From the Admiralty Whitehall. 587 00:45:54,400 --> 00:45:56,386 Proceed to area N-3-4 588 00:45:56,400 --> 00:45:59,386 and report any unusual sightings or conditions 589 00:45:59,400 --> 00:46:01,386 in vicinity of Nara Island. 590 00:46:01,400 --> 00:46:03,386 This is priority A. 591 00:46:03,400 --> 00:46:06,386 Repeat, this is priority A. 592 00:46:49,400 --> 00:46:51,386 Reconnaissance to corvette. 593 00:46:51,400 --> 00:46:53,368 Alter course to 3-1-0. 594 00:46:53,400 --> 00:46:56,385 Repeat. Course 3-1-0. 595 00:47:00,700 --> 00:47:01,700 Right. 596 00:47:02,800 --> 00:47:04,187 They've sighted something, sir. 597 00:47:04,300 --> 00:47:05,583 Port. Four points. 598 00:47:05,600 --> 00:47:07,574 - Port. Four points. - Aye, aye, sir. 599 00:47:29,200 --> 00:47:30,634 Fire number one turret. 600 00:48:03,300 --> 00:48:04,471 Reconnaissance to corvette. 601 00:48:04,800 --> 00:48:07,468 Observation negative. Repeat. Negative. 602 00:48:33,401 --> 00:48:34,525 Admiral Brooks. 603 00:48:36,386 --> 00:48:37,556 Gentlemen. 604 00:48:37,786 --> 00:48:39,256 You've been asked to come here 605 00:48:39,272 --> 00:48:40,556 to supply us with any information 606 00:48:40,572 --> 00:48:42,356 in your possession which might be helpful. 607 00:48:42,372 --> 00:48:44,656 Nara Island has been destroyed. 608 00:48:44,670 --> 00:48:46,556 Reconnaissance aircraft 609 00:48:46,570 --> 00:48:47,356 have sighted the creature 610 00:48:47,370 --> 00:48:49,456 in this area here. 611 00:48:49,470 --> 00:48:51,367 Excuse me, sir, that looks as though the thing's headed for England. 612 00:48:51,381 --> 00:48:54,367 Quite. And that in itself calls for an explanation. 613 00:48:54,381 --> 00:48:55,367 Do you have one? 614 00:48:55,381 --> 00:48:58,464 Well, we were spraying a stream of water on it during the passage. 615 00:48:58,478 --> 00:49:01,364 It was Professor Flaherty's instructions. 616 00:49:01,378 --> 00:49:03,364 Maybe it left some sort of track. 617 00:49:03,378 --> 00:49:04,664 I see. 618 00:49:04,678 --> 00:49:06,364 Is that possible? 619 00:49:06,378 --> 00:49:07,378 Yes, it's possible. 620 00:49:07,678 --> 00:49:10,364 The Royal Oak for Admiral Brooks, please. 621 00:49:10,378 --> 00:49:12,364 Royal Oak, coming in for Admiral Brooks. 622 00:49:12,678 --> 00:49:13,678 Good. 623 00:49:14,378 --> 00:49:16,364 They report at least two direct hits. 624 00:49:17,378 --> 00:49:19,364 You've killed it? 625 00:49:19,378 --> 00:49:20,564 It's disappeared beneath the sea. 626 00:49:20,578 --> 00:49:22,264 They've saturated the area with depth charges. 627 00:49:22,278 --> 00:49:23,864 No living thing could escape. 628 00:49:23,878 --> 00:49:25,564 It's certainly been killed. 629 00:49:54,078 --> 00:49:55,364 Capsized. 630 00:49:57,078 --> 00:49:58,364 Sunk. 631 00:49:58,378 --> 00:50:00,364 With every man aboard. 632 00:50:02,364 --> 00:50:04,364 This is terrible. 633 00:50:04,878 --> 00:50:06,364 Well, all right. Now what? 634 00:50:06,978 --> 00:50:08,364 What will you do? 635 00:50:08,378 --> 00:50:10,364 Turn that thing at the festival gardens loose, what else? 636 00:50:10,378 --> 00:50:13,364 Take it back to the sea while we still got a chance. 637 00:50:13,378 --> 00:50:15,364 What the hell's the matter with you? This is the 20th century. 638 00:50:15,378 --> 00:50:17,364 There must be some way of handling an overgrown animal! 639 00:50:17,378 --> 00:50:19,964 There's no doubt that we can stop the creature. 640 00:50:20,378 --> 00:50:22,364 We'll call you if we need you again. 641 00:50:22,478 --> 00:50:23,564 Good evening, gentlemen. 642 00:50:51,278 --> 00:50:52,564 Sam! 643 00:50:52,578 --> 00:50:54,364 Stop! He'll kill you! 644 00:50:54,378 --> 00:50:56,364 - Turn him loose. - Stop it, Sam! 645 00:50:56,378 --> 00:50:59,564 - He'll kill you! - Only chance. 646 00:50:59,978 --> 00:51:01,564 - Let him go! - Sam! 647 00:51:02,078 --> 00:51:03,564 Don't do it, Sam! 648 00:51:08,378 --> 00:51:09,378 He'll kill you! 649 00:51:12,178 --> 00:51:13,564 Sam, don't... 650 00:51:22,378 --> 00:51:24,564 Stop it, Sam. You're crazy! 651 00:51:26,378 --> 00:51:27,378 Sam! 652 00:51:27,578 --> 00:51:28,578 Sam! 653 00:51:28,678 --> 00:51:29,764 Sam! 654 00:51:30,078 --> 00:51:31,164 Are you all right? Sam! 655 00:51:31,478 --> 00:51:32,478 Are you all right? 656 00:51:32,578 --> 00:51:33,578 Sam! 657 00:51:35,078 --> 00:51:36,664 He'll be all right, kid. 658 00:51:45,278 --> 00:51:47,364 Following the disaster of this afternoon, 659 00:51:47,378 --> 00:51:49,364 the loss of the destroyer with all hands, 660 00:51:49,378 --> 00:51:51,364 The Admiralty has deployed 661 00:51:51,378 --> 00:51:54,364 major forces of the NATO fleet off the mouth of the estuary. 662 00:51:54,378 --> 00:51:57,364 In an attempt to locate and destroy the monster 663 00:51:57,378 --> 00:51:59,564 even before it reaches the coastal defenses. 664 00:52:17,378 --> 00:52:18,564 Tracking west 2-5. 665 00:52:19,378 --> 00:52:21,364 Still tracking west 2-5. 666 00:52:21,378 --> 00:52:23,364 Back to task fall. Search 20 degrees west. 667 00:53:27,378 --> 00:53:28,378 Dive, dive, dive! 668 00:53:39,378 --> 00:53:40,378 Hatch secure, sir. 669 00:53:51,378 --> 00:53:53,364 Steady as you go for torpedo attack. 670 00:53:54,378 --> 00:53:56,364 Course 2-7-5. Range 1500. 671 00:53:57,378 --> 00:53:59,364 Course 2-7-5, sir. Firing depth. 672 00:54:00,378 --> 00:54:02,364 Ready to open fire, sir. 673 00:54:03,378 --> 00:54:04,378 Fire one. 674 00:54:07,378 --> 00:54:08,378 Fire two. 675 00:54:12,378 --> 00:54:14,364 Attacking targeted search area. 676 00:54:18,078 --> 00:54:20,364 Attack broken. Targeted moving toward the estuary. 677 00:54:20,378 --> 00:54:21,374 Too fast to follow. 678 00:54:21,398 --> 00:54:25,364 Give me submarine control, sector 2-8. 679 00:54:27,378 --> 00:54:30,364 We're just closing the last of the submarine nets now, sir. 680 00:54:30,378 --> 00:54:31,378 Yes, sir. 681 00:54:42,478 --> 00:54:43,454 Yes. 682 00:54:43,478 --> 00:54:44,478 Yes. 683 00:54:44,778 --> 00:54:45,364 One moment. 684 00:54:45,388 --> 00:54:47,364 The nets are being torn. And the connection was gone. 685 00:54:51,478 --> 00:54:52,478 I see. 686 00:54:54,908 --> 00:54:57,364 No, there's nothing further you can do now. 687 00:55:01,008 --> 00:55:02,364 The creature's gone through. 688 00:55:02,378 --> 00:55:03,564 Smashed the nets. 689 00:55:05,378 --> 00:55:06,378 Get me river patrol. 690 00:55:23,278 --> 00:55:24,364 I'm just off the embankment. 691 00:55:24,378 --> 00:55:26,364 About a hundred yards away. 692 00:55:26,378 --> 00:55:28,364 I can see the huge beast still advancing. 693 00:55:28,378 --> 00:55:31,564 Second line of defense has been organized, greatly reinforced. 694 00:55:33,078 --> 00:55:34,564 Ready the boarding party. 695 00:55:36,378 --> 00:55:38,364 Look lively now. Man your stations! 696 00:55:41,378 --> 00:55:42,864 Petrol lines ready, sir. 697 00:55:45,378 --> 00:55:46,378 Open the valves! 698 00:55:53,978 --> 00:55:55,464 Abandon ship! 699 00:55:56,378 --> 00:55:58,164 Come on, hop to it! 700 00:56:15,378 --> 00:56:16,378 Tell them to get ready. 701 00:56:16,878 --> 00:56:18,564 Up here, behind those sandbags. 702 00:56:21,378 --> 00:56:22,378 Fire! 703 00:56:48,378 --> 00:56:50,364 Get me army headquarters. 704 00:56:50,778 --> 00:56:53,364 No, atomic weapons are out of the question. 705 00:56:53,378 --> 00:56:54,564 In any built-up area. 706 00:56:55,378 --> 00:56:56,464 Tanks, of course. 707 00:56:56,578 --> 00:56:57,578 Roll out, roll out! 708 00:56:58,378 --> 00:56:59,378 Off you go. 709 00:57:09,078 --> 00:57:10,264 Attention. 710 00:57:10,278 --> 00:57:11,564 This is a special bulletin. 711 00:57:11,578 --> 00:57:13,364 Civil defense authorities 712 00:57:13,378 --> 00:57:15,364 have declared a state of emergency 713 00:57:15,578 --> 00:57:16,364 for all London areas 714 00:57:16,378 --> 00:57:18,364 within 3 miles of the River Thames. 715 00:57:29,778 --> 00:57:33,364 The streets must be kept clear for military and defense personnel. 716 00:57:33,378 --> 00:57:35,364 If you are without shelter, 717 00:57:35,378 --> 00:57:38,364 go to the nearest Underground and stay there. 718 00:57:38,778 --> 00:57:43,364 The streets must be kept clear for military and defense personnel. 719 00:58:00,078 --> 00:58:02,364 All right, sergeant, get your men up there in front. 720 00:58:06,378 --> 00:58:07,378 On the double! 721 00:58:11,178 --> 00:58:12,364 Come on! 722 00:58:12,378 --> 00:58:14,364 Get off the streets. 723 00:58:14,578 --> 00:58:15,454 Go to your homes. 724 00:58:15,478 --> 00:58:16,864 Don't panic. 725 00:58:17,378 --> 00:58:19,364 You will be notified when the emergency is over. 726 00:58:19,578 --> 00:58:22,364 Get off the streets and go to your homes. 727 00:58:24,378 --> 00:58:25,378 This way. 728 00:58:25,478 --> 00:58:26,364 Come on! 729 00:58:26,378 --> 00:58:27,378 Get a move on! 730 00:58:41,378 --> 00:58:42,364 Up the ramp, there. 731 00:58:42,378 --> 00:58:44,364 Move it, move it! Take your positions! 732 00:58:45,378 --> 00:58:46,378 Firing positions! 733 00:58:51,378 --> 00:58:53,364 It's advancing upriver directly towards us. 734 00:58:54,378 --> 00:58:55,378 Very good, sir. 735 00:58:57,378 --> 00:58:59,364 Although the army indicates full confidence, 736 00:58:59,378 --> 00:59:01,364 they report growing casualties among their forces. 737 00:59:01,778 --> 00:59:04,364 We are told that Downing Street is in constant communication 738 00:59:04,378 --> 00:59:07,364 with other world capitals where grave concern is expressed. 739 00:59:10,378 --> 00:59:11,564 Call headquarters. 740 00:59:12,078 --> 00:59:13,364 Shoot the flares! 741 00:59:14,178 --> 00:59:15,464 Open side fire. 742 00:59:15,978 --> 00:59:17,364 Stand by! 743 00:59:18,278 --> 00:59:20,364 Commence... Fire! 744 01:00:14,978 --> 01:00:16,364 The bridge is gone! 745 01:00:16,478 --> 01:00:20,364 One of London's oldest landmarks smashed like matchwood. 746 01:00:20,418 --> 01:00:22,364 Nothing has got this beast so far. Nothing! 747 01:00:22,418 --> 01:00:25,364 Not even point blank cannon fire. 748 01:00:25,418 --> 01:00:27,364 Yes, the Tower Bridge's out. 749 01:00:27,418 --> 01:00:29,364 The power of this thing is fantastic! 750 01:01:04,418 --> 01:01:06,164 - Check the missile units. - Yes, sir! 751 01:01:06,218 --> 01:01:07,218 Hello. 752 01:01:35,318 --> 01:01:36,364 Back, back, come back! 753 01:01:40,378 --> 01:01:41,564 All set, sergeant? 754 01:01:41,578 --> 01:01:42,578 Yes, sir. 755 01:01:43,318 --> 01:01:44,364 Phone, please. 756 01:01:46,518 --> 01:01:48,364 I'm moving into position now, sir. 757 01:01:49,518 --> 01:01:51,364 Any estimate as to time of alert, sir? 758 01:01:51,378 --> 01:01:54,364 No, but stand by. 759 01:02:08,718 --> 01:02:10,564 Zeroing in now, sir. 760 01:02:10,818 --> 01:02:12,364 Yes, sir, I will. 761 01:02:12,418 --> 01:02:15,564 40 degrees, 6-2-1 out. 762 01:02:20,318 --> 01:02:21,564 Fire! 763 01:02:50,998 --> 01:02:51,998 What's that? 764 01:02:52,998 --> 01:02:53,998 Come on. 765 01:02:58,818 --> 01:03:00,364 Burned out our connection. 766 01:03:05,518 --> 01:03:06,864 Where's Sean? 767 01:03:15,218 --> 01:03:16,464 Sean! 768 01:03:17,318 --> 01:03:18,364 Come on! 769 01:03:24,318 --> 01:03:27,364 All homes in this area must be evacuated at once. 770 01:03:27,378 --> 01:03:28,364 Do not delay. 771 01:03:28,378 --> 01:03:31,364 You have no time to remove your belongings. 772 01:03:31,378 --> 01:03:32,364 Get out of the area. 773 01:03:32,378 --> 01:03:34,364 Proceed in a westerly direction. 774 01:04:33,318 --> 01:04:35,364 Run that way, Sam. 775 01:04:35,418 --> 01:04:37,364 We'll meet back at Battersea. 776 01:05:13,818 --> 01:05:14,864 Sean! 777 01:07:06,318 --> 01:07:08,004 No pushing! 778 01:07:08,418 --> 01:07:10,004 Take it easy! 779 01:07:42,978 --> 01:07:44,364 It's all right, Sean. 780 01:07:44,978 --> 01:07:46,364 We'll be all right. 781 01:07:56,818 --> 01:07:58,364 Come on, Sean. 782 01:08:13,818 --> 01:08:14,764 This is Piccadilly. 783 01:08:14,778 --> 01:08:15,764 The heart of London. 784 01:08:15,778 --> 01:08:17,764 Words can't describe it. 785 01:08:17,778 --> 01:08:19,964 There's been nothing like it. Not even the worst, the Blitz. 786 01:08:19,980 --> 01:08:22,364 This section is complete shambles. 787 01:08:22,378 --> 01:08:23,764 People running mad with fear. 788 01:08:23,778 --> 01:08:26,364 Broken gas mains, fires everywhere. 789 01:09:00,578 --> 01:09:02,364 I...I can't see anything now. 790 01:09:02,378 --> 01:09:03,864 There's too much smoke. 791 01:09:10,878 --> 01:09:12,364 Piccadilly Circus? 792 01:09:12,378 --> 01:09:14,764 There's no way of telling where this thing will turn next. 793 01:09:21,378 --> 01:09:23,764 I don't care how important it is, you must interrupt. 794 01:09:23,778 --> 01:09:26,364 It's imperative that I speak to the Minister at once. 795 01:10:30,278 --> 01:10:33,064 All repent! Repent! 796 01:10:34,108 --> 01:10:36,364 I can't endure much longer! 797 01:10:38,878 --> 01:10:40,364 Your sins have visited us! 798 01:10:40,378 --> 01:10:41,378 Repent! 799 01:10:41,678 --> 01:10:43,364 Repent! 800 01:10:43,378 --> 01:10:45,364 Repent while you still can! 801 01:10:46,398 --> 01:10:47,374 Repent! 802 01:10:47,398 --> 01:10:48,464 Repent! 803 01:10:49,078 --> 01:10:50,078 Repent! 804 01:10:55,578 --> 01:10:56,864 I see. 805 01:10:57,378 --> 01:10:59,364 Well, let me know the moment you are. 806 01:10:59,778 --> 01:11:00,654 Thanks for coming. 807 01:11:00,678 --> 01:11:02,664 It's undoubtedly heading for Battersea Park, sir. 808 01:11:02,678 --> 01:11:03,564 That's the place to stop it. 809 01:11:03,578 --> 01:11:04,664 How much voltage do you estimate 810 01:11:04,678 --> 01:11:06,764 would be required for electrocuting this animal? 811 01:11:07,178 --> 01:11:09,364 Two million, Three million volts. 812 01:11:09,478 --> 01:11:10,664 It's only a guess. 813 01:11:10,678 --> 01:11:12,664 There's not much precedent to go on, sir. 814 01:11:12,778 --> 01:11:13,754 Quite. 815 01:11:13,778 --> 01:11:15,364 Get me Battersea power station. 816 01:11:18,378 --> 01:11:19,378 Is he okay? 817 01:11:20,978 --> 01:11:22,364 He'll be all right. 818 01:11:38,978 --> 01:11:40,364 Switch on, full power. 819 01:12:13,078 --> 01:12:14,364 We're waiting at Battersea. 820 01:12:14,578 --> 01:12:16,364 Waiting. Hoping. 821 01:12:16,578 --> 01:12:18,364 Praying for a miracle. 822 01:12:19,078 --> 01:12:20,864 The entire electricity of all industrial London 823 01:12:20,878 --> 01:12:22,064 has been diverted to the wire 824 01:12:22,078 --> 01:12:24,364 surrounding the small animal's enclosure. 825 01:12:24,378 --> 01:12:25,364 Will it be enough? 826 01:12:25,378 --> 01:12:27,364 Will it be enough to stop the huge beast? 827 01:12:27,778 --> 01:12:29,364 Will the miracle be granted? 828 01:12:29,678 --> 01:12:31,064 Or will it be yet another of man's 829 01:12:31,078 --> 01:12:32,964 puny efforts to oppose this 830 01:12:32,978 --> 01:12:35,564 irresistible force of ancient nature? 831 01:12:38,078 --> 01:12:39,364 Hey, Sam. 832 01:12:39,378 --> 01:12:40,664 So, I was wrong. 833 01:13:17,078 --> 01:13:19,664 Power circuit has just been completed, sir. 834 01:13:24,278 --> 01:13:25,364 What's the reading? 835 01:13:25,478 --> 01:13:27,364 Four million pounds and full amperage, sir. 836 01:13:27,478 --> 01:13:29,364 The wires won't take anymore. 837 01:14:04,378 --> 01:14:05,374 She's hurt! 838 01:14:05,398 --> 01:14:06,664 She's going down! 839 01:14:06,678 --> 01:14:07,654 No! 840 01:14:07,678 --> 01:14:09,364 No, she's turning the wires! 841 01:14:12,378 --> 01:14:14,364 What will stop her now? Nothing! 842 01:15:11,178 --> 01:15:13,364 We prayed for a miracle. 843 01:15:13,678 --> 01:15:16,364 Maybe our prayers have been answered. 844 01:15:16,678 --> 01:15:19,864 A great city overwhelmed, exhausted 845 01:15:19,998 --> 01:15:22,464 lies helpless under the immeasurable power 846 01:15:22,478 --> 01:15:25,064 and ferocity of this towering apparition 847 01:15:25,078 --> 01:15:26,864 from before the dawn of history. 848 01:15:29,078 --> 01:15:30,364 And yet, as though 849 01:15:30,376 --> 01:15:33,364 disdaining the pygmies under her feet, 850 01:15:33,378 --> 01:15:35,364 she turns back. 851 01:15:35,578 --> 01:15:37,864 Turns with her young. 852 01:15:37,878 --> 01:15:40,364 Leaving the prostrate city. 853 01:15:40,378 --> 01:15:42,364 Leaving the haunts of man. 854 01:15:43,378 --> 01:15:46,464 And leaving man himself to ponder the proud boast 855 01:15:46,478 --> 01:15:51,364 that he alone is lord of all creation. 856 01:15:59,564 --> 01:16:01,664 You're going back now. 857 01:16:02,764 --> 01:16:04,664 Back to the sea. 57503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.