Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:08,920
" Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki Please do not reuse or reupload our subtitles."
2
00:00:08,920 --> 00:00:14,520
God Of War, Zhao Yun - A Hero's Tears - by Sun Mingyu
3
00:00:16,700 --> 00:00:23,360
♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream. ♫
4
00:00:23,360 --> 00:00:29,760
♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry. ♫
5
00:00:30,640 --> 00:00:37,780
♫Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd,♫
6
00:00:37,780 --> 00:00:44,600
♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world. ♫
7
00:00:44,600 --> 00:00:51,560
♫ A hero's tears, can only fall within the heart. ♫
8
00:00:51,560 --> 00:00:59,190
♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier. ♫
9
00:00:59,190 --> 00:01:06,410
♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride. ♫
10
00:01:06,410 --> 00:01:12,660
♫ The mottled years, the fight for justice. ♫
11
00:01:13,500 --> 00:01:20,700
♫ It is the ambilight, it is a roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land. ♫<
12
00:01:20,700 --> 00:01:30,080
♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence. ♫
13
00:01:31,000 --> 00:01:37,290
♫ A hero's tears, can only fall within the heart. ♫
14
00:01:38,180 --> 00:01:45,800
♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier. ♫
15
00:01:45,820 --> 00:01:55,760
♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride. ♫
16
00:01:56,590 --> 00:02:03,980
♫ The mottled years, the fight for justice. ♫
17
00:02:17,260 --> 00:02:25,510
God Of War, Zhao Yun.
18
00:02:26,460 --> 00:02:30,960
Episode 11
19
00:02:35,970 --> 00:02:39,340
Horse keeper Guan Yu; greetings, Elder Hua.
20
00:02:46,490 --> 00:02:50,480
Horse keeper!? You think there aren't any more generals here?
21
00:02:50,480 --> 00:02:52,200
What kinds of generals are these?
22
00:02:52,200 --> 00:02:54,510
When one goes, one more dies!
23
00:02:54,510 --> 00:02:56,070
Yi De.
24
00:03:04,460 --> 00:03:09,300
Since you have such courage, why don't you try.
25
00:03:10,690 --> 00:03:12,930
Try!?
26
00:03:12,930 --> 00:03:16,730
You are also not afraid of Hua Xiong. Are you allied armies laugh at my unmanned?
27
00:03:16,730 --> 00:03:18,880
Duke Lu, calm down.
28
00:03:18,880 --> 00:03:21,470
This person mutually grand appearance manner is out of the ordinary.
29
00:03:21,470 --> 00:03:25,490
Then, how would Hua Xiong know that he's a horse keeper?
30
00:03:25,490 --> 00:03:28,080
I have some battles not less than Hua Xiong.
31
00:03:28,080 --> 00:03:30,140
I will accept the death penalty.
32
00:03:30,140 --> 00:03:34,180
Agreed! And add I, Zhang Fei's head to that!
33
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
We three brothers will live and die as one.
34
00:03:39,400 --> 00:03:43,270
If my two juniors fail, then first cut off
35
00:03:43,270 --> 00:03:45,380
this senior's head.
36
00:03:45,380 --> 00:03:47,750
Okay! Since it's like this,
37
00:03:47,750 --> 00:03:51,940
someone bring Guan Yu a cup of warm wine!
38
00:03:51,940 --> 00:03:54,500
Bring wine!
39
00:04:08,960 --> 00:04:12,300
I will leave the wine here and drink it when I return.
40
00:04:46,180 --> 00:04:50,630
Kill! Kill! Kill!
41
00:04:50,630 --> 00:04:54,840
Kill! Kill! Kill! Kill!
42
00:05:36,930 --> 00:05:37,920
Giddy up!
43
00:06:27,990 --> 00:06:32,120
Helping tyrant Zhou in his oppression. Death can not wipe out the crimes.
44
00:06:59,560 --> 00:07:03,130
What did I say? Take a look! He went to die!
45
00:08:27,180 --> 00:08:29,710
This Guan Yu is really amazing!
46
00:08:30,510 --> 00:08:32,590
That was too fast!
47
00:08:32,590 --> 00:08:35,350
General Guan is really out of the ordinary.
48
00:08:35,350 --> 00:08:37,250
He really has skill.
49
00:08:37,250 --> 00:08:39,090
Name is not in vain. (well deserved reputation)
50
00:08:58,130 --> 00:09:02,880
Take this wine. Please.
51
00:09:19,710 --> 00:09:20,960
Well done.
52
00:09:27,720 --> 00:09:28,850
Elder Brother!
53
00:09:28,850 --> 00:09:29,840
Third Brother!
54
00:09:29,840 --> 00:09:31,690
Elder Brother, Second Brother!
55
00:09:31,690 --> 00:09:33,260
Second Brother.
56
00:09:54,430 --> 00:09:56,420
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
57
00:10:25,000 --> 00:10:29,670
Lu Pei Zhuang, Lin Yue, Fang An Guo the three seniors are your justice of the earth.
58
00:10:29,670 --> 00:10:36,480
Martial arts even have the head of an institute. The outcome by Hua Xiong two moves kill himself internally.
59
00:10:36,480 --> 00:10:41,870
And this Hua Xiong his inside also in a move to kill in Guan Yu with a sword later.
60
00:10:43,220 --> 00:10:46,730
Really is outside sky there is heaven, outside people there is someone there.
61
00:10:48,300 --> 00:10:52,250
Zi Long. In the future no matter what, how or when.
62
00:10:52,250 --> 00:10:55,330
You must guard against pride and impatience. (remain modest and keep it cool)
63
00:10:55,330 --> 00:10:58,100
Remember, don't ever get arrogant.
64
00:10:58,100 --> 00:10:59,900
I understand, master.
65
00:11:05,140 --> 00:11:06,660
Miss,
66
00:11:06,660 --> 00:11:10,460
after being out for so long, I've even begun to miss home.
67
00:11:10,460 --> 00:11:12,350
My dad has still resisted Dong Zhuo
68
00:11:12,350 --> 00:11:14,630
but Gao Ze is still one of Dong Zhuo's people.
69
00:11:14,630 --> 00:11:18,080
I think my father would naturally cease rushing marriage.
70
00:11:18,080 --> 00:11:21,190
So we should be returning home now.
71
00:11:21,190 --> 00:11:24,040
Then when will we be going home?
72
00:11:25,350 --> 00:11:27,300
There aren't any more matters here,
73
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
so we could even leave today.
74
00:11:29,300 --> 00:11:31,880
Let's go bid our farewells first.
75
00:11:53,130 --> 00:11:54,730
Zi Long, your clothes are torn.
76
00:11:54,730 --> 00:11:57,750
Sit and let me sew a few stitches.
77
00:11:58,820 --> 00:12:00,690
But I didn't bring any other clothes.
78
00:12:00,690 --> 00:12:05,250
It's no matter; it's very quick. Why don't you sit?
79
00:12:05,250 --> 00:12:08,040
- Okay. - Come here.
80
00:12:13,340 --> 00:12:15,230
Thank you.
81
00:12:20,530 --> 00:12:25,060
Junior
82
00:12:25,060 --> 00:12:27,690
My clothes is also torn
83
00:12:27,690 --> 00:12:30,390
There isn't enough thread Just bear with it
84
00:12:30,390 --> 00:12:32,110
What?
85
00:13:21,580 --> 00:13:23,330
Staying at Zhao Zilong's house
86
00:13:23,330 --> 00:13:26,430
Li Fei Yan and Liu Qing Er are both getting sour over the same man.
87
00:13:26,430 --> 00:13:29,090
It's getting so sour that all their teeth are going to fall off.
88
00:13:29,090 --> 00:13:32,160
A beauty lives in the house of the man they like.
89
00:13:32,160 --> 00:13:33,800
Who doesn't get jealous?
90
00:13:33,800 --> 00:13:36,010
But they wouldn't be about to be jealous much longer
91
00:13:36,010 --> 00:13:38,260
because we're finally leaving.
92
00:13:39,450 --> 00:13:42,430
I changed my mind, so we're not leaving for now.
93
00:13:42,430 --> 00:13:44,520
You know I love seeing excitement.
94
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
I want to stay here and see
95
00:13:47,040 --> 00:13:49,970
who will receive Zhao Zi Long's affections.
96
00:13:49,970 --> 00:13:54,840
The thoughtful and considerate Liu Qing Er or the gentle and loving Li Fei Yan
97
00:13:54,840 --> 00:13:56,970
You!
98
00:14:08,290 --> 00:14:10,900
The strength of troops
99
00:14:10,900 --> 00:14:15,000
lies on the troop and not the weaponry
100
00:14:15,000 --> 00:14:19,850
ferocity of an army depends on the general
101
00:14:19,850 --> 00:14:23,790
not on the troopers
102
00:14:23,790 --> 00:14:28,700
the resilience of a city depends on the dwellers not on the troops
103
00:14:42,200 --> 00:14:44,730
It's him! He came again!
104
00:14:54,650 --> 00:14:57,190
Horse. You and I
105
00:14:57,190 --> 00:15:01,440
really are fated. We meet again.
106
00:15:01,440 --> 00:15:03,370
Don't be afraid.
107
00:15:07,030 --> 00:15:10,100
I just want to become friends with you.
108
00:15:10,100 --> 00:15:12,460
I don't have any malicious intent.
109
00:15:21,260 --> 00:15:25,650
It seems the fate between us isn't quite there.
110
00:15:25,650 --> 00:15:27,520
But wait for me.
111
00:15:27,520 --> 00:15:30,140
I, Zhao Zi Long, will have a day
112
00:15:30,140 --> 00:15:34,070
where I ride upon your back and enter the battlefield.
113
00:15:38,020 --> 00:15:41,190
what a well accomplished person he's too handsome
114
00:15:45,600 --> 00:15:52,310
wish duke wen victory and a speed safe return
115
00:16:08,560 --> 00:16:10,500
Situ Sir
116
00:16:14,720 --> 00:16:17,180
Does Miss Diao Chang have anything to say to me?
117
00:16:17,180 --> 00:16:18,970
No.
118
00:16:18,970 --> 00:16:21,590
Oh. I was overthinking.
119
00:16:21,590 --> 00:16:27,170
She really has nothing to say to you.
120
00:16:27,170 --> 00:16:32,010
Master have you forgotten miss's...
121
00:16:32,010 --> 00:16:35,790
Oh, Wen Hou, I'm getting old
122
00:16:35,790 --> 00:16:39,940
so it's easy for me to forget things. She has nothing to say,
123
00:16:39,940 --> 00:16:44,500
but Miss asked me to give you this thing.
124
00:16:52,090 --> 00:16:55,110
Duke Wen Don't be hasty to look at it first
125
00:16:55,110 --> 00:16:56,940
There are too many people here.
126
00:16:56,940 --> 00:16:59,800
Oh. Yes.
127
00:17:16,750 --> 00:17:26,730
" Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long @ Viki Please do not reuse or reupload our subtitles."
128
00:17:30,550 --> 00:17:34,130
Marquis Wen, have a safe trip.
129
00:17:35,680 --> 00:17:37,610
Set off!
130
00:18:30,490 --> 00:18:35,390
Miss Diao Chan really is not from the human realm.
131
00:18:50,510 --> 00:18:52,890
Officier Li!
132
00:18:52,890 --> 00:18:54,880
There is another urgent message.
133
00:18:54,880 --> 00:18:56,630
Please.
134
00:19:01,130 --> 00:19:03,140
What happened?
135
00:19:03,140 --> 00:19:05,540
I don't know.
136
00:19:05,540 --> 00:19:07,390
Sit.
137
00:19:08,530 --> 00:19:10,740
What happened?
138
00:19:11,920 --> 00:19:16,040
Lu Bu's army has reach SiShui Pass
139
00:19:16,040 --> 00:19:20,250
Just a single HuaXiong has caused the allied army to become flustered
140
00:19:20,250 --> 00:19:23,920
and this Lu Bu is much more superior to HuaXiong
141
00:19:23,920 --> 00:19:27,990
Looks like the allied army has a tough battle to fight
142
00:19:27,990 --> 00:19:30,890
If he's superior to Hua Xiong
143
00:19:30,890 --> 00:19:32,970
then the Guan Yu who defeated Hua Xiong
144
00:19:32,970 --> 00:19:34,940
when compared to Lu Bu, who's stronger?
145
00:19:34,940 --> 00:19:37,930
Who is the true hero among them?
146
00:19:40,300 --> 00:19:42,820
As for who's more skilled in martial arts,
147
00:19:42,820 --> 00:19:46,470
there's nothing I can say. However, I can confidently say
148
00:19:46,470 --> 00:19:50,930
even if Lu Bu's martial arts skills are stronger than the Hua Xiong-slaying Guan Yu--
149
00:19:50,930 --> 00:19:54,870
--Lu Bu is still the best in the world for martial arts--
150
00:19:54,870 --> 00:19:57,530
he still cannot be considered a hero.
151
00:19:57,530 --> 00:20:00,760
I understood these words
152
00:20:00,760 --> 00:20:02,530
Please enlighten me teacher
153
00:20:02,530 --> 00:20:05,700
During the war times era there is a brilliant general named Bai Qi
154
00:20:05,700 --> 00:20:08,950
Not only is he good at handling the armies, his strategies are unbeatable
155
00:20:08,950 --> 00:20:11,720
His military achievement is endless
156
00:20:11,720 --> 00:20:15,210
He was named the kingdom No. 1 General
157
00:20:15,210 --> 00:20:17,060
But killing has become this person's nature
158
00:20:17,060 --> 00:20:19,150
In the entirety of the 200 years of war
159
00:20:19,150 --> 00:20:22,260
a total of more than two million soldiers died.
160
00:20:22,260 --> 00:20:26,180
Among them, half died in the hands of Bai Qi.
161
00:20:26,180 --> 00:20:28,190
The most heinous crime he committed is
162
00:20:28,190 --> 00:20:33,950
In the aftermath of Qin-Zhao war, he cruelly killed 400,000 surrendered soldiers
163
00:20:33,950 --> 00:20:36,200
Even if he has a lot of military achievement
164
00:20:36,200 --> 00:20:38,460
Even if he's the top general of the kingdom
165
00:20:38,460 --> 00:20:41,180
So what of it
166
00:20:41,180 --> 00:20:43,720
Not a single person look to him as a hero
167
00:20:43,720 --> 00:20:45,490
That's right
168
00:20:49,270 --> 00:20:53,130
For heroes No matter weak or strong
169
00:20:53,130 --> 00:20:56,710
The little hero gets rid of thugs and bullies,
170
00:20:56,710 --> 00:20:58,940
the big hero does his best for his country
171
00:20:58,940 --> 00:21:01,950
and helps the people Even more for highly skilled pugilists,
172
00:21:01,950 --> 00:21:06,170
they should empathize the people, and go about helping the people.
173
00:21:06,170 --> 00:21:08,750
But Lu Bu follows the traitor Dong Zhuo
174
00:21:08,750 --> 00:21:11,010
being his lackey, helping him commit atrocities
175
00:21:11,010 --> 00:21:14,040
While he may have the best martial artist,
176
00:21:14,040 --> 00:21:17,330
he does not deserve to be called a hero.
177
00:21:18,530 --> 00:21:22,000
Do the both of you understand?
178
00:21:22,000 --> 00:21:24,220
- Understand. - A hero is
179
00:21:24,220 --> 00:21:28,100
The little hero gets rid of thugs and bullies,
180
00:21:29,440 --> 00:21:34,550
- and uphold justice... - Zi Long! Loudly repeat the words I just said!
181
00:21:39,230 --> 00:21:43,650
For heroes, the little hero gets rid of bullies, and upholds justice;
182
00:21:43,650 --> 00:21:46,070
the big hero
183
00:21:46,070 --> 00:21:49,530
does his best for his country and helps the people
184
00:21:49,530 --> 00:21:53,120
Even more for highly skilled pugilists, they should empathize the people,
185
00:21:53,120 --> 00:21:55,890
and go about helping the people.
186
00:21:55,890 --> 00:21:58,900
Xi Shui Pass
187
00:22:58,600 --> 00:23:00,200
You low-lifes
188
00:23:00,200 --> 00:23:03,100
Who dares to come here to die?
189
00:23:10,800 --> 00:23:14,800
Kill!
190
00:23:18,600 --> 00:23:23,200
Charge!
191
00:23:24,400 --> 00:23:25,900
Giddy up!
192
00:24:13,300 --> 00:24:15,400
Sending the pawns to their deaths,
193
00:24:15,400 --> 00:24:18,600
and all you warlords know is to hide behind them.
194
00:24:18,600 --> 00:24:20,700
You guys are cowards, not men.
195
00:24:20,700 --> 00:24:22,800
Giddy up!
196
00:24:24,400 --> 00:24:27,000
Giddy up!
197
00:24:27,000 --> 00:24:29,600
Lu Bu! Don't boast!
198
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Bei Hai Wu Qing is here!
199
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Giddy up!
200
00:24:33,600 --> 00:24:35,900
I will have your life!
201
00:24:50,000 --> 00:24:52,600
You, warlords, come up to challenge me!
202
00:24:57,200 --> 00:25:01,400
Lu Bu is skilled. It's hard to win him one on one.
203
00:25:01,400 --> 00:25:03,800
Military, everyone, surround him and attack together!
204
00:25:03,800 --> 00:25:05,700
Kill!
205
00:25:05,700 --> 00:25:09,000
Giddy up!
206
00:25:24,600 --> 00:25:27,000
Giddy up!
207
00:25:28,400 --> 00:25:30,000
Giddy up!
208
00:25:32,300 --> 00:25:33,800
Giddy up!
209
00:25:38,600 --> 00:25:40,100
Giddy up!
210
00:25:40,130 --> 00:25:42,820
Giddy up!
211
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
Giddy up!
212
00:26:36,600 --> 00:26:37,900
Giddy up!
213
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
Giddy up!
214
00:26:46,600 --> 00:26:51,200
Giddy up!
215
00:27:02,800 --> 00:27:04,200
Giddy up!
216
00:27:05,200 --> 00:27:08,400
It's time that Fang Tian Hua Halberd got to drink the blood of you warlords
217
00:27:08,400 --> 00:27:12,200
Gong Sun Zan, you won't be able to run away this time.
218
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Giddy up!
219
00:27:19,400 --> 00:27:21,700
Giddy up!
220
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
Giddy up!
221
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Giddy up!
222
00:27:49,000 --> 00:27:52,200
- Who are you? - So you are the one who acknowledged two fathers?
223
00:27:52,200 --> 00:27:53,700
Traitor son Lu Bu!
224
00:27:53,730 --> 00:27:57,850
Black guy don't be rude! Look out for my halberd!
225
00:28:03,700 --> 00:28:06,200
Son! You're pretty decent!
226
00:28:06,200 --> 00:28:09,800
See how Grandfather Zhang Fei is going to take care of you!
227
00:28:47,400 --> 00:28:48,800
Giddy up!
228
00:28:58,600 --> 00:29:00,800
Not bad...
229
00:29:03,200 --> 00:29:04,200
Second Brother!
230
00:29:04,200 --> 00:29:07,400
Good timing! Come and meet your deaths!
231
00:29:07,400 --> 00:29:10,500
Pass down my order! Beat the drums to intimidate!
232
00:30:43,800 --> 00:30:46,100
All right!
233
00:31:10,800 --> 00:31:12,500
Giddy up!
234
00:31:18,400 --> 00:31:20,300
Big Brother!
235
00:31:23,000 --> 00:31:25,700
Great timing! Come meet your deaths!
236
00:31:47,200 --> 00:31:50,500
Quick! Hit the drums faster!
237
00:32:06,000 --> 00:32:08,100
Hit it quickly!
238
00:32:48,400 --> 00:32:51,200
Three surname slave!
239
00:32:51,200 --> 00:32:54,700
See how your three fathers give you a lesson!
240
00:33:14,200 --> 00:33:16,300
-Beat the gong for retreat! -Yes!
241
00:33:31,500 --> 00:33:33,000
Giddy up!
242
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Big Brother, he escaped.
243
00:34:17,800 --> 00:34:20,000
Lu Bu was defeated.
244
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
How could he be defeated?
245
00:34:23,200 --> 00:34:24,800
Who defeated him?
246
00:34:24,800 --> 00:34:27,500
He was defeated several days ago by Guan Yu of Dao Zhan Hua Xiong,
247
00:34:27,500 --> 00:34:29,300
and his two sworn brothers.
248
00:34:29,300 --> 00:34:32,400
The three of them battled with Lu Bu outside Tiger Prison Pass.
249
00:34:32,400 --> 00:34:34,670
It was a fierce and bloody battle (literally till both sky and earth were covered in darkness)
250
00:34:34,670 --> 00:34:37,100
(and neither sun nor moon gave light)
251
00:34:37,100 --> 00:34:41,200
The three heroes' fight with Lu Bu will be a marvelous tale to tell in future.
252
00:34:41,200 --> 00:34:44,700
There's always someone who is better at you. (Chinese idiom that literally says there's a mountain more mountain than the mountain, a man more man than the man)
253
00:34:44,700 --> 00:34:46,800
As Uncle Teacher says,
254
00:34:46,800 --> 00:34:49,400
There is no end to learning martial arts.
255
00:34:49,400 --> 00:34:52,400
Now that everyone is gathered at the eastern outskirts of Luoyang
256
00:34:52,400 --> 00:34:56,600
Teacher Uncle, I want to go there too, to train and gain some experience in the army.
257
00:34:56,600 --> 00:34:59,200
To aid in the eradication of traitor Dong Zhuo
258
00:35:00,000 --> 00:35:03,200
To have such vigor and bravery is commendable,
259
00:35:03,200 --> 00:35:06,700
but you need to do things step by step.
260
00:35:09,000 --> 00:35:13,100
While turbulent times give rise to heroes but ultimately the ones who will be able to reign supreme
261
00:35:13,100 --> 00:35:17,100
are those who have both self-control and exceptional ability.
262
00:35:17,100 --> 00:35:19,900
Those who only have enthusiasm and lofty sentiments,
263
00:35:19,900 --> 00:35:21,800
but do not strategize,
264
00:35:21,800 --> 00:35:25,200
will ultimately only be like shooting stars, which streak through the sky,
265
00:35:25,210 --> 00:35:29,270
only to become fleeting tragic heroes.
266
00:35:29,300 --> 00:35:33,800
It can't be said that the final years of the Qin Dynasty were not chaotic.
267
00:35:33,800 --> 00:35:38,400
First, there was the revolt by Cheng Sheng and Wu Guang, then there was the Battle of Julu with Xiang Yu,
268
00:35:38,400 --> 00:35:42,600
They were all once powerful conquerors.
269
00:35:42,600 --> 00:35:46,400
But they were then promptly replaced by real heroes,
270
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
and were left to die tragically.
271
00:35:48,600 --> 00:35:51,900
Why was it so? Because while both Chen Sheng and Wu Guang
272
00:35:51,900 --> 00:35:54,000
had courage and resolution,
273
00:35:54,000 --> 00:35:55,900
but none of them had talent in gathering troops.
274
00:35:55,900 --> 00:35:59,800
While Xiang Yu was spectacularly valiant,
275
00:35:59,800 --> 00:36:02,000
he was not competent in commanding troops.
276
00:36:02,020 --> 00:36:04,930
And Emperor GaoZu was ultimately able to come out victorious
277
00:36:04,930 --> 00:36:07,210
because he had self-control.
278
00:36:07,210 --> 00:36:10,300
because he had self-control
279
00:36:12,800 --> 00:36:15,400
Zi Long, you must be patient.
280
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
First, you must improve your martial arts and acumen
281
00:36:17,420 --> 00:36:20,810
Sooner or later, even if you don't want to leave,
282
00:36:20,810 --> 00:36:24,030
your teacher uncle will also chase you out of Changshan.
283
00:36:25,800 --> 00:36:27,900
Brother Zhou and Teacher Uncle's words,
284
00:36:27,900 --> 00:36:31,000
I will bear them in mind.
285
00:36:34,210 --> 00:36:37,590
Three days later will be the anniversary of the day your Grand Teacher went missing.
286
00:36:37,600 --> 00:36:40,300
I will make a trip to your Grand Teacher's hometown,
287
00:36:40,300 --> 00:36:43,200
Ling Shou County in Changshan Region, to pray
288
00:36:43,200 --> 00:36:45,300
and on the way, take a walk around,
289
00:36:45,300 --> 00:36:49,700
to see if I can find any trace of the second volume of Yue Yi's Book of Hundred Military Tactics
290
00:36:57,720 --> 00:37:06,150
" Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long @ Viki Please do not reuse or reupload our subtitles."
291
00:37:11,390 --> 00:37:13,270
Miss!
292
00:37:14,880 --> 00:37:16,770
Miss, stop searching.
293
00:37:16,770 --> 00:37:19,240
I told you not to follow me, but you insisted.
294
00:37:19,240 --> 00:37:23,380
If you're tired, then go back. Stop annoying me.
295
00:37:23,380 --> 00:37:25,840
Miss, I've spent all morning searching with you.
296
00:37:25,840 --> 00:37:28,020
Nothing even happened.
297
00:37:28,020 --> 00:37:31,140
Why don't we give up for today?
298
00:37:31,140 --> 00:37:35,160
That's true. But don't you think that with such a big city as Youzhou,
299
00:37:35,160 --> 00:37:38,060
why would it be so peaceful? We didn't find a single thief.
300
00:37:38,060 --> 00:37:41,190
Peace is a good thing. It means Master is doing a good job governing,
301
00:37:41,190 --> 00:37:43,460
and also means your daily vigilantism
302
00:37:43,460 --> 00:37:46,910
has scared the bad people into hiding.
303
00:37:57,500 --> 00:38:01,240
Now that all the warlords
304
00:38:01,240 --> 00:38:03,290
are all busy fighting with Dong Zhuo,
305
00:38:03,290 --> 00:38:06,360
there are almost no troops in the Northern part of Huang River
306
00:38:06,360 --> 00:38:08,350
Big Brother, I think
307
00:38:08,350 --> 00:38:10,160
this is the prime opportunity
308
00:38:10,160 --> 00:38:12,600
for us, Huya Mountain, to build our military strength.
309
00:38:12,600 --> 00:38:14,340
Right! Big Brother,
310
00:38:14,340 --> 00:38:16,190
at this time, we can
311
00:38:16,190 --> 00:38:20,830
loot some more silver and beauties back!
312
00:38:20,830 --> 00:38:23,380
After we have money, we can expand our troops and horses
313
00:38:23,380 --> 00:38:25,290
and take more land!
314
00:38:25,290 --> 00:38:26,850
Big Brother, at that time,
315
00:38:26,850 --> 00:38:29,130
you can give me a magistrate post.
316
00:38:29,130 --> 00:38:30,730
I will be a magistrate too!
317
00:38:30,730 --> 00:38:33,390
Big Brother, I will be a magistrate too!
318
00:38:33,390 --> 00:38:35,080
Keep quiet.
319
00:38:35,080 --> 00:38:36,900
You! This--
320
00:38:43,700 --> 00:38:49,520
Second Brother, does Zhending County have a magistrate now?
321
00:38:51,610 --> 00:38:53,810
That isn't clear.
322
00:38:53,810 --> 00:38:55,800
But there shouldn't be any.
323
00:38:55,800 --> 00:38:59,540
Hey! Then if it's like that,
324
00:38:59,540 --> 00:39:01,850
before the new magistrate arrives, we shall
325
00:39:01,850 --> 00:39:03,620
help him do some spring cleaning.
326
00:39:03,620 --> 00:39:06,630
I think the timing is perfect!
327
00:39:06,630 --> 00:39:10,190
Exactly! Well said!
328
00:39:10,190 --> 00:39:13,760
Don't forget. There's still an Iron Masked Hero there.
329
00:39:13,760 --> 00:39:17,560
Who gives a sh*t about the Iron Masked Hero? We can kill him then
330
00:39:17,560 --> 00:39:19,470
and exact revenge for Third Brother!
331
00:39:19,470 --> 00:39:21,940
That's easy to say.
332
00:39:21,940 --> 00:39:24,420
Who knows how skilled the Iron Mask Hero is?
333
00:39:24,420 --> 00:39:27,660
He even defeated Gao Ze.
334
00:39:27,660 --> 00:39:32,080
With that said, do you think you can bring back
335
00:39:32,080 --> 00:39:33,620
the Iron Masked Hero's head?
336
00:39:33,620 --> 00:39:35,780
Isn't that easy!
337
00:39:35,780 --> 00:39:38,820
Second Brother! Then what do you think we should do?
338
00:39:44,530 --> 00:39:47,890
Big Brother, what do you think we should do?
339
00:39:48,830 --> 00:39:53,330
How about this. Take a few people there tomorrow.
340
00:39:53,330 --> 00:39:55,310
Remember.
341
00:39:55,310 --> 00:39:57,320
Don't attract attention.
342
00:39:58,340 --> 00:40:01,160
Snoop for information at the county,
343
00:40:01,160 --> 00:40:04,900
then we will decide once you return.
344
00:40:04,900 --> 00:40:08,400
Great! Then I'll depart early tomorrow morning.
345
00:40:08,400 --> 00:40:11,520
Second Brother! Don't forget.
346
00:40:11,520 --> 00:40:14,210
Bring a few more beauties back.
347
00:40:14,210 --> 00:40:16,870
Us brothers, haven't left the mountain in so long,
348
00:40:16,870 --> 00:40:20,880
- we're going crazy from need. Aren't we? - I-I want beauties!
349
00:40:22,100 --> 00:40:25,470
Fine. Second Brother will keep you in mind.
350
00:40:25,470 --> 00:40:27,280
Come, Brothers!
351
00:40:27,280 --> 00:40:29,330
Come! Come!
352
00:40:29,330 --> 00:40:33,430
Don't get busy drinking yet. Listen to me.
353
00:40:34,420 --> 00:40:37,900
Now, there's unrest in court.
354
00:40:37,900 --> 00:40:39,910
We will start with Changshan
355
00:40:39,910 --> 00:40:42,530
to begin. Then,
356
00:40:42,530 --> 00:40:46,270
Jizhou, Youzhou, and everywhere to stir up trouble!
357
00:40:46,270 --> 00:40:49,020
Stop! Don't go!
358
00:40:49,020 --> 00:40:51,110
Stop! Give it back to me!
359
00:40:51,110 --> 00:40:53,170
Stop! Stop running already!
360
00:40:53,170 --> 00:40:55,460
Finally, there's someone who's been robbed.
361
00:40:56,560 --> 00:40:58,310
Where are you running to?
362
00:40:59,870 --> 00:41:03,550
- What are you doing?? - I dare you to run.
363
00:41:03,550 --> 00:41:06,690
Stop! Stop! What are you doing? Why are you beating him up?
364
00:41:06,690 --> 00:41:10,400
Me? Beating him up? I was helping you get this back! Here!
365
00:41:12,820 --> 00:41:16,140
Look carefully at what this is!
366
00:41:17,890 --> 00:41:20,850
- We are good buddies. I owed him money - Monetary debt
367
00:41:20,850 --> 00:41:22,990
- and agreed to return the money to him today. - of 250 gold
368
00:41:22,990 --> 00:41:26,470
- the amount will be later repaid - However, he saw that I was having difficulties, and so he insisted on delaying payment till half a year later.
369
00:41:26,470 --> 00:41:29,660
But I've already sold my shop, and was just waiting to return the money to him
370
00:41:29,660 --> 00:41:33,030
Who knew that he would turn tail and run off?
371
00:41:33,030 --> 00:41:35,030
Do you understand now?
372
00:41:35,030 --> 00:41:37,520
So... what does this mean?
373
00:41:37,520 --> 00:41:40,520
What do you mean what does this mean?
374
00:41:40,520 --> 00:41:43,750
Look at him, see how badly you've beaten up my buddy,
375
00:41:43,750 --> 00:41:47,860
- What do you think you should do? - Miss, you're really strong.
376
00:41:47,860 --> 00:41:50,450
Even my wife isn't as strong as you!
377
00:41:50,450 --> 00:41:52,220
This is for you to buy medicine.
378
00:41:52,220 --> 00:41:53,910
Miss, don't go!
379
00:41:53,910 --> 00:41:56,160
Miss!
380
00:41:56,160 --> 00:41:59,160
Miss, next time before you go about saving others,
381
00:41:59,160 --> 00:42:02,410
could you please ask what's going on? You just go there and beat them up.
382
00:42:02,410 --> 00:42:04,630
Good thing you didn't bring your sword today!
383
00:42:04,630 --> 00:42:06,660
- Otherwise, you might have chopped off his arms! - I wouldn't go to that extent,
384
00:42:06,660 --> 00:42:09,530
the most I'd do would have been to knock him out with the sword!
385
00:42:10,800 --> 00:42:13,870
Eh! But say, Youzhou City is so big,
386
00:42:13,870 --> 00:42:19,000
yet why is it so hard for me to be a vigilante and beat up bullies?
387
00:42:19,000 --> 00:42:20,770
This won't do. I'd better go other places to look.
388
00:42:20,770 --> 00:42:25,160
Miss, you still want to go to other places to be a vigilante?
389
00:42:25,160 --> 00:42:27,250
Yes. Why?
390
00:42:27,250 --> 00:42:30,050
You're already creating havoc here in Youzhou City,
391
00:42:30,050 --> 00:42:32,290
don't go bringing disaster to other places, would you?
392
00:42:32,290 --> 00:42:34,740
Listen to yourself! What do you mean bringing disaster?
393
00:42:34,740 --> 00:42:36,420
I'm doing good deeds!
394
00:42:36,420 --> 00:42:38,620
Yes, you are doing good deeds, but
395
00:42:38,620 --> 00:42:41,440
you never do a good job with them.
396
00:42:41,440 --> 00:42:44,750
In the end, you always end up compensating others. At this rate,
397
00:42:44,750 --> 00:42:47,850
all of Master's money will be spent compensating others.
398
00:42:47,850 --> 00:42:49,670
Whatever it is, I want to go look at other places.
399
00:42:49,670 --> 00:42:52,100
Follow if you want, it's fine if you don't want to either.
400
00:42:52,100 --> 00:42:54,900
Miss, where are you going?
401
00:42:57,850 --> 00:43:00,080
Changsan County.
402
00:43:00,080 --> 00:43:04,280
It's packed. Here you go.
403
00:43:04,280 --> 00:43:06,250
Would you like anything?
404
00:43:06,250 --> 00:43:08,650
I'll have this.
405
00:43:13,000 --> 00:43:15,300
- Have a nice day. - Thank you.
406
00:43:51,700 --> 00:43:53,980
This is not good.
407
00:44:05,440 --> 00:44:09,300
♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫
408
00:44:09,300 --> 00:44:14,590
♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫
409
00:44:14,590 --> 00:44:18,560
♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫
410
00:44:18,560 --> 00:44:23,010
♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫
411
00:44:23,010 --> 00:44:27,600
♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫
412
00:44:27,600 --> 00:44:32,050
♫ To only sigh, but still holding on.♫
413
00:44:32,050 --> 00:44:36,690
♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫
414
00:44:36,690 --> 00:44:41,540
♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫
415
00:44:45,350 --> 00:44:50,270
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
416
00:44:50,270 --> 00:44:54,780
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
417
00:44:54,780 --> 00:44:59,370
♫ Unwilling to disturb the past.♫
418
00:45:03,300 --> 00:45:08,170
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
419
00:45:08,170 --> 00:45:12,590
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
420
00:45:12,590 --> 00:45:21,090
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
421
00:45:31,030 --> 00:45:38,680
♫ Parting after a single song.♫
422
00:45:43,860 --> 00:45:48,810
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
423
00:45:48,810 --> 00:45:53,290
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
424
00:45:53,290 --> 00:45:59,540
♫ Unwilling to disturb the past.♫
425
00:46:01,910 --> 00:46:06,590
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
426
00:46:06,590 --> 00:46:11,210
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
427
00:46:11,210 --> 00:46:19,320
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
34722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.