Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,416 --> 00:02:07,083
Siddhi, você está matando!
2
00:02:08,416 --> 00:02:09,500
-Felicidades.
-Saúde, cara.
3
00:02:14,541 --> 00:02:15,916
-Muito bem, Sahil!
-Oi, Rubina!
4
00:02:16,000 --> 00:02:16,833
Oi!
5
00:02:18,583 --> 00:02:19,500
Onde está Aarvi?
6
00:02:21,916 --> 00:02:23,541
-Aarvi!
-Ela está dentro.
7
00:02:24,666 --> 00:02:25,916
Que diabos, Aarvi!
8
00:02:28,250 --> 00:02:29,458
Todo mundo está perguntando por você.
9
00:03:03,458 --> 00:03:05,583
-Pessoal, esperem. O que está acontecendo?
-Espere.
10
00:03:06,541 --> 00:03:07,458
O que?
11
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
Deixe-me ver.
12
00:03:08,916 --> 00:03:10,083
-Tem alguém aí.
-Espere.
13
00:03:14,375 --> 00:03:15,208
Vicky.
14
00:03:23,500 --> 00:03:25,708
Aarvi, você precisa correr. Chame a polícia.
15
00:03:25,791 --> 00:03:26,625
Aarvi.
16
00:03:38,500 --> 00:03:41,125
Olá, aqui é o policial Kadam falandoda sala de controle da polícia.
17
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
Vá em frente.
18
00:03:42,125 --> 00:03:44,000
-Olá? Diga-me.
-Olá senhor. Por favor.
19
00:03:44,583 --> 00:03:45,583
Por favor me ajude.
20
00:03:49,125 --> 00:03:50,041
Qual é o problema?
21
00:03:50,125 --> 00:03:51,708
Alguém está na minha casa. Por favor.
22
00:03:51,791 --> 00:03:53,666
Não se preocupe, senhora.Enviaremos uma equipe de patrulha imediatamente.
23
00:03:53,875 --> 00:03:54,916
Dê-nos o seu endereço.
24
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
101, Torres Aureate.
25
00:03:58,041 --> 00:03:59,000
Por favor se apresse!
26
00:03:59,083 --> 00:04:01,000
Não se preocupe, senhora.Uma equipe foi enviada.
27
00:04:01,083 --> 00:04:03,125
Ele chegará ao seu localem cinco a sete minutos.
28
00:04:03,416 --> 00:04:05,666
-Olá, senhora, pode me ouvir?
-Ele está vindo--
29
00:04:07,541 --> 00:04:10,625
Solte-me, Gautama! Por favor!
30
00:04:11,125 --> 00:04:12,791
Deixe-me, Gautam, por favor!
31
00:04:12,875 --> 00:04:13,875
Gautama!
32
00:04:35,291 --> 00:04:39,041
Senhoras e senhores,Por favor, dê as boas-vindas ao ACP VK Ganesan.
33
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
Rakesh Mahadkar…
34
00:04:43,416 --> 00:04:45,000
é um homem comum.
35
00:04:45,083 --> 00:04:46,125
Um homem simples.
36
00:04:46,708 --> 00:04:49,583
Ele pode ser o marido de alguém,
irmão de alguém, ou filho de alguém.
37
00:04:50,041 --> 00:04:53,000
E também, ele é o assassino de 18 garotas.
38
00:04:53,541 --> 00:04:59,000
Filmes e shows de crime
chamá-los de assassinos em série.
39
00:05:00,416 --> 00:05:02,041
Um assassino sequencial.
40
00:05:02,541 --> 00:05:05,541
Mas para simplificar,
Eu os dirijo como outra coisa.
41
00:05:09,750 --> 00:05:10,625
Um vilão.
42
00:05:11,250 --> 00:05:14,791
Ontem à noite, cantor popular,Aarvi Malhotra, foi atacada em sua casa.
43
00:05:15,250 --> 00:05:16,666
Nossos repórteres nos informaram
44
00:05:16,750 --> 00:05:19,833
que Aarvi Malhotra temfoi brutalmente assassinado.
45
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
As equipes policiais…
46
00:05:23,708 --> 00:05:27,250
Um passado violento, infância ruim,
e anos de sofrimento
47
00:05:28,000 --> 00:05:30,125
criar um desequilíbrio mental.
48
00:05:30,541 --> 00:05:32,291
A frustração continua crescendo,
49
00:05:32,708 --> 00:05:34,000
e então…
50
00:05:34,291 --> 00:05:35,250
bom!
51
00:05:35,541 --> 00:05:36,416
Liberação.
52
00:05:36,750 --> 00:05:37,625
E assassinato.
53
00:05:39,166 --> 00:05:42,541
Eles veem seus algozesrosto em cada vítima.
54
00:05:43,708 --> 00:05:45,166
Para ele, matar é uma doença…
55
00:05:46,666 --> 00:05:47,583
e uma cura também.
56
00:05:49,041 --> 00:05:52,083
Ele sente que os mata
Por uma boa causa…
57
00:05:53,041 --> 00:05:53,875
para a justiça.
58
00:05:54,750 --> 00:05:56,958
A maneira como Ravana e Duryodhana
59
00:05:57,291 --> 00:05:59,416
foram os heróis de suas histórias...
60
00:06:00,208 --> 00:06:03,125
da mesma forma, todo vilão
é o herói de sua história.
61
00:06:03,875 --> 00:06:05,125
A única diferença é que
62
00:06:05,833 --> 00:06:07,666
todos nós conhecemos a história do herói.
63
00:06:08,416 --> 00:06:09,833
Mas ninguém conhece a história
64
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
do vilão.
65
00:06:38,041 --> 00:06:38,958
66
00:06:57,208 --> 00:06:58,291
Gautama Mehra?!
67
00:07:00,666 --> 00:07:02,541
Como você ousa! Sair!
68
00:07:03,958 --> 00:07:05,250
Nem você tem cérebro nem boa aparência!
69
00:07:06,000 --> 00:07:07,625
O pirralho mimado de Mehra!
70
00:07:08,000 --> 00:07:09,083
Você só sabe se exibir!
71
00:07:09,791 --> 00:07:10,833
Jogue-o fora!
72
00:07:10,916 --> 00:07:11,750
Ei--
73
00:07:23,083 --> 00:07:25,458
Gautama! Gautam, por que você está fazendo isso?
74
00:07:25,541 --> 00:07:26,625
Você está certo, tio.
75
00:07:27,166 --> 00:07:28,291
Não tenho cérebro nem aparência.
76
00:07:29,291 --> 00:07:30,791
Meu pai ganha dinheiro...
77
00:07:31,625 --> 00:07:32,958
e eu gasto.
78
00:07:36,333 --> 00:07:37,958
Eu estou mal. Na verdade, eu sou o pior.
79
00:07:38,791 --> 00:07:39,833
Mas infelizmente,
80
00:07:40,500 --> 00:07:42,625
Ainda estou preso à sua filha.
81
00:07:42,708 --> 00:07:44,291
Segurança, jogue-o fora!
82
00:07:56,625 --> 00:07:57,500
Gautama.
83
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
Por favor, não, Gautam.
84
00:08:01,166 --> 00:08:02,083
Por favor.
85
00:08:11,833 --> 00:08:12,750
Simplesmente pare!
86
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Pare!
87
00:08:14,958 --> 00:08:16,833
Gautam… Eu te amo.
88
00:08:46,666 --> 00:08:48,583
Ela ainda me ama.
89
00:08:54,125 --> 00:08:55,416
Agora, você pode se casar com ela.
90
00:08:57,833 --> 00:08:58,875
Eu prefiro morrer…
91
00:09:00,708 --> 00:09:01,791
do que perder.
92
00:09:08,083 --> 00:09:09,000
Você…
93
00:09:12,833 --> 00:09:16,208
Esse é o problema dos heróis.
O machismo é uma obrigação para eles.
94
00:09:17,833 --> 00:09:18,875
Eu não sou um herói.
95
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
Eu sou um vilão...
96
00:09:21,875 --> 00:09:22,708
desta história de amor.
97
00:09:37,666 --> 00:09:39,166
Quão grande é o dano, Thapar?
98
00:09:39,458 --> 00:09:41,041
No momento, não é tão grande,
99
00:09:41,125 --> 00:09:43,916
mas alguns canais de notícias
e sites de mídia o pegaram.
100
00:09:44,708 --> 00:09:46,916
Mas senhor, está resolvido.
101
00:09:47,541 --> 00:09:50,791
Ninguém da noiva
ou o lado do noivo apresentará qualquer reclamação.
102
00:09:51,750 --> 00:09:52,625
Não se preocupe, senhor.
103
00:09:54,125 --> 00:09:55,625
Ela te largou...
104
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
e você se vingou.
105
00:09:58,666 --> 00:10:00,250
Agora você entendeu. Correto.
106
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Ela não me deixou.
107
00:10:02,000 --> 00:10:03,875
Eu a larguei na frente de todos.
108
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Senhor.
109
00:10:06,875 --> 00:10:08,083
-O que foi, Thapar?
-Senhor.
110
00:10:14,208 --> 00:10:15,083
Correto.
111
00:10:16,041 --> 00:10:17,208
Não tenho cérebro nem aparência.
112
00:10:18,416 --> 00:10:21,041
Meu pai ganha dinheiro e eu gasto.
113
00:10:21,125 --> 00:10:23,333
Senhor, eu não sei como
este vídeo se tornou viral.
114
00:10:23,750 --> 00:10:26,291
Essa garota conseguiu
e postou da conta dela.
115
00:10:26,833 --> 00:10:28,208
Eu vou direto ao assunto.
116
00:10:28,416 --> 00:10:30,666
Prefiro morrer a perder
117
00:10:31,750 --> 00:10:34,291
Eu pensei que você tinha isso
sob controle, Thapar.
118
00:10:35,916 --> 00:10:36,875
Não se preocupe, senhor.
119
00:10:37,083 --> 00:10:37,916
Eu vou lidar com isso.
120
00:10:39,416 --> 00:10:41,416
Senhor, estou tentando obter
em contato com seu agente.
121
00:10:42,000 --> 00:10:43,041
Ela é uma cantora pequena.
122
00:10:43,458 --> 00:10:45,083
Tenho certeza que dinheiro é o que ela quer.
123
00:10:46,083 --> 00:10:47,125
Não se preocupe, senhor.
124
00:10:47,208 --> 00:10:48,708
Se for necessário, faremos uma oferta.
125
00:10:48,791 --> 00:10:50,375
Ambos, a garota, e este canal.
126
00:10:50,458 --> 00:10:51,375
Não, Thapar.
127
00:10:51,541 --> 00:10:52,541
Não há mais dinheiro.
128
00:10:53,208 --> 00:10:55,083
Remova-o de todos os conselhos da empresa.
129
00:10:55,333 --> 00:10:56,916
Congele suas contas bancárias.
130
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
Bloqueie seus cartões de crédito.
131
00:10:59,291 --> 00:11:03,208
Ele deve perceber o quão difícil é
para ganhar dinheiro e uma reputação.
132
00:11:05,041 --> 00:11:05,875
Agora saia.
133
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
Sair.
134
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
Este.
135
00:11:11,125 --> 00:11:12,833
Lá vai meu pai sentimental e original.
136
00:11:14,458 --> 00:11:16,916
Eu tenho que passar um tempo com você, e isso também
137
00:11:17,625 --> 00:11:20,041
sem hora marcada.
Também consegui chamar sua atenção.
138
00:11:20,875 --> 00:11:21,708
Obrigada.
139
00:11:21,916 --> 00:11:22,958
E tudo de bom.
140
00:11:24,333 --> 00:11:25,375
Vejo você no tribunal.
141
00:11:26,916 --> 00:11:29,583
Eu virei para tudo, e eu vou vencer.
142
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
Se você quer ganhar,
143
00:11:33,958 --> 00:11:35,666
então tente elevar os outros.
144
00:11:36,000 --> 00:11:36,958
Não tente derrotá-los.
145
00:11:42,875 --> 00:11:45,083
Prefiro morrer a perder, pai.
146
00:12:42,833 --> 00:12:44,833
Oh, meu querido coração
147
00:12:45,416 --> 00:12:48,916
Você está com problemas
148
00:12:59,291 --> 00:13:01,708
Venha! Você se divertiu, certo?
Agora, vamos!
149
00:13:01,791 --> 00:13:04,625
-Eu disse para você não fazer isso--
-Calma, Rubina. Apenas relaxe.
150
00:13:05,041 --> 00:13:05,875
Espere um minuto.
151
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
-Isso é demais.
-Pegue. Frio.
152
00:13:08,666 --> 00:13:09,625
Com licença.
153
00:13:11,250 --> 00:13:12,541
Se você está aqui para me ameaçar...
154
00:13:13,250 --> 00:13:14,875
então você está perdendo seu tempo.
155
00:13:15,750 --> 00:13:17,833
-Vamos lá.
-Na verdade, pensei em te pagar uma bebida,
156
00:13:18,750 --> 00:13:20,291
-para que você possa me agradecer.
-Ei olá…
157
00:13:20,500 --> 00:13:21,333
Oi.
158
00:13:21,416 --> 00:13:23,458
E eu posso olhar para você e dizer:
"Você é muito bem-vindo."
159
00:13:24,083 --> 00:13:25,291
Aarvi Malhotra, certo?
160
00:13:27,375 --> 00:13:28,208
Pelo que?
161
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Bem, você tem publicidade gratuita,
162
00:13:31,041 --> 00:13:33,458
seguidores insta,
e fama instantânea por minha causa.
163
00:13:34,583 --> 00:13:35,958
Se você não tivesse feito aquele vídeo,
164
00:13:36,541 --> 00:13:37,666
você não estaria aqui.
165
00:13:38,166 --> 00:13:39,208
Eu pesquisei você.
166
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Você cantou algumas músicas de Bollywood.
167
00:13:43,333 --> 00:13:44,791
Na verdade, você é bem-vindo.
168
00:13:45,500 --> 00:13:46,791
Então, você está aqui para se vingar!
169
00:13:48,000 --> 00:13:50,041
eu tenho o mundo inteiro
lá fora para se vingar.
170
00:13:50,833 --> 00:13:51,791
Eu não preciso de você para isso.
171
00:13:52,625 --> 00:13:54,541
Então para que você está aqui?
172
00:13:58,541 --> 00:13:59,416
Vamos lá.
173
00:14:01,250 --> 00:14:04,208
-Então, eu vou nessa direção.
-Com licença.
174
00:14:04,291 --> 00:14:05,375
-Oi!
-Oi.
175
00:14:05,458 --> 00:14:07,375
-Aarvi. Aarvi Malhotra.
-Ok.
176
00:14:07,458 --> 00:14:08,750
Eu sou um grande fã.
177
00:14:09,000 --> 00:14:11,333
-Na verdade, eu estava abrindo o show para você--
-Ok, obrigado.
178
00:14:11,416 --> 00:14:13,791
-Na verdade, eu estava vindo do palco--
-Gauta.
179
00:14:13,916 --> 00:14:16,666
Gautama Mehra! Oh meu Deus!
180
00:14:16,750 --> 00:14:17,791
Keerti.
181
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
-Qiran, lembre-se, com um "Q".
-Qiran, sim.
182
00:14:20,916 --> 00:14:24,125
Nos conhecemos no show do Coldplay
com Kevin. Lembrar?
183
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
-É claro que eu me lembro.
-Bom! Como você tem estado?
184
00:14:26,291 --> 00:14:27,666
-Bom.
-Então, qual é a sua cena depois?
185
00:14:27,750 --> 00:14:29,125
Porque eu tenho esse grande show.
186
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
-Estou me apresentando aqui.
-Nada, estou livre.
187
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
-Então, vamos conversar mais tarde?
-Feito, sim. Vamos fazer isso.
188
00:14:33,458 --> 00:14:35,791
Que bom te ver. Obrigada. Beijos aéreos.
189
00:14:36,291 --> 00:14:37,833
-Até logo.
-Tudo de bom.
190
00:14:38,250 --> 00:14:39,833
-Senhora--
-Por favor mexa-se.
191
00:14:39,916 --> 00:14:41,750
-Obrigada.
-No palco agora.
192
00:14:41,833 --> 00:14:44,416
Faça barulho para Qiran com um "Q."
193
00:14:48,208 --> 00:14:50,250
Você é meu doce, eu sou seu amor
194
00:14:51,666 --> 00:14:52,583
Sim!
195
00:14:52,833 --> 00:14:55,166
Você é meu doce, eu sou seu amor
196
00:14:57,083 --> 00:15:00,958
Tantas garotas lindas estão aqui
197
00:15:02,625 --> 00:15:05,375
-Pare com isso!
-O que você tem? Eu amo essa música.
198
00:15:05,875 --> 00:15:07,291
Ela não tem nenhum talento.
199
00:15:07,875 --> 00:15:10,083
Ela só está cantando músicas remixadas.
200
00:15:10,166 --> 00:15:12,083
E por que é Qiran com um "Q"?
201
00:15:14,041 --> 00:15:17,416
A fama, seguidores,
e o dinheiro que as pessoas recebem...
202
00:15:18,583 --> 00:15:19,625
Eu mereço.
203
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
E eu vou conseguir.
204
00:15:20,958 --> 00:15:22,541
Cale a boca, e apenas aceite!
205
00:15:22,625 --> 00:15:26,416
Enquanto Qiran estiver lá em cima,
você nunca vai conseguir essa posição. Entendi?
206
00:15:26,500 --> 00:15:29,000
Quero dizer, olhe para ela! Ela é grande!
207
00:15:29,083 --> 00:15:31,291
Sim. Ela tem 36 anos e eu 34.
208
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Deixar. Olhe para os fãs dela.
209
00:15:34,416 --> 00:15:38,083
Eu não sei se você pode ser um bom cantor,
mas você pode definitivamente ser um bom vilão.
210
00:15:39,250 --> 00:15:40,083
O que você quer dizer?
211
00:15:40,791 --> 00:15:43,000
Eu posso te ajudar a tirá-la do seu caminho.
212
00:15:43,083 --> 00:15:45,166
Não é da tua conta.
213
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
Vamos, Rubina.
214
00:15:50,375 --> 00:15:51,208
Ei, vilão!
215
00:15:53,875 --> 00:15:55,291
Trinta e quatro não é ruim.
216
00:16:11,208 --> 00:16:14,416
Não espere encontrar um hotel chique
passeios assim. Ei, o que você está fazendo?
217
00:16:14,500 --> 00:16:17,166
-Pegar.
-Pelo menos, deixe-me desfazer as malas, Rubina.
218
00:16:17,541 --> 00:16:19,000
De qualquer forma, esta sala é tão pequena.
219
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
Sim eu sei.
220
00:16:20,625 --> 00:16:21,583
Deve ser--
221
00:16:22,916 --> 00:16:24,875
-Ai está.
-Oh Deus.
222
00:16:25,208 --> 00:16:27,166
Ele vem me ver.
223
00:16:27,250 --> 00:16:29,291
-Gautam Mehra? Ai meu Deus.
-Eu sei direito?
224
00:16:29,375 --> 00:16:30,833
-Ele é um pouco fofo.
-Você gosta dele?
225
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
-Sim, eu sei, mas somos apenas amigos.
-Como está indo seu show?
226
00:16:33,250 --> 00:16:35,666
Você conhece esse evento?
Esse evento é uma merda.
227
00:16:35,750 --> 00:16:36,791
O hotel é uma merda.
228
00:16:36,875 --> 00:16:38,708
E agora, há um estúpido corte de energia.
229
00:16:38,791 --> 00:16:40,916
E eu só queria poder matar alguém...
230
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
Oh meu Deus!
231
00:16:43,666 --> 00:16:45,541
Não! Por favor! Não!
232
00:16:46,041 --> 00:16:48,500
Não! Por favor!
233
00:16:48,833 --> 00:16:50,958
Por favor, deixe-me ir.
234
00:16:51,208 --> 00:16:52,708
Eu não tenho dinheiro.
235
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
-Não quero dinheiro.
-Por favor!
236
00:16:55,166 --> 00:16:57,166
Quero você.
237
00:16:57,916 --> 00:16:59,750
K-K-K-Kiran.
238
00:16:59,916 --> 00:17:01,208
É "Q".
239
00:17:02,375 --> 00:17:03,208
O que?
240
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
É Qiran com um "Q". Você disse "K".
241
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Sim, tanto faz.
242
00:17:08,208 --> 00:17:09,791
Você é meu,
243
00:17:10,041 --> 00:17:10,958
e eu sou seu.
244
00:17:11,041 --> 00:17:13,041
Eu te amo, K-K-K-Kiran.
245
00:17:13,125 --> 00:17:17,000
-Diga, "Eu te amo", K-K-K-Kiran.
-Eu te amo, K-K-K-Kiran.
246
00:17:17,083 --> 00:17:19,166
-Tudo bem?
-Não, estúpido! Diga que me ama!
247
00:17:19,250 --> 00:17:21,416
Ok, eu te amo.
248
00:17:22,833 --> 00:17:25,291
E você vai cantar só para mim.
249
00:17:26,041 --> 00:17:27,333
OK.
250
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
O mundo é feito de latão
251
00:17:31,500 --> 00:17:34,625
-Mostrar algumas emoções.
-O mundo é feito de latão
252
00:17:34,708 --> 00:17:35,541
Continue cantando, Qiran.
253
00:17:35,625 --> 00:17:38,458
Sou uma boneca feita de ouro
254
00:17:38,541 --> 00:17:39,416
Melhor.
255
00:17:40,541 --> 00:17:43,541
-Prossiga.
-O mundo
256
00:17:43,625 --> 00:17:45,208
-Mais alto!
-Feito de latão
257
00:17:56,000 --> 00:17:57,708
Por que o gerador ainda não ligou?
258
00:17:59,875 --> 00:18:00,875
Finalmente.
259
00:18:05,583 --> 00:18:09,416
O mundo é feito de latão
260
00:18:09,500 --> 00:18:11,666
-Ah, querida--
-Qiran, o que aconteceu?
261
00:18:11,916 --> 00:18:14,000
Há uma segurança sangrenta
problema neste hotel!
262
00:18:14,250 --> 00:18:16,083
-Como alguém pode simplesmente entrar na sala?
-Mas senhor...
263
00:18:16,166 --> 00:18:18,208
E se algo assim
acontece amanhã no palco?
264
00:18:18,291 --> 00:18:19,541
-Senhor, nós...
-Jogada! Cale-se!
265
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
-Você pode garantir a segurança dela?
-Senhor--
266
00:18:21,208 --> 00:18:23,083
-Cala a boca e me escute!
-Senhor, e o show?
267
00:18:23,166 --> 00:18:25,541
Há um stalker no hotel,
e vocês estão preocupados com o show?!
268
00:18:26,125 --> 00:18:27,708
-Ele me chamou de Kiran com um "K".
-Espere--
269
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
-É Qiran com um "Q".
-Um segundo, nada vai acontecer.
270
00:18:30,083 --> 00:18:32,916
-Foi terrível. Foi tão ruim.
-Eu estou bem aqui. Você vai ficar bem.
271
00:18:33,000 --> 00:18:34,958
-Ela não vai se apresentar amanhã.
-Ele errou meu nome.
272
00:18:35,041 --> 00:18:37,333
Ela não vai subir no palco
amanhã, entendeu?
273
00:18:38,458 --> 00:18:41,041
Você é inteligente,
mas esta é uma técnica antiga.
274
00:18:42,125 --> 00:18:44,375
Agora, você vai confortar a garota aterrorizada…
275
00:18:44,791 --> 00:18:46,416
e não vai deixá-la cantar no show.
276
00:18:46,500 --> 00:18:48,083
Então, me diga, por que estou fazendo tudo isso?
277
00:18:49,250 --> 00:18:51,000
-Para me impressionar.
-Ficou impressionado?
278
00:18:51,958 --> 00:18:53,125
Sem chance.
279
00:18:53,958 --> 00:18:56,333
Na verdade, meu pai jogou
eu fora de casa.
280
00:18:56,416 --> 00:18:58,541
não tenho dinheiro,
saldo bancário ou cartões de crédito.
281
00:18:58,625 --> 00:19:00,000
Ele até me deserdou de seu negócio.
282
00:19:00,083 --> 00:19:02,250
Mas antes de me expulsar,
ele me deu um conselho.
283
00:19:02,333 --> 00:19:05,250
Ele disse: "Se você quer ganhar,
então tente elevar os outros.
284
00:19:05,958 --> 00:19:07,083
Não tente derrotá-los."
285
00:19:08,041 --> 00:19:09,500
Então, pensei em te exaltar.
286
00:19:09,583 --> 00:19:11,916
E que pecados terei
cometer em troca disso?
287
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Você é talentoso.
288
00:19:15,083 --> 00:19:16,500
Eu te ensino o resto.
289
00:19:20,166 --> 00:19:21,333
Formamos uma equipe de sucesso.
290
00:19:23,458 --> 00:19:24,375
eu sou o vilão...
291
00:19:25,833 --> 00:19:26,750
e você é o vampiro.
292
00:19:27,958 --> 00:19:29,041
Se perder.
293
00:19:30,208 --> 00:19:31,250
E a próxima apresentação
294
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
-Eu sou o vilão,
-é a voz jovem do…
295
00:19:33,291 --> 00:19:37,708
-e você é o ajudante.
-Agora, desista da Aarvi!
296
00:19:38,416 --> 00:19:41,666
Continuei negando
297
00:19:41,750 --> 00:19:48,083
Mas você se recusou a ouvir
298
00:19:58,041 --> 00:20:01,166
Continuei negando
299
00:20:01,250 --> 00:20:07,333
Mas você se recusou a ouvir
300
00:20:07,916 --> 00:20:12,041
Você quer fazer
301
00:20:12,791 --> 00:20:17,375
O que você quiser
302
00:20:18,083 --> 00:20:22,375
Ó coração, eu oro
303
00:20:23,041 --> 00:20:26,083
Você nunca mais sente dor
304
00:20:27,625 --> 00:20:31,666
Meu amor está aqui
305
00:20:32,208 --> 00:20:37,208
Para ver você aqui hoje
306
00:20:37,291 --> 00:20:39,750
Parece que
307
00:20:39,833 --> 00:20:45,875
Você está com problemas, ó coração
308
00:20:47,083 --> 00:20:51,416
Sua paz e sono
309
00:20:51,500 --> 00:20:56,833
Foram roubados
310
00:20:56,916 --> 00:20:59,291
Parece que
311
00:20:59,375 --> 00:21:05,625
Você está com problemas, ó coração
312
00:21:26,000 --> 00:21:27,666
Não! O que é isto?
313
00:21:27,750 --> 00:21:30,166
-Jogada!
-Senhora, por favor, não vá. Senhora.
314
00:21:36,000 --> 00:21:40,666
Não faço ideia
315
00:21:40,958 --> 00:21:45,166
O que está acontecendo aqui
316
00:21:45,875 --> 00:21:50,375
Desde que nos conhecemos
317
00:21:50,833 --> 00:21:55,416
Você se tornou meu mundo
318
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
Apenas encolher o cabelo não vai ajudar
se você realmente quer ser bem sucedido.
319
00:22:00,375 --> 00:22:01,416
É hora de se sujar.
320
00:22:02,041 --> 00:22:04,000
Se você quer tendência, Aarvi,
então faça algo grande.
321
00:22:05,416 --> 00:22:10,041
Não faço ideia
322
00:22:10,375 --> 00:22:14,666
O que está acontecendo aqui
323
00:22:15,208 --> 00:22:19,833
Desde que nos conhecemos
324
00:22:20,250 --> 00:22:25,000
Você se tornou meu mundo
325
00:22:25,583 --> 00:22:29,958
-Pense novamente antes de seguir em frente-Pense novamente antes de seguir em frente
326
00:22:30,541 --> 00:22:33,666
-Ó coração-Ó coração
327
00:22:34,916 --> 00:22:39,291
-O amor está aqui-O amor está aqui
328
00:22:39,583 --> 00:22:44,541
-Para ver você aqui hoje-Para ver você aqui hoje
329
00:22:44,666 --> 00:22:47,041
-Parece que-Parece que
330
00:22:47,458 --> 00:22:53,208
-Você está com problemas, ó coração-Você está com problemas, ó coração
331
00:22:54,458 --> 00:22:58,666
-Sua paz e sono-Sua paz e sono
332
00:22:58,750 --> 00:23:04,208
-Foram roubados-Foram roubados
333
00:23:04,583 --> 00:23:06,750
-Parece que-Parece que
334
00:23:07,000 --> 00:23:12,916
-Você está com problemas, ó coração-Você está com problemas, ó coração
335
00:23:44,791 --> 00:23:50,125
-Qiran!
-Qiran!
336
00:23:50,208 --> 00:23:55,875
-Qiran!
-Qiran!
337
00:24:30,250 --> 00:24:32,250
Vamos, ela está vindo.
Apresse-se e me bata. Vamos.
338
00:24:32,333 --> 00:24:34,666
Deve parecer uma luta real.
Só então ela fugirá.
339
00:24:34,750 --> 00:24:36,416
-Senhora, por favor, entenda.
-Estou com tanta raiva! Sair--
340
00:24:36,500 --> 00:24:37,541
Vamos. Bata em mim.
341
00:24:39,958 --> 00:24:41,458
Aarvi, acerte-me direito. Vamos.
342
00:24:44,666 --> 00:24:45,875
Bata-me, Aarvi!
343
00:24:52,541 --> 00:24:54,000
-Senhora, por favor.
-Sou uma estrela.
344
00:24:54,291 --> 00:24:55,416
-Sou Qiran.
-Senhora, por favor, entenda.
345
00:24:55,500 --> 00:24:56,333
-Não.
-Senhora.
346
00:24:57,458 --> 00:24:59,416
-Não, apenas fique fora do meu caminho!
-Vamos dar um jeito. Por favor.
347
00:25:04,000 --> 00:25:06,958
Oh meu Deus! Eu não consigo respirar!
348
00:25:07,041 --> 00:25:08,791
Adeus querido. Vejo você em Mumbai.
349
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Senhora, seus fãs estão esperando!
Senhora, por favor!
350
00:25:14,333 --> 00:25:16,333
Senhora, por favor, ouça! Por favor pare!
351
00:25:17,000 --> 00:25:17,875
Senhora!
352
00:25:17,958 --> 00:25:20,375
-Por favor, pare o carro!
-Senhora, por favor, pare!
353
00:25:57,583 --> 00:25:58,958
Formamos uma equipe de sucesso.
354
00:26:01,375 --> 00:26:02,291
Eu sou o vilão,
355
00:26:04,333 --> 00:26:05,333
e você…
356
00:26:05,416 --> 00:26:10,250
Desde que te vi
357
00:26:10,333 --> 00:26:15,041
Não conseguia tirar os olhos de você
358
00:26:15,125 --> 00:26:20,083
Por que penso em você
359
00:26:20,166 --> 00:26:25,000
O tempo todo?
360
00:26:25,500 --> 00:26:27,625
Ó coração
361
00:26:27,708 --> 00:26:33,708
Não seja tão apressadoAo tomar decisões de amor
362
00:26:35,166 --> 00:26:39,166
Meu amor está aqui
363
00:26:39,666 --> 00:26:44,458
Para ver você hoje
364
00:26:44,541 --> 00:26:46,875
Parece
365
00:26:47,416 --> 00:26:53,375
Você está com problemas, ó coração
366
00:26:55,958 --> 00:26:59,125
-Basta, Gautama. Pare com isso.
-O que? OK.
367
00:27:00,750 --> 00:27:02,833
Gautama! O que você está fazendo?
368
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Ei, que diabos!
369
00:27:21,041 --> 00:27:21,958
Então, você ganhou.
370
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Você estava duvidando de mim?
371
00:27:27,291 --> 00:27:28,125
Nunca.
372
00:27:31,916 --> 00:27:32,833
Então é isso.
373
00:27:34,125 --> 00:27:34,958
Tarefa concluída.
374
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Eu te ensinei todas as coisas ruins.
375
00:27:39,458 --> 00:27:40,416
Você vai ser feliz agora.
376
00:27:44,166 --> 00:27:45,083
Vê você.
377
00:27:47,375 --> 00:27:48,208
Sim.
378
00:27:49,041 --> 00:27:50,000
É isso.
379
00:27:54,083 --> 00:27:55,000
Finalmente, um pouco de paz.
380
00:27:56,583 --> 00:27:57,416
Vai.
381
00:27:59,625 --> 00:28:00,666
Se cuida.
382
00:28:06,750 --> 00:28:07,791
O que você quer dizer?
383
00:28:10,125 --> 00:28:11,166
Se eu pedir para você ir embora,
384
00:28:11,625 --> 00:28:12,541
você vai sair?!
385
00:28:15,625 --> 00:28:17,000
E se eu te pedir para ficar?
386
00:28:18,583 --> 00:28:19,500
Você ficará?
387
00:28:23,375 --> 00:28:29,083
Sua paz e sono
388
00:28:29,500 --> 00:28:33,166
Foram roubados
389
00:28:33,458 --> 00:28:35,625
Parece
390
00:28:35,916 --> 00:28:42,916
Você está com problemas, ó coração
391
00:28:44,458 --> 00:28:47,791
Não é este o cantor clássico indiano
Sr. Balkrishan Shastri?
392
00:28:48,583 --> 00:28:50,208
Não me diga que temos que pegar
ele fora do caminho também!
393
00:28:51,250 --> 00:28:52,541
Ele é uma lenda, cara.
394
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
Sem chance.
395
00:28:55,166 --> 00:28:56,083
Exatamente.
396
00:28:57,625 --> 00:28:58,625
Uma lenda!
397
00:28:59,666 --> 00:29:00,583
O que você quer dizer?
398
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
Você sabe que ele tinha uma esposa,
399
00:29:04,583 --> 00:29:05,458
uma casa,
400
00:29:06,750 --> 00:29:07,708
uma reputação,
401
00:29:08,500 --> 00:29:09,416
e uma família.
402
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
E ele foi…
403
00:29:14,208 --> 00:29:15,666
também tendo um caso com minha mãe.
404
00:29:18,250 --> 00:29:19,916
Ele nunca me aceitou,
405
00:29:21,083 --> 00:29:22,875
mas mamãe sempre pensou...
406
00:29:24,583 --> 00:29:26,250
que ela era seu verdadeiro amor,
407
00:29:27,875 --> 00:29:29,500
e que um dia ele voltará.
408
00:29:30,958 --> 00:29:32,750
Ela passou a vida esperando por ele...
409
00:29:35,041 --> 00:29:36,000
e depois faleceu.
410
00:29:39,250 --> 00:29:40,208
Mas você sabe o que?
411
00:29:43,666 --> 00:29:44,875
Isso é tudo que tenho agora.
412
00:29:45,708 --> 00:29:47,208
Eu quero cantar na frente dele algum dia.
413
00:29:48,208 --> 00:29:49,375
Eu quero cantar tão bem...
414
00:29:50,250 --> 00:29:52,333
que ele diria com orgulho...
415
00:29:53,583 --> 00:29:55,041
"Aarvi é minha filha."
416
00:29:56,125 --> 00:29:57,583
E então eu diria,
417
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
"Você não é meu pai."
418
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
419
00:30:03,708 --> 00:30:04,750
Essa será minha vingança.
420
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
Eu nunca contei a ninguém sobre isso.
421
00:30:11,083 --> 00:30:14,750
O dia em que você publicamente
humilhar seu pai,
422
00:30:15,541 --> 00:30:17,125
Estarei na primeira fila...
423
00:30:23,916 --> 00:30:24,791
assobio.
424
00:30:24,875 --> 00:30:26,916
Quer dizer, eu vou aprender até lá.
425
00:30:30,333 --> 00:30:31,916
Se alguém aparece para você ou não…
426
00:30:34,833 --> 00:30:35,708
Eu sempre vou.
427
00:30:50,500 --> 00:30:52,125
O que diabos está errado com você, Aarvi?
428
00:30:52,208 --> 00:30:54,583
Liguei para você a manhã toda.
Onde você estava?
429
00:30:55,083 --> 00:30:56,250
Perdemos o voo?
430
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
Nossa isso é incrível!
Você está preocupado com o voo?!
431
00:30:58,875 --> 00:30:59,791
Você está brincando comigo?
432
00:31:00,166 --> 00:31:02,250
Você cruzou a linha desta vez!
433
00:31:02,333 --> 00:31:04,666
-O que você está dizendo, Rubina?
-Cale-se!
434
00:31:06,541 --> 00:31:09,041
Aarvi Malhotra! A conversa da cidade!
435
00:31:09,291 --> 00:31:11,041
Ela tem como alvooutra celebridade desta vez.
436
00:31:11,125 --> 00:31:12,000
O que nós vamos fazer agora?
437
00:31:12,083 --> 00:31:14,166
O sufi de renome mundiale cantora clássica,
438
00:31:14,250 --> 00:31:15,541
Sri Balkrishan Shastri.
439
00:31:15,833 --> 00:31:18,708
Sri Balkrishan Shastri, que sempreficou longe de controvérsias,
440
00:31:18,791 --> 00:31:20,791
está viralizandodepois que esta foto vazou.
441
00:31:20,875 --> 00:31:22,041
Vou repetir.
442
00:31:22,125 --> 00:31:24,833
Não tenho uma família secretaou uma filha secreta.
443
00:31:25,125 --> 00:31:27,958
Este é apenas um golpe publicitário,e não quero essa pergunta novamente.
444
00:31:28,041 --> 00:31:29,750
Como você pode ver, Sri BalkrishanShastri nega completamente…
445
00:31:29,833 --> 00:31:31,083
Você deve responder à pergunta.
446
00:31:46,416 --> 00:31:47,583
Prefiro morrer…
447
00:31:48,250 --> 00:31:49,083
do que perder.
448
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
Essa será minha vingança.Nunca contei a ninguém sobre isso.
449
00:32:03,958 --> 00:32:07,291
Já deixei isso claro antes. nem euter outra família nem uma filha.
450
00:32:14,250 --> 00:32:15,583
POLÍCIA DE MUMBAI
451
00:32:15,666 --> 00:32:18,666
Senhor, aqui está outro vídeo
encontramos no celular de Aarvi.
452
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Aarvi, você precisa correr.
453
00:32:20,208 --> 00:32:21,958
Aarvi, chame a polícia. Aarvi--
454
00:32:24,750 --> 00:32:25,875
Ele está vindo--
455
00:32:27,500 --> 00:32:29,666
Gautam, por favor, me solte! Gautama!
456
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
-Quem é Gautama?
-Gauta, senhor. Gautama Mehra.
457
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
Ele é filho do industrial Divesh Mehra.
458
00:32:34,541 --> 00:32:36,583
-Conseguimos rastrear Gautam Mehra?
-Sim senhor.
459
00:32:36,666 --> 00:32:38,541
Gautam Mehra vai ficar
no Hyatt Hotel.
460
00:32:39,041 --> 00:32:40,583
E a força policial
já está a caminho.
461
00:32:41,625 --> 00:32:43,250
Força de Ação Rápida, Mhatre.
462
00:32:43,541 --> 00:32:44,625
Selar o hotel.
463
00:32:44,916 --> 00:32:46,916
É hora de se tornar Singham.
464
00:32:47,125 --> 00:32:48,500
Aumente a escala, Mhatre.
465
00:32:48,916 --> 00:32:51,041
-Sim senhor.
-Quanto maior o vilão,
466
00:32:51,708 --> 00:32:54,208
-quanto maior faz o herói parecer.
-Certo, senhor.
467
00:32:54,291 --> 00:32:56,125
-Para quem você ligou da imprensa?
-Senhor, eu--
468
00:32:56,208 --> 00:32:58,000
-Ligue para Amul. Ele é nosso cara.
-Sim senhor.
469
00:32:58,166 --> 00:32:59,416
Há evidências claras.
470
00:32:59,708 --> 00:33:01,125
Gautam Mehra é o assassino.
471
00:33:11,375 --> 00:33:13,958
Gautam Mehra é o principal suspeito
no caso do assassinato de Aarvi,
472
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
e ele está escondido neste hotel.
473
00:33:15,708 --> 00:33:17,458
A Polícia de Bombaim
chegaram ao local.
474
00:33:20,083 --> 00:33:22,125
Cada quarto, cada andar tem que ser escaneado.
475
00:33:22,208 --> 00:33:24,291
Sim senhor. nós temos selado
todas as saídas do hotel.
476
00:33:24,375 --> 00:33:25,375
Ele não pode escapar.
477
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
Ele será pego.
478
00:33:31,958 --> 00:33:33,041
Ele está vindo--
479
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Gauta!
480
00:33:55,666 --> 00:33:56,916
Carga para o quarto 1105.
481
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
Pare, senão eu atiro!
482
00:34:22,625 --> 00:34:23,750
Eu prefiro morrer…
483
00:34:25,958 --> 00:34:26,875
do que perder.
484
00:34:30,250 --> 00:34:31,125
Oh, fo--
485
00:34:50,708 --> 00:34:52,750
Satisfeito. Entre, Satish.
486
00:34:53,000 --> 00:34:55,208
Vamos! Entre!
487
00:35:00,708 --> 00:35:02,500
Verifique cada convidado.
Quero Gautam Mehra a qualquer custo.
488
00:35:02,583 --> 00:35:04,083
Entendeu? Certifique-se de que ele não escape.
489
00:35:04,500 --> 00:35:07,250
Verifique todos os convidados.Encontre Gautam Mehra para mim.
490
00:35:07,583 --> 00:35:08,958
Ele tentará escapar de lá.
491
00:35:18,250 --> 00:35:19,833
Satis, entre.
492
00:35:20,416 --> 00:35:21,291
Entre, Satish!
493
00:35:21,375 --> 00:35:23,625
Há muitas pessoas aqui, senhor.
494
00:35:32,333 --> 00:35:34,875
Gautam Mehra pode ter escapado, senhor.
495
00:35:39,416 --> 00:35:40,291
Caramba!
496
00:35:40,708 --> 00:35:41,625
Senhor.
497
00:35:41,875 --> 00:35:43,458
Ele é um pirralho mimado.
498
00:35:43,916 --> 00:35:45,416
Ele vai tentar sair do país.
499
00:35:46,416 --> 00:35:47,708
Coloque os aeroportos em alerta máximo.
500
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
-Entendi?
-Sim senhor.
501
00:35:50,250 --> 00:35:53,500
Ligue para a unidade do aeroporto
e enviar uma unidade atrás dele.
502
00:35:54,500 --> 00:35:55,541
Eu sabia.
503
00:35:56,166 --> 00:35:57,000
-Encontrei ele.
-Senhor.
504
00:35:57,083 --> 00:35:58,291
Finalmente, o encontrei.
505
00:35:58,500 --> 00:36:00,166
O que? Ei o que?
506
00:36:01,000 --> 00:36:01,875
O que aconteceu?
507
00:36:02,541 --> 00:36:03,583
O que aconteceu--
508
00:36:07,083 --> 00:36:08,500
O que é tão engraçado, Ganesan?
509
00:36:13,375 --> 00:36:16,166
Eu sinto Muito. Não me entenda mal.
510
00:36:16,250 --> 00:36:19,125
Ele não vai escapar. tenho certeza disso.
511
00:36:20,041 --> 00:36:21,666
Você acha que ele é um assassino...
512
00:36:22,958 --> 00:36:23,958
mas na verdade ele é...
513
00:36:24,416 --> 00:36:25,458
um assassino em série.
514
00:36:26,458 --> 00:36:29,708
E um serial killer
nunca sai de seu território.
515
00:36:29,791 --> 00:36:30,833
-Nunca.
-Emitir um alerta vermelho.
516
00:36:30,916 --> 00:36:32,666
O nome do suspeito é Gautam Mehra.
517
00:36:41,041 --> 00:36:43,375
Sua fome o trará de volta...
518
00:36:43,541 --> 00:36:45,791
para esta cidade.
519
00:36:46,875 --> 00:36:47,750
Para nós.
520
00:36:47,833 --> 00:36:49,208
Mumbai
521
00:36:49,625 --> 00:36:54,666
Senhor, depois de oito anos,um vilão voltou para Mumbai.
522
00:36:54,750 --> 00:36:56,666
Ele cometeu 15 assassinatos até agora.
523
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
Todas as vítimas eram mulheres,e todos eles desapareceram.
524
00:37:01,625 --> 00:37:04,500
É o mesmo perfil de vítima…
e a mesma cena do crime.
525
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
Assassinado sem qualquer evidência ou vestígios.
526
00:37:11,041 --> 00:37:11,958
Senhor, isso é…
527
00:37:13,541 --> 00:37:14,583
não é um caso simples.
528
00:37:15,666 --> 00:37:19,083
Na verdade, o assassino poderia
estar bem na sua frente,
529
00:37:19,166 --> 00:37:21,083
e você ainda não saberia.
530
00:37:21,166 --> 00:37:23,041
Ele não vai fugir como um ladrão.
531
00:37:23,333 --> 00:37:25,458
Ele vai deixar sua marca para trás.
532
00:37:25,791 --> 00:37:28,583
Para que todos saibam o que ele fez.
533
00:37:29,750 --> 00:37:31,916
Como se ele quisesse transmitir algo...
534
00:37:32,666 --> 00:37:34,541
ou contar sua história para o mundo.
535
00:37:35,750 --> 00:37:37,416
Este assassino avalia a si mesmo.
536
00:37:38,083 --> 00:37:41,041
E ele se avalia
o mais alto no caso de Aarvi.
537
00:37:41,291 --> 00:37:42,250
Quatro estrelas.
538
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Risonho.
539
00:37:44,291 --> 00:37:45,250
Então, senhor...
540
00:37:46,083 --> 00:37:47,833
Por que você pensa
Gautam Mehra não é o assassino?
541
00:37:48,583 --> 00:37:51,166
Tudo é possível.
542
00:37:51,833 --> 00:37:55,375
É difícil dizer nesses casos…
543
00:37:56,333 --> 00:37:57,958
quem é o herói...
544
00:38:00,166 --> 00:38:03,750
-e quem é o vilão.
-Taxi motorista Bhairav Purohit.
545
00:38:04,791 --> 00:38:05,916
Por que você o trouxe?
546
00:38:06,333 --> 00:38:08,416
Sr. Ganesan é apenas
desperdiçando o tempo de todos.
547
00:38:08,833 --> 00:38:12,791
Ele me pediu para ligar para todos
na última lista discada de Aarvi.
548
00:38:13,125 --> 00:38:15,416
O número dele estava nos registros telefônicos de Aarvi.
549
00:38:15,625 --> 00:38:16,666
Então, eu o chamei.
550
00:38:18,416 --> 00:38:20,458
Ei, vamos lá, diga-nos.
551
00:38:21,250 --> 00:38:23,291
Como você conhece Aarvi Malhotra?
552
00:38:31,083 --> 00:38:32,458
Agora, diga-nos.
553
00:38:33,583 --> 00:38:34,500
O que você fez?
554
00:38:35,583 --> 00:38:36,541
Você matou alguém?
555
00:38:40,125 --> 00:38:41,166
Fala.
556
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
Eu não fiz nada de errado.
557
00:38:50,708 --> 00:38:52,541
Só cometi um crime, senhor.
558
00:38:53,208 --> 00:38:54,958
O que? O que você disse?
559
00:38:57,333 --> 00:38:58,666
Quem você matou?
560
00:38:59,375 --> 00:39:00,291
O que você está dizendo?
561
00:39:01,333 --> 00:39:03,000
Conte-nos o que exatamente aconteceu.
562
00:39:03,833 --> 00:39:05,583
Fala. Conte-nos a sua história.
563
00:39:06,083 --> 00:39:08,750
Você disse que cometeu um crime.
Que crime você cometeu?
564
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
Vamos! Nos digam!
565
00:39:22,166 --> 00:39:25,083
Rasika, hoje é o último dia
para completar a meta.
566
00:39:25,333 --> 00:39:27,500
E você está ocupado aplicando esmalte?!
567
00:39:28,208 --> 00:39:29,958
Rasika nunca vai atrás do alvo.
568
00:39:30,708 --> 00:39:32,583
O alvo vem até ela.
569
00:39:42,750 --> 00:39:46,000
Olá senhor. Você quer ver alguma coisa
em nossa última coleção?
570
00:39:46,458 --> 00:39:47,416
Por favor, venha, senhor.
571
00:39:59,833 --> 00:40:00,791
Por aqui, senhor.
572
00:40:04,000 --> 00:40:05,166
Ele é meu, senhor.
573
00:40:05,458 --> 00:40:06,916
Senhor, este?
574
00:40:07,541 --> 00:40:08,458
Você pode tentar, senhor.
575
00:40:09,666 --> 00:40:13,083
-Ele é seu namorado?
-Não. Só passei pelo táxi dele uma vez.
576
00:40:13,375 --> 00:40:17,708
Desde então, ele vem mostrando
até comprar roupas aqui.
577
00:40:19,541 --> 00:40:20,375
Mas olhe.
578
00:40:20,916 --> 00:40:22,791
-Você gosta deste?
-Asha está com ele agora.
579
00:40:22,875 --> 00:40:23,875
Ele pertence a ela agora.
580
00:40:24,291 --> 00:40:25,333
Vamos, senhor.
581
00:40:25,666 --> 00:40:27,166
Você também pertence a outra pessoa,
582
00:40:28,333 --> 00:40:29,541
mas ainda sinto que estamos perto.
583
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Senhor, o azul?
584
00:40:37,333 --> 00:40:39,666
Senhor, você quer ver algumas calças?
585
00:40:39,750 --> 00:40:42,291
Asha, você recebeu uma ligação de sua casa.
586
00:40:42,625 --> 00:40:44,166
-Sua mãe morreu.
-O que?!
587
00:40:47,875 --> 00:40:50,625
Sim senhor. Meu nome é Rasika Mapuskar.
588
00:40:50,750 --> 00:40:51,791
Como posso ajudá-lo?
589
00:40:54,416 --> 00:40:55,500
Você está procurando uma camisa, certo?
590
00:40:56,125 --> 00:40:57,000
Mas…
591
00:40:57,416 --> 00:40:58,291
Telefone?
592
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
-O que?
-Houve uma chamada para mim, certo?
593
00:41:00,583 --> 00:41:02,333
Na verdade, isso vai parecer
muito legal em você.
594
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Devo embalar isso para você?
595
00:41:04,166 --> 00:41:06,500
E mesmo esses dois vão
fique muito bem em você.
596
00:41:06,583 --> 00:41:08,083
Compre estes também. Você gosta deles?
597
00:41:08,166 --> 00:41:09,083
Devo embalar os três?
598
00:41:12,250 --> 00:41:14,000
Este é o meu favorito.
Você quer experimentar isso?
599
00:41:23,875 --> 00:41:25,666
Por que nem todos podem ser tão generosos quanto você?
600
00:41:31,916 --> 00:41:32,833
Algo mais?
601
00:41:34,375 --> 00:41:35,875
Vamos ao balcão de cobrança?
602
00:41:39,500 --> 00:41:40,750
Você vai chupá-lo algum dia.
603
00:41:41,500 --> 00:41:43,041
Você o rouba toda semana.
604
00:41:44,083 --> 00:41:45,958
Eles estão dispostos a ser roubados,
então eu os roubo.
605
00:41:46,625 --> 00:41:47,791
Cartão de crédito ou dinheiro?
606
00:41:48,458 --> 00:41:49,333
Pagamento rápido.
607
00:41:58,291 --> 00:41:59,208
Rasika!
608
00:42:00,458 --> 00:42:01,625
Vou deixá-lo na estação.
609
00:42:03,166 --> 00:42:06,750
Senhor, se eu sentar na sua bicicleta,
então onde sua esposa vai se sentar?
610
00:42:07,041 --> 00:42:08,041
De qualquer forma, um trio...
611
00:42:08,333 --> 00:42:10,083
Quero dizer, ir triplo assento não é permitido.
612
00:42:10,166 --> 00:42:12,000
Bobagem. Vá para o inferno.
613
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Tchau, senhor. Vê você.
614
00:42:46,208 --> 00:42:49,041
Então, seu nome é Bhairav Purohit.
615
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
É o seu carro?
616
00:42:55,666 --> 00:42:58,666
Não, é o carro do meu amigo.
Seu nome é Keshav.
617
00:42:59,875 --> 00:43:00,750
Eu só dirijo por aí.
618
00:43:01,083 --> 00:43:03,166
Ele paga as contas de compras também?
619
00:43:03,375 --> 00:43:04,291
Não, de jeito nenhum.
620
00:43:05,208 --> 00:43:08,625
Eu dirijo o táxi por 14 horas
e depois trabalhar no zoológico com Keshav.
621
00:43:08,708 --> 00:43:11,333
Então, você também é um tratador!
622
00:43:12,041 --> 00:43:12,958
Sim.
623
00:43:13,958 --> 00:43:14,916
Só pelo dinheiro.
624
00:43:16,291 --> 00:43:17,750
Ele paga as parcelas do táxi
625
00:43:18,833 --> 00:43:19,916
e contas de compras.
626
00:43:24,416 --> 00:43:25,375
Qual é a tarifa?
627
00:43:28,000 --> 00:43:28,833
Por quê?
628
00:43:28,916 --> 00:43:29,833
Eu sou sua mãe?
629
00:43:31,041 --> 00:43:33,791
Eu não vou continuar o passeio se você
não tire dinheiro de mim. Pare o carro.
630
00:43:33,958 --> 00:43:34,791
Mas…
631
00:43:34,875 --> 00:43:37,416
Olha, eu vou pagar a passagem inteira.
632
00:43:38,125 --> 00:43:40,791
Eu gasto cerca de 30 rúpias
todos os dias em viagem.
633
00:43:41,416 --> 00:43:43,125
Vinte rúpias para o passeio de riquixá…
634
00:43:43,208 --> 00:43:45,791
e dez rúpias pela viagem de trem.
635
00:43:46,791 --> 00:43:47,666
Multar.
636
00:43:48,500 --> 00:43:50,291
Então me compre uma xícara de café por 30 rúpias.
637
00:43:50,500 --> 00:43:51,458
Tudo bem?
638
00:43:57,250 --> 00:43:58,333
Pare aqui.
639
00:44:03,625 --> 00:44:04,541
Senhora.
640
00:44:06,791 --> 00:44:07,833
Não se esqueça de me dar uma classificação.
641
00:44:21,750 --> 00:44:28,458
Tal é o seu efeito, ó amado
642
00:44:28,625 --> 00:44:34,833
Estou perdido em um mundo misterioso
643
00:44:34,916 --> 00:44:38,250
Você está aqui comigo
644
00:44:38,333 --> 00:44:41,750
Esses momentos são especiais para mim
645
00:44:41,833 --> 00:44:45,416
Não sei quando percebi
646
00:44:45,541 --> 00:44:48,875
Sem você, nada parece real
647
00:44:48,958 --> 00:44:52,250
Não quero ficar sem você
648
00:44:52,541 --> 00:44:55,958
Não posso dizer mais nada
649
00:44:56,208 --> 00:44:58,291
Posso passar a vida inteira
650
00:44:59,791 --> 00:45:02,083
Com os olhos bem acordados
651
00:45:03,250 --> 00:45:06,666
Nem um momento de paz
652
00:45:06,750 --> 00:45:10,166
Juntos devemos estar
653
00:45:10,375 --> 00:45:12,583
Posso passar a vida inteira
654
00:45:13,666 --> 00:45:17,416
Com os olhos bem acordados
655
00:45:17,500 --> 00:45:20,958
Qualquer vida que me resta
656
00:45:21,041 --> 00:45:24,541
Está com você
657
00:45:24,625 --> 00:45:28,125
Acredito firmemente
658
00:45:28,208 --> 00:45:31,541
Sem você, não há eu
659
00:45:31,625 --> 00:45:34,916
Não quero ficar sem você
660
00:45:35,250 --> 00:45:38,625
Não posso dizer mais nada
661
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
Posso passar a vida inteira
662
00:45:42,375 --> 00:45:45,875
Com os olhos bem acordados
663
00:45:52,625 --> 00:45:54,041
-Bhairav!
-Irmão!
664
00:45:59,250 --> 00:46:03,375
Seu tolo, eu tenho gritado por tanto tempo!
665
00:46:03,791 --> 00:46:05,250
Você se assustou!
666
00:46:08,833 --> 00:46:11,208
Pai, levante-se rapidamente. Está ficando tarde.
667
00:46:11,291 --> 00:46:12,750
-Eu preciso ir para a escola.
-O que há de errado?
668
00:46:13,708 --> 00:46:16,416
Deus, sua mãe morreu
e deixei você para trás para me incomodar!
669
00:46:16,666 --> 00:46:18,333
O que você vai conseguir indo para a escola?
670
00:46:18,416 --> 00:46:19,750
Você é azar para mim.
671
00:46:20,250 --> 00:46:23,666
Durante todo o dia, você continua latindo,
"Pai, isso. Pai, aquilo."
672
00:46:23,750 --> 00:46:25,958
-Deixa, Keshav.
-Leve-o embora!
673
00:46:26,875 --> 00:46:27,791
Yash, pegue sua bolsa.
674
00:46:29,041 --> 00:46:30,833
Não se sinta mal por
o que seu pai disse.
675
00:46:32,375 --> 00:46:33,833
Ficar triste não é permitido aqui.
676
00:46:35,375 --> 00:46:36,250
Ei.
677
00:46:36,708 --> 00:46:38,125
Se as pessoas vêem que você está triste,
678
00:46:38,708 --> 00:46:39,708
eles vão fazer você se sentir pior.
679
00:46:44,083 --> 00:46:45,791
A partir de hoje, serei seu motorista de ônibus.
680
00:46:46,708 --> 00:46:47,875
E este será o seu ônibus escolar.
681
00:46:48,750 --> 00:46:50,500
Se você se tornar o motorista do ônibus escolar,
682
00:46:50,875 --> 00:46:52,708
então quem vai fazer compras?
683
00:46:53,833 --> 00:46:54,708
Ei…
684
00:46:59,541 --> 00:47:06,166
Aproxime-se, para que nossa respiração possa se entrelaçar
685
00:47:06,250 --> 00:47:11,583
Juntos, podemos embarcar nesta jornada
686
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
Agora que encontrei você
687
00:47:17,291 --> 00:47:20,500
Acredito
688
00:47:20,583 --> 00:47:25,833
Como estou sozinho na multidão
689
00:47:26,958 --> 00:47:30,208
Quero estar com você
690
00:47:30,583 --> 00:47:33,833
Não quero ser separado
691
00:47:34,166 --> 00:47:36,208
Eu posso levar
692
00:47:37,666 --> 00:47:41,208
Toda a sua dor com um sorriso
693
00:47:50,666 --> 00:47:51,541
É um táxi compartilhado.
694
00:47:55,791 --> 00:47:56,750
Por que você está se sentindo tímido?
695
00:47:57,750 --> 00:47:58,791
Você já fez isso?
696
00:47:59,291 --> 00:48:00,125
Sexo?
697
00:48:02,750 --> 00:48:04,625
Você é tão tolo.
Diga: "Sim, eu fiz isso.
698
00:48:05,000 --> 00:48:05,833
Várias vezes."
699
00:48:06,333 --> 00:48:07,958
Só então você pode ser um herói na sociedade.
700
00:48:09,791 --> 00:48:10,708
Não é irônico?
701
00:48:11,416 --> 00:48:12,791
Se um cara faz sexo, ele é um herói.
702
00:48:13,708 --> 00:48:16,166
Mas se uma garota faz sexo com o mesmo cara,
então ela é sem caráter.
703
00:48:19,750 --> 00:48:20,833
Você não vai me perguntar
704
00:48:21,208 --> 00:48:22,375
se eu fiz isso ou não?
705
00:48:29,625 --> 00:48:31,458
Você deve ser coberto com sal e açúcar…
706
00:48:31,666 --> 00:48:34,833
e armazenado em uma jarra como um picles.
707
00:48:36,166 --> 00:48:38,583
Você é único.
708
00:48:41,666 --> 00:48:44,916
Estou chocado com o seu amor
709
00:48:45,083 --> 00:48:48,416
Essa é a verdade
710
00:48:48,750 --> 00:48:51,208
Vou esculpir
711
00:48:52,291 --> 00:48:54,791
Meu próprio caminho
712
00:48:55,875 --> 00:48:59,125
Nem um momento de paz
713
00:48:59,458 --> 00:49:02,708
Juntos devemos estar
714
00:49:03,000 --> 00:49:05,166
Posso passar a vida inteira
715
00:49:06,500 --> 00:49:10,041
Com os olhos bem acordados
716
00:49:24,875 --> 00:49:26,333
Devagar, Rasika.
717
00:49:27,041 --> 00:49:28,041
É uma luz vermelha.
718
00:49:29,583 --> 00:49:31,250
A estrada está vazia, podemos ir.
719
00:49:31,750 --> 00:49:32,666
Não, essa não é a regra.
720
00:49:33,375 --> 00:49:36,250
Decida agora. Se você quer estar com
mim, você terá que quebrar todas as regras.
721
00:49:36,583 --> 00:49:37,875
Bom ou mal.
722
00:49:39,666 --> 00:49:40,541
Podemos ir agora.
723
00:49:42,250 --> 00:49:43,666
Salvo pelo tempo.
724
00:49:46,958 --> 00:49:48,625
Você vai me levar para Lonavala na próxima semana?
725
00:49:52,291 --> 00:49:53,916
Para melhorar sua classificação.
726
00:49:56,666 --> 00:49:57,916
Saia do meu caminho, moça!
727
00:49:59,666 --> 00:50:00,916
Você viu como eu a alcancei?
728
00:50:01,791 --> 00:50:02,666
Deixa pra lá, Rasika.
729
00:50:07,833 --> 00:50:08,916
O que você está fazendo?
730
00:50:10,041 --> 00:50:11,875
A vida já mexeu
comigo várias vezes,
731
00:50:11,958 --> 00:50:13,708
e esses brincalhões
a moto acha que pode também!
732
00:50:15,916 --> 00:50:17,875
A dor não vai embora
se você continuar tolerando isso.
733
00:50:24,250 --> 00:50:25,166
Bata neles, Bhairav.
734
00:50:26,541 --> 00:50:27,416
Acerta-lhes!
735
00:50:28,083 --> 00:50:28,916
Bata neles, Bhairav!
736
00:50:29,333 --> 00:50:30,458
Rasika, eles vão morrer.
737
00:50:31,208 --> 00:50:32,625
A vida tem apenas uma regra, Bhairav.
738
00:50:33,833 --> 00:50:34,916
Ou matá-los...
739
00:50:36,708 --> 00:50:37,750
ou ser morto.
740
00:50:44,916 --> 00:50:45,750
Não se preocupe.
741
00:50:46,500 --> 00:50:48,208
O assassinato é permitido em legítima defesa.
742
00:50:49,208 --> 00:50:52,416
Daqueles que quebram
seu braço e seu coração.
743
00:50:57,708 --> 00:51:00,583
E aí cara,
de que crime você está falando?
744
00:51:01,625 --> 00:51:02,708
Você pode me ouvir?
745
00:51:02,958 --> 00:51:04,041
O que estou dizendo?
746
00:51:05,166 --> 00:51:06,000
Olhar.
747
00:51:06,791 --> 00:51:07,625
Esta é a garota.
748
00:51:09,958 --> 00:51:11,291
Estou falando dela.
749
00:51:11,916 --> 00:51:14,125
Senhor, eu não sei nada
sobre este caso.
750
00:51:15,708 --> 00:51:17,541
só sei desses
meninos na moto.
751
00:51:18,583 --> 00:51:20,666
eu deixei a senhora
em casa pela manhã.
752
00:51:21,333 --> 00:51:22,666
Ela também me deu uma classificação de quatro estrelas.
753
00:51:23,625 --> 00:51:24,958
Você pode verificar os detalhes do carro.
754
00:51:25,041 --> 00:51:26,916
Cale-se! Devolva isso!
755
00:51:27,666 --> 00:51:28,708
Que cara louco!
756
00:51:29,166 --> 00:51:30,375
Ele fritou meu cérebro!
757
00:51:30,750 --> 00:51:33,000
Ouça, não deixe Mumbai.
758
00:51:33,250 --> 00:51:34,250
Entendi? Agora saia!
759
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Nosso correspondente falou
760
00:51:38,458 --> 00:51:42,333
com o oficial de investigação do caso,DSP Rathod, na cena do crime.
761
00:51:42,541 --> 00:51:45,958
-Mhatre, há algo sobre o nosso caso?
-Há alguns anos, DSP Rathod…
762
00:51:46,041 --> 00:51:48,375
Senhor, eles estão falando
sobre o caso do assassinato de Aarvi.
763
00:51:48,458 --> 00:51:49,416
Aumenta o volume.
764
00:51:50,083 --> 00:51:53,291
DSP Rathod nos disse queo assassino foi identificado.
765
00:51:53,625 --> 00:51:56,083
E a polícia o prenderá em breve.
766
00:51:56,166 --> 00:51:59,000
O oficial de investigaçãodeste caso, DSP Rathod,
767
00:51:59,166 --> 00:52:01,250
está presente na cena do crime.
768
00:52:04,166 --> 00:52:09,708
A investigação de DSP Rathod trouxeuma nova reviravolta no caso do assassinato de Aarvi.
769
00:52:10,000 --> 00:52:11,958
Temos alguém conosco,
770
00:52:12,041 --> 00:52:15,000
que afirma ter visto o assassino.
771
00:52:15,083 --> 00:52:17,916
Sim, senhoras e senhores,temos uma testemunha.
772
00:52:18,000 --> 00:52:21,208
Temos no estúdio conosco Ashu Bhoire.
773
00:52:21,875 --> 00:52:23,083
Então, me diga, Ashu.
774
00:52:23,833 --> 00:52:25,375
Eu vi o assassino.
775
00:52:26,083 --> 00:52:27,041
Sim.
776
00:52:27,500 --> 00:52:30,000
Minha namorada foi assassinadahá alguns meses.
777
00:52:30,458 --> 00:52:31,625
Eu o vi pegar o corpo dela.
778
00:52:31,708 --> 00:52:32,958
O que é isso agora?
779
00:52:33,333 --> 00:52:34,666
Nada senhor. Ele é louco.
780
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
Eu o prendi há alguns dias.
781
00:52:37,416 --> 00:52:38,833
A namorada dele estava desaparecida.
782
00:52:39,250 --> 00:52:40,791
-O que ele estava dizendo, Tambe?
-Deus, senhor.
783
00:52:40,875 --> 00:52:44,458
Sim. Ele disse que Deus apareceu pessoalmente
e levou sua namorada embora.
784
00:52:45,833 --> 00:52:46,791
Mas senhor,
785
00:52:47,125 --> 00:52:48,666
não conseguimos nenhuma pista dele.
786
00:52:50,041 --> 00:52:53,625
E o assassino não é nenhumalém de Gautam Mehra.
787
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
-Tem certeza, Ashu?-Sim.
788
00:52:56,958 --> 00:52:58,500
Gautam Mehra é o assassino do smiley.
789
00:52:59,541 --> 00:53:01,541
O único filho do proprietáriodas Indústrias Mehra.
790
00:53:08,625 --> 00:53:10,666
…o primeiro canaltrazer esta notícia para você.
791
00:53:10,750 --> 00:53:13,750
Gautam Mehra, o filhodo industrial Divesh Mehra.
792
00:53:13,833 --> 00:53:15,958
-Ele é o assassino do smiley.
-Como ele sabe...
793
00:53:17,458 --> 00:53:19,833
-que Gautam Mehra é o assassino do smiley?
-Você não ouviu?
794
00:53:20,583 --> 00:53:21,875
Ele viu seu rosto.
795
00:53:23,083 --> 00:53:26,666
Mas só o assassino e eu sabemos disso.
796
00:53:27,791 --> 00:53:31,750
Como ele sabe que ele
cometeu mais assassinatos -
797
00:53:32,291 --> 00:53:33,250
Oh maldito!
798
00:53:40,208 --> 00:53:42,333
Olá, aqui é ACP Ganesan.
799
00:53:42,416 --> 00:53:45,583
Aquele cara, Ashu, que está dando
a entrevista sobre o caso de assassinato...
800
00:53:45,833 --> 00:53:47,958
mantê-lo detido no estúdio.
801
00:53:48,083 --> 00:53:48,916
Senhor, ele já saiu.
802
00:53:49,416 --> 00:53:51,375
Oh não! Caramba!
803
00:54:15,166 --> 00:54:16,708
Fiz exatamente como você disse.
804
00:54:17,916 --> 00:54:19,041
Eu o enquadrei.
805
00:54:20,416 --> 00:54:22,041
Agora, ninguém vai suspeitar de você.
806
00:54:23,083 --> 00:54:25,291
Sua liberdade é importante
para gente como nós.
807
00:54:26,291 --> 00:54:29,375
Você fez o que eu nunca consegui.
808
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
Você é um salvador para mim...
809
00:54:33,250 --> 00:54:34,083
e aqueles como eu.
810
00:54:45,333 --> 00:54:46,291
Ei!
811
00:54:52,916 --> 00:54:53,958
| Onde está Aarvi?
812
00:57:47,875 --> 00:57:49,625
Eu matei tantas garotas...
813
00:57:50,500 --> 00:57:51,916
mas ninguém veio buscá-los.
814
00:57:52,375 --> 00:57:53,541
Exceto para você.
815
00:57:54,000 --> 00:57:54,875
Por quê?
816
00:58:00,500 --> 00:58:01,666
Não é sua culpa.
817
00:58:03,833 --> 00:58:06,083
O verdadeiro vilão em cada
história de amor é este coração.
818
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
Primeiro, ele se apaixona
sem nossa permissão,
819
00:58:11,541 --> 00:58:13,625
e então, ele se quebra
sem nossa permissão.
820
00:58:22,791 --> 00:58:23,875
Me mata.
821
00:58:24,833 --> 00:58:26,666
Se você me deixar vivo,
então eu vou te matar.
822
00:58:27,083 --> 00:58:29,166
Faça promessas que você pode cumprir.
823
00:58:42,541 --> 00:58:44,333
Eu te fiz um favor.
824
00:58:45,375 --> 00:58:47,583
Assim como fiz para Ashu Bhoire.
825
00:58:49,875 --> 00:58:51,458
Eu sou o herói da sua história.
826
00:58:53,208 --> 00:58:54,541
Herói!
827
00:59:05,958 --> 00:59:06,958
Se você é o herói...
828
00:59:07,333 --> 00:59:09,375
então eu sou o vilão da sua história.
829
00:59:27,250 --> 00:59:28,833
Eu continuarei vindo atrás de você.
830
00:59:29,666 --> 00:59:32,625
Eu vou continuar voltando não importa o quê!
831
00:59:33,958 --> 00:59:36,416
Ou te mato ou morro tentando.
832
00:59:36,500 --> 00:59:37,750
Porque eu prefiro morrer...
833
00:59:38,291 --> 00:59:39,208
do que perder.
834
00:59:46,083 --> 00:59:47,583
Você pode tentar a sua sorte.
835
00:59:48,416 --> 00:59:50,458
E não se esqueça de me dar uma classificação.
836
01:00:51,375 --> 01:00:52,375
Você o matou?
837
01:00:57,208 --> 01:00:58,208
Ele viu seu rosto?
838
01:01:01,833 --> 01:01:02,708
O que?
839
01:01:03,458 --> 01:01:04,375
Você está assustado?
840
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
O medo faz as pessoas fazerem coisas ruins...
841
01:01:16,916 --> 01:01:19,541
e o amor também.
842
01:01:21,958 --> 01:01:22,833
Então, quem sou eu?
843
01:01:23,875 --> 01:01:25,000
Seu medo…
844
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
ou seu amor?
845
01:01:30,000 --> 01:01:30,833
Vilão.
846
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Agora, termine seu trabalho.
847
01:01:43,000 --> 01:01:45,208
Termine o que você começou.
848
01:01:47,208 --> 01:01:49,166
Você precisa se livrar do corpo de Aarvi.
849
01:02:20,750 --> 01:02:22,583
Ei, vilão!
850
01:02:31,791 --> 01:02:34,541
Senhor, estávamos tendo um caso,
e nós íamos nos casar em breve.
851
01:02:35,166 --> 01:02:37,291
Mas de repente, ela começou a pensar
Eu não era bom o suficiente para ela.
852
01:02:37,375 --> 01:02:39,583
Ela disse que nosso romance tinha fracassado.
853
01:02:40,250 --> 01:02:41,458
Ela queria um apartamento, senhor.
854
01:02:42,125 --> 01:02:44,416
Mas eu tinha que cuidar da minha família.
855
01:02:44,791 --> 01:02:47,375
Ela mudou seu status do Facebook para "solteira"
856
01:02:47,458 --> 01:02:49,083
e começou a enviar fotos com ele.
857
01:02:49,166 --> 01:02:50,083
Tentei argumentar com ela, senhor.
858
01:02:52,083 --> 01:02:52,916
Eu a ameacei também.
859
01:02:53,375 --> 01:02:54,625
Eu não a matei, senhor.
860
01:02:54,875 --> 01:02:56,833
-Mas quem fez isso...
- Fiz a coisa certa.
861
01:02:56,916 --> 01:02:58,833
Eu não poderia fazer isso, mas...
862
01:02:58,916 --> 01:03:00,041
Ele fez isso por mim.
863
01:03:00,125 --> 01:03:01,458
Acho que ela merecia.
864
01:03:10,958 --> 01:03:11,833
Chetna…
865
01:03:12,583 --> 01:03:15,166
certifique-se de que ninguém saiba disso.
866
01:03:15,541 --> 01:03:17,916
Baixe todos esses arquivos
e dá-los para mim.
867
01:03:18,708 --> 01:03:20,666
E excluí-los do sistema.
868
01:03:21,625 --> 01:03:23,333
-Cada cópia deve ser confidencial.
-Ok.
869
01:03:24,208 --> 01:03:27,875
Mas senhor, todas essas garotas já tinham
terminaram com seus namorados.
870
01:03:28,583 --> 01:03:30,708
Você não acha que chegamos a um beco sem saída?
871
01:03:32,041 --> 01:03:34,541
Houve uma reviravolta interessante
na investigação do caso.
872
01:03:35,500 --> 01:03:38,250
Quinze mulheres foram assassinadas,
e não apenas um.
873
01:03:39,500 --> 01:03:42,291
Sim, Gautam Mehra é o assassino sorridente.
874
01:03:43,458 --> 01:03:44,375
Gautama…
875
01:03:44,458 --> 01:03:47,250
se você está assistindo isso,
então ouça-me com atenção.
876
01:03:47,958 --> 01:03:51,333
Se eu for por você,
você terá muitos problemas.
877
01:03:52,041 --> 01:03:53,500
Então, é melhor se você vier até mim.
878
01:03:54,375 --> 01:03:55,958
Você pode me dizer o que quiser.
879
01:03:56,125 --> 01:04:00,333
E isso também somente se houver
algo mais deixou para sua história.
880
01:04:05,625 --> 01:04:08,333
Cai fora! O que você está fazendo?
881
01:04:08,500 --> 01:04:09,666
Cai fora!
882
01:04:09,750 --> 01:04:12,791
De acordo com o Hindu Settlement Act 1956,
883
01:04:12,875 --> 01:04:15,333
Sr. Divesh Mehra transfere suas ações
884
01:04:15,625 --> 01:04:19,666
em nome de Gautam Mehra
em acordo extrajudicial.
885
01:04:20,208 --> 01:04:24,166
O patrimônio da empresa,
ativos e todas as participações
886
01:04:24,541 --> 01:04:26,750
são transferidos para Gautam Mehra.
887
01:04:29,625 --> 01:04:31,625
Como você pode fazer isso?
888
01:04:31,708 --> 01:04:33,291
Como você pode nos demitir do show?
889
01:04:35,333 --> 01:04:36,833
Sobre o que é mesmo que você está falando?
890
01:04:38,291 --> 01:04:39,916
Isso não pode acontecer.
891
01:04:40,000 --> 01:04:41,958
Você deve falar com alguém.
892
01:04:55,041 --> 01:04:55,916
Cuidar.
893
01:05:05,916 --> 01:05:07,083
Eu ganhei, pai!
894
01:05:10,291 --> 01:05:11,875
Eu gostaria que você tivesse vencido, filho.
895
01:05:14,291 --> 01:05:15,250
Eu te amo.
896
01:05:16,291 --> 01:05:18,916
O problema é que não há
ganhar ou perder no amor.
897
01:05:35,083 --> 01:05:42,083
Caso nunca mais nos encontremos
898
01:05:43,125 --> 01:05:46,041
Nunca se tornem companheiros
899
01:05:46,416 --> 01:05:49,958
Nesta jornada novamente
900
01:05:50,291 --> 01:05:54,041
A distância
901
01:05:54,333 --> 01:05:58,125
Nunca fará meu amor desaparecer
902
01:05:58,375 --> 01:06:05,375
Nunca mais nos separaremos
903
01:06:07,958 --> 01:06:09,458
Se alguém aparece para você ou não…
904
01:06:12,416 --> 01:06:13,333
Eu sempre vou.
905
01:06:13,625 --> 01:06:17,583
Eu apelidei você de meu coração
906
01:06:17,666 --> 01:06:21,458
Eu apelidei você de meu coração
907
01:06:21,666 --> 01:06:25,708
Para sempre, você deve bater em mim
908
01:06:25,791 --> 01:06:29,625
Eu apelidei você de meu coração
909
01:06:30,208 --> 01:06:34,291
Meu amor por você
910
01:06:34,375 --> 01:06:37,541
Nunca desaparecerá
911
01:06:37,625 --> 01:06:41,333
Eu apelidei você de meu coração
912
01:06:41,666 --> 01:06:45,416
Eu apelidei você de meu coração
913
01:06:45,666 --> 01:06:49,625
Para sempre, você deve bater em mim
914
01:06:49,708 --> 01:06:53,833
Eu apelidei você de meu coração
915
01:07:00,000 --> 01:07:01,541
Senhor, você não pode estacionar a bicicleta aqui.
916
01:07:05,625 --> 01:07:06,500
Oi.
917
01:07:07,208 --> 01:07:09,583
-Ei, Aarvi, como tem passado?
-É tão legal…
918
01:07:34,916 --> 01:07:38,583
Como uma melodia
919
01:07:38,958 --> 01:07:43,083
Continuo cantarolando seu nome
920
01:07:43,166 --> 01:07:47,083
Suas memórias
921
01:07:47,291 --> 01:07:50,541
Faça-me sorrir sempre
922
01:07:50,625 --> 01:07:54,416
Não quero mais nada
923
01:07:54,500 --> 01:07:58,875
Que você seja feliz sempre
924
01:07:58,958 --> 01:08:02,625
Mas eu sei
925
01:08:02,708 --> 01:08:06,500
Você não está por perto
926
01:08:06,875 --> 01:08:10,708
Sinto sua falta
927
01:08:11,041 --> 01:08:14,875
Tem uma lágrima no meu olho
928
01:08:14,958 --> 01:08:21,958
E uma oração para você em meus lábios
929
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Vamos lá.
930
01:09:34,583 --> 01:09:35,500
Ei--
931
01:09:52,375 --> 01:09:53,291
Sr. Mehra.
932
01:09:54,708 --> 01:09:55,625
Sr. Mehra.
933
01:09:56,250 --> 01:09:57,333
Eu sou o Dr. Anand.
934
01:09:59,833 --> 01:10:00,875
Você está no hospital.
935
01:10:33,875 --> 01:10:34,791
Gautama.
936
01:10:54,333 --> 01:10:58,291
Sou sua necessidade
937
01:10:58,541 --> 01:11:02,541
Você é necessário para mim
938
01:11:02,625 --> 01:11:06,708
Eu admito sem você
939
01:11:06,791 --> 01:11:10,083
Meu mundo está incompleto
940
01:11:10,166 --> 01:11:14,166
Minha solidão é
941
01:11:14,250 --> 01:11:18,000
-Uma espécie de celebração
-Ande, por favor!
942
01:11:18,250 --> 01:11:20,708
Somente seu
943
01:11:20,791 --> 01:11:26,291
-Alguém, chame a ambulância, por favor!
-Os pensamentos me acompanham agora
944
01:11:26,375 --> 01:11:30,375
Chame
945
01:11:30,458 --> 01:11:34,583
Para mim novamente
946
01:11:34,666 --> 01:11:38,791
Eu vou ouvir você
947
01:11:38,875 --> 01:11:45,833
Onde quer que eu esteja
948
01:11:51,458 --> 01:11:55,291
Eu apelidei você de meu coração
949
01:11:55,541 --> 01:11:59,291
Eu apelidei você de meu coração
950
01:11:59,375 --> 01:12:03,458
Para sempre, você deve bater em mim
951
01:12:03,541 --> 01:12:07,333
Eu apelidei você de meu coração
952
01:12:08,041 --> 01:12:12,083
Meu amor por você
953
01:12:12,166 --> 01:12:15,250
Nunca desaparecerá
954
01:12:15,416 --> 01:12:19,208
Eu apelidei você de meu coração
955
01:12:19,416 --> 01:12:23,083
Eu apelidei você de meu coração
956
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Para sempre, você deve bater em mim
957
01:12:27,500 --> 01:12:30,666
Eu apelidei você de meu coração
958
01:12:30,750 --> 01:12:32,416
Você chegou ao local?
959
01:12:33,875 --> 01:12:35,083
OK. Estou esperando lá fora.
960
01:12:35,500 --> 01:12:36,333
Onde--
961
01:12:45,541 --> 01:12:46,708
Se cuida.
962
01:12:48,083 --> 01:12:48,916
O que você quer dizer?
963
01:12:50,958 --> 01:12:52,625
Aarvi, me escute. Estou falando com você.
964
01:12:53,416 --> 01:12:55,833
O que você acha?
Se você me disser para sair, eu vou embora?!
965
01:12:56,708 --> 01:12:58,958
Se você disser: "Cuide-se",
então tchau?!
966
01:13:00,000 --> 01:13:01,541
Se você quisesse ir embora,
por que você voltou?
967
01:13:02,375 --> 01:13:03,958
Você está fazendo comigo o que eu fiz com você!
968
01:13:05,041 --> 01:13:06,833
Para que tudo isso?
969
01:13:07,250 --> 01:13:08,541
Porque eu derrotei você?
970
01:13:08,625 --> 01:13:09,625
Sim, você me derrotou!
971
01:13:10,500 --> 01:13:12,083
Você ganhou e eu perdi!
972
01:13:14,125 --> 01:13:15,333
A única diferença é que…
973
01:13:16,416 --> 01:13:17,750
foi amor pra mim...
974
01:13:20,208 --> 01:13:21,333
e vingança por você.
975
01:13:25,000 --> 01:13:26,500
Você sabe por que eu fiz tudo isso?
976
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
Porque eu amo você.
977
01:13:33,666 --> 01:13:35,083
Talvez meu amor esteja incompleto.
978
01:13:36,375 --> 01:13:37,500
Mas para mim está completo.
979
01:13:40,083 --> 01:13:43,833
Finalmente, eu entendi o que minha mãe
amor unilateral e clichê.
980
01:13:46,208 --> 01:13:49,291
Na verdade, eu não tenho mais a coceira
subir no palco e contar ao meu pai...
981
01:13:50,750 --> 01:13:51,708
que ele não é meu pai.
982
01:13:53,166 --> 01:13:54,708
Não quero nenhum tipo de vingança.
983
01:13:56,500 --> 01:13:57,541
Graças à você.
984
01:13:59,875 --> 01:14:02,916
Quando eu me apaixonei,
finalmente entendi…
985
01:14:03,875 --> 01:14:05,083
que se deve apaixonar,
986
01:14:05,791 --> 01:14:08,083
mas não com a condição
de ser amado de volta.
987
01:14:10,208 --> 01:14:12,166
Nem toda história de amor tem duas pessoas.
988
01:14:13,291 --> 01:14:14,666
E tudo bem.
989
01:14:18,000 --> 01:14:18,833
Entao vai…
990
01:14:19,875 --> 01:14:21,541
e comemore sua vitória.
991
01:14:23,208 --> 01:14:25,750
Mas me deixe em paz, ok?
992
01:14:26,666 --> 01:14:27,541
Por favor!
993
01:14:35,666 --> 01:14:36,500
Vamos lá.
994
01:14:36,750 --> 01:14:38,166
Aarvi, me escute! Pare!
995
01:14:38,250 --> 01:14:40,916
Aarvi, eu vou mudar. Acredite em mim.
996
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
Dê-me uma chance, por favor.
997
01:14:42,375 --> 01:14:43,958
Por favor, me dê uma chance!
998
01:14:44,500 --> 01:14:46,500
Aarvi, todos me abandonam.
Por favor, não me deixe.
999
01:14:46,583 --> 01:14:48,000
Pare o carro, senhor!
1000
01:14:48,708 --> 01:14:51,500
Aarvi, ouça. Eu sinto Muito.
Eu te amo, Aarvi. Eu te amo.
1001
01:14:52,583 --> 01:14:53,625
Eu te amo, Aarvi!
1002
01:14:54,000 --> 01:14:58,041
Eu apelidei você de meu coração
1003
01:15:03,333 --> 01:15:04,750
Confira a história da Aarvi.
1004
01:15:05,041 --> 01:15:07,666
Qualquer stalker, fãs,
ou outras conexões?
1005
01:15:08,166 --> 01:15:09,375
-Onde está a unidade?
-Sobre isso, senhor.
1006
01:15:09,458 --> 01:15:11,291
-Cadê o carro, Tambe?
-Verifique os perfis do Facebook
1007
01:15:11,375 --> 01:15:12,625
de todas as garotas desaparecidas.
1008
01:15:12,708 --> 01:15:14,333
-Ok, senhor.
-Quanto tempo vai demorar?
1009
01:15:14,916 --> 01:15:17,458
Eu posso te garantir que
seu tempo não será desperdiçado,
1010
01:15:17,541 --> 01:15:19,666
mas estamos ficando sem tempo aqui!
1011
01:15:20,333 --> 01:15:24,208
Sr. Rathod descobriu
sobre as imagens de CCTV em falta.
1012
01:15:24,541 --> 01:15:26,958
E eu acho que ele está tentando
para tirá-lo oficialmente deste caso.
1013
01:15:27,041 --> 01:15:29,666
Isso não importa.
Este caso tornou-se pessoal agora.
1014
01:15:33,583 --> 01:15:34,833
Tenho alguns convidados em casa.
1015
01:15:36,041 --> 01:15:37,625
-Me ligue se houver algo.
-Sim, senhor.
1016
01:15:37,708 --> 01:15:38,541
Ok?
1017
01:15:51,333 --> 01:15:52,166
O que voce prefere?
1018
01:15:53,500 --> 01:15:54,541
Pequeno ou grande?
1019
01:15:55,916 --> 01:15:57,791
Não quer? OK.
1020
01:16:02,250 --> 01:16:03,125
Eu sei…
1021
01:16:03,625 --> 01:16:05,416
você não matou Aarvi.
1022
01:16:06,250 --> 01:16:09,166
Eu vi as imagens do circuito interno de TV do metrô.
1023
01:16:10,291 --> 01:16:12,291
Você e aquele vilão tiveram uma grande luta...
1024
01:16:13,583 --> 01:16:16,500
é por isso que eu disse Chetna
para apagar a gravação.
1025
01:16:16,875 --> 01:16:19,833
Para que o assassino acredite
não estamos atrás dele,
1026
01:16:20,291 --> 01:16:22,541
e sai em
o aberto sem a máscara.
1027
01:16:23,666 --> 01:16:25,250
O que você sabe sobre ele?
1028
01:16:25,625 --> 01:16:27,083
Amor unilateral.
1029
01:16:27,416 --> 01:16:30,583
Ele só tem como alvo meninas
que têm amantes unilaterais.
1030
01:16:32,125 --> 01:16:35,375
Ele quer ser o messias
de amantes de coração partido.
1031
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
Ele quer se vingar deles.
1032
01:16:40,833 --> 01:16:44,250
Há algum tipo de conexãoentre essas histórias de amor unilaterais…
1033
01:16:45,291 --> 01:16:46,833
e sua história de amor.
1034
01:17:31,583 --> 01:17:33,458
Você é tão tolo.
O que você está fazendo aí?
1035
01:17:36,916 --> 01:17:38,083
Eu não vou te matar.
1036
01:17:43,125 --> 01:17:44,125
Fique lá.
1037
01:17:45,166 --> 01:17:46,208
Zero estrelas para você.
1038
01:17:52,125 --> 01:17:53,916
A propósito, por que desperdiçar dinheiro em dois quartos…
1039
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
quando podemos ficar em um quarto!
1040
01:17:57,041 --> 01:17:58,000
O que você disse?
1041
01:17:58,541 --> 01:17:59,708
-Eu volto já.
-Mas--
1042
01:17:59,916 --> 01:18:01,083
-Eu volto já.
-Onde você está indo?
1043
01:18:01,166 --> 01:18:03,291
-Tenho que fazer um recado.
-Que missão? Bhairav!
1044
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
Ele está indo para o caixa eletrônico.
1045
01:18:41,208 --> 01:18:43,125
Vamos pega-lo. Vamos.
1046
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Vamos.
1047
01:18:46,916 --> 01:18:47,750
Vamos lá.
1048
01:18:52,583 --> 01:18:54,500
-Fique quieto.
-Entra no carro!
1049
01:18:54,583 --> 01:18:55,666
Vamos, entre!
1050
01:18:55,958 --> 01:18:57,666
-Dê-me o saco.
-Vamos.
1051
01:18:57,750 --> 01:18:59,625
-Dê-nos tudo o que você tem.
-Ligue o carro.
1052
01:19:02,583 --> 01:19:04,875
Dê-nos o dinheiro!
Eu disse, dê-nos o dinheiro!
1053
01:19:05,375 --> 01:19:06,625
-Você acabou de retirar o dinheiro, certo?
-Me dê isto!
1054
01:19:06,708 --> 01:19:07,541
Isso é tudo?
1055
01:19:07,625 --> 01:19:08,958
-O que mais?
-O que mais você tem?
1056
01:19:09,041 --> 01:19:10,333
-Tirá-lo!
-Vamos!
1057
01:19:10,500 --> 01:19:11,833
-Rápido!
-Não há nada aqui.
1058
01:19:11,916 --> 01:19:12,875
Dê-nos a sua carteira!
1059
01:19:13,250 --> 01:19:14,958
Escute, preciso ir a algum lugar com urgência.
1060
01:19:15,041 --> 01:19:16,250
-Você não me ouviu?
-Um anel.
1061
01:19:18,041 --> 01:19:19,083
Por quanto é o anel?
1062
01:19:19,833 --> 01:19:21,333
É para alguém importante.
1063
01:19:21,833 --> 01:19:22,916
Por favor, devolva.
1064
01:19:23,000 --> 01:19:24,041
Devolva?!
1065
01:19:24,125 --> 01:19:25,416
Oh sério?
1066
01:19:25,666 --> 01:19:26,791
E se eu não fizer isso?
1067
01:19:27,041 --> 01:19:28,916
O que você vai fazer? Diga-me!
1068
01:19:29,166 --> 01:19:30,416
O que? Você está assustado?
1069
01:19:30,500 --> 01:19:31,916
Porque você está quieto? Diga-me!
1070
01:19:35,500 --> 01:19:38,250
A dor não vai embora
se você continuar tolerando isso.
1071
01:19:38,333 --> 01:19:39,958
A vida tem apenas uma regra, Bhairav.
1072
01:19:40,041 --> 01:19:41,166
Ou matá-los...
1073
01:19:41,666 --> 01:19:43,458
ou ser morto.
1074
01:19:43,541 --> 01:19:44,541
Bata neles, Bhairav.
1075
01:19:44,833 --> 01:19:46,250
Acerta-lhes!
1076
01:19:46,583 --> 01:19:48,083
Bata neles, Bhairav!
1077
01:20:09,083 --> 01:20:10,166
-Corre!
-Corre!
1078
01:20:36,416 --> 01:20:37,416
Aqui.
1079
01:20:37,541 --> 01:20:40,125
Cometemos um erro. Levá-lo de volta.
Me desculpe, cara. Aqui.
1080
01:20:40,208 --> 01:20:41,708
-Pegue o celular.
-Pegue o anel.
1081
01:20:42,000 --> 01:20:43,541
Aqui está o seu dinheiro. Pegue.
1082
01:21:13,416 --> 01:21:14,291
Vamos entrar?
1083
01:21:16,750 --> 01:21:19,125
-Por que você veio aqui com ele?
-Você esperava que eu viesse de trem?
1084
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Cheguei confortavelmente de carro.
Até ouvi uma música no caminho.
1085
01:21:24,500 --> 01:21:25,791
E se alguém descobrir...
1086
01:21:26,708 --> 01:21:27,791
Ele está sob meu controle.
1087
01:21:28,041 --> 01:21:29,708
Ele faz o que eu digo.
1088
01:21:30,541 --> 01:21:31,833
Não se preocupe.
1089
01:22:33,166 --> 01:22:34,000
Irmão.
1090
01:22:54,000 --> 01:22:54,833
Bhairav.
1091
01:22:56,250 --> 01:22:58,375
Devo enviar um amigo
pedido a outra pessoa?
1092
01:22:59,250 --> 01:23:00,166
O que você disse?
1093
01:23:06,708 --> 01:23:08,958
Não fique chateado com o que se foi.
1094
01:23:12,958 --> 01:23:15,708
E jura que vai esquecê-la.
1095
01:23:18,833 --> 01:23:22,666
Jure que nunca pensará nela.
1096
01:23:27,625 --> 01:23:30,541
Estou feliz por estares aqui.
Meu turno terminou cedo hoje.
1097
01:23:45,375 --> 01:23:48,333
Você me viu com ele, não foi?
1098
01:23:53,583 --> 01:23:54,500
Aquele cara, Atul,
1099
01:23:56,833 --> 01:23:57,750
é meu gerente.
1100
01:23:59,708 --> 01:24:00,625
Ele me enganou.
1101
01:24:03,375 --> 01:24:04,583
Fingiu me amar.
1102
01:24:08,958 --> 01:24:10,541
E então começou a me chantagear.
1103
01:24:16,000 --> 01:24:19,625
Ele tem algumas fotos minhas.
1104
01:24:22,500 --> 01:24:24,250
Eu não sei, Bhairav, como...
1105
01:24:27,541 --> 01:24:28,416
Bhairav.
1106
01:24:29,833 --> 01:24:31,625
Bhairav, me ajude, por favor.
1107
01:24:31,958 --> 01:24:33,041
Salve-me, Bhairav.
1108
01:24:45,458 --> 01:24:46,750
Você é tão tolo.
1109
01:24:48,708 --> 01:24:49,708
Que tipo de cara você é?
1110
01:24:51,541 --> 01:24:53,166
Era isso que você queria ouvir, certo?
1111
01:24:53,750 --> 01:24:56,541
"Pobre menina indefesa.
1112
01:24:57,875 --> 01:25:00,541
Vou salvá-la e me tornar um herói."
1113
01:25:01,375 --> 01:25:02,208
Estou certo?
1114
01:25:02,541 --> 01:25:05,166
Mas a verdade é que eu gosto de Atul.
1115
01:25:07,375 --> 01:25:08,625
Ele me dá presentes,
1116
01:25:09,416 --> 01:25:11,375
bônus anuais e até notas.
1117
01:25:12,166 --> 01:25:13,125
Tráfego nos dois sentidos.
1118
01:25:14,625 --> 01:25:17,708
Eu consigo o que eu quero, e ele consegue o que...
1119
01:25:21,208 --> 01:25:24,291
Você vê, nosso próximo bônus era devido.
1120
01:25:25,250 --> 01:25:28,708
E sua esposa estava mantendo uma vigilância apertada
em nós. Então, onde mais poderíamos nos encontrar?
1121
01:25:29,625 --> 01:25:30,708
Então pensei em você.
1122
01:25:31,625 --> 01:25:33,125
"Não se esqueça de me dar uma classificação, senhora."
1123
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
Você me levou para Lonavala.
1124
01:25:39,791 --> 01:25:40,875
E Atul me levou para o quarto.
1125
01:25:42,250 --> 01:25:43,625
Pare!
1126
01:25:48,541 --> 01:25:49,375
Desculpe.
1127
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
O Café, Cais Ballard.
1128
01:25:52,166 --> 01:25:53,041
É um táxi compartilhado.
1129
01:25:53,125 --> 01:25:55,041
Deixe-me primeiro, por favor. É urgente.
1130
01:25:59,708 --> 01:26:00,625
-Olá.
-Olá, tia.
1131
01:26:00,708 --> 01:26:02,833
-Ashu?!
-Tia, por favor me escute.
1132
01:26:02,916 --> 01:26:04,416
-Não quero ouvir nada!
-Eu não fiz isso.
1133
01:26:04,500 --> 01:26:05,583
Por favor, deixe-me falar com Puja uma vez.
1134
01:26:05,666 --> 01:26:08,083
Ela não quer falar com você!Por que você está incomodando ela?
1135
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Romance.
1136
01:26:09,125 --> 01:26:11,333
Ela não te ama. Você não entendeu?
1137
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
Se você ligar para ela novamente,
1138
01:26:13,833 --> 01:26:16,000
-Eu vou…
-Puja! Pare!
1139
01:26:16,083 --> 01:26:16,916
Desligue.
1140
01:26:21,000 --> 01:26:21,916
Sua carteira.
1141
01:26:25,166 --> 01:26:26,000
Ashu!
1142
01:26:26,291 --> 01:26:27,458
Estou tentando ligar para você.
1143
01:26:27,666 --> 01:26:28,791
O que você está fazendo aqui com ele?
1144
01:26:29,291 --> 01:26:32,083
Por quê você se importa? Eu te disse para ficar
longe de mim! Você não entende?
1145
01:26:32,166 --> 01:26:34,125
Estamos juntos há dois anos, Puja.
1146
01:26:34,791 --> 01:26:36,416
Show 3D de graça!
1147
01:26:36,708 --> 01:26:37,583
Ele é seu gerente?
1148
01:26:37,916 --> 01:26:38,875
O que ele tem?
1149
01:26:39,541 --> 01:26:41,875
Minha vida, minha decisão!
1150
01:26:42,333 --> 01:26:43,916
Puja!
1151
01:26:44,375 --> 01:26:45,875
Ouça-me, Puja. Onde você está indo?
1152
01:26:45,958 --> 01:26:48,250
-Me solta, Ashu.
-Vamos falar sobre isso, Puja.
1153
01:26:49,166 --> 01:26:50,958
Puja, por que você está fazendo isso? Puja!
1154
01:26:52,541 --> 01:26:53,625
Escute-me!
1155
01:26:54,000 --> 01:26:55,125
Eu não posso fazer isso.
1156
01:26:56,166 --> 01:26:58,583
-Espere.
-Puja. Escute-me. Eu cometi um erro.
1157
01:26:59,041 --> 01:27:00,333
-Estou te implorando.
-Ashu!
1158
01:27:00,416 --> 01:27:02,208
-Ouço. Esqueça tudo.
-Não se abaixe tanto.
1159
01:27:02,291 --> 01:27:03,833
Olha como ele está implorando a ela.
1160
01:27:04,500 --> 01:27:07,333
-Eu não quero ficar com você!
-Por que? Ele está te dando tudo?
1161
01:27:07,625 --> 01:27:09,375
O que importa para você?
Por quê você se importa?
1162
01:27:09,458 --> 01:27:10,791
Isto é minha vida! Se perder!
1163
01:27:11,250 --> 01:27:12,083
Estou lhe dizendo…
1164
01:27:13,458 --> 01:27:16,208
se você disser não para mim, você vai se arrepender.
1165
01:27:17,250 --> 01:27:18,291
Você vai se arrepender, Puja.
1166
01:27:18,375 --> 01:27:19,541
O que você quer dizer com isso?
1167
01:27:19,625 --> 01:27:21,416
-Vou fazer alguma coisa, Puja.
-Fazer o que?
1168
01:27:21,875 --> 01:27:23,458
Alguém, por favor, diga a este amante…
1169
01:27:24,375 --> 01:27:25,916
essa não é a maneira de marcar a heroína.
1170
01:27:26,000 --> 01:27:26,875
Ao agir como um herói.
1171
01:27:27,500 --> 01:27:28,666
Você está me ameaçando?
1172
01:27:29,291 --> 01:27:30,958
-Se perder!
-Você…
1173
01:27:34,416 --> 01:27:35,791
O herói perdeu a cabeça.
1174
01:27:37,250 --> 01:27:39,875
-Agora, o filme está ficando interessante.
-Ei!
1175
01:27:40,666 --> 01:27:42,333
Estou te dizendo, eu vou te matar!
1176
01:27:42,583 --> 01:27:45,000
-Eu vou te matar!
-Agora tudo se resume a você.
1177
01:27:45,416 --> 01:27:48,583
Se você salvá-la, ela vai prender
outra pessoa com sua aparência.
1178
01:27:48,666 --> 01:27:51,666
-Eu vou matar você!
-E outro tolo ficará chorando.
1179
01:27:51,958 --> 01:27:52,791
Eu estou dizendo a você.
1180
01:27:52,875 --> 01:27:55,833
Heróis ganham apenas em filmes e ficam com a garota.
1181
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
vou terminar tudo!
1182
01:27:57,375 --> 01:28:00,333
Na vida real, os vilões vencem.
1183
01:28:01,875 --> 01:28:02,750
Atul.
1184
01:28:07,583 --> 01:28:09,083
Eu possuo sua vida! Você é meu!
1185
01:28:09,458 --> 01:28:10,458
Puja!
1186
01:28:10,875 --> 01:28:12,375
Eu não vou te matar, Puja.
1187
01:28:12,541 --> 01:28:14,333
Eu não vou te matar.
Por favor, me escute, Puja.
1188
01:28:14,416 --> 01:28:15,666
Ei, por favor me ajude!
1189
01:28:15,750 --> 01:28:18,083
-Puja, por favor me escute.
-Ele perdeu a cabeça.
1190
01:28:18,166 --> 01:28:20,875
-Não.
-Por favor me salve. Chame a polícia.
1191
01:28:20,958 --> 01:28:23,625
-Não. Eu não vou matá-la.
-Ele é louco. Eu não o amo.
1192
01:28:23,708 --> 01:28:26,000
-Eu amo-a.
-Ei, vilão!
1193
01:28:31,458 --> 01:28:34,166
Eu gosto de Atul. Ele me dá presentes,
1194
01:28:34,250 --> 01:28:36,166
bônus anuais e até notas.
1195
01:28:36,250 --> 01:28:39,250
Então pensei em você."Não se esqueça de avaliar, senhora."
1196
01:28:39,333 --> 01:28:40,875
Você me levou para Lonavala.
1197
01:28:48,208 --> 01:28:51,708
Os heróis ganham apenas em filmes e ficam com a garota.
1198
01:28:51,791 --> 01:28:53,791
Na vida real, os vilões vencem.
1199
01:28:55,125 --> 01:28:56,375
Atul.
1200
01:29:08,541 --> 01:29:09,916
Se você não pode ser meu...
1201
01:29:11,583 --> 01:29:13,458
Eu não vou deixar ninguém ter você também.
1202
01:29:14,916 --> 01:29:16,333
Eu possuo sua vida.
1203
01:29:18,291 --> 01:29:19,666
Eu possuo cada respiração que você dá.
1204
01:29:20,750 --> 01:29:21,833
Você é meu.
1205
01:29:23,375 --> 01:29:24,250
Só meu.
1206
01:29:55,000 --> 01:29:59,833
Não há mais nada em mim
1207
01:30:00,625 --> 01:30:05,916
Você é minha vida Você é meu coração
1208
01:30:06,000 --> 01:30:11,083
Posso viver sem respirar
1209
01:30:11,875 --> 01:30:17,000
Mas é difícil viver sem você
1210
01:30:17,291 --> 01:30:22,625
Meu destino depende de você
1211
01:30:22,875 --> 01:30:28,875
Os que Deus decidiu para mim
1212
01:30:44,541 --> 01:30:49,541
Seu caminho de amor
1213
01:30:50,083 --> 01:30:55,416
Este caminho de amor é o que eu gosto
1214
01:30:55,750 --> 01:31:00,625
Seu caminho de amor
1215
01:31:00,916 --> 01:31:07,708
Isso é o que me deixa louco
1216
01:31:34,750 --> 01:31:35,583
-Tchau.
-Tchau.
1217
01:31:35,666 --> 01:31:36,541
Liga para mim.
1218
01:31:37,083 --> 01:31:38,416
acabei de sair. Estou à caminho.
1219
01:31:38,750 --> 01:31:41,291
Não, você sabe como é com Rishi.
Ele não estava me deixando ir.
1220
01:31:55,083 --> 01:31:59,375
Você é esse tipo de jogo
1221
01:32:00,500 --> 01:32:05,583
Eu ganhei e também perdi
1222
01:32:11,875 --> 01:32:16,416
Você é esse tipo de jogo
1223
01:32:17,416 --> 01:32:21,916
Eu ganhei e também perdi
1224
01:32:23,000 --> 01:32:27,583
Você é meu erro
1225
01:32:28,375 --> 01:32:33,000
Mas cometerei esse erro novamente
1226
01:32:33,500 --> 01:32:39,083
Para onde irei daqui?
1227
01:32:39,375 --> 01:32:46,375
Diga-me, meu amor
1228
01:32:50,625 --> 01:32:55,166
Você ainda está agarrado a mim
1229
01:33:09,375 --> 01:33:14,041
Seu caminho de amor
1230
01:33:14,666 --> 01:33:19,958
Este caminho de amor é o que eu gosto
1231
01:33:20,541 --> 01:33:25,375
Seu caminho de amor
1232
01:33:25,833 --> 01:33:31,083
Isso é o que me deixa louco
1233
01:33:33,875 --> 01:33:36,708
Senhor, esta é a única maneira
para entrar na casa.
1234
01:33:36,791 --> 01:33:38,333
Tudo aconteceu aqui.
1235
01:33:39,041 --> 01:33:40,458
Há um smiley aqui também.
1236
01:33:40,666 --> 01:33:41,875
Solte-me!
1237
01:33:42,333 --> 01:33:43,458
Por favor, ouça-me.
1238
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
O medo de perder o amor…
1239
01:34:15,291 --> 01:34:17,500
transformou as pessoas em covardes.
1240
01:34:21,291 --> 01:34:23,166
Mas meu coração sempre permaneceu destemido…
1241
01:34:26,458 --> 01:34:27,916
e me transformou em um assassino.
1242
01:34:38,416 --> 01:34:39,250
Vamos lá.
1243
01:34:47,333 --> 01:34:48,791
Aarvi, me escute. Pare.
1244
01:34:48,875 --> 01:34:51,416
Aarvi, eu vou mudar. Acredite em mim.
1245
01:34:51,625 --> 01:34:52,833
Dê-me uma chance, por favor.
1246
01:34:52,916 --> 01:34:54,416
Por favor, me dê uma chance!
1247
01:34:55,375 --> 01:34:57,416
Aarvi, todos me abandonam.
Por favor, não me deixe.
1248
01:34:57,500 --> 01:34:59,041
Pare o carro, senhor!
1249
01:34:59,791 --> 01:35:00,916
Aarvi, ouça. Sinto muito.
1250
01:35:01,625 --> 01:35:02,541
Eu te amo.
1251
01:35:03,083 --> 01:35:04,708
Eu te amo, Aarvi. Eu te amo.
1252
01:35:05,625 --> 01:35:06,791
Eu te amo, Aarvi!
1253
01:35:17,916 --> 01:35:20,791
Senhora, não se esqueça de me dar uma classificação.
1254
01:35:41,833 --> 01:35:43,583
Siddhi, você está matando!
1255
01:35:44,083 --> 01:35:45,041
-Felicidades.
-Saúde, cara.
1256
01:35:46,208 --> 01:35:47,500
Oi, Rubina!
1257
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Onde está Aarvi?
1258
01:35:51,041 --> 01:35:52,000
Aarvi!
1259
01:35:52,541 --> 01:35:55,083
Onde está você? Que diabos, Aarvi!
1260
01:36:00,250 --> 01:36:03,041
Todo mundo está perguntando por você.
Vamos, vamos sair.
1261
01:36:03,791 --> 01:36:06,458
Eu realmente quero que você acabe
este capítulo de Gautam Mehra.
1262
01:36:06,833 --> 01:36:07,750
Apenas relaxe.
1263
01:36:07,958 --> 01:36:08,791
Tome um gole.
1264
01:36:09,916 --> 01:36:10,875
E--
1265
01:36:27,958 --> 01:36:28,875
Vamos lá pessoal!
1266
01:36:31,208 --> 01:36:32,583
Vamos festejar!
1267
01:36:55,416 --> 01:36:56,583
Vou chamar o guarda.
1268
01:37:20,416 --> 01:37:23,166
-Ele não está atendendo. Não sei.
-É ele. Estou lhe dizendo, é ele.
1269
01:37:23,250 --> 01:37:24,541
É Gautama.
1270
01:37:36,916 --> 01:37:38,166
Vá, entre.
1271
01:37:41,541 --> 01:37:42,625
Arvi, vamos!
1272
01:37:43,416 --> 01:37:44,750
Vai. Velozes.
1273
01:37:44,833 --> 01:37:46,666
É ele. Aarvi, é ele.
1274
01:37:49,625 --> 01:37:51,916
Aarvi, ele está vindo.
1275
01:37:53,916 --> 01:37:55,083
Ei, vilão!
1276
01:38:21,083 --> 01:38:22,875
-Aarvi, corra. Basta chamar a polícia.
-Sim--
1277
01:38:22,958 --> 01:38:23,875
Aarvi, ligue...
1278
01:38:25,875 --> 01:38:27,375
-Ajuda!
-Aarvi, corra!
1279
01:38:27,750 --> 01:38:28,916
Corra, Aarvi!
1280
01:40:18,041 --> 01:40:19,750
Olá, senhora, você pode me ouvir?
1281
01:40:21,541 --> 01:40:24,250
Gautama! Gautam, por favor, me deixe!
1282
01:40:24,458 --> 01:40:27,416
Gautama, por favor! Gautam, por favor, me deixe!
1283
01:40:28,000 --> 01:40:29,791
Gautama, por favor! Não! Gautama!
1284
01:40:36,666 --> 01:40:39,291
Apresentando a música superhit de Aarvi Malhotra.
1285
01:40:39,375 --> 01:40:42,500
Eu apelidei você de meu coração
1286
01:40:42,750 --> 01:40:46,416
Caso nunca mais nos encontremos
1287
01:40:46,500 --> 01:40:53,000
Nunca mais se tornem companheiros
1288
01:40:53,083 --> 01:40:54,666
Eu tenho que admitir, ela era uma boa cantora.
1289
01:41:00,166 --> 01:41:03,041
Quem quer que seja,
ele não está muito longe do nosso alcance agora.
1290
01:41:03,125 --> 01:41:06,125
Porque a polícia não
os únicos depois dele, você também é.
1291
01:41:12,958 --> 01:41:14,708
-Sim, Chetna?
-Você estava certo, senhor.
1292
01:41:14,791 --> 01:41:15,833
Facebook.
1293
01:41:15,916 --> 01:41:19,083
Há um perfil comum
nas contas de todas as meninas desaparecidas.
1294
01:41:19,708 --> 01:41:22,541
Tanto no amigo pendentesolicitações ou sua lista de amigos.
1295
01:41:22,625 --> 01:41:24,333
E senhor, o mesmo perfil foi usado
1296
01:41:24,416 --> 01:41:27,041
para ouvir a música de Aarvi Malhotra
uma e outra vez. Sem parar.
1297
01:41:27,416 --> 01:41:29,750
Ele também comentou, senhor,um smiley e cinco estrelas.
1298
01:41:29,916 --> 01:41:33,083
-Endereço?
-Zoológico das Sete Ilhas, Byculla. Keshav Rane.
1299
01:41:33,166 --> 01:41:34,750
-Imediatamente, despache o--
-Mas senhor--
1300
01:41:34,833 --> 01:41:35,708
Oi, Gautama.
1301
01:41:35,791 --> 01:41:37,875
Gautam, por favor, não vá lá sozinho!
1302
01:41:38,250 --> 01:41:40,833
Gautam, pelo que eu sei
sobre este assassino,
1303
01:41:40,916 --> 01:41:44,041
Tenho certeza que ele está um passo à nossa frente.
Toda a força policial está atrás dele.
1304
01:41:44,333 --> 01:41:45,750
Gautama, ouça-me.
1305
01:41:53,958 --> 01:41:56,375
Senhor, toda a força policialestá indo para sua casa.
1306
01:41:56,458 --> 01:41:58,250
Por que você está enviando a força para a minha casa?
1307
01:41:58,916 --> 01:41:59,750
Envie para Byculla.
1308
01:41:59,833 --> 01:42:02,875
Acabamos de receber uma dica que
Gautam Mehra está em sua área residencial.
1309
01:42:02,958 --> 01:42:05,791
Então o Sr. Rathod está enviando
toda a força ali.
1310
01:42:07,333 --> 01:42:08,625
Quem deu essa dica?
1311
01:42:09,208 --> 01:42:10,916
Não sabemos disso, senhor, mas--
1312
01:42:12,083 --> 01:42:13,000
Olá.
1313
01:42:13,541 --> 01:42:14,500
Olá?
1314
01:42:15,041 --> 01:42:15,958
Senhor?
1315
01:42:16,416 --> 01:42:17,416
Você pode me ouvir?
1316
01:42:19,083 --> 01:42:20,791
Olá! Ganesan senhor!
1317
01:42:33,250 --> 01:42:35,791
Você está atrasado.
1318
01:42:36,291 --> 01:42:38,750
Gautam chegará lá em breve.
1319
01:42:41,333 --> 01:42:42,500
Está tudo acabado.
1320
01:42:43,541 --> 01:42:45,166
O fim do seu filme.
1321
01:42:49,083 --> 01:42:50,333
Você quer saber um segredo?
1322
01:42:52,041 --> 01:42:53,000
Aarvi está vivo.
1323
01:42:57,750 --> 01:42:59,833
Eu a salvei para o fim.
1324
01:43:02,166 --> 01:43:03,750
E é o fim…
1325
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
somente quando o herói vence.
1326
01:43:12,375 --> 01:43:13,791
Mas ainda não ganhei.
1327
01:43:30,708 --> 01:43:31,625
Ajuda!
1328
01:43:33,500 --> 01:43:34,666
POLÍCIA
1329
01:43:34,750 --> 01:43:35,833
Por favor me ajude!
1330
01:43:37,666 --> 01:43:38,625
Ajuda!
1331
01:44:51,666 --> 01:44:53,333
É ele. Aarvi, é ele.
1332
01:44:53,416 --> 01:44:55,208
Aarvi, corra!
1333
01:44:55,291 --> 01:44:56,791
Aarvi, corra!
1334
01:44:56,875 --> 01:44:59,541
-Gautam! Gautam, por favor, me deixe!-Aarvi, corra!
1335
01:44:59,625 --> 01:45:02,041
Por favor, me deixe! Gautama, por favor!
1336
01:45:02,333 --> 01:45:03,916
Gautam, por favor, me deixe!
1337
01:45:04,583 --> 01:45:07,250
Gautama, por favor! Gautama!
1338
01:45:16,000 --> 01:45:16,916
Por favor.
1339
01:45:17,041 --> 01:45:18,083
Por favor me ajude!
1340
01:45:18,333 --> 01:45:20,500
Ele vai me matar. Por favor, chame a polícia.
1341
01:45:20,666 --> 01:45:22,041
Por favor!
1342
01:45:22,416 --> 01:45:23,333
Ele veio aqui...
1343
01:45:24,708 --> 01:45:25,666
para te salvar.
1344
01:45:27,041 --> 01:45:28,250
Ele te ama.
1345
01:45:29,625 --> 01:45:32,750
Mas ele não sabe
que estou salvando-o dessa dor.
1346
01:45:47,583 --> 01:45:48,500
O que você está fazendo?
1347
01:45:51,250 --> 01:45:52,166
Quem está aí?
1348
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Isto é seu?
1349
01:46:00,541 --> 01:46:03,000
Eu sabia que algo estava errado aqui.
1350
01:46:04,125 --> 01:46:05,708
E você, patife, está ajudando ele!
1351
01:46:06,958 --> 01:46:09,375
Diz-me o que se passa!
Há quanto tempo isso vem acontecendo?
1352
01:46:10,291 --> 01:46:11,166
Quem está aí?
1353
01:46:13,458 --> 01:46:14,583
Não se aproxime, Bhairav!
1354
01:46:15,208 --> 01:46:16,250
Eu vou te matar!
1355
01:46:18,291 --> 01:46:20,583
Pare aí mesmo, Bhairav!
1356
01:46:21,291 --> 01:46:24,000
Eu vou te matar, Bhairav!
1357
01:47:24,458 --> 01:47:25,333
Lado de dentro.
1358
01:47:36,458 --> 01:47:39,500
Há um cadáver feminino dentro.
Ligue para a equipe forense imediatamente.
1359
01:47:49,416 --> 01:47:51,125
Não o deixe entrar. Pare ele.
1360
01:47:51,625 --> 01:47:53,166
Você não pode entrar nesta área.
1361
01:47:53,750 --> 01:47:54,750
Escute-me!
1362
01:47:57,958 --> 01:47:59,208
Gautam, isso não é Aarvi!
1363
01:48:00,958 --> 01:48:02,125
Não é Aarvi.
1364
01:48:16,375 --> 01:48:18,166
Filho, onde está Aarvi?
1365
01:48:18,250 --> 01:48:19,166
Não sei.
1366
01:48:19,916 --> 01:48:22,333
Meu pai os matou.
1367
01:48:23,000 --> 01:48:24,125
Isso é obra dele.
1368
01:48:26,458 --> 01:48:28,208
Meu pai matou todos eles.
1369
01:48:28,916 --> 01:48:30,083
Ele teria me matado também.
1370
01:48:30,500 --> 01:48:33,416
Mas Bhairav me salvou.
1371
01:48:35,083 --> 01:48:37,916
Papai começou a fazer amizade
meninas desde que minha mãe morreu.
1372
01:48:38,625 --> 01:48:41,208
Ele os traria para casa.
1373
01:48:41,666 --> 01:48:45,333
Papai costumava cortar carne
aqui para os animais, senhor.
1374
01:48:45,875 --> 01:48:48,791
Ele é o único que matou todos eles.
1375
01:48:49,541 --> 01:48:53,291
Mas eu não sei
o que aconteceu com a Sra. Aarvi.
1376
01:48:56,708 --> 01:48:58,416
O caso do assassino do smiley foi resolvido.
1377
01:48:59,500 --> 01:49:02,041
O corpo de Keshav Rane tem
enviado para autópsia.
1378
01:49:03,375 --> 01:49:06,583
Infelizmente,
perdemos ACP Ganesan neste caso.
1379
01:49:07,875 --> 01:49:10,750
A maior parte do DNA foi destruída,
mas quaisquer que sejam as amostras que encontramos…
1380
01:49:12,000 --> 01:49:13,375
combinam com o DNA de Keshav.
1381
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
Encontramos a conta de Keshav Rane
no Facebook e seus registros de carro.
1382
01:49:18,041 --> 01:49:20,833
Suas impressões digitais foram
na máquina de corte de carne também.
1383
01:49:22,750 --> 01:49:25,458
Gautam, eu não quero
para lhe dar falsas esperanças, mas...
1384
01:49:25,916 --> 01:49:28,250
talvez a verdade sobre tudo
aquelas garotas mortas e Aarvi
1385
01:49:29,208 --> 01:49:30,625
se foi com o assassino.
1386
01:49:32,541 --> 01:49:33,583
Este caso está encerrado.
1387
01:49:34,458 --> 01:49:36,083
Você está livre para ir, Sr. Gautam Mehra.
1388
01:49:57,500 --> 01:49:58,708
Está tudo acabado agora.
1389
01:50:00,708 --> 01:50:02,125
Vamos para outro lugar.
1390
01:50:08,541 --> 01:50:12,250
Devemos terminar o que começamos.
1391
01:50:12,916 --> 01:50:14,000
eu tinha te falado...
1392
01:50:14,875 --> 01:50:19,166
Aarvi vai enfrentar
o mesmo destino dos outros.
1393
01:50:58,333 --> 01:51:00,500
Aquele garoto roubou a classificação mais alta.
1394
01:51:01,583 --> 01:51:03,250
Ele é muito inteligente.
1395
01:51:04,458 --> 01:51:05,958
Vamos adotá-lo.
1396
01:51:07,458 --> 01:51:09,041
Seremos uma pequena família feliz.
1397
01:51:11,333 --> 01:51:12,333
Vamos nos casar.
1398
01:51:15,083 --> 01:51:18,833
Ela cantou canções sobre o amor
e traiu as pessoas.
1399
01:51:19,958 --> 01:51:23,458
Ninguém está interessado nas histórias
de todas as outras garotas que matamos.
1400
01:51:24,416 --> 01:51:25,708
Mas quando ela morre,
1401
01:51:26,250 --> 01:51:27,875
o mundo inteiro vai assistir.
1402
01:51:28,625 --> 01:51:29,875
E nos entenda.
1403
01:51:42,458 --> 01:51:43,541
Você é tão tolo.
1404
01:51:44,166 --> 01:51:45,000
Deixe estar.
1405
01:51:45,083 --> 01:51:46,625
Você não serve para nada.
1406
01:52:01,416 --> 01:52:02,666
Ela te enganou.
1407
01:52:41,708 --> 01:52:43,041
Eu tinha dito para você simplesmente me matar.
1408
01:52:44,208 --> 01:52:45,666
Se você me deixar ir, eu te mato.
1409
01:52:47,333 --> 01:52:49,166
Não se esqueça de me dar uma classificação, Rasika.
1410
01:54:47,083 --> 01:54:47,958
Então, me diga, Rasika.
1411
01:54:49,333 --> 01:54:52,166
Vou ganhar um cinco estrelas
classificação para este fim?
1412
01:54:53,791 --> 01:54:54,750
Diga-me.
1413
01:54:56,458 --> 01:54:58,666
Diga-me, Rasika!
1414
01:55:13,041 --> 01:55:15,125
Rasika quem?
1415
01:55:18,166 --> 01:55:19,291
Onde está Rasika?
1416
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Rasika!
1417
01:55:23,750 --> 01:55:27,458
Rasika! Vamos! Faça uma entrada!
1418
01:55:32,458 --> 01:55:34,958
Não há ninguém lá. Ela se foi.
1419
01:55:36,333 --> 01:55:37,500
Ela se foi.
1420
01:55:39,625 --> 01:55:40,750
Ela deixou você.
1421
01:55:42,416 --> 01:55:43,916
O que você está procurando?
1422
01:55:44,750 --> 01:55:48,208
Não há Rasika.
1423
01:55:53,166 --> 01:55:54,166
Você está mentindo!
1424
01:55:54,791 --> 01:55:55,750
Ela está bem aqui!
1425
01:55:56,166 --> 01:55:58,333
Rasika!
1426
01:55:58,666 --> 01:55:59,625
Ela está bem aqui!
1427
01:56:00,083 --> 01:56:01,583
Ela me dá classificações.
1428
01:56:02,166 --> 01:56:03,958
Uma estrela! Duas estrelas!
1429
01:56:04,583 --> 01:56:06,375
Ela não faz nada. Nada.
1430
01:56:06,958 --> 01:56:09,375
Você faz tudo.
1431
01:56:16,000 --> 01:56:19,250
Se você não pode ser meu...
Eu não vou deixar ninguém ter você também.
1432
01:56:21,875 --> 01:56:27,125
Você é um monstro que tem
foi derrotado no amor.
1433
01:56:37,875 --> 01:56:38,875
Bata em mim.
1434
01:56:39,916 --> 01:56:41,291
Rasika é meu amor!
1435
01:56:42,208 --> 01:56:43,250
Ela é minha sombra!
1436
01:56:44,166 --> 01:56:45,666
Ela nunca vai me deixar!
1437
01:56:47,125 --> 01:56:48,583
Rasika não era seu amor,
1438
01:56:49,041 --> 01:56:50,416
ela era sua obsessão.
1439
01:56:51,208 --> 01:56:52,458
Gosto de Atul.
1440
01:56:52,791 --> 01:56:56,916
Não porque ele me dápresentes e um bônus anual
1441
01:56:57,791 --> 01:57:01,291
mas porque ele está prontodeixar sua esposa por mim.
1442
01:57:02,666 --> 01:57:06,083
Na verdade, sua esposa nãosabe alguma coisa sobre nós.
1443
01:57:06,833 --> 01:57:09,500
Quando você me trouxe para Lonavala,
Eu o chamei.
1444
01:57:10,583 --> 01:57:11,541
Obrigado amigo.
1445
01:57:11,833 --> 01:57:13,458
Então, desta vez, você recebe uma classificação de…
1446
01:57:15,125 --> 01:57:16,250
Bhairav, cuidado!
1447
01:57:17,583 --> 01:57:18,666
O que você está fazendo, Bhairav?
1448
01:57:19,041 --> 01:57:20,541
Bhairav!
1449
01:57:24,875 --> 01:57:28,166
O amor, embora unilateral,
ainda está completo.
1450
01:57:30,666 --> 01:57:32,541
Mas você tinha ódio.
1451
01:57:33,041 --> 01:57:34,041
Apenas ódio.
1452
01:57:36,250 --> 01:57:37,375
Você perdeu a cabeça?
1453
01:57:43,125 --> 01:57:44,083
Rasika.
1454
01:57:46,375 --> 01:57:47,416
-Rasika.
-Bhairav!
1455
01:57:48,791 --> 01:57:50,375
-Rasika.
-Me solta, Bhairav!
1456
01:57:50,875 --> 01:57:51,875
Bhairav!
1457
01:57:52,750 --> 01:57:54,208
O que você está fazendo, Bhairav?
1458
01:57:54,791 --> 01:57:55,875
Bhairav!
1459
01:57:57,333 --> 01:57:59,291
Rasika. Por favor.
1460
01:57:59,833 --> 01:58:00,916
Bhairav!
1461
01:58:01,666 --> 01:58:03,583
-O que você está fazendo, Bhairav?
-Não me deixe.
1462
01:58:04,333 --> 01:58:05,250
Não me deixe.
1463
01:58:06,041 --> 01:58:07,541
Bhairav, solte-me!
1464
01:58:07,625 --> 01:58:08,833
Não me deixe.
1465
01:58:10,250 --> 01:58:11,291
Bhairav.
1466
01:58:12,500 --> 01:58:13,625
Bhairav!
1467
01:58:16,125 --> 01:58:17,041
Rasika.
1468
01:58:17,250 --> 01:58:18,958
Não me deixe.
1469
01:58:20,166 --> 01:58:22,666
Não me deixe, por favor. Não me deixe.
1470
01:58:23,458 --> 01:58:24,791
-Não me deixe.
-Por favor!
1471
01:59:10,083 --> 01:59:12,458
Você matou aquele...
1472
01:59:14,333 --> 01:59:16,291
quem você mais amou neste mundo.
1473
01:59:20,083 --> 01:59:21,875
Ela não podia ser sua quando estava viva...
1474
01:59:26,625 --> 01:59:27,958
e mesmo depois de morta.
1475
01:59:32,916 --> 01:59:37,125
Você manteve o cadáver dela para sua própria alegria.
1476
01:59:40,291 --> 01:59:42,458
Você a manteve viva em suas memórias.
1477
01:59:44,250 --> 01:59:46,208
Você começou a interagir com ela.
1478
01:59:48,041 --> 01:59:49,416
Você fez tudo...
1479
01:59:51,875 --> 01:59:53,500
e ainda assim ela não poderia ser sua.
1480
02:00:08,041 --> 02:00:09,291
Eu vou matar todos.
1481
02:00:11,125 --> 02:00:13,875
Eu vou matar você e seu amor.
1482
02:00:14,666 --> 02:00:17,291
Vá em frente, mas eu vou continuar recebendo
até meu último suspiro.
1483
02:00:18,833 --> 02:00:20,291
Eu amo Aarvi.
1484
02:00:22,291 --> 02:00:25,375
Eu não me importo se ela me ama ou não.
1485
02:00:29,625 --> 02:00:30,625
Porque o amor…
1486
02:00:31,875 --> 02:00:35,458
nem perde nem se desfaz.
1487
02:01:27,708 --> 02:01:28,750
Você é tão tolo.
1488
02:01:34,333 --> 02:01:35,583
Venha até mim.
1489
02:01:37,166 --> 02:01:38,708
Por que você está tão longe?
1490
02:01:39,000 --> 02:01:40,208
Eu não vou te matar.
1491
02:01:41,375 --> 02:01:46,708
Fiquei acordado a noite toda por você
1492
02:01:47,000 --> 02:01:50,833
Você é meu amanhecer
1493
02:01:52,666 --> 02:01:55,208
Sou um pássaro quebrado
1494
02:01:55,416 --> 02:01:58,250
Você é a razão de eu estar vivo
1495
02:01:58,333 --> 02:02:02,041
Você é minha casa
1496
02:02:02,791 --> 02:02:08,291
Eu andei
1497
02:02:08,541 --> 02:02:14,041
Para a eternidade
1498
02:02:14,125 --> 02:02:19,250
E finalmente
1499
02:02:19,541 --> 02:02:24,291
Eu vim até você
1500
02:02:38,708 --> 02:02:43,875
Seu caminho de amor
1501
02:02:44,166 --> 02:02:49,125
Seu caminho de amor é o que eu gosto
1502
02:02:49,916 --> 02:02:54,708
Seu caminho de amor
1503
02:02:55,125 --> 02:03:00,958
Isso é o que me deixa louco
1504
02:03:52,500 --> 02:03:53,875
Não se preocupe.
1505
02:03:54,583 --> 02:03:57,750
Eu não vou te dar uma razão
para reclamar novamente.
104176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.