All language subtitles for Ek-Villain-Returns-2022-480p-HQ-NF-WEB-DL-x264-Hindi-AAC-2.0-MSub-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,416 --> 00:02:07,083 Siddhi, você está matando! 2 00:02:08,416 --> 00:02:09,500 -Felicidades. -Saúde, cara. 3 00:02:14,541 --> 00:02:15,916 -Muito bem, Sahil! -Oi, Rubina! 4 00:02:16,000 --> 00:02:16,833 Oi! 5 00:02:18,583 --> 00:02:19,500 Onde está Aarvi? 6 00:02:21,916 --> 00:02:23,541 -Aarvi! -Ela está dentro. 7 00:02:24,666 --> 00:02:25,916 Que diabos, Aarvi! 8 00:02:28,250 --> 00:02:29,458 Todo mundo está perguntando por você. 9 00:03:03,458 --> 00:03:05,583 -Pessoal, esperem. O que está acontecendo? -Espere. 10 00:03:06,541 --> 00:03:07,458 O que? 11 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 Deixe-me ver. 12 00:03:08,916 --> 00:03:10,083 -Tem alguém aí. -Espere. 13 00:03:14,375 --> 00:03:15,208 Vicky. 14 00:03:23,500 --> 00:03:25,708 Aarvi, você precisa correr. Chame a polícia. 15 00:03:25,791 --> 00:03:26,625 Aarvi. 16 00:03:38,500 --> 00:03:41,125 Olá, aqui é o policial Kadam falando da sala de controle da polícia. 17 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 Vá em frente. 18 00:03:42,125 --> 00:03:44,000 -Olá? Diga-me. -Olá senhor. Por favor. 19 00:03:44,583 --> 00:03:45,583 Por favor me ajude. 20 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 Qual ​​é o problema? 21 00:03:50,125 --> 00:03:51,708 Alguém está na minha casa. Por favor. 22 00:03:51,791 --> 00:03:53,666 Não se preocupe, senhora. Enviaremos uma equipe de patrulha imediatamente. 23 00:03:53,875 --> 00:03:54,916 Dê-nos o seu endereço. 24 00:03:55,958 --> 00:03:57,916 101, Torres Aureate. 25 00:03:58,041 --> 00:03:59,000 Por favor se apresse! 26 00:03:59,083 --> 00:04:01,000 Não se preocupe, senhora. Uma equipe foi enviada. 27 00:04:01,083 --> 00:04:03,125 Ele chegará ao seu local em cinco a sete minutos. 28 00:04:03,416 --> 00:04:05,666 -Olá, senhora, pode me ouvir? -Ele está vindo-- 29 00:04:07,541 --> 00:04:10,625 Solte-me, Gautama! Por favor! 30 00:04:11,125 --> 00:04:12,791 Deixe-me, Gautam, por favor! 31 00:04:12,875 --> 00:04:13,875 Gautama! 32 00:04:35,291 --> 00:04:39,041 Senhoras e senhores, Por favor, dê as boas-vindas ao ACP VK Ganesan. 33 00:04:41,416 --> 00:04:42,916 Rakesh Mahadkar… 34 00:04:43,416 --> 00:04:45,000 é um homem comum. 35 00:04:45,083 --> 00:04:46,125 Um homem simples. 36 00:04:46,708 --> 00:04:49,583 Ele pode ser o marido de alguém, irmão de alguém, ou filho de alguém. 37 00:04:50,041 --> 00:04:53,000 E também, ele é o assassino de 18 garotas. 38 00:04:53,541 --> 00:04:59,000 Filmes e shows de crime chamá-los de assassinos em série. 39 00:05:00,416 --> 00:05:02,041 Um assassino sequencial. 40 00:05:02,541 --> 00:05:05,541 Mas para simplificar, Eu os dirijo como outra coisa. 41 00:05:09,750 --> 00:05:10,625 Um vilão. 42 00:05:11,250 --> 00:05:14,791 Ontem à noite, cantor popular, Aarvi Malhotra, foi atacada em sua casa. 43 00:05:15,250 --> 00:05:16,666 Nossos repórteres nos informaram 44 00:05:16,750 --> 00:05:19,833 que Aarvi Malhotra tem foi brutalmente assassinado. 45 00:05:20,291 --> 00:05:21,583 As equipes policiais… 46 00:05:23,708 --> 00:05:27,250 Um passado violento, infância ruim, e anos de sofrimento 47 00:05:28,000 --> 00:05:30,125 criar um desequilíbrio mental. 48 00:05:30,541 --> 00:05:32,291 A frustração continua crescendo, 49 00:05:32,708 --> 00:05:34,000 e então… 50 00:05:34,291 --> 00:05:35,250 bom! 51 00:05:35,541 --> 00:05:36,416 Liberação. 52 00:05:36,750 --> 00:05:37,625 E assassinato. 53 00:05:39,166 --> 00:05:42,541 Eles veem seus algozes rosto em cada vítima. 54 00:05:43,708 --> 00:05:45,166 Para ele, matar é uma doença… 55 00:05:46,666 --> 00:05:47,583 e uma cura também. 56 00:05:49,041 --> 00:05:52,083 Ele sente que os mata Por uma boa causa… 57 00:05:53,041 --> 00:05:53,875 para a justiça. 58 00:05:54,750 --> 00:05:56,958 A maneira como Ravana e Duryodhana 59 00:05:57,291 --> 00:05:59,416 foram os heróis de suas histórias... 60 00:06:00,208 --> 00:06:03,125 da mesma forma, todo vilão é o herói de sua história. 61 00:06:03,875 --> 00:06:05,125 A única diferença é que 62 00:06:05,833 --> 00:06:07,666 todos nós conhecemos a história do herói. 63 00:06:08,416 --> 00:06:09,833 Mas ninguém conhece a história 64 00:06:10,458 --> 00:06:11,291 do vilão. 65 00:06:38,041 --> 00:06:38,958 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,291 Gautama Mehra?! 67 00:07:00,666 --> 00:07:02,541 Como você ousa! Sair! 68 00:07:03,958 --> 00:07:05,250 Nem você tem cérebro nem boa aparência! 69 00:07:06,000 --> 00:07:07,625 O pirralho mimado de Mehra! 70 00:07:08,000 --> 00:07:09,083 Você só sabe se exibir! 71 00:07:09,791 --> 00:07:10,833 Jogue-o fora! 72 00:07:10,916 --> 00:07:11,750 Ei-- 73 00:07:23,083 --> 00:07:25,458 Gautama! Gautam, por que você está fazendo isso? 74 00:07:25,541 --> 00:07:26,625 Você está certo, tio. 75 00:07:27,166 --> 00:07:28,291 Não tenho cérebro nem aparência. 76 00:07:29,291 --> 00:07:30,791 Meu pai ganha dinheiro... 77 00:07:31,625 --> 00:07:32,958 e eu gasto. 78 00:07:36,333 --> 00:07:37,958 Eu estou mal. Na verdade, eu sou o pior. 79 00:07:38,791 --> 00:07:39,833 Mas infelizmente, 80 00:07:40,500 --> 00:07:42,625 Ainda estou preso à sua filha. 81 00:07:42,708 --> 00:07:44,291 Segurança, jogue-o fora! 82 00:07:56,625 --> 00:07:57,500 Gautama. 83 00:07:59,416 --> 00:08:01,083 Por favor, não, Gautam. 84 00:08:01,166 --> 00:08:02,083 Por favor. 85 00:08:11,833 --> 00:08:12,750 Simplesmente pare! 86 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Pare! 87 00:08:14,958 --> 00:08:16,833 Gautam… Eu te amo. 88 00:08:46,666 --> 00:08:48,583 Ela ainda me ama. 89 00:08:54,125 --> 00:08:55,416 Agora, você pode se casar com ela. 90 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 Eu prefiro morrer… 91 00:09:00,708 --> 00:09:01,791 do que perder. 92 00:09:08,083 --> 00:09:09,000 Você… 93 00:09:12,833 --> 00:09:16,208 Esse é o problema dos heróis. O machismo é uma obrigação para eles. 94 00:09:17,833 --> 00:09:18,875 Eu não sou um herói. 95 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Eu sou um vilão... 96 00:09:21,875 --> 00:09:22,708 desta história de amor. 97 00:09:37,666 --> 00:09:39,166 Quão grande é o dano, Thapar? 98 00:09:39,458 --> 00:09:41,041 No momento, não é tão grande, 99 00:09:41,125 --> 00:09:43,916 mas alguns canais de notícias e sites de mídia o pegaram. 100 00:09:44,708 --> 00:09:46,916 Mas senhor, está resolvido. 101 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 Ninguém da noiva ou o lado do noivo apresentará qualquer reclamação. 102 00:09:51,750 --> 00:09:52,625 Não se preocupe, senhor. 103 00:09:54,125 --> 00:09:55,625 Ela te largou... 104 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 e você se vingou. 105 00:09:58,666 --> 00:10:00,250 Agora você entendeu. Correto. 106 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Ela não me deixou. 107 00:10:02,000 --> 00:10:03,875 Eu a larguei na frente de todos. 108 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Senhor. 109 00:10:06,875 --> 00:10:08,083 -O que foi, Thapar? -Senhor. 110 00:10:14,208 --> 00:10:15,083 Correto. 111 00:10:16,041 --> 00:10:17,208 Não tenho cérebro nem aparência. 112 00:10:18,416 --> 00:10:21,041 Meu pai ganha dinheiro e eu gasto. 113 00:10:21,125 --> 00:10:23,333 Senhor, eu não sei como este vídeo se tornou viral. 114 00:10:23,750 --> 00:10:26,291 Essa garota conseguiu e postou da conta dela. 115 00:10:26,833 --> 00:10:28,208 Eu vou direto ao assunto. 116 00:10:28,416 --> 00:10:30,666 Prefiro morrer a perder 117 00:10:31,750 --> 00:10:34,291 Eu pensei que você tinha isso sob controle, Thapar. 118 00:10:35,916 --> 00:10:36,875 Não se preocupe, senhor. 119 00:10:37,083 --> 00:10:37,916 Eu vou lidar com isso. 120 00:10:39,416 --> 00:10:41,416 Senhor, estou tentando obter em contato com seu agente. 121 00:10:42,000 --> 00:10:43,041 Ela é uma cantora pequena. 122 00:10:43,458 --> 00:10:45,083 Tenho certeza que dinheiro é o que ela quer. 123 00:10:46,083 --> 00:10:47,125 Não se preocupe, senhor. 124 00:10:47,208 --> 00:10:48,708 Se for necessário, faremos uma oferta. 125 00:10:48,791 --> 00:10:50,375 Ambos, a garota, e este canal. 126 00:10:50,458 --> 00:10:51,375 Não, Thapar. 127 00:10:51,541 --> 00:10:52,541 Não há mais dinheiro. 128 00:10:53,208 --> 00:10:55,083 Remova-o de todos os conselhos da empresa. 129 00:10:55,333 --> 00:10:56,916 Congele suas contas bancárias. 130 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 Bloqueie seus cartões de crédito. 131 00:10:59,291 --> 00:11:03,208 Ele deve perceber o quão difícil é para ganhar dinheiro e uma reputação. 132 00:11:05,041 --> 00:11:05,875 Agora saia. 133 00:11:08,000 --> 00:11:08,833 Sair. 134 00:11:09,166 --> 00:11:10,000 Este. 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,833 Lá vai meu pai sentimental e original. 136 00:11:14,458 --> 00:11:16,916 Eu tenho que passar um tempo com você, e isso também 137 00:11:17,625 --> 00:11:20,041 sem hora marcada. Também consegui chamar sua atenção. 138 00:11:20,875 --> 00:11:21,708 Obrigada. 139 00:11:21,916 --> 00:11:22,958 E tudo de bom. 140 00:11:24,333 --> 00:11:25,375 Vejo você no tribunal. 141 00:11:26,916 --> 00:11:29,583 Eu virei para tudo, e eu vou vencer. 142 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 Se você quer ganhar, 143 00:11:33,958 --> 00:11:35,666 então tente elevar os outros. 144 00:11:36,000 --> 00:11:36,958 Não tente derrotá-los. 145 00:11:42,875 --> 00:11:45,083 Prefiro morrer a perder, pai. 146 00:12:42,833 --> 00:12:44,833 Oh, meu querido coração 147 00:12:45,416 --> 00:12:48,916 Você está com problemas 148 00:12:59,291 --> 00:13:01,708 Venha! Você se divertiu, certo? Agora, vamos! 149 00:13:01,791 --> 00:13:04,625 -Eu disse para você não fazer isso-- -Calma, Rubina. Apenas relaxe. 150 00:13:05,041 --> 00:13:05,875 Espere um minuto. 151 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 -Isso é demais. -Pegue. Frio. 152 00:13:08,666 --> 00:13:09,625 Com licença. 153 00:13:11,250 --> 00:13:12,541 Se você está aqui para me ameaçar... 154 00:13:13,250 --> 00:13:14,875 então você está perdendo seu tempo. 155 00:13:15,750 --> 00:13:17,833 -Vamos lá. -Na verdade, pensei em te pagar uma bebida, 156 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 -para que você possa me agradecer. -Ei olá… 157 00:13:20,500 --> 00:13:21,333 Oi. 158 00:13:21,416 --> 00:13:23,458 E eu posso olhar para você e dizer: "Você é muito bem-vindo." 159 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 Aarvi Malhotra, certo? 160 00:13:27,375 --> 00:13:28,208 Pelo que? 161 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Bem, você tem publicidade gratuita, 162 00:13:31,041 --> 00:13:33,458 seguidores insta, e fama instantânea por minha causa. 163 00:13:34,583 --> 00:13:35,958 Se você não tivesse feito aquele vídeo, 164 00:13:36,541 --> 00:13:37,666 você não estaria aqui. 165 00:13:38,166 --> 00:13:39,208 Eu pesquisei você. 166 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Você cantou algumas músicas de Bollywood. 167 00:13:43,333 --> 00:13:44,791 Na verdade, você é bem-vindo. 168 00:13:45,500 --> 00:13:46,791 Então, você está aqui para se vingar! 169 00:13:48,000 --> 00:13:50,041 eu tenho o mundo inteiro lá fora para se vingar. 170 00:13:50,833 --> 00:13:51,791 Eu não preciso de você para isso. 171 00:13:52,625 --> 00:13:54,541 Então para que você está aqui? 172 00:13:58,541 --> 00:13:59,416 Vamos lá. 173 00:14:01,250 --> 00:14:04,208 -Então, eu vou nessa direção. -Com licença. 174 00:14:04,291 --> 00:14:05,375 -Oi! -Oi. 175 00:14:05,458 --> 00:14:07,375 -Aarvi. Aarvi Malhotra. -Ok. 176 00:14:07,458 --> 00:14:08,750 Eu sou um grande fã. 177 00:14:09,000 --> 00:14:11,333 -Na verdade, eu estava abrindo o show para você-- -Ok, obrigado. 178 00:14:11,416 --> 00:14:13,791 -Na verdade, eu estava vindo do palco-- -Gauta. 179 00:14:13,916 --> 00:14:16,666 Gautama Mehra! Oh meu Deus! 180 00:14:16,750 --> 00:14:17,791 Keerti. 181 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 -Qiran, lembre-se, com um "Q". -Qiran, sim. 182 00:14:20,916 --> 00:14:24,125 Nos conhecemos no show do Coldplay com Kevin. Lembrar? 183 00:14:24,208 --> 00:14:26,208 -É claro que eu me lembro. -Bom! Como você tem estado? 184 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 -Bom. -Então, qual é a sua cena depois? 185 00:14:27,750 --> 00:14:29,125 Porque eu tenho esse grande show. 186 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 -Estou me apresentando aqui. -Nada, estou livre. 187 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 -Então, vamos conversar mais tarde? -Feito, sim. Vamos fazer isso. 188 00:14:33,458 --> 00:14:35,791 Que bom te ver. Obrigada. Beijos aéreos. 189 00:14:36,291 --> 00:14:37,833 -Até logo. -Tudo de bom. 190 00:14:38,250 --> 00:14:39,833 -Senhora-- -Por favor mexa-se. 191 00:14:39,916 --> 00:14:41,750 -Obrigada. -No palco agora. 192 00:14:41,833 --> 00:14:44,416 Faça barulho para Qiran com um "Q." 193 00:14:48,208 --> 00:14:50,250 Você é meu doce, eu sou seu amor 194 00:14:51,666 --> 00:14:52,583 Sim! 195 00:14:52,833 --> 00:14:55,166 Você é meu doce, eu sou seu amor 196 00:14:57,083 --> 00:15:00,958 Tantas garotas lindas estão aqui 197 00:15:02,625 --> 00:15:05,375 -Pare com isso! -O que você tem? Eu amo essa música. 198 00:15:05,875 --> 00:15:07,291 Ela não tem nenhum talento. 199 00:15:07,875 --> 00:15:10,083 Ela só está cantando músicas remixadas. 200 00:15:10,166 --> 00:15:12,083 E por que é Qiran com um "Q"? 201 00:15:14,041 --> 00:15:17,416 A fama, seguidores, e o dinheiro que as pessoas recebem... 202 00:15:18,583 --> 00:15:19,625 Eu mereço. 203 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 E eu vou conseguir. 204 00:15:20,958 --> 00:15:22,541 Cale a boca, e apenas aceite! 205 00:15:22,625 --> 00:15:26,416 Enquanto Qiran estiver lá em cima, você nunca vai conseguir essa posição. Entendi? 206 00:15:26,500 --> 00:15:29,000 Quero dizer, olhe para ela! Ela é grande! 207 00:15:29,083 --> 00:15:31,291 Sim. Ela tem 36 anos e eu 34. 208 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Deixar. Olhe para os fãs dela. 209 00:15:34,416 --> 00:15:38,083 Eu não sei se você pode ser um bom cantor, mas você pode definitivamente ser um bom vilão. 210 00:15:39,250 --> 00:15:40,083 O que você quer dizer? 211 00:15:40,791 --> 00:15:43,000 Eu posso te ajudar a tirá-la do seu caminho. 212 00:15:43,083 --> 00:15:45,166 Não é da tua conta. 213 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 Vamos, Rubina. 214 00:15:50,375 --> 00:15:51,208 Ei, vilão! 215 00:15:53,875 --> 00:15:55,291 Trinta e quatro não é ruim. 216 00:16:11,208 --> 00:16:14,416 Não espere encontrar um hotel chique passeios assim. Ei, o que você está fazendo? 217 00:16:14,500 --> 00:16:17,166 -Pegar. -Pelo menos, deixe-me desfazer as malas, Rubina. 218 00:16:17,541 --> 00:16:19,000 De qualquer forma, esta sala é tão pequena. 219 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 Sim eu sei. 220 00:16:20,625 --> 00:16:21,583 Deve ser-- 221 00:16:22,916 --> 00:16:24,875 -Ai está. -Oh Deus. 222 00:16:25,208 --> 00:16:27,166 Ele vem me ver. 223 00:16:27,250 --> 00:16:29,291 -Gautam Mehra? Ai meu Deus. -Eu sei direito? 224 00:16:29,375 --> 00:16:30,833 -Ele é um pouco fofo. -Você gosta dele? 225 00:16:30,916 --> 00:16:33,166 -Sim, eu sei, mas somos apenas amigos. -Como está indo seu show? 226 00:16:33,250 --> 00:16:35,666 Você conhece esse evento? Esse evento é uma merda. 227 00:16:35,750 --> 00:16:36,791 O hotel é uma merda. 228 00:16:36,875 --> 00:16:38,708 E agora, há um estúpido corte de energia. 229 00:16:38,791 --> 00:16:40,916 E eu só queria poder matar alguém... 230 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 Oh meu Deus! 231 00:16:43,666 --> 00:16:45,541 Não! Por favor! Não! 232 00:16:46,041 --> 00:16:48,500 Não! Por favor! 233 00:16:48,833 --> 00:16:50,958 Por favor, deixe-me ir. 234 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 Eu não tenho dinheiro. 235 00:16:53,333 --> 00:16:54,750 -Não quero dinheiro. -Por favor! 236 00:16:55,166 --> 00:16:57,166 Quero você. 237 00:16:57,916 --> 00:16:59,750 K-K-K-Kiran. 238 00:16:59,916 --> 00:17:01,208 É "Q". 239 00:17:02,375 --> 00:17:03,208 O que? 240 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 É Qiran com um "Q". Você disse "K". 241 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Sim, tanto faz. 242 00:17:08,208 --> 00:17:09,791 Você é meu, 243 00:17:10,041 --> 00:17:10,958 e eu sou seu. 244 00:17:11,041 --> 00:17:13,041 Eu te amo, K-K-K-Kiran. 245 00:17:13,125 --> 00:17:17,000 -Diga, "Eu te amo", K-K-K-Kiran. -Eu te amo, K-K-K-Kiran. 246 00:17:17,083 --> 00:17:19,166 -Tudo bem? -Não, estúpido! Diga que me ama! 247 00:17:19,250 --> 00:17:21,416 Ok, eu te amo. 248 00:17:22,833 --> 00:17:25,291 E você vai cantar só para mim. 249 00:17:26,041 --> 00:17:27,333 OK. 250 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 O mundo é feito de latão 251 00:17:31,500 --> 00:17:34,625 -Mostrar algumas emoções. -O mundo é feito de latão 252 00:17:34,708 --> 00:17:35,541 Continue cantando, Qiran. 253 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Sou uma boneca feita de ouro 254 00:17:38,541 --> 00:17:39,416 Melhor. 255 00:17:40,541 --> 00:17:43,541 -Prossiga. -O mundo 256 00:17:43,625 --> 00:17:45,208 -Mais alto! -Feito de latão 257 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 Por que o gerador ainda não ligou? 258 00:17:59,875 --> 00:18:00,875 Finalmente. 259 00:18:05,583 --> 00:18:09,416 O mundo é feito de latão 260 00:18:09,500 --> 00:18:11,666 -Ah, querida-- -Qiran, o que aconteceu? 261 00:18:11,916 --> 00:18:14,000 Há uma segurança sangrenta problema neste hotel! 262 00:18:14,250 --> 00:18:16,083 -Como alguém pode simplesmente entrar na sala? -Mas senhor... 263 00:18:16,166 --> 00:18:18,208 E se algo assim acontece amanhã no palco? 264 00:18:18,291 --> 00:18:19,541 -Senhor, nós... -Jogada! Cale-se! 265 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 -Você pode garantir a segurança dela? -Senhor-- 266 00:18:21,208 --> 00:18:23,083 -Cala a boca e me escute! -Senhor, e o show? 267 00:18:23,166 --> 00:18:25,541 Há um stalker no hotel, e vocês estão preocupados com o show?! 268 00:18:26,125 --> 00:18:27,708 -Ele me chamou de Kiran com um "K". -Espere-- 269 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 -É Qiran com um "Q". -Um segundo, nada vai acontecer. 270 00:18:30,083 --> 00:18:32,916 -Foi terrível. Foi tão ruim. -Eu estou bem aqui. Você vai ficar bem. 271 00:18:33,000 --> 00:18:34,958 -Ela não vai se apresentar amanhã. -Ele errou meu nome. 272 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 Ela não vai subir no palco amanhã, entendeu? 273 00:18:38,458 --> 00:18:41,041 Você é inteligente, mas esta é uma técnica antiga. 274 00:18:42,125 --> 00:18:44,375 Agora, você vai confortar a garota aterrorizada… 275 00:18:44,791 --> 00:18:46,416 e não vai deixá-la cantar no show. 276 00:18:46,500 --> 00:18:48,083 Então, me diga, por que estou fazendo tudo isso? 277 00:18:49,250 --> 00:18:51,000 -Para me impressionar. -Ficou impressionado? 278 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 Sem chance. 279 00:18:53,958 --> 00:18:56,333 Na verdade, meu pai jogou eu fora de casa. 280 00:18:56,416 --> 00:18:58,541 não tenho dinheiro, saldo bancário ou cartões de crédito. 281 00:18:58,625 --> 00:19:00,000 Ele até me deserdou de seu negócio. 282 00:19:00,083 --> 00:19:02,250 Mas antes de me expulsar, ele me deu um conselho. 283 00:19:02,333 --> 00:19:05,250 Ele disse: "Se você quer ganhar, então tente elevar os outros. 284 00:19:05,958 --> 00:19:07,083 Não tente derrotá-los." 285 00:19:08,041 --> 00:19:09,500 Então, pensei em te exaltar. 286 00:19:09,583 --> 00:19:11,916 E que pecados terei cometer em troca disso? 287 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Você é talentoso. 288 00:19:15,083 --> 00:19:16,500 Eu te ensino o resto. 289 00:19:20,166 --> 00:19:21,333 Formamos uma equipe de sucesso. 290 00:19:23,458 --> 00:19:24,375 eu sou o vilão... 291 00:19:25,833 --> 00:19:26,750 e você é o vampiro. 292 00:19:27,958 --> 00:19:29,041 Se perder. 293 00:19:30,208 --> 00:19:31,250 E a próxima apresentação 294 00:19:31,333 --> 00:19:33,208 -Eu sou o vilão, -é a voz jovem do… 295 00:19:33,291 --> 00:19:37,708 -e você é o ajudante. -Agora, desista da Aarvi! 296 00:19:38,416 --> 00:19:41,666 Continuei negando 297 00:19:41,750 --> 00:19:48,083 Mas você se recusou a ouvir 298 00:19:58,041 --> 00:20:01,166 Continuei negando 299 00:20:01,250 --> 00:20:07,333 Mas você se recusou a ouvir 300 00:20:07,916 --> 00:20:12,041 Você quer fazer 301 00:20:12,791 --> 00:20:17,375 O que você quiser 302 00:20:18,083 --> 00:20:22,375 Ó coração, eu oro 303 00:20:23,041 --> 00:20:26,083 Você nunca mais sente dor 304 00:20:27,625 --> 00:20:31,666 Meu amor está aqui 305 00:20:32,208 --> 00:20:37,208 Para ver você aqui hoje 306 00:20:37,291 --> 00:20:39,750 Parece que 307 00:20:39,833 --> 00:20:45,875 Você está com problemas, ó coração 308 00:20:47,083 --> 00:20:51,416 Sua paz e sono 309 00:20:51,500 --> 00:20:56,833 Foram roubados 310 00:20:56,916 --> 00:20:59,291 Parece que 311 00:20:59,375 --> 00:21:05,625 Você está com problemas, ó coração 312 00:21:26,000 --> 00:21:27,666 Não! O que é isto? 313 00:21:27,750 --> 00:21:30,166 -Jogada! -Senhora, por favor, não vá. Senhora. 314 00:21:36,000 --> 00:21:40,666 Não faço ideia 315 00:21:40,958 --> 00:21:45,166 O que está acontecendo aqui 316 00:21:45,875 --> 00:21:50,375 Desde que nos conhecemos 317 00:21:50,833 --> 00:21:55,416 Você se tornou meu mundo 318 00:21:56,791 --> 00:21:59,333 Apenas encolher o cabelo não vai ajudar se você realmente quer ser bem sucedido. 319 00:22:00,375 --> 00:22:01,416 É hora de se sujar. 320 00:22:02,041 --> 00:22:04,000 Se você quer tendência, Aarvi, então faça algo grande. 321 00:22:05,416 --> 00:22:10,041 Não faço ideia 322 00:22:10,375 --> 00:22:14,666 O que está acontecendo aqui 323 00:22:15,208 --> 00:22:19,833 Desde que nos conhecemos 324 00:22:20,250 --> 00:22:25,000 Você se tornou meu mundo 325 00:22:25,583 --> 00:22:29,958 -Pense novamente antes de seguir em frente -Pense novamente antes de seguir em frente 326 00:22:30,541 --> 00:22:33,666 -Ó coração -Ó coração 327 00:22:34,916 --> 00:22:39,291 -O amor está aqui -O amor está aqui 328 00:22:39,583 --> 00:22:44,541 -Para ver você aqui hoje -Para ver você aqui hoje 329 00:22:44,666 --> 00:22:47,041 -Parece que -Parece que 330 00:22:47,458 --> 00:22:53,208 -Você está com problemas, ó coração -Você está com problemas, ó coração 331 00:22:54,458 --> 00:22:58,666 -Sua paz e sono -Sua paz e sono 332 00:22:58,750 --> 00:23:04,208 -Foram roubados -Foram roubados 333 00:23:04,583 --> 00:23:06,750 -Parece que -Parece que 334 00:23:07,000 --> 00:23:12,916 -Você está com problemas, ó coração -Você está com problemas, ó coração 335 00:23:44,791 --> 00:23:50,125 -Qiran! -Qiran! 336 00:23:50,208 --> 00:23:55,875 -Qiran! -Qiran! 337 00:24:30,250 --> 00:24:32,250 Vamos, ela está vindo. Apresse-se e me bata. Vamos. 338 00:24:32,333 --> 00:24:34,666 Deve parecer uma luta real. Só então ela fugirá. 339 00:24:34,750 --> 00:24:36,416 -Senhora, por favor, entenda. -Estou com tanta raiva! Sair-- 340 00:24:36,500 --> 00:24:37,541 Vamos. Bata em mim. 341 00:24:39,958 --> 00:24:41,458 Aarvi, acerte-me direito. Vamos. 342 00:24:44,666 --> 00:24:45,875 Bata-me, Aarvi! 343 00:24:52,541 --> 00:24:54,000 -Senhora, por favor. -Sou uma estrela. 344 00:24:54,291 --> 00:24:55,416 -Sou Qiran. -Senhora, por favor, entenda. 345 00:24:55,500 --> 00:24:56,333 -Não. -Senhora. 346 00:24:57,458 --> 00:24:59,416 -Não, apenas fique fora do meu caminho! -Vamos dar um jeito. Por favor. 347 00:25:04,000 --> 00:25:06,958 Oh meu Deus! Eu não consigo respirar! 348 00:25:07,041 --> 00:25:08,791 Adeus querido. Vejo você em Mumbai. 349 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Senhora, seus fãs estão esperando! Senhora, por favor! 350 00:25:14,333 --> 00:25:16,333 Senhora, por favor, ouça! Por favor pare! 351 00:25:17,000 --> 00:25:17,875 Senhora! 352 00:25:17,958 --> 00:25:20,375 -Por favor, pare o carro! -Senhora, por favor, pare! 353 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 Formamos uma equipe de sucesso. 354 00:26:01,375 --> 00:26:02,291 Eu sou o vilão, 355 00:26:04,333 --> 00:26:05,333 e você… 356 00:26:05,416 --> 00:26:10,250 Desde que te vi 357 00:26:10,333 --> 00:26:15,041 Não conseguia tirar os olhos de você 358 00:26:15,125 --> 00:26:20,083 Por que penso em você 359 00:26:20,166 --> 00:26:25,000 O tempo todo? 360 00:26:25,500 --> 00:26:27,625 Ó coração 361 00:26:27,708 --> 00:26:33,708 Não seja tão apressado Ao tomar decisões de amor 362 00:26:35,166 --> 00:26:39,166 Meu amor está aqui 363 00:26:39,666 --> 00:26:44,458 Para ver você hoje 364 00:26:44,541 --> 00:26:46,875 Parece 365 00:26:47,416 --> 00:26:53,375 Você está com problemas, ó coração 366 00:26:55,958 --> 00:26:59,125 -Basta, Gautama. Pare com isso. -O que? OK. 367 00:27:00,750 --> 00:27:02,833 Gautama! O que você está fazendo? 368 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Ei, que diabos! 369 00:27:21,041 --> 00:27:21,958 Então, você ganhou. 370 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Você estava duvidando de mim? 371 00:27:27,291 --> 00:27:28,125 Nunca. 372 00:27:31,916 --> 00:27:32,833 Então é isso. 373 00:27:34,125 --> 00:27:34,958 Tarefa concluída. 374 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Eu te ensinei todas as coisas ruins. 375 00:27:39,458 --> 00:27:40,416 Você vai ser feliz agora. 376 00:27:44,166 --> 00:27:45,083 Vê você. 377 00:27:47,375 --> 00:27:48,208 Sim. 378 00:27:49,041 --> 00:27:50,000 É isso. 379 00:27:54,083 --> 00:27:55,000 Finalmente, um pouco de paz. 380 00:27:56,583 --> 00:27:57,416 Vai. 381 00:27:59,625 --> 00:28:00,666 Se cuida. 382 00:28:06,750 --> 00:28:07,791 O que você quer dizer? 383 00:28:10,125 --> 00:28:11,166 Se eu pedir para você ir embora, 384 00:28:11,625 --> 00:28:12,541 você vai sair?! 385 00:28:15,625 --> 00:28:17,000 E se eu te pedir para ficar? 386 00:28:18,583 --> 00:28:19,500 Você ficará? 387 00:28:23,375 --> 00:28:29,083 Sua paz e sono 388 00:28:29,500 --> 00:28:33,166 Foram roubados 389 00:28:33,458 --> 00:28:35,625 Parece 390 00:28:35,916 --> 00:28:42,916 Você está com problemas, ó coração 391 00:28:44,458 --> 00:28:47,791 Não é este o cantor clássico indiano Sr. Balkrishan Shastri? 392 00:28:48,583 --> 00:28:50,208 Não me diga que temos que pegar ele fora do caminho também! 393 00:28:51,250 --> 00:28:52,541 Ele é uma lenda, cara. 394 00:28:52,958 --> 00:28:53,833 Sem chance. 395 00:28:55,166 --> 00:28:56,083 Exatamente. 396 00:28:57,625 --> 00:28:58,625 Uma lenda! 397 00:28:59,666 --> 00:29:00,583 O que você quer dizer? 398 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 Você sabe que ele tinha uma esposa, 399 00:29:04,583 --> 00:29:05,458 uma casa, 400 00:29:06,750 --> 00:29:07,708 uma reputação, 401 00:29:08,500 --> 00:29:09,416 e uma família. 402 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 E ele foi… 403 00:29:14,208 --> 00:29:15,666 também tendo um caso com minha mãe. 404 00:29:18,250 --> 00:29:19,916 Ele nunca me aceitou, 405 00:29:21,083 --> 00:29:22,875 mas mamãe sempre pensou... 406 00:29:24,583 --> 00:29:26,250 que ela era seu verdadeiro amor, 407 00:29:27,875 --> 00:29:29,500 e que um dia ele voltará. 408 00:29:30,958 --> 00:29:32,750 Ela passou a vida esperando por ele... 409 00:29:35,041 --> 00:29:36,000 e depois faleceu. 410 00:29:39,250 --> 00:29:40,208 Mas você sabe o que? 411 00:29:43,666 --> 00:29:44,875 Isso é tudo que tenho agora. 412 00:29:45,708 --> 00:29:47,208 Eu quero cantar na frente dele algum dia. 413 00:29:48,208 --> 00:29:49,375 Eu quero cantar tão bem... 414 00:29:50,250 --> 00:29:52,333 que ele diria com orgulho... 415 00:29:53,583 --> 00:29:55,041 "Aarvi é minha filha." 416 00:29:56,125 --> 00:29:57,583 E então eu diria, 417 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 "Você não é meu pai." 418 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 419 00:30:03,708 --> 00:30:04,750 Essa será minha vingança. 420 00:30:07,333 --> 00:30:08,833 Eu nunca contei a ninguém sobre isso. 421 00:30:11,083 --> 00:30:14,750 O dia em que você publicamente humilhar seu pai, 422 00:30:15,541 --> 00:30:17,125 Estarei na primeira fila... 423 00:30:23,916 --> 00:30:24,791 assobio. 424 00:30:24,875 --> 00:30:26,916 Quer dizer, eu vou aprender até lá. 425 00:30:30,333 --> 00:30:31,916 Se alguém aparece para você ou não… 426 00:30:34,833 --> 00:30:35,708 Eu sempre vou. 427 00:30:50,500 --> 00:30:52,125 O que diabos está errado com você, Aarvi? 428 00:30:52,208 --> 00:30:54,583 Liguei para você a manhã toda. Onde você estava? 429 00:30:55,083 --> 00:30:56,250 Perdemos o voo? 430 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 Nossa isso é incrível! Você está preocupado com o voo?! 431 00:30:58,875 --> 00:30:59,791 Você está brincando comigo? 432 00:31:00,166 --> 00:31:02,250 Você cruzou a linha desta vez! 433 00:31:02,333 --> 00:31:04,666 -O que você está dizendo, Rubina? -Cale-se! 434 00:31:06,541 --> 00:31:09,041 Aarvi Malhotra! A conversa da cidade! 435 00:31:09,291 --> 00:31:11,041 Ela tem como alvo outra celebridade desta vez. 436 00:31:11,125 --> 00:31:12,000 O que nós vamos fazer agora? 437 00:31:12,083 --> 00:31:14,166 O sufi de renome mundial e cantora clássica, 438 00:31:14,250 --> 00:31:15,541 Sri Balkrishan Shastri. 439 00:31:15,833 --> 00:31:18,708 Sri Balkrishan Shastri, que sempre ficou longe de controvérsias, 440 00:31:18,791 --> 00:31:20,791 está viralizando depois que esta foto vazou. 441 00:31:20,875 --> 00:31:22,041 Vou repetir. 442 00:31:22,125 --> 00:31:24,833 Não tenho uma família secreta ou uma filha secreta. 443 00:31:25,125 --> 00:31:27,958 Este é apenas um golpe publicitário, e não quero essa pergunta novamente. 444 00:31:28,041 --> 00:31:29,750 Como você pode ver, Sri Balkrishan Shastri nega completamente… 445 00:31:29,833 --> 00:31:31,083 Você deve responder à pergunta. 446 00:31:46,416 --> 00:31:47,583 Prefiro morrer… 447 00:31:48,250 --> 00:31:49,083 do que perder. 448 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 Essa será minha vingança. Nunca contei a ninguém sobre isso. 449 00:32:03,958 --> 00:32:07,291 Já deixei isso claro antes. nem eu ter outra família nem uma filha. 450 00:32:14,250 --> 00:32:15,583 POLÍCIA DE MUMBAI 451 00:32:15,666 --> 00:32:18,666 Senhor, aqui está outro vídeo encontramos no celular de Aarvi. 452 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Aarvi, você precisa correr. 453 00:32:20,208 --> 00:32:21,958 Aarvi, chame a polícia. Aarvi-- 454 00:32:24,750 --> 00:32:25,875 Ele está vindo-- 455 00:32:27,500 --> 00:32:29,666 Gautam, por favor, me solte! Gautama! 456 00:32:30,125 --> 00:32:32,625 -Quem é Gautama? -Gauta, senhor. Gautama Mehra. 457 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Ele é filho do industrial Divesh Mehra. 458 00:32:34,541 --> 00:32:36,583 -Conseguimos rastrear Gautam Mehra? -Sim senhor. 459 00:32:36,666 --> 00:32:38,541 Gautam Mehra vai ficar no Hyatt Hotel. 460 00:32:39,041 --> 00:32:40,583 E a força policial já está a caminho. 461 00:32:41,625 --> 00:32:43,250 Força de Ação Rápida, Mhatre. 462 00:32:43,541 --> 00:32:44,625 Selar o hotel. 463 00:32:44,916 --> 00:32:46,916 É hora de se tornar Singham. 464 00:32:47,125 --> 00:32:48,500 Aumente a escala, Mhatre. 465 00:32:48,916 --> 00:32:51,041 -Sim senhor. -Quanto maior o vilão, 466 00:32:51,708 --> 00:32:54,208 -quanto maior faz o herói parecer. -Certo, senhor. 467 00:32:54,291 --> 00:32:56,125 -Para quem você ligou da imprensa? -Senhor, eu-- 468 00:32:56,208 --> 00:32:58,000 -Ligue para Amul. Ele é nosso cara. -Sim senhor. 469 00:32:58,166 --> 00:32:59,416 Há evidências claras. 470 00:32:59,708 --> 00:33:01,125 Gautam Mehra é o assassino. 471 00:33:11,375 --> 00:33:13,958 Gautam Mehra é o principal suspeito no caso do assassinato de Aarvi, 472 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 e ele está escondido neste hotel. 473 00:33:15,708 --> 00:33:17,458 A Polícia de Bombaim chegaram ao local. 474 00:33:20,083 --> 00:33:22,125 Cada quarto, cada andar tem que ser escaneado. 475 00:33:22,208 --> 00:33:24,291 Sim senhor. nós temos selado todas as saídas do hotel. 476 00:33:24,375 --> 00:33:25,375 Ele não pode escapar. 477 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Ele será pego. 478 00:33:31,958 --> 00:33:33,041 Ele está vindo-- 479 00:33:33,416 --> 00:33:34,375 Gauta! 480 00:33:55,666 --> 00:33:56,916 Carga para o quarto 1105. 481 00:34:12,666 --> 00:34:14,458 Pare, senão eu atiro! 482 00:34:22,625 --> 00:34:23,750 Eu prefiro morrer… 483 00:34:25,958 --> 00:34:26,875 do que perder. 484 00:34:30,250 --> 00:34:31,125 Oh, fo-- 485 00:34:50,708 --> 00:34:52,750 Satisfeito. Entre, Satish. 486 00:34:53,000 --> 00:34:55,208 Vamos! Entre! 487 00:35:00,708 --> 00:35:02,500 Verifique cada convidado. Quero Gautam Mehra a qualquer custo. 488 00:35:02,583 --> 00:35:04,083 Entendeu? Certifique-se de que ele não escape. 489 00:35:04,500 --> 00:35:07,250 Verifique todos os convidados. Encontre Gautam Mehra para mim. 490 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Ele tentará escapar de lá. 491 00:35:18,250 --> 00:35:19,833 Satis, entre. 492 00:35:20,416 --> 00:35:21,291 Entre, Satish! 493 00:35:21,375 --> 00:35:23,625 Há muitas pessoas aqui, senhor. 494 00:35:32,333 --> 00:35:34,875 Gautam Mehra pode ter escapado, senhor. 495 00:35:39,416 --> 00:35:40,291 Caramba! 496 00:35:40,708 --> 00:35:41,625 Senhor. 497 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 Ele é um pirralho mimado. 498 00:35:43,916 --> 00:35:45,416 Ele vai tentar sair do país. 499 00:35:46,416 --> 00:35:47,708 Coloque os aeroportos em alerta máximo. 500 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 -Entendi? -Sim senhor. 501 00:35:50,250 --> 00:35:53,500 Ligue para a unidade do aeroporto e enviar uma unidade atrás dele. 502 00:35:54,500 --> 00:35:55,541 Eu sabia. 503 00:35:56,166 --> 00:35:57,000 -Encontrei ele. -Senhor. 504 00:35:57,083 --> 00:35:58,291 Finalmente, o encontrei. 505 00:35:58,500 --> 00:36:00,166 O que? Ei o que? 506 00:36:01,000 --> 00:36:01,875 O que aconteceu? 507 00:36:02,541 --> 00:36:03,583 O que aconteceu-- 508 00:36:07,083 --> 00:36:08,500 O que é tão engraçado, Ganesan? 509 00:36:13,375 --> 00:36:16,166 Eu sinto Muito. Não me entenda mal. 510 00:36:16,250 --> 00:36:19,125 Ele não vai escapar. tenho certeza disso. 511 00:36:20,041 --> 00:36:21,666 Você acha que ele é um assassino... 512 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 mas na verdade ele é... 513 00:36:24,416 --> 00:36:25,458 um assassino em série. 514 00:36:26,458 --> 00:36:29,708 E um serial killer nunca sai de seu território. 515 00:36:29,791 --> 00:36:30,833 -Nunca. -Emitir um alerta vermelho. 516 00:36:30,916 --> 00:36:32,666 O nome do suspeito é Gautam Mehra. 517 00:36:41,041 --> 00:36:43,375 Sua fome o trará de volta... 518 00:36:43,541 --> 00:36:45,791 para esta cidade. 519 00:36:46,875 --> 00:36:47,750 Para nós. 520 00:36:47,833 --> 00:36:49,208 Mumbai 521 00:36:49,625 --> 00:36:54,666 Senhor, depois de oito anos, um vilão voltou para Mumbai. 522 00:36:54,750 --> 00:36:56,666 Ele cometeu 15 assassinatos até agora. 523 00:36:57,458 --> 00:37:00,416 Todas as vítimas eram mulheres, e todos eles desapareceram. 524 00:37:01,625 --> 00:37:04,500 É o mesmo perfil de vítima… e a mesma cena do crime. 525 00:37:05,500 --> 00:37:08,500 Assassinado sem qualquer evidência ou vestígios. 526 00:37:11,041 --> 00:37:11,958 Senhor, isso é… 527 00:37:13,541 --> 00:37:14,583 não é um caso simples. 528 00:37:15,666 --> 00:37:19,083 Na verdade, o assassino poderia estar bem na sua frente, 529 00:37:19,166 --> 00:37:21,083 e você ainda não saberia. 530 00:37:21,166 --> 00:37:23,041 Ele não vai fugir como um ladrão. 531 00:37:23,333 --> 00:37:25,458 Ele vai deixar sua marca para trás. 532 00:37:25,791 --> 00:37:28,583 Para que todos saibam o que ele fez. 533 00:37:29,750 --> 00:37:31,916 Como se ele quisesse transmitir algo... 534 00:37:32,666 --> 00:37:34,541 ou contar sua história para o mundo. 535 00:37:35,750 --> 00:37:37,416 Este assassino avalia a si mesmo. 536 00:37:38,083 --> 00:37:41,041 E ele se avalia o mais alto no caso de Aarvi. 537 00:37:41,291 --> 00:37:42,250 Quatro estrelas. 538 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Risonho. 539 00:37:44,291 --> 00:37:45,250 Então, senhor... 540 00:37:46,083 --> 00:37:47,833 Por que você pensa Gautam Mehra não é o assassino? 541 00:37:48,583 --> 00:37:51,166 Tudo é possível. 542 00:37:51,833 --> 00:37:55,375 É difícil dizer nesses casos… 543 00:37:56,333 --> 00:37:57,958 quem é o herói... 544 00:38:00,166 --> 00:38:03,750 -e quem é o vilão. -Taxi motorista Bhairav ​​Purohit. 545 00:38:04,791 --> 00:38:05,916 Por que você o trouxe? 546 00:38:06,333 --> 00:38:08,416 Sr. Ganesan é apenas desperdiçando o tempo de todos. 547 00:38:08,833 --> 00:38:12,791 Ele me pediu para ligar para todos na última lista discada de Aarvi. 548 00:38:13,125 --> 00:38:15,416 O número dele estava nos registros telefônicos de Aarvi. 549 00:38:15,625 --> 00:38:16,666 Então, eu o chamei. 550 00:38:18,416 --> 00:38:20,458 Ei, vamos lá, diga-nos. 551 00:38:21,250 --> 00:38:23,291 Como você conhece Aarvi Malhotra? 552 00:38:31,083 --> 00:38:32,458 Agora, diga-nos. 553 00:38:33,583 --> 00:38:34,500 O que você fez? 554 00:38:35,583 --> 00:38:36,541 Você matou alguém? 555 00:38:40,125 --> 00:38:41,166 Fala. 556 00:38:42,666 --> 00:38:44,041 Eu não fiz nada de errado. 557 00:38:50,708 --> 00:38:52,541 Só cometi um crime, senhor. 558 00:38:53,208 --> 00:38:54,958 O que? O que você disse? 559 00:38:57,333 --> 00:38:58,666 Quem você matou? 560 00:38:59,375 --> 00:39:00,291 O que você está dizendo? 561 00:39:01,333 --> 00:39:03,000 Conte-nos o que exatamente aconteceu. 562 00:39:03,833 --> 00:39:05,583 Fala. Conte-nos a sua história. 563 00:39:06,083 --> 00:39:08,750 Você disse que cometeu um crime. Que crime você cometeu? 564 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 Vamos! Nos digam! 565 00:39:22,166 --> 00:39:25,083 Rasika, hoje é o último dia para completar a meta. 566 00:39:25,333 --> 00:39:27,500 E você está ocupado aplicando esmalte?! 567 00:39:28,208 --> 00:39:29,958 Rasika nunca vai atrás do alvo. 568 00:39:30,708 --> 00:39:32,583 O alvo vem até ela. 569 00:39:42,750 --> 00:39:46,000 Olá senhor. Você quer ver alguma coisa em nossa última coleção? 570 00:39:46,458 --> 00:39:47,416 Por favor, venha, senhor. 571 00:39:59,833 --> 00:40:00,791 Por aqui, senhor. 572 00:40:04,000 --> 00:40:05,166 Ele é meu, senhor. 573 00:40:05,458 --> 00:40:06,916 Senhor, este? 574 00:40:07,541 --> 00:40:08,458 Você pode tentar, senhor. 575 00:40:09,666 --> 00:40:13,083 -Ele é seu namorado? -Não. Só passei pelo táxi dele uma vez. 576 00:40:13,375 --> 00:40:17,708 Desde então, ele vem mostrando até comprar roupas aqui. 577 00:40:19,541 --> 00:40:20,375 Mas olhe. 578 00:40:20,916 --> 00:40:22,791 -Você gosta deste? -Asha está com ele agora. 579 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 Ele pertence a ela agora. 580 00:40:24,291 --> 00:40:25,333 Vamos, senhor. 581 00:40:25,666 --> 00:40:27,166 Você também pertence a outra pessoa, 582 00:40:28,333 --> 00:40:29,541 mas ainda sinto que estamos perto. 583 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Senhor, o azul? 584 00:40:37,333 --> 00:40:39,666 Senhor, você quer ver algumas calças? 585 00:40:39,750 --> 00:40:42,291 Asha, você recebeu uma ligação de sua casa. 586 00:40:42,625 --> 00:40:44,166 -Sua mãe morreu. -O que?! 587 00:40:47,875 --> 00:40:50,625 Sim senhor. Meu nome é Rasika Mapuskar. 588 00:40:50,750 --> 00:40:51,791 Como posso ajudá-lo? 589 00:40:54,416 --> 00:40:55,500 Você está procurando uma camisa, certo? 590 00:40:56,125 --> 00:40:57,000 Mas… 591 00:40:57,416 --> 00:40:58,291 Telefone? 592 00:40:58,708 --> 00:41:00,125 -O que? -Houve uma chamada para mim, certo? 593 00:41:00,583 --> 00:41:02,333 Na verdade, isso vai parecer muito legal em você. 594 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Devo embalar isso para você? 595 00:41:04,166 --> 00:41:06,500 E mesmo esses dois vão fique muito bem em você. 596 00:41:06,583 --> 00:41:08,083 Compre estes também. Você gosta deles? 597 00:41:08,166 --> 00:41:09,083 Devo embalar os três? 598 00:41:12,250 --> 00:41:14,000 Este é o meu favorito. Você quer experimentar isso? 599 00:41:23,875 --> 00:41:25,666 Por que nem todos podem ser tão generosos quanto você? 600 00:41:31,916 --> 00:41:32,833 Algo mais? 601 00:41:34,375 --> 00:41:35,875 Vamos ao balcão de cobrança? 602 00:41:39,500 --> 00:41:40,750 Você vai chupá-lo algum dia. 603 00:41:41,500 --> 00:41:43,041 Você o rouba toda semana. 604 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 Eles estão dispostos a ser roubados, então eu os roubo. 605 00:41:46,625 --> 00:41:47,791 Cartão de crédito ou dinheiro? 606 00:41:48,458 --> 00:41:49,333 Pagamento rápido. 607 00:41:58,291 --> 00:41:59,208 Rasika! 608 00:42:00,458 --> 00:42:01,625 Vou deixá-lo na estação. 609 00:42:03,166 --> 00:42:06,750 Senhor, se eu sentar na sua bicicleta, então onde sua esposa vai se sentar? 610 00:42:07,041 --> 00:42:08,041 De qualquer forma, um trio... 611 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Quero dizer, ir triplo assento não é permitido. 612 00:42:10,166 --> 00:42:12,000 Bobagem. Vá para o inferno. 613 00:42:13,000 --> 00:42:14,333 Tchau, senhor. Vê você. 614 00:42:46,208 --> 00:42:49,041 Então, seu nome é Bhairav ​​Purohit. 615 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 É o seu carro? 616 00:42:55,666 --> 00:42:58,666 Não, é o carro do meu amigo. Seu nome é Keshav. 617 00:42:59,875 --> 00:43:00,750 Eu só dirijo por aí. 618 00:43:01,083 --> 00:43:03,166 Ele paga as contas de compras também? 619 00:43:03,375 --> 00:43:04,291 Não, de jeito nenhum. 620 00:43:05,208 --> 00:43:08,625 Eu dirijo o táxi por 14 horas e depois trabalhar no zoológico com Keshav. 621 00:43:08,708 --> 00:43:11,333 Então, você também é um tratador! 622 00:43:12,041 --> 00:43:12,958 Sim. 623 00:43:13,958 --> 00:43:14,916 Só pelo dinheiro. 624 00:43:16,291 --> 00:43:17,750 Ele paga as parcelas do táxi 625 00:43:18,833 --> 00:43:19,916 e contas de compras. 626 00:43:24,416 --> 00:43:25,375 Qual é a tarifa? 627 00:43:28,000 --> 00:43:28,833 Por quê? 628 00:43:28,916 --> 00:43:29,833 Eu sou sua mãe? 629 00:43:31,041 --> 00:43:33,791 Eu não vou continuar o passeio se você não tire dinheiro de mim. Pare o carro. 630 00:43:33,958 --> 00:43:34,791 Mas… 631 00:43:34,875 --> 00:43:37,416 Olha, eu vou pagar a passagem inteira. 632 00:43:38,125 --> 00:43:40,791 Eu gasto cerca de 30 rúpias todos os dias em viagem. 633 00:43:41,416 --> 00:43:43,125 Vinte rúpias para o passeio de riquixá… 634 00:43:43,208 --> 00:43:45,791 e dez rúpias pela viagem de trem. 635 00:43:46,791 --> 00:43:47,666 Multar. 636 00:43:48,500 --> 00:43:50,291 Então me compre uma xícara de café por 30 rúpias. 637 00:43:50,500 --> 00:43:51,458 Tudo bem? 638 00:43:57,250 --> 00:43:58,333 Pare aqui. 639 00:44:03,625 --> 00:44:04,541 Senhora. 640 00:44:06,791 --> 00:44:07,833 Não se esqueça de me dar uma classificação. 641 00:44:21,750 --> 00:44:28,458 Tal é o seu efeito, ó amado 642 00:44:28,625 --> 00:44:34,833 Estou perdido em um mundo misterioso 643 00:44:34,916 --> 00:44:38,250 Você está aqui comigo 644 00:44:38,333 --> 00:44:41,750 Esses momentos são especiais para mim 645 00:44:41,833 --> 00:44:45,416 Não sei quando percebi 646 00:44:45,541 --> 00:44:48,875 Sem você, nada parece real 647 00:44:48,958 --> 00:44:52,250 Não quero ficar sem você 648 00:44:52,541 --> 00:44:55,958 Não posso dizer mais nada 649 00:44:56,208 --> 00:44:58,291 Posso passar a vida inteira 650 00:44:59,791 --> 00:45:02,083 Com os olhos bem acordados 651 00:45:03,250 --> 00:45:06,666 Nem um momento de paz 652 00:45:06,750 --> 00:45:10,166 Juntos devemos estar 653 00:45:10,375 --> 00:45:12,583 Posso passar a vida inteira 654 00:45:13,666 --> 00:45:17,416 Com os olhos bem acordados 655 00:45:17,500 --> 00:45:20,958 Qualquer vida que me resta 656 00:45:21,041 --> 00:45:24,541 Está com você 657 00:45:24,625 --> 00:45:28,125 Acredito firmemente 658 00:45:28,208 --> 00:45:31,541 Sem você, não há eu 659 00:45:31,625 --> 00:45:34,916 Não quero ficar sem você 660 00:45:35,250 --> 00:45:38,625 Não posso dizer mais nada 661 00:45:38,833 --> 00:45:41,000 Posso passar a vida inteira 662 00:45:42,375 --> 00:45:45,875 Com os olhos bem acordados 663 00:45:52,625 --> 00:45:54,041 -Bhairav! -Irmão! 664 00:45:59,250 --> 00:46:03,375 Seu tolo, eu tenho gritado por tanto tempo! 665 00:46:03,791 --> 00:46:05,250 Você se assustou! 666 00:46:08,833 --> 00:46:11,208 Pai, levante-se rapidamente. Está ficando tarde. 667 00:46:11,291 --> 00:46:12,750 -Eu preciso ir para a escola. -O que há de errado? 668 00:46:13,708 --> 00:46:16,416 Deus, sua mãe morreu e deixei você para trás para me incomodar! 669 00:46:16,666 --> 00:46:18,333 O que você vai conseguir indo para a escola? 670 00:46:18,416 --> 00:46:19,750 Você é azar para mim. 671 00:46:20,250 --> 00:46:23,666 Durante todo o dia, você continua latindo, "Pai, isso. Pai, aquilo." 672 00:46:23,750 --> 00:46:25,958 -Deixa, Keshav. -Leve-o embora! 673 00:46:26,875 --> 00:46:27,791 Yash, pegue sua bolsa. 674 00:46:29,041 --> 00:46:30,833 Não se sinta mal por o que seu pai disse. 675 00:46:32,375 --> 00:46:33,833 Ficar triste não é permitido aqui. 676 00:46:35,375 --> 00:46:36,250 Ei. 677 00:46:36,708 --> 00:46:38,125 Se as pessoas vêem que você está triste, 678 00:46:38,708 --> 00:46:39,708 eles vão fazer você se sentir pior. 679 00:46:44,083 --> 00:46:45,791 A partir de hoje, serei seu motorista de ônibus. 680 00:46:46,708 --> 00:46:47,875 E este será o seu ônibus escolar. 681 00:46:48,750 --> 00:46:50,500 Se você se tornar o motorista do ônibus escolar, 682 00:46:50,875 --> 00:46:52,708 então quem vai fazer compras? 683 00:46:53,833 --> 00:46:54,708 Ei… 684 00:46:59,541 --> 00:47:06,166 Aproxime-se, para que nossa respiração possa se entrelaçar 685 00:47:06,250 --> 00:47:11,583 Juntos, podemos embarcar nesta jornada 686 00:47:13,666 --> 00:47:17,000 Agora que encontrei você 687 00:47:17,291 --> 00:47:20,500 Acredito 688 00:47:20,583 --> 00:47:25,833 Como estou sozinho na multidão 689 00:47:26,958 --> 00:47:30,208 Quero estar com você 690 00:47:30,583 --> 00:47:33,833 Não quero ser separado 691 00:47:34,166 --> 00:47:36,208 Eu posso levar 692 00:47:37,666 --> 00:47:41,208 Toda a sua dor com um sorriso 693 00:47:50,666 --> 00:47:51,541 É um táxi compartilhado. 694 00:47:55,791 --> 00:47:56,750 Por que você está se sentindo tímido? 695 00:47:57,750 --> 00:47:58,791 Você já fez isso? 696 00:47:59,291 --> 00:48:00,125 Sexo? 697 00:48:02,750 --> 00:48:04,625 Você é tão tolo. Diga: "Sim, eu fiz isso. 698 00:48:05,000 --> 00:48:05,833 Várias vezes." 699 00:48:06,333 --> 00:48:07,958 Só então você pode ser um herói na sociedade. 700 00:48:09,791 --> 00:48:10,708 Não é irônico? 701 00:48:11,416 --> 00:48:12,791 Se um cara faz sexo, ele é um herói. 702 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 Mas se uma garota faz sexo com o mesmo cara, então ela é sem caráter. 703 00:48:19,750 --> 00:48:20,833 Você não vai me perguntar 704 00:48:21,208 --> 00:48:22,375 se eu fiz isso ou não? 705 00:48:29,625 --> 00:48:31,458 Você deve ser coberto com sal e açúcar… 706 00:48:31,666 --> 00:48:34,833 e armazenado em uma jarra como um picles. 707 00:48:36,166 --> 00:48:38,583 Você é único. 708 00:48:41,666 --> 00:48:44,916 Estou chocado com o seu amor 709 00:48:45,083 --> 00:48:48,416 Essa é a verdade 710 00:48:48,750 --> 00:48:51,208 Vou esculpir 711 00:48:52,291 --> 00:48:54,791 Meu próprio caminho 712 00:48:55,875 --> 00:48:59,125 Nem um momento de paz 713 00:48:59,458 --> 00:49:02,708 Juntos devemos estar 714 00:49:03,000 --> 00:49:05,166 Posso passar a vida inteira 715 00:49:06,500 --> 00:49:10,041 Com os olhos bem acordados 716 00:49:24,875 --> 00:49:26,333 Devagar, Rasika. 717 00:49:27,041 --> 00:49:28,041 É uma luz vermelha. 718 00:49:29,583 --> 00:49:31,250 A estrada está vazia, podemos ir. 719 00:49:31,750 --> 00:49:32,666 Não, essa não é a regra. 720 00:49:33,375 --> 00:49:36,250 Decida agora. Se você quer estar com mim, você terá que quebrar todas as regras. 721 00:49:36,583 --> 00:49:37,875 Bom ou mal. 722 00:49:39,666 --> 00:49:40,541 Podemos ir agora. 723 00:49:42,250 --> 00:49:43,666 Salvo pelo tempo. 724 00:49:46,958 --> 00:49:48,625 Você vai me levar para Lonavala na próxima semana? 725 00:49:52,291 --> 00:49:53,916 Para melhorar sua classificação. 726 00:49:56,666 --> 00:49:57,916 Saia do meu caminho, moça! 727 00:49:59,666 --> 00:50:00,916 Você viu como eu a alcancei? 728 00:50:01,791 --> 00:50:02,666 Deixa pra lá, Rasika. 729 00:50:07,833 --> 00:50:08,916 O que você está fazendo? 730 00:50:10,041 --> 00:50:11,875 A vida já mexeu comigo várias vezes, 731 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 e esses brincalhões a moto acha que pode também! 732 00:50:15,916 --> 00:50:17,875 A dor não vai embora se você continuar tolerando isso. 733 00:50:24,250 --> 00:50:25,166 Bata neles, Bhairav. 734 00:50:26,541 --> 00:50:27,416 Acerta-lhes! 735 00:50:28,083 --> 00:50:28,916 Bata neles, Bhairav! 736 00:50:29,333 --> 00:50:30,458 Rasika, eles vão morrer. 737 00:50:31,208 --> 00:50:32,625 A vida tem apenas uma regra, Bhairav. 738 00:50:33,833 --> 00:50:34,916 Ou matá-los... 739 00:50:36,708 --> 00:50:37,750 ou ser morto. 740 00:50:44,916 --> 00:50:45,750 Não se preocupe. 741 00:50:46,500 --> 00:50:48,208 O assassinato é permitido em legítima defesa. 742 00:50:49,208 --> 00:50:52,416 Daqueles que quebram seu braço e seu coração. 743 00:50:57,708 --> 00:51:00,583 E aí cara, de que crime você está falando? 744 00:51:01,625 --> 00:51:02,708 Você pode me ouvir? 745 00:51:02,958 --> 00:51:04,041 O que estou dizendo? 746 00:51:05,166 --> 00:51:06,000 Olhar. 747 00:51:06,791 --> 00:51:07,625 Esta é a garota. 748 00:51:09,958 --> 00:51:11,291 Estou falando dela. 749 00:51:11,916 --> 00:51:14,125 Senhor, eu não sei nada sobre este caso. 750 00:51:15,708 --> 00:51:17,541 só sei desses meninos na moto. 751 00:51:18,583 --> 00:51:20,666 eu deixei a senhora em casa pela manhã. 752 00:51:21,333 --> 00:51:22,666 Ela também me deu uma classificação de quatro estrelas. 753 00:51:23,625 --> 00:51:24,958 Você pode verificar os detalhes do carro. 754 00:51:25,041 --> 00:51:26,916 Cale-se! Devolva isso! 755 00:51:27,666 --> 00:51:28,708 Que cara louco! 756 00:51:29,166 --> 00:51:30,375 Ele fritou meu cérebro! 757 00:51:30,750 --> 00:51:33,000 Ouça, não deixe Mumbai. 758 00:51:33,250 --> 00:51:34,250 Entendi? Agora saia! 759 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Nosso correspondente falou 760 00:51:38,458 --> 00:51:42,333 com o oficial de investigação do caso, DSP Rathod, na cena do crime. 761 00:51:42,541 --> 00:51:45,958 -Mhatre, há algo sobre o nosso caso? -Há alguns anos, DSP Rathod… 762 00:51:46,041 --> 00:51:48,375 Senhor, eles estão falando sobre o caso do assassinato de Aarvi. 763 00:51:48,458 --> 00:51:49,416 Aumenta o volume. 764 00:51:50,083 --> 00:51:53,291 DSP Rathod nos disse que o assassino foi identificado. 765 00:51:53,625 --> 00:51:56,083 E a polícia o prenderá em breve. 766 00:51:56,166 --> 00:51:59,000 O oficial de investigação deste caso, DSP Rathod, 767 00:51:59,166 --> 00:52:01,250 está presente na cena do crime. 768 00:52:04,166 --> 00:52:09,708 A investigação de DSP Rathod trouxe uma nova reviravolta no caso do assassinato de Aarvi. 769 00:52:10,000 --> 00:52:11,958 Temos alguém conosco, 770 00:52:12,041 --> 00:52:15,000 que afirma ter visto o assassino. 771 00:52:15,083 --> 00:52:17,916 Sim, senhoras e senhores, temos uma testemunha. 772 00:52:18,000 --> 00:52:21,208 Temos no estúdio conosco Ashu Bhoire. 773 00:52:21,875 --> 00:52:23,083 Então, me diga, Ashu. 774 00:52:23,833 --> 00:52:25,375 Eu vi o assassino. 775 00:52:26,083 --> 00:52:27,041 Sim. 776 00:52:27,500 --> 00:52:30,000 Minha namorada foi assassinada há alguns meses. 777 00:52:30,458 --> 00:52:31,625 Eu o vi pegar o corpo dela. 778 00:52:31,708 --> 00:52:32,958 O que é isso agora? 779 00:52:33,333 --> 00:52:34,666 Nada senhor. Ele é louco. 780 00:52:35,416 --> 00:52:37,083 Eu o prendi há alguns dias. 781 00:52:37,416 --> 00:52:38,833 A namorada dele estava desaparecida. 782 00:52:39,250 --> 00:52:40,791 -O que ele estava dizendo, Tambe? -Deus, senhor. 783 00:52:40,875 --> 00:52:44,458 Sim. Ele disse que Deus apareceu pessoalmente e levou sua namorada embora. 784 00:52:45,833 --> 00:52:46,791 Mas senhor, 785 00:52:47,125 --> 00:52:48,666 não conseguimos nenhuma pista dele. 786 00:52:50,041 --> 00:52:53,625 E o assassino não é nenhum além de Gautam Mehra. 787 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 -Tem certeza, Ashu? -Sim. 788 00:52:56,958 --> 00:52:58,500 Gautam Mehra é o assassino do smiley. 789 00:52:59,541 --> 00:53:01,541 O único filho do proprietário das Indústrias Mehra. 790 00:53:08,625 --> 00:53:10,666 …o primeiro canal trazer esta notícia para você. 791 00:53:10,750 --> 00:53:13,750 Gautam Mehra, o filho do industrial Divesh Mehra. 792 00:53:13,833 --> 00:53:15,958 -Ele é o assassino do smiley. -Como ele sabe... 793 00:53:17,458 --> 00:53:19,833 -que Gautam Mehra é o assassino do smiley? -Você não ouviu? 794 00:53:20,583 --> 00:53:21,875 Ele viu seu rosto. 795 00:53:23,083 --> 00:53:26,666 Mas só o assassino e eu sabemos disso. 796 00:53:27,791 --> 00:53:31,750 Como ele sabe que ele cometeu mais assassinatos - 797 00:53:32,291 --> 00:53:33,250 Oh maldito! 798 00:53:40,208 --> 00:53:42,333 Olá, aqui é ACP Ganesan. 799 00:53:42,416 --> 00:53:45,583 Aquele cara, Ashu, que está dando a entrevista sobre o caso de assassinato... 800 00:53:45,833 --> 00:53:47,958 mantê-lo detido no estúdio. 801 00:53:48,083 --> 00:53:48,916 Senhor, ele já saiu. 802 00:53:49,416 --> 00:53:51,375 Oh não! Caramba! 803 00:54:15,166 --> 00:54:16,708 Fiz exatamente como você disse. 804 00:54:17,916 --> 00:54:19,041 Eu o enquadrei. 805 00:54:20,416 --> 00:54:22,041 Agora, ninguém vai suspeitar de você. 806 00:54:23,083 --> 00:54:25,291 Sua liberdade é importante para gente como nós. 807 00:54:26,291 --> 00:54:29,375 Você fez o que eu nunca consegui. 808 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 Você é um salvador para mim... 809 00:54:33,250 --> 00:54:34,083 e aqueles como eu. 810 00:54:45,333 --> 00:54:46,291 Ei! 811 00:54:52,916 --> 00:54:53,958 | Onde está Aarvi? 812 00:57:47,875 --> 00:57:49,625 Eu matei tantas garotas... 813 00:57:50,500 --> 00:57:51,916 mas ninguém veio buscá-los. 814 00:57:52,375 --> 00:57:53,541 Exceto para você. 815 00:57:54,000 --> 00:57:54,875 Por quê? 816 00:58:00,500 --> 00:58:01,666 Não é sua culpa. 817 00:58:03,833 --> 00:58:06,083 O verdadeiro vilão em cada história de amor é este coração. 818 00:58:08,166 --> 00:58:10,375 Primeiro, ele se apaixona sem nossa permissão, 819 00:58:11,541 --> 00:58:13,625 e então, ele se quebra sem nossa permissão. 820 00:58:22,791 --> 00:58:23,875 Me mata. 821 00:58:24,833 --> 00:58:26,666 Se você me deixar vivo, então eu vou te matar. 822 00:58:27,083 --> 00:58:29,166 Faça promessas que você pode cumprir. 823 00:58:42,541 --> 00:58:44,333 Eu te fiz um favor. 824 00:58:45,375 --> 00:58:47,583 Assim como fiz para Ashu Bhoire. 825 00:58:49,875 --> 00:58:51,458 Eu sou o herói da sua história. 826 00:58:53,208 --> 00:58:54,541 Herói! 827 00:59:05,958 --> 00:59:06,958 Se você é o herói... 828 00:59:07,333 --> 00:59:09,375 então eu sou o vilão da sua história. 829 00:59:27,250 --> 00:59:28,833 Eu continuarei vindo atrás de você. 830 00:59:29,666 --> 00:59:32,625 Eu vou continuar voltando não importa o quê! 831 00:59:33,958 --> 00:59:36,416 Ou te mato ou morro tentando. 832 00:59:36,500 --> 00:59:37,750 Porque eu prefiro morrer... 833 00:59:38,291 --> 00:59:39,208 do que perder. 834 00:59:46,083 --> 00:59:47,583 Você pode tentar a sua sorte. 835 00:59:48,416 --> 00:59:50,458 E não se esqueça de me dar uma classificação. 836 01:00:51,375 --> 01:00:52,375 Você o matou? 837 01:00:57,208 --> 01:00:58,208 Ele viu seu rosto? 838 01:01:01,833 --> 01:01:02,708 O que? 839 01:01:03,458 --> 01:01:04,375 Você está assustado? 840 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 O medo faz as pessoas fazerem coisas ruins... 841 01:01:16,916 --> 01:01:19,541 e o amor também. 842 01:01:21,958 --> 01:01:22,833 Então, quem sou eu? 843 01:01:23,875 --> 01:01:25,000 Seu medo… 844 01:01:26,916 --> 01:01:27,916 ou seu amor? 845 01:01:30,000 --> 01:01:30,833 Vilão. 846 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 Agora, termine seu trabalho. 847 01:01:43,000 --> 01:01:45,208 Termine o que você começou. 848 01:01:47,208 --> 01:01:49,166 Você precisa se livrar do corpo de Aarvi. 849 01:02:20,750 --> 01:02:22,583 Ei, vilão! 850 01:02:31,791 --> 01:02:34,541 Senhor, estávamos tendo um caso, e nós íamos nos casar em breve. 851 01:02:35,166 --> 01:02:37,291 Mas de repente, ela começou a pensar Eu não era bom o suficiente para ela. 852 01:02:37,375 --> 01:02:39,583 Ela disse que nosso romance tinha fracassado. 853 01:02:40,250 --> 01:02:41,458 Ela queria um apartamento, senhor. 854 01:02:42,125 --> 01:02:44,416 Mas eu tinha que cuidar da minha família. 855 01:02:44,791 --> 01:02:47,375 Ela mudou seu status do Facebook para "solteira" 856 01:02:47,458 --> 01:02:49,083 e começou a enviar fotos com ele. 857 01:02:49,166 --> 01:02:50,083 Tentei argumentar com ela, senhor. 858 01:02:52,083 --> 01:02:52,916 Eu a ameacei também. 859 01:02:53,375 --> 01:02:54,625 Eu não a matei, senhor. 860 01:02:54,875 --> 01:02:56,833 -Mas quem fez isso... - Fiz a coisa certa. 861 01:02:56,916 --> 01:02:58,833 Eu não poderia fazer isso, mas... 862 01:02:58,916 --> 01:03:00,041 Ele fez isso por mim. 863 01:03:00,125 --> 01:03:01,458 Acho que ela merecia. 864 01:03:10,958 --> 01:03:11,833 Chetna… 865 01:03:12,583 --> 01:03:15,166 certifique-se de que ninguém saiba disso. 866 01:03:15,541 --> 01:03:17,916 Baixe todos esses arquivos e dá-los para mim. 867 01:03:18,708 --> 01:03:20,666 E excluí-los do sistema. 868 01:03:21,625 --> 01:03:23,333 -Cada cópia deve ser confidencial. -Ok. 869 01:03:24,208 --> 01:03:27,875 Mas senhor, todas essas garotas já tinham terminaram com seus namorados. 870 01:03:28,583 --> 01:03:30,708 Você não acha que chegamos a um beco sem saída? 871 01:03:32,041 --> 01:03:34,541 Houve uma reviravolta interessante na investigação do caso. 872 01:03:35,500 --> 01:03:38,250 Quinze mulheres foram assassinadas, e não apenas um. 873 01:03:39,500 --> 01:03:42,291 Sim, Gautam Mehra é o assassino sorridente. 874 01:03:43,458 --> 01:03:44,375 Gautama… 875 01:03:44,458 --> 01:03:47,250 se você está assistindo isso, então ouça-me com atenção. 876 01:03:47,958 --> 01:03:51,333 Se eu for por você, você terá muitos problemas. 877 01:03:52,041 --> 01:03:53,500 Então, é melhor se você vier até mim. 878 01:03:54,375 --> 01:03:55,958 Você pode me dizer o que quiser. 879 01:03:56,125 --> 01:04:00,333 E isso também somente se houver algo mais deixou para sua história. 880 01:04:05,625 --> 01:04:08,333 Cai fora! O que você está fazendo? 881 01:04:08,500 --> 01:04:09,666 Cai fora! 882 01:04:09,750 --> 01:04:12,791 De acordo com o Hindu Settlement Act 1956, 883 01:04:12,875 --> 01:04:15,333 Sr. Divesh Mehra transfere suas ações 884 01:04:15,625 --> 01:04:19,666 em nome de Gautam Mehra em acordo extrajudicial. 885 01:04:20,208 --> 01:04:24,166 O patrimônio da empresa, ativos e todas as participações 886 01:04:24,541 --> 01:04:26,750 são transferidos para Gautam Mehra. 887 01:04:29,625 --> 01:04:31,625 Como você pode fazer isso? 888 01:04:31,708 --> 01:04:33,291 Como você pode nos demitir do show? 889 01:04:35,333 --> 01:04:36,833 Sobre o que é mesmo que você está falando? 890 01:04:38,291 --> 01:04:39,916 Isso não pode acontecer. 891 01:04:40,000 --> 01:04:41,958 Você deve falar com alguém. 892 01:04:55,041 --> 01:04:55,916 Cuidar. 893 01:05:05,916 --> 01:05:07,083 Eu ganhei, pai! 894 01:05:10,291 --> 01:05:11,875 Eu gostaria que você tivesse vencido, filho. 895 01:05:14,291 --> 01:05:15,250 Eu te amo. 896 01:05:16,291 --> 01:05:18,916 O problema é que não há ganhar ou perder no amor. 897 01:05:35,083 --> 01:05:42,083 Caso nunca mais nos encontremos 898 01:05:43,125 --> 01:05:46,041 Nunca se tornem companheiros 899 01:05:46,416 --> 01:05:49,958 Nesta jornada novamente 900 01:05:50,291 --> 01:05:54,041 A distância 901 01:05:54,333 --> 01:05:58,125 Nunca fará meu amor desaparecer 902 01:05:58,375 --> 01:06:05,375 Nunca mais nos separaremos 903 01:06:07,958 --> 01:06:09,458 Se alguém aparece para você ou não… 904 01:06:12,416 --> 01:06:13,333 Eu sempre vou. 905 01:06:13,625 --> 01:06:17,583 Eu apelidei você de meu coração 906 01:06:17,666 --> 01:06:21,458 Eu apelidei você de meu coração 907 01:06:21,666 --> 01:06:25,708 Para sempre, você deve bater em mim 908 01:06:25,791 --> 01:06:29,625 Eu apelidei você de meu coração 909 01:06:30,208 --> 01:06:34,291 Meu amor por você 910 01:06:34,375 --> 01:06:37,541 Nunca desaparecerá 911 01:06:37,625 --> 01:06:41,333 Eu apelidei você de meu coração 912 01:06:41,666 --> 01:06:45,416 Eu apelidei você de meu coração 913 01:06:45,666 --> 01:06:49,625 Para sempre, você deve bater em mim 914 01:06:49,708 --> 01:06:53,833 Eu apelidei você de meu coração 915 01:07:00,000 --> 01:07:01,541 Senhor, você não pode estacionar a bicicleta aqui. 916 01:07:05,625 --> 01:07:06,500 Oi. 917 01:07:07,208 --> 01:07:09,583 -Ei, Aarvi, como tem passado? -É tão legal… 918 01:07:34,916 --> 01:07:38,583 Como uma melodia 919 01:07:38,958 --> 01:07:43,083 Continuo cantarolando seu nome 920 01:07:43,166 --> 01:07:47,083 Suas memórias 921 01:07:47,291 --> 01:07:50,541 Faça-me sorrir sempre 922 01:07:50,625 --> 01:07:54,416 Não quero mais nada 923 01:07:54,500 --> 01:07:58,875 Que você seja feliz sempre 924 01:07:58,958 --> 01:08:02,625 Mas eu sei 925 01:08:02,708 --> 01:08:06,500 Você não está por perto 926 01:08:06,875 --> 01:08:10,708 Sinto sua falta 927 01:08:11,041 --> 01:08:14,875 Tem uma lágrima no meu olho 928 01:08:14,958 --> 01:08:21,958 E uma oração para você em meus lábios 929 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 Vamos lá. 930 01:09:34,583 --> 01:09:35,500 Ei-- 931 01:09:52,375 --> 01:09:53,291 Sr. Mehra. 932 01:09:54,708 --> 01:09:55,625 Sr. Mehra. 933 01:09:56,250 --> 01:09:57,333 Eu sou o Dr. Anand. 934 01:09:59,833 --> 01:10:00,875 Você está no hospital. 935 01:10:33,875 --> 01:10:34,791 Gautama. 936 01:10:54,333 --> 01:10:58,291 Sou sua necessidade 937 01:10:58,541 --> 01:11:02,541 Você é necessário para mim 938 01:11:02,625 --> 01:11:06,708 Eu admito sem você 939 01:11:06,791 --> 01:11:10,083 Meu mundo está incompleto 940 01:11:10,166 --> 01:11:14,166 Minha solidão é 941 01:11:14,250 --> 01:11:18,000 -Uma espécie de celebração -Ande, por favor! 942 01:11:18,250 --> 01:11:20,708 Somente seu 943 01:11:20,791 --> 01:11:26,291 -Alguém, chame a ambulância, por favor! -Os pensamentos me acompanham agora 944 01:11:26,375 --> 01:11:30,375 Chame 945 01:11:30,458 --> 01:11:34,583 Para mim novamente 946 01:11:34,666 --> 01:11:38,791 Eu vou ouvir você 947 01:11:38,875 --> 01:11:45,833 Onde quer que eu esteja 948 01:11:51,458 --> 01:11:55,291 Eu apelidei você de meu coração 949 01:11:55,541 --> 01:11:59,291 Eu apelidei você de meu coração 950 01:11:59,375 --> 01:12:03,458 Para sempre, você deve bater em mim 951 01:12:03,541 --> 01:12:07,333 Eu apelidei você de meu coração 952 01:12:08,041 --> 01:12:12,083 Meu amor por você 953 01:12:12,166 --> 01:12:15,250 Nunca desaparecerá 954 01:12:15,416 --> 01:12:19,208 Eu apelidei você de meu coração 955 01:12:19,416 --> 01:12:23,083 Eu apelidei você de meu coração 956 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Para sempre, você deve bater em mim 957 01:12:27,500 --> 01:12:30,666 Eu apelidei você de meu coração 958 01:12:30,750 --> 01:12:32,416 Você chegou ao local? 959 01:12:33,875 --> 01:12:35,083 OK. Estou esperando lá fora. 960 01:12:35,500 --> 01:12:36,333 Onde-- 961 01:12:45,541 --> 01:12:46,708 Se cuida. 962 01:12:48,083 --> 01:12:48,916 O que você quer dizer? 963 01:12:50,958 --> 01:12:52,625 Aarvi, me escute. Estou falando com você. 964 01:12:53,416 --> 01:12:55,833 O que você acha? Se você me disser para sair, eu vou embora?! 965 01:12:56,708 --> 01:12:58,958 Se você disser: "Cuide-se", então tchau?! 966 01:13:00,000 --> 01:13:01,541 Se você quisesse ir embora, por que você voltou? 967 01:13:02,375 --> 01:13:03,958 Você está fazendo comigo o que eu fiz com você! 968 01:13:05,041 --> 01:13:06,833 Para que tudo isso? 969 01:13:07,250 --> 01:13:08,541 Porque eu derrotei você? 970 01:13:08,625 --> 01:13:09,625 Sim, você me derrotou! 971 01:13:10,500 --> 01:13:12,083 Você ganhou e eu perdi! 972 01:13:14,125 --> 01:13:15,333 A única diferença é que… 973 01:13:16,416 --> 01:13:17,750 foi amor pra mim... 974 01:13:20,208 --> 01:13:21,333 e vingança por você. 975 01:13:25,000 --> 01:13:26,500 Você sabe por que eu fiz tudo isso? 976 01:13:29,541 --> 01:13:30,583 Porque eu amo você. 977 01:13:33,666 --> 01:13:35,083 Talvez meu amor esteja incompleto. 978 01:13:36,375 --> 01:13:37,500 Mas para mim está completo. 979 01:13:40,083 --> 01:13:43,833 Finalmente, eu entendi o que minha mãe amor unilateral e clichê. 980 01:13:46,208 --> 01:13:49,291 Na verdade, eu não tenho mais a coceira subir no palco e contar ao meu pai... 981 01:13:50,750 --> 01:13:51,708 que ele não é meu pai. 982 01:13:53,166 --> 01:13:54,708 Não quero nenhum tipo de vingança. 983 01:13:56,500 --> 01:13:57,541 Graças à você. 984 01:13:59,875 --> 01:14:02,916 Quando eu me apaixonei, finalmente entendi… 985 01:14:03,875 --> 01:14:05,083 que se deve apaixonar, 986 01:14:05,791 --> 01:14:08,083 mas não com a condição de ser amado de volta. 987 01:14:10,208 --> 01:14:12,166 Nem toda história de amor tem duas pessoas. 988 01:14:13,291 --> 01:14:14,666 E tudo bem. 989 01:14:18,000 --> 01:14:18,833 Entao vai… 990 01:14:19,875 --> 01:14:21,541 e comemore sua vitória. 991 01:14:23,208 --> 01:14:25,750 Mas me deixe em paz, ok? 992 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Por favor! 993 01:14:35,666 --> 01:14:36,500 Vamos lá. 994 01:14:36,750 --> 01:14:38,166 Aarvi, me escute! Pare! 995 01:14:38,250 --> 01:14:40,916 Aarvi, eu vou mudar. Acredite em mim. 996 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 Dê-me uma chance, por favor. 997 01:14:42,375 --> 01:14:43,958 Por favor, me dê uma chance! 998 01:14:44,500 --> 01:14:46,500 Aarvi, todos me abandonam. Por favor, não me deixe. 999 01:14:46,583 --> 01:14:48,000 Pare o carro, senhor! 1000 01:14:48,708 --> 01:14:51,500 Aarvi, ouça. Eu sinto Muito. Eu te amo, Aarvi. Eu te amo. 1001 01:14:52,583 --> 01:14:53,625 Eu te amo, Aarvi! 1002 01:14:54,000 --> 01:14:58,041 Eu apelidei você de meu coração 1003 01:15:03,333 --> 01:15:04,750 Confira a história da Aarvi. 1004 01:15:05,041 --> 01:15:07,666 Qualquer stalker, fãs, ou outras conexões? 1005 01:15:08,166 --> 01:15:09,375 -Onde está a unidade? -Sobre isso, senhor. 1006 01:15:09,458 --> 01:15:11,291 -Cadê o carro, Tambe? -Verifique os perfis do Facebook 1007 01:15:11,375 --> 01:15:12,625 de todas as garotas desaparecidas. 1008 01:15:12,708 --> 01:15:14,333 -Ok, senhor. -Quanto tempo vai demorar? 1009 01:15:14,916 --> 01:15:17,458 Eu posso te garantir que seu tempo não será desperdiçado, 1010 01:15:17,541 --> 01:15:19,666 mas estamos ficando sem tempo aqui! 1011 01:15:20,333 --> 01:15:24,208 Sr. Rathod descobriu sobre as imagens de CCTV em falta. 1012 01:15:24,541 --> 01:15:26,958 E eu acho que ele está tentando para tirá-lo oficialmente deste caso. 1013 01:15:27,041 --> 01:15:29,666 Isso não importa. Este caso tornou-se pessoal agora. 1014 01:15:33,583 --> 01:15:34,833 Tenho alguns convidados em casa. 1015 01:15:36,041 --> 01:15:37,625 -Me ligue se houver algo. -Sim, senhor. 1016 01:15:37,708 --> 01:15:38,541 Ok? 1017 01:15:51,333 --> 01:15:52,166 O que voce prefere? 1018 01:15:53,500 --> 01:15:54,541 Pequeno ou grande? 1019 01:15:55,916 --> 01:15:57,791 Não quer? OK. 1020 01:16:02,250 --> 01:16:03,125 Eu sei… 1021 01:16:03,625 --> 01:16:05,416 você não matou Aarvi. 1022 01:16:06,250 --> 01:16:09,166 Eu vi as imagens do circuito interno de TV do metrô. 1023 01:16:10,291 --> 01:16:12,291 Você e aquele vilão tiveram uma grande luta... 1024 01:16:13,583 --> 01:16:16,500 é por isso que eu disse Chetna para apagar a gravação. 1025 01:16:16,875 --> 01:16:19,833 Para que o assassino acredite não estamos atrás dele, 1026 01:16:20,291 --> 01:16:22,541 e sai em o aberto sem a máscara. 1027 01:16:23,666 --> 01:16:25,250 O que você sabe sobre ele? 1028 01:16:25,625 --> 01:16:27,083 Amor unilateral. 1029 01:16:27,416 --> 01:16:30,583 Ele só tem como alvo meninas que têm amantes unilaterais. 1030 01:16:32,125 --> 01:16:35,375 Ele quer ser o messias de amantes de coração partido. 1031 01:16:36,000 --> 01:16:37,625 Ele quer se vingar deles. 1032 01:16:40,833 --> 01:16:44,250 Há algum tipo de conexão entre essas histórias de amor unilaterais… 1033 01:16:45,291 --> 01:16:46,833 e sua história de amor. 1034 01:17:31,583 --> 01:17:33,458 Você é tão tolo. O que você está fazendo aí? 1035 01:17:36,916 --> 01:17:38,083 Eu não vou te matar. 1036 01:17:43,125 --> 01:17:44,125 Fique lá. 1037 01:17:45,166 --> 01:17:46,208 Zero estrelas para você. 1038 01:17:52,125 --> 01:17:53,916 A propósito, por que desperdiçar dinheiro em dois quartos… 1039 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 quando podemos ficar em um quarto! 1040 01:17:57,041 --> 01:17:58,000 O que você disse? 1041 01:17:58,541 --> 01:17:59,708 -Eu volto já. -Mas-- 1042 01:17:59,916 --> 01:18:01,083 -Eu volto já. -Onde você está indo? 1043 01:18:01,166 --> 01:18:03,291 -Tenho que fazer um recado. -Que missão? Bhairav! 1044 01:18:37,000 --> 01:18:38,375 Ele está indo para o caixa eletrônico. 1045 01:18:41,208 --> 01:18:43,125 Vamos pega-lo. Vamos. 1046 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Vamos. 1047 01:18:46,916 --> 01:18:47,750 Vamos lá. 1048 01:18:52,583 --> 01:18:54,500 -Fique quieto. -Entra no carro! 1049 01:18:54,583 --> 01:18:55,666 Vamos, entre! 1050 01:18:55,958 --> 01:18:57,666 -Dê-me o saco. -Vamos. 1051 01:18:57,750 --> 01:18:59,625 -Dê-nos tudo o que você tem. -Ligue o carro. 1052 01:19:02,583 --> 01:19:04,875 Dê-nos o dinheiro! Eu disse, dê-nos o dinheiro! 1053 01:19:05,375 --> 01:19:06,625 -Você acabou de retirar o dinheiro, certo? -Me dê isto! 1054 01:19:06,708 --> 01:19:07,541 Isso é tudo? 1055 01:19:07,625 --> 01:19:08,958 -O que mais? -O que mais você tem? 1056 01:19:09,041 --> 01:19:10,333 -Tirá-lo! -Vamos! 1057 01:19:10,500 --> 01:19:11,833 -Rápido! -Não há nada aqui. 1058 01:19:11,916 --> 01:19:12,875 Dê-nos a sua carteira! 1059 01:19:13,250 --> 01:19:14,958 Escute, preciso ir a algum lugar com urgência. 1060 01:19:15,041 --> 01:19:16,250 -Você não me ouviu? -Um anel. 1061 01:19:18,041 --> 01:19:19,083 Por quanto é o anel? 1062 01:19:19,833 --> 01:19:21,333 É para alguém importante. 1063 01:19:21,833 --> 01:19:22,916 Por favor, devolva. 1064 01:19:23,000 --> 01:19:24,041 Devolva?! 1065 01:19:24,125 --> 01:19:25,416 Oh sério? 1066 01:19:25,666 --> 01:19:26,791 E se eu não fizer isso? 1067 01:19:27,041 --> 01:19:28,916 O que você vai fazer? Diga-me! 1068 01:19:29,166 --> 01:19:30,416 O que? Você está assustado? 1069 01:19:30,500 --> 01:19:31,916 Porque você está quieto? Diga-me! 1070 01:19:35,500 --> 01:19:38,250 A dor não vai embora se você continuar tolerando isso. 1071 01:19:38,333 --> 01:19:39,958 A vida tem apenas uma regra, Bhairav. 1072 01:19:40,041 --> 01:19:41,166 Ou matá-los... 1073 01:19:41,666 --> 01:19:43,458 ou ser morto. 1074 01:19:43,541 --> 01:19:44,541 Bata neles, Bhairav. 1075 01:19:44,833 --> 01:19:46,250 Acerta-lhes! 1076 01:19:46,583 --> 01:19:48,083 Bata neles, Bhairav! 1077 01:20:09,083 --> 01:20:10,166 -Corre! -Corre! 1078 01:20:36,416 --> 01:20:37,416 Aqui. 1079 01:20:37,541 --> 01:20:40,125 Cometemos um erro. Levá-lo de volta. Me desculpe, cara. Aqui. 1080 01:20:40,208 --> 01:20:41,708 -Pegue o celular. -Pegue o anel. 1081 01:20:42,000 --> 01:20:43,541 Aqui está o seu dinheiro. Pegue. 1082 01:21:13,416 --> 01:21:14,291 Vamos entrar? 1083 01:21:16,750 --> 01:21:19,125 -Por que você veio aqui com ele? -Você esperava que eu viesse de trem? 1084 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Cheguei confortavelmente de carro. Até ouvi uma música no caminho. 1085 01:21:24,500 --> 01:21:25,791 E se alguém descobrir... 1086 01:21:26,708 --> 01:21:27,791 Ele está sob meu controle. 1087 01:21:28,041 --> 01:21:29,708 Ele faz o que eu digo. 1088 01:21:30,541 --> 01:21:31,833 Não se preocupe. 1089 01:22:33,166 --> 01:22:34,000 Irmão. 1090 01:22:54,000 --> 01:22:54,833 Bhairav. 1091 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Devo enviar um amigo pedido a outra pessoa? 1092 01:22:59,250 --> 01:23:00,166 O que você disse? 1093 01:23:06,708 --> 01:23:08,958 Não fique chateado com o que se foi. 1094 01:23:12,958 --> 01:23:15,708 E jura que vai esquecê-la. 1095 01:23:18,833 --> 01:23:22,666 Jure que nunca pensará nela. 1096 01:23:27,625 --> 01:23:30,541 Estou feliz por estares aqui. Meu turno terminou cedo hoje. 1097 01:23:45,375 --> 01:23:48,333 Você me viu com ele, não foi? 1098 01:23:53,583 --> 01:23:54,500 Aquele cara, Atul, 1099 01:23:56,833 --> 01:23:57,750 é meu gerente. 1100 01:23:59,708 --> 01:24:00,625 Ele me enganou. 1101 01:24:03,375 --> 01:24:04,583 Fingiu me amar. 1102 01:24:08,958 --> 01:24:10,541 E então começou a me chantagear. 1103 01:24:16,000 --> 01:24:19,625 Ele tem algumas fotos minhas. 1104 01:24:22,500 --> 01:24:24,250 Eu não sei, Bhairav, como... 1105 01:24:27,541 --> 01:24:28,416 Bhairav. 1106 01:24:29,833 --> 01:24:31,625 Bhairav, me ajude, por favor. 1107 01:24:31,958 --> 01:24:33,041 Salve-me, Bhairav. 1108 01:24:45,458 --> 01:24:46,750 Você é tão tolo. 1109 01:24:48,708 --> 01:24:49,708 Que tipo de cara você é? 1110 01:24:51,541 --> 01:24:53,166 Era isso que você queria ouvir, certo? 1111 01:24:53,750 --> 01:24:56,541 "Pobre menina indefesa. 1112 01:24:57,875 --> 01:25:00,541 Vou salvá-la e me tornar um herói." 1113 01:25:01,375 --> 01:25:02,208 Estou certo? 1114 01:25:02,541 --> 01:25:05,166 Mas a verdade é que eu gosto de Atul. 1115 01:25:07,375 --> 01:25:08,625 Ele me dá presentes, 1116 01:25:09,416 --> 01:25:11,375 bônus anuais e até notas. 1117 01:25:12,166 --> 01:25:13,125 Tráfego nos dois sentidos. 1118 01:25:14,625 --> 01:25:17,708 Eu consigo o que eu quero, e ele consegue o que... 1119 01:25:21,208 --> 01:25:24,291 Você vê, nosso próximo bônus era devido. 1120 01:25:25,250 --> 01:25:28,708 E sua esposa estava mantendo uma vigilância apertada em nós. Então, onde mais poderíamos nos encontrar? 1121 01:25:29,625 --> 01:25:30,708 Então pensei em você. 1122 01:25:31,625 --> 01:25:33,125 "Não se esqueça de me dar uma classificação, senhora." 1123 01:25:37,333 --> 01:25:38,708 Você me levou para Lonavala. 1124 01:25:39,791 --> 01:25:40,875 E Atul me levou para o quarto. 1125 01:25:42,250 --> 01:25:43,625 Pare! 1126 01:25:48,541 --> 01:25:49,375 Desculpe. 1127 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 O Café, Cais Ballard. 1128 01:25:52,166 --> 01:25:53,041 É um táxi compartilhado. 1129 01:25:53,125 --> 01:25:55,041 Deixe-me primeiro, por favor. É urgente. 1130 01:25:59,708 --> 01:26:00,625 -Olá. -Olá, tia. 1131 01:26:00,708 --> 01:26:02,833 -Ashu?! -Tia, por favor me escute. 1132 01:26:02,916 --> 01:26:04,416 -Não quero ouvir nada! -Eu não fiz isso. 1133 01:26:04,500 --> 01:26:05,583 Por favor, deixe-me falar com Puja uma vez. 1134 01:26:05,666 --> 01:26:08,083 Ela não quer falar com você! Por que você está incomodando ela? 1135 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Romance. 1136 01:26:09,125 --> 01:26:11,333 Ela não te ama. Você não entendeu? 1137 01:26:11,875 --> 01:26:13,750 Se você ligar para ela novamente, 1138 01:26:13,833 --> 01:26:16,000 -Eu vou… -Puja! Pare! 1139 01:26:16,083 --> 01:26:16,916 Desligue. 1140 01:26:21,000 --> 01:26:21,916 Sua carteira. 1141 01:26:25,166 --> 01:26:26,000 Ashu! 1142 01:26:26,291 --> 01:26:27,458 Estou tentando ligar para você. 1143 01:26:27,666 --> 01:26:28,791 O que você está fazendo aqui com ele? 1144 01:26:29,291 --> 01:26:32,083 Por quê você se importa? Eu te disse para ficar longe de mim! Você não entende? 1145 01:26:32,166 --> 01:26:34,125 Estamos juntos há dois anos, Puja. 1146 01:26:34,791 --> 01:26:36,416 Show 3D de graça! 1147 01:26:36,708 --> 01:26:37,583 Ele é seu gerente? 1148 01:26:37,916 --> 01:26:38,875 O que ele tem? 1149 01:26:39,541 --> 01:26:41,875 Minha vida, minha decisão! 1150 01:26:42,333 --> 01:26:43,916 Puja! 1151 01:26:44,375 --> 01:26:45,875 Ouça-me, Puja. Onde você está indo? 1152 01:26:45,958 --> 01:26:48,250 -Me solta, Ashu. -Vamos falar sobre isso, Puja. 1153 01:26:49,166 --> 01:26:50,958 Puja, por que você está fazendo isso? Puja! 1154 01:26:52,541 --> 01:26:53,625 Escute-me! 1155 01:26:54,000 --> 01:26:55,125 Eu não posso fazer isso. 1156 01:26:56,166 --> 01:26:58,583 -Espere. -Puja. Escute-me. Eu cometi um erro. 1157 01:26:59,041 --> 01:27:00,333 -Estou te implorando. -Ashu! 1158 01:27:00,416 --> 01:27:02,208 -Ouço. Esqueça tudo. -Não se abaixe tanto. 1159 01:27:02,291 --> 01:27:03,833 Olha como ele está implorando a ela. 1160 01:27:04,500 --> 01:27:07,333 -Eu não quero ficar com você! -Por que? Ele está te dando tudo? 1161 01:27:07,625 --> 01:27:09,375 O que importa para você? Por quê você se importa? 1162 01:27:09,458 --> 01:27:10,791 Isto é minha vida! Se perder! 1163 01:27:11,250 --> 01:27:12,083 Estou lhe dizendo… 1164 01:27:13,458 --> 01:27:16,208 se você disser não para mim, você vai se arrepender. 1165 01:27:17,250 --> 01:27:18,291 Você vai se arrepender, Puja. 1166 01:27:18,375 --> 01:27:19,541 O que você quer dizer com isso? 1167 01:27:19,625 --> 01:27:21,416 -Vou fazer alguma coisa, Puja. -Fazer o que? 1168 01:27:21,875 --> 01:27:23,458 Alguém, por favor, diga a este amante… 1169 01:27:24,375 --> 01:27:25,916 essa não é a maneira de marcar a heroína. 1170 01:27:26,000 --> 01:27:26,875 Ao agir como um herói. 1171 01:27:27,500 --> 01:27:28,666 Você está me ameaçando? 1172 01:27:29,291 --> 01:27:30,958 -Se perder! -Você… 1173 01:27:34,416 --> 01:27:35,791 O herói perdeu a cabeça. 1174 01:27:37,250 --> 01:27:39,875 -Agora, o filme está ficando interessante. -Ei! 1175 01:27:40,666 --> 01:27:42,333 Estou te dizendo, eu vou te matar! 1176 01:27:42,583 --> 01:27:45,000 -Eu vou te matar! -Agora tudo se resume a você. 1177 01:27:45,416 --> 01:27:48,583 Se você salvá-la, ela vai prender outra pessoa com sua aparência. 1178 01:27:48,666 --> 01:27:51,666 -Eu vou matar você! -E outro tolo ficará chorando. 1179 01:27:51,958 --> 01:27:52,791 Eu estou dizendo a você. 1180 01:27:52,875 --> 01:27:55,833 Heróis ganham apenas em filmes e ficam com a garota. 1181 01:27:55,916 --> 01:27:56,916 vou terminar tudo! 1182 01:27:57,375 --> 01:28:00,333 Na vida real, os vilões vencem. 1183 01:28:01,875 --> 01:28:02,750 Atul. 1184 01:28:07,583 --> 01:28:09,083 Eu possuo sua vida! Você é meu! 1185 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Puja! 1186 01:28:10,875 --> 01:28:12,375 Eu não vou te matar, Puja. 1187 01:28:12,541 --> 01:28:14,333 Eu não vou te matar. Por favor, me escute, Puja. 1188 01:28:14,416 --> 01:28:15,666 Ei, por favor me ajude! 1189 01:28:15,750 --> 01:28:18,083 -Puja, por favor me escute. -Ele perdeu a cabeça. 1190 01:28:18,166 --> 01:28:20,875 -Não. -Por favor me salve. Chame a polícia. 1191 01:28:20,958 --> 01:28:23,625 -Não. Eu não vou matá-la. -Ele é louco. Eu não o amo. 1192 01:28:23,708 --> 01:28:26,000 -Eu amo-a. -Ei, vilão! 1193 01:28:31,458 --> 01:28:34,166 Eu gosto de Atul. Ele me dá presentes, 1194 01:28:34,250 --> 01:28:36,166 bônus anuais e até notas. 1195 01:28:36,250 --> 01:28:39,250 Então pensei em você. "Não se esqueça de avaliar, senhora." 1196 01:28:39,333 --> 01:28:40,875 Você me levou para Lonavala. 1197 01:28:48,208 --> 01:28:51,708 Os heróis ganham apenas em filmes e ficam com a garota. 1198 01:28:51,791 --> 01:28:53,791 Na vida real, os vilões vencem. 1199 01:28:55,125 --> 01:28:56,375 Atul. 1200 01:29:08,541 --> 01:29:09,916 Se você não pode ser meu... 1201 01:29:11,583 --> 01:29:13,458 Eu não vou deixar ninguém ter você também. 1202 01:29:14,916 --> 01:29:16,333 Eu possuo sua vida. 1203 01:29:18,291 --> 01:29:19,666 Eu possuo cada respiração que você dá. 1204 01:29:20,750 --> 01:29:21,833 Você é meu. 1205 01:29:23,375 --> 01:29:24,250 Só meu. 1206 01:29:55,000 --> 01:29:59,833 Não há mais nada em mim 1207 01:30:00,625 --> 01:30:05,916 Você é minha vida Você é meu coração 1208 01:30:06,000 --> 01:30:11,083 Posso viver sem respirar 1209 01:30:11,875 --> 01:30:17,000 Mas é difícil viver sem você 1210 01:30:17,291 --> 01:30:22,625 Meu destino depende de você 1211 01:30:22,875 --> 01:30:28,875 Os que Deus decidiu para mim 1212 01:30:44,541 --> 01:30:49,541 Seu caminho de amor 1213 01:30:50,083 --> 01:30:55,416 Este caminho de amor é o que eu gosto 1214 01:30:55,750 --> 01:31:00,625 Seu caminho de amor 1215 01:31:00,916 --> 01:31:07,708 Isso é o que me deixa louco 1216 01:31:34,750 --> 01:31:35,583 -Tchau. -Tchau. 1217 01:31:35,666 --> 01:31:36,541 Liga para mim. 1218 01:31:37,083 --> 01:31:38,416 acabei de sair. Estou à caminho. 1219 01:31:38,750 --> 01:31:41,291 Não, você sabe como é com Rishi. Ele não estava me deixando ir. 1220 01:31:55,083 --> 01:31:59,375 Você é esse tipo de jogo 1221 01:32:00,500 --> 01:32:05,583 Eu ganhei e também perdi 1222 01:32:11,875 --> 01:32:16,416 Você é esse tipo de jogo 1223 01:32:17,416 --> 01:32:21,916 Eu ganhei e também perdi 1224 01:32:23,000 --> 01:32:27,583 Você é meu erro 1225 01:32:28,375 --> 01:32:33,000 Mas cometerei esse erro novamente 1226 01:32:33,500 --> 01:32:39,083 Para onde irei daqui? 1227 01:32:39,375 --> 01:32:46,375 Diga-me, meu amor 1228 01:32:50,625 --> 01:32:55,166 Você ainda está agarrado a mim 1229 01:33:09,375 --> 01:33:14,041 Seu caminho de amor 1230 01:33:14,666 --> 01:33:19,958 Este caminho de amor é o que eu gosto 1231 01:33:20,541 --> 01:33:25,375 Seu caminho de amor 1232 01:33:25,833 --> 01:33:31,083 Isso é o que me deixa louco 1233 01:33:33,875 --> 01:33:36,708 Senhor, esta é a única maneira para entrar na casa. 1234 01:33:36,791 --> 01:33:38,333 Tudo aconteceu aqui. 1235 01:33:39,041 --> 01:33:40,458 Há um smiley aqui também. 1236 01:33:40,666 --> 01:33:41,875 Solte-me! 1237 01:33:42,333 --> 01:33:43,458 Por favor, ouça-me. 1238 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 O medo de perder o amor… 1239 01:34:15,291 --> 01:34:17,500 transformou as pessoas em covardes. 1240 01:34:21,291 --> 01:34:23,166 Mas meu coração sempre permaneceu destemido… 1241 01:34:26,458 --> 01:34:27,916 e me transformou em um assassino. 1242 01:34:38,416 --> 01:34:39,250 Vamos lá. 1243 01:34:47,333 --> 01:34:48,791 Aarvi, me escute. Pare. 1244 01:34:48,875 --> 01:34:51,416 Aarvi, eu vou mudar. Acredite em mim. 1245 01:34:51,625 --> 01:34:52,833 Dê-me uma chance, por favor. 1246 01:34:52,916 --> 01:34:54,416 Por favor, me dê uma chance! 1247 01:34:55,375 --> 01:34:57,416 Aarvi, todos me abandonam. Por favor, não me deixe. 1248 01:34:57,500 --> 01:34:59,041 Pare o carro, senhor! 1249 01:34:59,791 --> 01:35:00,916 Aarvi, ouça. Sinto muito. 1250 01:35:01,625 --> 01:35:02,541 Eu te amo. 1251 01:35:03,083 --> 01:35:04,708 Eu te amo, Aarvi. Eu te amo. 1252 01:35:05,625 --> 01:35:06,791 Eu te amo, Aarvi! 1253 01:35:17,916 --> 01:35:20,791 Senhora, não se esqueça de me dar uma classificação. 1254 01:35:41,833 --> 01:35:43,583 Siddhi, você está matando! 1255 01:35:44,083 --> 01:35:45,041 -Felicidades. -Saúde, cara. 1256 01:35:46,208 --> 01:35:47,500 Oi, Rubina! 1257 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Onde está Aarvi? 1258 01:35:51,041 --> 01:35:52,000 Aarvi! 1259 01:35:52,541 --> 01:35:55,083 Onde está você? Que diabos, Aarvi! 1260 01:36:00,250 --> 01:36:03,041 Todo mundo está perguntando por você. Vamos, vamos sair. 1261 01:36:03,791 --> 01:36:06,458 Eu realmente quero que você acabe este capítulo de Gautam Mehra. 1262 01:36:06,833 --> 01:36:07,750 Apenas relaxe. 1263 01:36:07,958 --> 01:36:08,791 Tome um gole. 1264 01:36:09,916 --> 01:36:10,875 E-- 1265 01:36:27,958 --> 01:36:28,875 Vamos lá pessoal! 1266 01:36:31,208 --> 01:36:32,583 Vamos festejar! 1267 01:36:55,416 --> 01:36:56,583 Vou chamar o guarda. 1268 01:37:20,416 --> 01:37:23,166 -Ele não está atendendo. Não sei. -É ele. Estou lhe dizendo, é ele. 1269 01:37:23,250 --> 01:37:24,541 É Gautama. 1270 01:37:36,916 --> 01:37:38,166 Vá, entre. 1271 01:37:41,541 --> 01:37:42,625 Arvi, vamos! 1272 01:37:43,416 --> 01:37:44,750 Vai. Velozes. 1273 01:37:44,833 --> 01:37:46,666 É ele. Aarvi, é ele. 1274 01:37:49,625 --> 01:37:51,916 Aarvi, ele está vindo. 1275 01:37:53,916 --> 01:37:55,083 Ei, vilão! 1276 01:38:21,083 --> 01:38:22,875 -Aarvi, corra. Basta chamar a polícia. -Sim-- 1277 01:38:22,958 --> 01:38:23,875 Aarvi, ligue... 1278 01:38:25,875 --> 01:38:27,375 -Ajuda! -Aarvi, corra! 1279 01:38:27,750 --> 01:38:28,916 Corra, Aarvi! 1280 01:40:18,041 --> 01:40:19,750 Olá, senhora, você pode me ouvir? 1281 01:40:21,541 --> 01:40:24,250 Gautama! Gautam, por favor, me deixe! 1282 01:40:24,458 --> 01:40:27,416 Gautama, por favor! Gautam, por favor, me deixe! 1283 01:40:28,000 --> 01:40:29,791 Gautama, por favor! Não! Gautama! 1284 01:40:36,666 --> 01:40:39,291 Apresentando a música superhit de Aarvi Malhotra. 1285 01:40:39,375 --> 01:40:42,500 Eu apelidei você de meu coração 1286 01:40:42,750 --> 01:40:46,416 Caso nunca mais nos encontremos 1287 01:40:46,500 --> 01:40:53,000 Nunca mais se tornem companheiros 1288 01:40:53,083 --> 01:40:54,666 Eu tenho que admitir, ela era uma boa cantora. 1289 01:41:00,166 --> 01:41:03,041 Quem quer que seja, ele não está muito longe do nosso alcance agora. 1290 01:41:03,125 --> 01:41:06,125 Porque a polícia não os únicos depois dele, você também é. 1291 01:41:12,958 --> 01:41:14,708 -Sim, Chetna? -Você estava certo, senhor. 1292 01:41:14,791 --> 01:41:15,833 Facebook. 1293 01:41:15,916 --> 01:41:19,083 Há um perfil comum nas contas de todas as meninas desaparecidas. 1294 01:41:19,708 --> 01:41:22,541 Tanto no amigo pendente solicitações ou sua lista de amigos. 1295 01:41:22,625 --> 01:41:24,333 E senhor, o mesmo perfil foi usado 1296 01:41:24,416 --> 01:41:27,041 para ouvir a música de Aarvi Malhotra uma e outra vez. Sem parar. 1297 01:41:27,416 --> 01:41:29,750 Ele também comentou, senhor, um smiley e cinco estrelas. 1298 01:41:29,916 --> 01:41:33,083 -Endereço? -Zoológico das Sete Ilhas, Byculla. Keshav Rane. 1299 01:41:33,166 --> 01:41:34,750 -Imediatamente, despache o-- -Mas senhor-- 1300 01:41:34,833 --> 01:41:35,708 Oi, Gautama. 1301 01:41:35,791 --> 01:41:37,875 Gautam, por favor, não vá lá sozinho! 1302 01:41:38,250 --> 01:41:40,833 Gautam, pelo que eu sei sobre este assassino, 1303 01:41:40,916 --> 01:41:44,041 Tenho certeza que ele está um passo à nossa frente. Toda a força policial está atrás dele. 1304 01:41:44,333 --> 01:41:45,750 Gautama, ouça-me. 1305 01:41:53,958 --> 01:41:56,375 Senhor, toda a força policial está indo para sua casa. 1306 01:41:56,458 --> 01:41:58,250 Por que você está enviando a força para a minha casa? 1307 01:41:58,916 --> 01:41:59,750 Envie para Byculla. 1308 01:41:59,833 --> 01:42:02,875 Acabamos de receber uma dica que Gautam Mehra está em sua área residencial. 1309 01:42:02,958 --> 01:42:05,791 Então o Sr. Rathod está enviando toda a força ali. 1310 01:42:07,333 --> 01:42:08,625 Quem deu essa dica? 1311 01:42:09,208 --> 01:42:10,916 Não sabemos disso, senhor, mas-- 1312 01:42:12,083 --> 01:42:13,000 Olá. 1313 01:42:13,541 --> 01:42:14,500 Olá? 1314 01:42:15,041 --> 01:42:15,958 Senhor? 1315 01:42:16,416 --> 01:42:17,416 Você pode me ouvir? 1316 01:42:19,083 --> 01:42:20,791 Olá! Ganesan senhor! 1317 01:42:33,250 --> 01:42:35,791 Você está atrasado. 1318 01:42:36,291 --> 01:42:38,750 Gautam chegará lá em breve. 1319 01:42:41,333 --> 01:42:42,500 Está tudo acabado. 1320 01:42:43,541 --> 01:42:45,166 O fim do seu filme. 1321 01:42:49,083 --> 01:42:50,333 Você quer saber um segredo? 1322 01:42:52,041 --> 01:42:53,000 Aarvi está vivo. 1323 01:42:57,750 --> 01:42:59,833 Eu a salvei para o fim. 1324 01:43:02,166 --> 01:43:03,750 E é o fim… 1325 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 somente quando o herói vence. 1326 01:43:12,375 --> 01:43:13,791 Mas ainda não ganhei. 1327 01:43:30,708 --> 01:43:31,625 Ajuda! 1328 01:43:33,500 --> 01:43:34,666 POLÍCIA 1329 01:43:34,750 --> 01:43:35,833 Por favor me ajude! 1330 01:43:37,666 --> 01:43:38,625 Ajuda! 1331 01:44:51,666 --> 01:44:53,333 É ele. Aarvi, é ele. 1332 01:44:53,416 --> 01:44:55,208 Aarvi, corra! 1333 01:44:55,291 --> 01:44:56,791 Aarvi, corra! 1334 01:44:56,875 --> 01:44:59,541 -Gautam! Gautam, por favor, me deixe! -Aarvi, corra! 1335 01:44:59,625 --> 01:45:02,041 Por favor, me deixe! Gautama, por favor! 1336 01:45:02,333 --> 01:45:03,916 Gautam, por favor, me deixe! 1337 01:45:04,583 --> 01:45:07,250 Gautama, por favor! Gautama! 1338 01:45:16,000 --> 01:45:16,916 Por favor. 1339 01:45:17,041 --> 01:45:18,083 Por favor me ajude! 1340 01:45:18,333 --> 01:45:20,500 Ele vai me matar. Por favor, chame a polícia. 1341 01:45:20,666 --> 01:45:22,041 Por favor! 1342 01:45:22,416 --> 01:45:23,333 Ele veio aqui... 1343 01:45:24,708 --> 01:45:25,666 para te salvar. 1344 01:45:27,041 --> 01:45:28,250 Ele te ama. 1345 01:45:29,625 --> 01:45:32,750 Mas ele não sabe que estou salvando-o dessa dor. 1346 01:45:47,583 --> 01:45:48,500 O que você está fazendo? 1347 01:45:51,250 --> 01:45:52,166 Quem está aí? 1348 01:45:57,166 --> 01:45:58,000 Isto é seu? 1349 01:46:00,541 --> 01:46:03,000 Eu sabia que algo estava errado aqui. 1350 01:46:04,125 --> 01:46:05,708 E você, patife, está ajudando ele! 1351 01:46:06,958 --> 01:46:09,375 Diz-me o que se passa! Há quanto tempo isso vem acontecendo? 1352 01:46:10,291 --> 01:46:11,166 Quem está aí? 1353 01:46:13,458 --> 01:46:14,583 Não se aproxime, Bhairav! 1354 01:46:15,208 --> 01:46:16,250 Eu vou te matar! 1355 01:46:18,291 --> 01:46:20,583 Pare aí mesmo, Bhairav! 1356 01:46:21,291 --> 01:46:24,000 Eu vou te matar, Bhairav! 1357 01:47:24,458 --> 01:47:25,333 Lado de dentro. 1358 01:47:36,458 --> 01:47:39,500 Há um cadáver feminino dentro. Ligue para a equipe forense imediatamente. 1359 01:47:49,416 --> 01:47:51,125 Não o deixe entrar. Pare ele. 1360 01:47:51,625 --> 01:47:53,166 Você não pode entrar nesta área. 1361 01:47:53,750 --> 01:47:54,750 Escute-me! 1362 01:47:57,958 --> 01:47:59,208 Gautam, isso não é Aarvi! 1363 01:48:00,958 --> 01:48:02,125 Não é Aarvi. 1364 01:48:16,375 --> 01:48:18,166 Filho, onde está Aarvi? 1365 01:48:18,250 --> 01:48:19,166 Não sei. 1366 01:48:19,916 --> 01:48:22,333 Meu pai os matou. 1367 01:48:23,000 --> 01:48:24,125 Isso é obra dele. 1368 01:48:26,458 --> 01:48:28,208 Meu pai matou todos eles. 1369 01:48:28,916 --> 01:48:30,083 Ele teria me matado também. 1370 01:48:30,500 --> 01:48:33,416 Mas Bhairav ​​me salvou. 1371 01:48:35,083 --> 01:48:37,916 Papai começou a fazer amizade meninas desde que minha mãe morreu. 1372 01:48:38,625 --> 01:48:41,208 Ele os traria para casa. 1373 01:48:41,666 --> 01:48:45,333 Papai costumava cortar carne aqui para os animais, senhor. 1374 01:48:45,875 --> 01:48:48,791 Ele é o único que matou todos eles. 1375 01:48:49,541 --> 01:48:53,291 Mas eu não sei o que aconteceu com a Sra. Aarvi. 1376 01:48:56,708 --> 01:48:58,416 O caso do assassino do smiley foi resolvido. 1377 01:48:59,500 --> 01:49:02,041 O corpo de Keshav Rane tem enviado para autópsia. 1378 01:49:03,375 --> 01:49:06,583 Infelizmente, perdemos ACP Ganesan neste caso. 1379 01:49:07,875 --> 01:49:10,750 A maior parte do DNA foi destruída, mas quaisquer que sejam as amostras que encontramos… 1380 01:49:12,000 --> 01:49:13,375 combinam com o DNA de Keshav. 1381 01:49:14,208 --> 01:49:17,541 Encontramos a conta de Keshav Rane no Facebook e seus registros de carro. 1382 01:49:18,041 --> 01:49:20,833 Suas impressões digitais foram na máquina de corte de carne também. 1383 01:49:22,750 --> 01:49:25,458 Gautam, eu não quero para lhe dar falsas esperanças, mas... 1384 01:49:25,916 --> 01:49:28,250 talvez a verdade sobre tudo aquelas garotas mortas e Aarvi 1385 01:49:29,208 --> 01:49:30,625 se foi com o assassino. 1386 01:49:32,541 --> 01:49:33,583 Este caso está encerrado. 1387 01:49:34,458 --> 01:49:36,083 Você está livre para ir, Sr. Gautam Mehra. 1388 01:49:57,500 --> 01:49:58,708 Está tudo acabado agora. 1389 01:50:00,708 --> 01:50:02,125 Vamos para outro lugar. 1390 01:50:08,541 --> 01:50:12,250 Devemos terminar o que começamos. 1391 01:50:12,916 --> 01:50:14,000 eu tinha te falado... 1392 01:50:14,875 --> 01:50:19,166 Aarvi vai enfrentar o mesmo destino dos outros. 1393 01:50:58,333 --> 01:51:00,500 Aquele garoto roubou a classificação mais alta. 1394 01:51:01,583 --> 01:51:03,250 Ele é muito inteligente. 1395 01:51:04,458 --> 01:51:05,958 Vamos adotá-lo. 1396 01:51:07,458 --> 01:51:09,041 Seremos uma pequena família feliz. 1397 01:51:11,333 --> 01:51:12,333 Vamos nos casar. 1398 01:51:15,083 --> 01:51:18,833 Ela cantou canções sobre o amor e traiu as pessoas. 1399 01:51:19,958 --> 01:51:23,458 Ninguém está interessado nas histórias de todas as outras garotas que matamos. 1400 01:51:24,416 --> 01:51:25,708 Mas quando ela morre, 1401 01:51:26,250 --> 01:51:27,875 o mundo inteiro vai assistir. 1402 01:51:28,625 --> 01:51:29,875 E nos entenda. 1403 01:51:42,458 --> 01:51:43,541 Você é tão tolo. 1404 01:51:44,166 --> 01:51:45,000 Deixe estar. 1405 01:51:45,083 --> 01:51:46,625 Você não serve para nada. 1406 01:52:01,416 --> 01:52:02,666 Ela te enganou. 1407 01:52:41,708 --> 01:52:43,041 Eu tinha dito para você simplesmente me matar. 1408 01:52:44,208 --> 01:52:45,666 Se você me deixar ir, eu te mato. 1409 01:52:47,333 --> 01:52:49,166 Não se esqueça de me dar uma classificação, Rasika. 1410 01:54:47,083 --> 01:54:47,958 Então, me diga, Rasika. 1411 01:54:49,333 --> 01:54:52,166 Vou ganhar um cinco estrelas classificação para este fim? 1412 01:54:53,791 --> 01:54:54,750 Diga-me. 1413 01:54:56,458 --> 01:54:58,666 Diga-me, Rasika! 1414 01:55:13,041 --> 01:55:15,125 Rasika quem? 1415 01:55:18,166 --> 01:55:19,291 Onde está Rasika? 1416 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Rasika! 1417 01:55:23,750 --> 01:55:27,458 Rasika! Vamos! Faça uma entrada! 1418 01:55:32,458 --> 01:55:34,958 Não há ninguém lá. Ela se foi. 1419 01:55:36,333 --> 01:55:37,500 Ela se foi. 1420 01:55:39,625 --> 01:55:40,750 Ela deixou você. 1421 01:55:42,416 --> 01:55:43,916 O que você está procurando? 1422 01:55:44,750 --> 01:55:48,208 Não há Rasika. 1423 01:55:53,166 --> 01:55:54,166 Você está mentindo! 1424 01:55:54,791 --> 01:55:55,750 Ela está bem aqui! 1425 01:55:56,166 --> 01:55:58,333 Rasika! 1426 01:55:58,666 --> 01:55:59,625 Ela está bem aqui! 1427 01:56:00,083 --> 01:56:01,583 Ela me dá classificações. 1428 01:56:02,166 --> 01:56:03,958 Uma estrela! Duas estrelas! 1429 01:56:04,583 --> 01:56:06,375 Ela não faz nada. Nada. 1430 01:56:06,958 --> 01:56:09,375 Você faz tudo. 1431 01:56:16,000 --> 01:56:19,250 Se você não pode ser meu... Eu não vou deixar ninguém ter você também. 1432 01:56:21,875 --> 01:56:27,125 Você é um monstro que tem foi derrotado no amor. 1433 01:56:37,875 --> 01:56:38,875 Bata em mim. 1434 01:56:39,916 --> 01:56:41,291 Rasika é meu amor! 1435 01:56:42,208 --> 01:56:43,250 Ela é minha sombra! 1436 01:56:44,166 --> 01:56:45,666 Ela nunca vai me deixar! 1437 01:56:47,125 --> 01:56:48,583 Rasika não era seu amor, 1438 01:56:49,041 --> 01:56:50,416 ela era sua obsessão. 1439 01:56:51,208 --> 01:56:52,458 Gosto de Atul. 1440 01:56:52,791 --> 01:56:56,916 Não porque ele me dá presentes e um bônus anual 1441 01:56:57,791 --> 01:57:01,291 mas porque ele está pronto deixar sua esposa por mim. 1442 01:57:02,666 --> 01:57:06,083 Na verdade, sua esposa não sabe alguma coisa sobre nós. 1443 01:57:06,833 --> 01:57:09,500 Quando você me trouxe para Lonavala, Eu o chamei. 1444 01:57:10,583 --> 01:57:11,541 Obrigado amigo. 1445 01:57:11,833 --> 01:57:13,458 Então, desta vez, você recebe uma classificação de… 1446 01:57:15,125 --> 01:57:16,250 Bhairav, cuidado! 1447 01:57:17,583 --> 01:57:18,666 O que você está fazendo, Bhairav? 1448 01:57:19,041 --> 01:57:20,541 Bhairav! 1449 01:57:24,875 --> 01:57:28,166 O amor, embora unilateral, ainda está completo. 1450 01:57:30,666 --> 01:57:32,541 Mas você tinha ódio. 1451 01:57:33,041 --> 01:57:34,041 Apenas ódio. 1452 01:57:36,250 --> 01:57:37,375 Você perdeu a cabeça? 1453 01:57:43,125 --> 01:57:44,083 Rasika. 1454 01:57:46,375 --> 01:57:47,416 -Rasika. -Bhairav! 1455 01:57:48,791 --> 01:57:50,375 -Rasika. -Me solta, Bhairav! 1456 01:57:50,875 --> 01:57:51,875 Bhairav! 1457 01:57:52,750 --> 01:57:54,208 O que você está fazendo, Bhairav? 1458 01:57:54,791 --> 01:57:55,875 Bhairav! 1459 01:57:57,333 --> 01:57:59,291 Rasika. Por favor. 1460 01:57:59,833 --> 01:58:00,916 Bhairav! 1461 01:58:01,666 --> 01:58:03,583 -O que você está fazendo, Bhairav? -Não me deixe. 1462 01:58:04,333 --> 01:58:05,250 Não me deixe. 1463 01:58:06,041 --> 01:58:07,541 Bhairav, solte-me! 1464 01:58:07,625 --> 01:58:08,833 Não me deixe. 1465 01:58:10,250 --> 01:58:11,291 Bhairav. 1466 01:58:12,500 --> 01:58:13,625 Bhairav! 1467 01:58:16,125 --> 01:58:17,041 Rasika. 1468 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 Não me deixe. 1469 01:58:20,166 --> 01:58:22,666 Não me deixe, por favor. Não me deixe. 1470 01:58:23,458 --> 01:58:24,791 -Não me deixe. -Por favor! 1471 01:59:10,083 --> 01:59:12,458 Você matou aquele... 1472 01:59:14,333 --> 01:59:16,291 quem você mais amou neste mundo. 1473 01:59:20,083 --> 01:59:21,875 Ela não podia ser sua quando estava viva... 1474 01:59:26,625 --> 01:59:27,958 e mesmo depois de morta. 1475 01:59:32,916 --> 01:59:37,125 Você manteve o cadáver dela para sua própria alegria. 1476 01:59:40,291 --> 01:59:42,458 Você a manteve viva em suas memórias. 1477 01:59:44,250 --> 01:59:46,208 Você começou a interagir com ela. 1478 01:59:48,041 --> 01:59:49,416 Você fez tudo... 1479 01:59:51,875 --> 01:59:53,500 e ainda assim ela não poderia ser sua. 1480 02:00:08,041 --> 02:00:09,291 Eu vou matar todos. 1481 02:00:11,125 --> 02:00:13,875 Eu vou matar você e seu amor. 1482 02:00:14,666 --> 02:00:17,291 Vá em frente, mas eu vou continuar recebendo até meu último suspiro. 1483 02:00:18,833 --> 02:00:20,291 Eu amo Aarvi. 1484 02:00:22,291 --> 02:00:25,375 Eu não me importo se ela me ama ou não. 1485 02:00:29,625 --> 02:00:30,625 Porque o amor… 1486 02:00:31,875 --> 02:00:35,458 nem perde nem se desfaz. 1487 02:01:27,708 --> 02:01:28,750 Você é tão tolo. 1488 02:01:34,333 --> 02:01:35,583 Venha até mim. 1489 02:01:37,166 --> 02:01:38,708 Por que você está tão longe? 1490 02:01:39,000 --> 02:01:40,208 Eu não vou te matar. 1491 02:01:41,375 --> 02:01:46,708 Fiquei acordado a noite toda por você 1492 02:01:47,000 --> 02:01:50,833 Você é meu amanhecer 1493 02:01:52,666 --> 02:01:55,208 Sou um pássaro quebrado 1494 02:01:55,416 --> 02:01:58,250 Você é a razão de eu estar vivo 1495 02:01:58,333 --> 02:02:02,041 Você é minha casa 1496 02:02:02,791 --> 02:02:08,291 Eu andei 1497 02:02:08,541 --> 02:02:14,041 Para a eternidade 1498 02:02:14,125 --> 02:02:19,250 E finalmente 1499 02:02:19,541 --> 02:02:24,291 Eu vim até você 1500 02:02:38,708 --> 02:02:43,875 Seu caminho de amor 1501 02:02:44,166 --> 02:02:49,125 Seu caminho de amor é o que eu gosto 1502 02:02:49,916 --> 02:02:54,708 Seu caminho de amor 1503 02:02:55,125 --> 02:03:00,958 Isso é o que me deixa louco 1504 02:03:52,500 --> 02:03:53,875 Não se preocupe. 1505 02:03:54,583 --> 02:03:57,750 Eu não vou te dar uma razão para reclamar novamente. 104176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.