All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E110.220916.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,976 --> 00:00:23,676 (Episode 110) 2 00:00:27,117 --> 00:00:28,317 I can't believe this. 3 00:00:28,887 --> 00:00:30,387 You really are out of line. 4 00:00:30,887 --> 00:00:32,217 You want to raise who? 5 00:00:32,587 --> 00:00:35,186 You will raise Him Chan? 6 00:00:36,556 --> 00:00:38,826 I understand that this comes as a surprise to you. 7 00:00:39,227 --> 00:00:40,826 But please calm down and hear me out. 8 00:00:41,696 --> 00:00:44,466 Hear what? I can't listen to this nonsense. 9 00:00:45,166 --> 00:00:48,937 You're young, and you can definitely have another child. 10 00:00:50,106 --> 00:00:51,337 But I can't. 11 00:00:52,176 --> 00:00:53,306 I'm infertile. 12 00:00:53,907 --> 00:00:55,446 I can't get pregnant again. 13 00:00:56,507 --> 00:00:57,516 So what? 14 00:00:58,117 --> 00:01:00,117 You can't have another child, 15 00:01:00,316 --> 00:01:01,846 so you want Him Chan? 16 00:01:03,687 --> 00:01:04,687 Yes. 17 00:01:05,757 --> 00:01:07,227 Is Him Chan an object to you? 18 00:01:07,587 --> 00:01:09,056 Is he a mere object to you, Ms. Baek? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,056 I never said that. 20 00:01:11,657 --> 00:01:13,357 Why must you twist my words? 21 00:01:14,166 --> 00:01:15,526 I was wrong. 22 00:01:16,126 --> 00:01:19,696 You said you risked your life to give birth to Him Chan, 23 00:01:19,897 --> 00:01:23,007 so I let you see him, thinking you had some love for him as his mother. 24 00:01:23,136 --> 00:01:25,007 But I couldn't have been more wrong. 25 00:01:25,737 --> 00:01:26,737 Dong Hee. 26 00:01:27,776 --> 00:01:31,177 You never loved Him Chan. 27 00:01:32,076 --> 00:01:33,546 To you, 28 00:01:33,886 --> 00:01:38,117 Him Chan is just someone who fills your void. 29 00:01:38,287 --> 00:01:39,287 Do you realize that? 30 00:01:40,987 --> 00:01:43,627 No, I love Him Chan too. 31 00:01:43,627 --> 00:01:44,957 I love him as much as you do! 32 00:01:45,526 --> 00:01:49,326 No, I love Him Chan more than you do. 33 00:01:54,436 --> 00:01:55,806 I'm done talking... 34 00:01:56,267 --> 00:01:58,207 and listening to you, so I'll get going now. 35 00:01:59,537 --> 00:02:03,406 Do not show up in front of Him Chan again. 36 00:02:03,946 --> 00:02:08,046 I won't let you see him ever again. 37 00:02:10,587 --> 00:02:11,916 Wait, Dong Hee! 38 00:02:22,227 --> 00:02:23,767 Has she completely lost her mind? 39 00:02:24,267 --> 00:02:26,936 So? What did you say to her? 40 00:02:27,237 --> 00:02:30,337 I said I'd never let her see Him Chan again... 41 00:02:30,577 --> 00:02:31,837 and told her to stay away from him. 42 00:02:32,536 --> 00:02:33,536 Good. 43 00:02:34,147 --> 00:02:35,677 They say takers always want more. 44 00:02:35,677 --> 00:02:37,876 You kindly let her see him, so she should've been satisfied with that. 45 00:02:37,876 --> 00:02:40,216 How dare she offer to raise him? 46 00:02:40,376 --> 00:02:42,387 My gosh, I'm speechless. 47 00:02:44,087 --> 00:02:46,517 But you know, she won't give up easily. 48 00:02:46,987 --> 00:02:50,256 She came all the way here when you told her she couldn't meet Him Chan. 49 00:02:50,556 --> 00:02:52,226 She won't listen to you and back down. 50 00:02:53,496 --> 00:02:54,496 That's true. 51 00:02:55,026 --> 00:02:58,767 What if she threatens you again that she'll tell Him Chan the truth? 52 00:02:59,897 --> 00:03:03,167 I'll have to keep her away from Him Chan so she can't do that. 53 00:03:04,376 --> 00:03:06,876 Actually, that said... 54 00:03:07,207 --> 00:03:09,607 Do you want me to pick him up after school? 55 00:03:11,117 --> 00:03:13,017 Yes. I'm sorry. 56 00:03:13,017 --> 00:03:14,286 Don't be sorry. 57 00:03:14,716 --> 00:03:15,716 Don't worry. 58 00:03:16,417 --> 00:03:19,617 Him Chan can come home with Hye Na, and I thought he was old enough now, 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,126 so I haven't been paying much attention. 60 00:03:21,556 --> 00:03:24,457 But I'll watch and guard him at all times, so don't you worry. 61 00:03:25,756 --> 00:03:26,927 Thank you, Auntie Myung Sook. 62 00:03:27,897 --> 00:03:30,297 Anyway, I'm really worried. 63 00:03:47,177 --> 00:03:49,117 Hey, Him Chan. You were reading a book? 64 00:03:49,716 --> 00:03:50,716 Yes, Mom. 65 00:03:52,487 --> 00:03:55,357 Him Chan, can I see your phone? 66 00:03:59,626 --> 00:04:00,626 Here. 67 00:04:04,197 --> 00:04:06,566 (Pretty Lady) 68 00:04:10,637 --> 00:04:13,876 (Block Contact, You will not receive phone calls or messages from this number.) 69 00:04:14,177 --> 00:04:15,976 (Contact Blocked) 70 00:04:19,846 --> 00:04:22,816 By the way, am I not going to Ms. Baek's place today? 71 00:04:28,626 --> 00:04:29,626 No. 72 00:04:31,397 --> 00:04:34,867 You won't be able to see Ms. Baek anymore. 73 00:04:35,226 --> 00:04:36,397 I'm sorry, Him Chan. 74 00:04:37,296 --> 00:04:38,296 Why is that? 75 00:04:39,637 --> 00:04:42,906 Well, some stuff happened. 76 00:04:43,707 --> 00:04:44,976 Are you sad that you can't see her? 77 00:04:45,307 --> 00:04:47,406 A little. But it's okay. 78 00:04:47,776 --> 00:04:50,716 I already told her that I wouldn't be able to visit her... 79 00:04:50,716 --> 00:04:53,546 once you and Mr. Kang got married. 80 00:04:55,546 --> 00:04:56,546 You did? 81 00:04:58,387 --> 00:04:59,387 Yes. 82 00:05:03,226 --> 00:05:04,296 What is it, Mom? 83 00:05:06,457 --> 00:05:08,397 It's nothing. Go back to reading. 84 00:05:09,067 --> 00:05:10,067 Okay. 85 00:05:27,116 --> 00:05:28,247 Him Chan! 86 00:05:29,616 --> 00:05:32,156 Why did you come home alone? Is Him Chan not coming today? 87 00:05:34,587 --> 00:05:36,986 Mom, how do you feel about me raising Him Chan? 88 00:05:36,986 --> 00:05:39,457 What do you mean? You will raise Him Chan? 89 00:05:40,596 --> 00:05:42,127 If I bring him here, 90 00:05:42,497 --> 00:05:44,236 you can help me raise him, right? 91 00:05:44,736 --> 00:05:46,837 What on earth are you talking about? 92 00:05:47,666 --> 00:05:51,507 Hey, are you planning to steal him from Dong Hee? Is that it? 93 00:05:52,676 --> 00:05:54,507 Steal him? What are you talking about? 94 00:05:54,807 --> 00:05:57,106 I gave birth to him. He is my son. 95 00:05:57,947 --> 00:06:00,476 After all these years? Are you even listening to yourself? 96 00:06:00,747 --> 00:06:03,087 Whether it makes sense or not isn't even the issue here. 97 00:06:03,416 --> 00:06:05,486 Do you really think Dong Hee will let you take him? 98 00:06:06,616 --> 00:06:09,356 If she doesn't, I'll consult a lawyer. 99 00:06:10,387 --> 00:06:12,426 What? You'll consult a lawyer? 100 00:06:12,627 --> 00:06:14,096 You also heard... 101 00:06:14,096 --> 00:06:16,267 that Dong Hee would move in with her in-laws after her wedding. 102 00:06:16,997 --> 00:06:18,637 The others in the family... 103 00:06:18,837 --> 00:06:20,866 may warm up to Him Chan, but her mother-in-law won't. 104 00:06:21,106 --> 00:06:22,337 She'll be so mean to him. 105 00:06:23,267 --> 00:06:26,207 Do you want me to let him live there, knowing that? 106 00:06:27,276 --> 00:06:30,046 No. I cannot do that. 107 00:06:31,377 --> 00:06:32,716 Since this happened anyway, 108 00:06:32,947 --> 00:06:34,947 I'll take this opportunity to get Him Chan back. 109 00:06:35,817 --> 00:06:38,517 I will raise my son. 110 00:06:39,716 --> 00:06:41,387 Do you think the law will side with you? 111 00:06:41,387 --> 00:06:43,187 I am his birth mother, 112 00:06:43,426 --> 00:06:45,226 so I'm sure I have some rights too. 113 00:06:46,197 --> 00:06:48,627 I'll find a competent lawyer who can help me get him back. 114 00:06:49,997 --> 00:06:52,096 Gosh, I don't know. 115 00:06:52,997 --> 00:06:55,606 Let's look into it first, then. 116 00:07:03,106 --> 00:07:04,647 What do you mean, Tae Pyung? 117 00:07:04,947 --> 00:07:06,476 She may try to take it to court? 118 00:07:06,877 --> 00:07:09,346 Well, the fact that she said those things... 119 00:07:09,346 --> 00:07:11,687 tells me that she won't back down easily. 120 00:07:12,156 --> 00:07:14,187 What I'm saying is that... 121 00:07:14,426 --> 00:07:17,497 she might start a lawsuit and try to win back custody of Him Chan. 122 00:07:18,226 --> 00:07:19,656 Right, she might do that. 123 00:07:22,596 --> 00:07:25,366 Then what will happen? 124 00:07:25,596 --> 00:07:29,406 If she takes it to court, she may be able to take Him Chan from us? 125 00:07:30,036 --> 00:07:31,276 That I don't know. 126 00:07:32,176 --> 00:07:33,176 Dong Hee. 127 00:07:33,606 --> 00:07:36,346 Call Cha Yeol and ask him to look into it. 128 00:07:36,747 --> 00:07:39,447 He probably knows more people. 129 00:07:39,447 --> 00:07:41,247 I bet he knows a lawyer or two. 130 00:08:32,236 --> 00:08:34,507 Seung Ju said she wanted to raise Him Chan? 131 00:08:36,236 --> 00:08:37,267 Yes. 132 00:08:38,776 --> 00:08:40,207 That said... 133 00:08:40,536 --> 00:08:44,947 If she starts a lawsuit, things will get very complicated. 134 00:08:45,517 --> 00:08:47,587 Can you look into it for me? 135 00:08:48,247 --> 00:08:51,457 Who'd be more likely to win if she were to take it to court? 136 00:08:52,187 --> 00:08:53,187 Yes. 137 00:08:53,356 --> 00:08:54,657 Okay, I'll look into it. 138 00:08:55,787 --> 00:08:57,157 But as far as I know, 139 00:08:57,157 --> 00:09:00,626 they'll base the decision on who should raise Him Chan for his sake. 140 00:09:01,197 --> 00:09:02,667 So don't worry too much. 141 00:09:03,067 --> 00:09:05,096 I'm certain that you're not at a disadvantage. 142 00:09:06,366 --> 00:09:07,937 Do you really think so? 143 00:09:08,437 --> 00:09:09,466 Yes. 144 00:09:09,866 --> 00:09:11,837 So don't worry and give me some time. 145 00:09:12,337 --> 00:09:14,947 I'll contact the lawyer I know and find out more. 146 00:09:17,006 --> 00:09:18,376 Thank you, Cha Yeol. 147 00:09:19,917 --> 00:09:21,616 I told you not to thank me for these things. 148 00:09:22,047 --> 00:09:24,486 No matter what anyone says, Him Chan is my son now. 149 00:09:24,787 --> 00:09:26,457 Why would I let someone take our son away from us? 150 00:09:26,756 --> 00:09:28,657 I'll never let anyone take him away from us, 151 00:09:28,657 --> 00:09:29,927 so just trust me. 152 00:09:30,557 --> 00:09:31,557 Okay? 153 00:09:33,157 --> 00:09:36,226 Yes, okay. I trust you. 154 00:09:45,636 --> 00:09:47,407 (Law Office) 155 00:09:47,646 --> 00:09:51,177 So you're saying you are the child's birth mother, 156 00:09:51,376 --> 00:09:55,146 but his aunt adopted him and has been raising him, right? 157 00:09:55,547 --> 00:09:58,957 You want to win back your parental rights and custody of the child. 158 00:09:59,417 --> 00:10:00,687 Yes, that's correct. 159 00:10:01,356 --> 00:10:03,226 If I sue his aunt, 160 00:10:03,226 --> 00:10:05,527 can I get back my parental rights and custody of my child? 161 00:10:07,096 --> 00:10:08,096 No, I'm afraid not. 162 00:10:09,697 --> 00:10:14,606 Then what? Are you saying I can only win back one of them? 163 00:10:15,807 --> 00:10:17,937 No, that's not the case either. I'm sorry. 164 00:10:20,476 --> 00:10:23,707 What do you mean? That's not the case either? 165 00:10:24,346 --> 00:10:25,346 Well... 166 00:10:26,346 --> 00:10:27,746 I'm sorry to disappoint you, 167 00:10:28,116 --> 00:10:31,886 but I'm afraid you can't claim any rights over that child. 168 00:10:33,016 --> 00:10:34,016 What did you say? 169 00:10:34,486 --> 00:10:36,157 Did you not hear what I said earlier? 170 00:10:36,157 --> 00:10:37,827 I am his birth mother. 171 00:10:37,827 --> 00:10:39,457 Right, I know that. 172 00:10:40,126 --> 00:10:42,197 But you said you abandoned him as soon as he was born, 173 00:10:42,966 --> 00:10:45,437 and his aunt has been raising him all this time. 174 00:10:45,937 --> 00:10:47,236 I did not abandon him. 175 00:10:47,707 --> 00:10:49,106 I thought it'd be a temporary thing. 176 00:10:49,537 --> 00:10:51,006 I understand you had a situation, 177 00:10:51,006 --> 00:10:53,837 but his aunt is the one who has been raising him since he was a newborn. 178 00:10:55,807 --> 00:10:56,807 So... 179 00:10:57,547 --> 00:11:00,016 his adoptive mother has all the rights over him? 180 00:11:00,616 --> 00:11:01,616 That's right. 181 00:11:03,246 --> 00:11:04,417 I can't believe this. 182 00:11:05,157 --> 00:11:06,587 Up until about ten years ago, 183 00:11:06,587 --> 00:11:08,957 it was accepted that birth parents had some rights too. 184 00:11:08,957 --> 00:11:12,756 But now, the law puts children's happiness first. 185 00:11:13,596 --> 00:11:15,896 The biggest factor in making the legal decision... 186 00:11:16,197 --> 00:11:18,966 would be who should raise the child to ensure a happy childhood. 187 00:11:19,266 --> 00:11:22,266 So unless his aunt abused or neglected him, 188 00:11:22,506 --> 00:11:25,636 she, as his adoptive mother, reserves all rights. 189 00:11:28,077 --> 00:11:30,277 I didn't come here to listen to this nonsense. 190 00:11:31,277 --> 00:11:32,547 I'll find another lawyer. 191 00:11:48,297 --> 00:11:49,297 I'm sorry. 192 00:11:49,667 --> 00:11:52,697 Other than being able to see him twice a month, 193 00:11:53,037 --> 00:11:56,307 there are no rights you can exercise over that child. 194 00:12:09,346 --> 00:12:10,346 Really? 195 00:12:10,746 --> 00:12:14,587 Legally, I reserve all rights over Him Chan? 196 00:12:15,087 --> 00:12:17,657 Yes, so you can put your worries to rest now. 197 00:12:17,896 --> 00:12:20,197 There is nothing Seung Ju can do to take Him Chan away from us. 198 00:12:22,327 --> 00:12:23,827 Thank you, Cha Yeol. 199 00:12:24,226 --> 00:12:25,437 Thank you so much. 200 00:12:26,297 --> 00:12:27,766 You don't need to thank me. 201 00:12:29,407 --> 00:12:31,577 I'm relieved. 202 00:12:33,277 --> 00:12:34,277 Me too. 203 00:12:49,386 --> 00:12:51,957 What happened? Did they say you could get Him Chan back? 204 00:12:54,126 --> 00:12:55,126 No. 205 00:12:56,027 --> 00:12:57,596 They all said I had no rights. 206 00:12:59,837 --> 00:13:00,837 Seriously? 207 00:13:02,537 --> 00:13:03,966 How is this possible? 208 00:13:04,537 --> 00:13:06,207 I'm the one who gave birth to Him Chan. 209 00:13:06,476 --> 00:13:08,807 How is it possible that I have no rights? 210 00:13:08,947 --> 00:13:10,146 Does this make sense to you, Mom? 211 00:13:12,177 --> 00:13:14,016 What can you do? That's the law. 212 00:13:17,817 --> 00:13:19,256 This is insane. 213 00:13:20,616 --> 00:13:21,726 It makes no sense. 214 00:13:22,527 --> 00:13:23,957 I told you! 215 00:13:24,157 --> 00:13:26,096 She let you see him. You should've been satisfied with that. 216 00:13:26,096 --> 00:13:28,297 She won't even let you see him now. 217 00:13:29,697 --> 00:13:32,067 You brought this upon yourself by being too greedy! 218 00:13:33,396 --> 00:13:35,736 I'm so upset that I can't see Him Chan anymore. 219 00:13:45,277 --> 00:13:48,146 Good riddance! 220 00:13:48,846 --> 00:13:50,146 Yes, exactly. 221 00:13:50,146 --> 00:13:52,986 My gosh. Times have changed. 222 00:13:52,986 --> 00:13:55,726 I thought the birth mother would have the upper hand. 223 00:13:55,726 --> 00:13:58,157 I was worried too. Thank goodness. 224 00:13:58,596 --> 00:14:01,057 It's such great news. 225 00:14:01,057 --> 00:14:02,496 We should celebrate. 226 00:14:02,827 --> 00:14:04,966 Yes, I already ordered fried chicken. 227 00:14:06,966 --> 00:14:07,966 Oh, it's here. 228 00:14:08,236 --> 00:14:09,266 Coming! 229 00:14:10,567 --> 00:14:12,736 Come down, guys. Let's have fried chicken! 230 00:14:15,606 --> 00:14:17,277 Yes! I'm so excited! 231 00:14:17,807 --> 00:14:20,277 Mom, Dad! Have fried chicken with us! 232 00:14:20,277 --> 00:14:21,787 Be careful. 233 00:14:21,787 --> 00:14:23,746 Mom! I think the baby is coming out. 234 00:14:24,716 --> 00:14:25,886 - Hey, careful. - My gosh. 235 00:14:26,756 --> 00:14:27,756 Already? 236 00:14:28,157 --> 00:14:29,856 You said she wasn't due until next week. 237 00:14:29,856 --> 00:14:31,797 Right, but I think the baby will come out any minute now. 238 00:14:31,797 --> 00:14:33,856 - Dad, can you start the car? - Okay. 239 00:14:37,266 --> 00:14:38,266 Are you sure? 240 00:14:38,366 --> 00:14:39,896 - Hurry up and come out. - Okay. 241 00:14:40,466 --> 00:14:41,506 What's going on? 242 00:14:41,506 --> 00:14:43,266 The baby is coming out. 243 00:14:44,266 --> 00:14:46,177 Dong Hee, stay home with the kids. 244 00:14:46,177 --> 00:14:47,506 We'll take Ja Young to the hospital. 245 00:14:47,506 --> 00:14:49,447 Grandma, can't I come too? 246 00:14:49,447 --> 00:14:52,417 I'll call you as soon as the baby comes out. Just stay home. 247 00:14:52,716 --> 00:14:54,787 - See you later. - Okay. 248 00:14:55,146 --> 00:14:56,386 Be careful. 249 00:14:56,386 --> 00:14:58,057 Ja Young, I hope you have an easy delivery. 250 00:14:58,057 --> 00:14:59,116 Thanks. 251 00:15:00,386 --> 00:15:01,787 - Oh, gosh. - Ja Young, careful. 252 00:15:01,787 --> 00:15:04,527 - Hey, Kim Tae Pyung! - Ja Young! 253 00:15:04,527 --> 00:15:05,856 - It hurts so much! - Hey, Ja Young! 254 00:15:08,067 --> 00:15:10,327 Mom, is she in a lot of pain? 255 00:15:10,827 --> 00:15:13,167 Oh, she'll be okay soon. 256 00:15:19,876 --> 00:15:21,907 Really? She just gave birth? 257 00:15:22,707 --> 00:15:24,346 Ja Young gave birth? 258 00:15:25,516 --> 00:15:26,616 Yes, just now. 259 00:15:27,947 --> 00:15:29,787 Is Ja Young okay? 260 00:15:30,317 --> 00:15:33,016 How is Ja Young? Is she okay? 261 00:15:35,557 --> 00:15:37,187 I'm so glad to hear that. 262 00:15:37,626 --> 00:15:38,996 So is it a baby girl? 263 00:15:39,557 --> 00:15:41,667 No, it's a boy. 264 00:15:43,096 --> 00:15:46,667 Really? But Jung Ho was convinced that it'd be a girl based on his dream. 265 00:15:47,236 --> 00:15:49,337 I guess the dream was for someone else. 266 00:15:51,266 --> 00:15:52,277 Really? 267 00:15:53,006 --> 00:15:55,077 Yes, all right. 268 00:15:55,577 --> 00:15:59,047 Anyway, send my congratulations to Tae Pyung and Ja Young. 269 00:15:59,216 --> 00:16:00,746 You and Jung Ho too, congratulations. 270 00:16:01,486 --> 00:16:02,486 All right. 271 00:16:05,317 --> 00:16:07,557 What? It's a boy? 272 00:16:08,256 --> 00:16:09,256 Yes. 273 00:16:09,886 --> 00:16:12,356 Then what was Jung Ho's dream about? 274 00:16:13,327 --> 00:16:14,327 Who knows? 275 00:16:15,966 --> 00:16:17,466 That's odd. 276 00:16:18,297 --> 00:16:19,297 Oh, boy. 277 00:16:20,096 --> 00:16:23,766 Anyway, I really envy Ja Young. 278 00:16:29,077 --> 00:16:30,606 What's wrong with me? Is it indigestion? 279 00:16:37,216 --> 00:16:39,917 Have things become more stable at work? How is it going? 280 00:16:40,657 --> 00:16:43,726 You know how competent Dad is. Of course, things are much better now. 281 00:16:43,986 --> 00:16:46,697 So? Are you on the lookout for a new design manager? 282 00:16:47,726 --> 00:16:49,927 There's a designer who'd be perfect for the position, 283 00:16:50,126 --> 00:16:52,996 but that person has three months left on the current contract. 284 00:16:53,437 --> 00:16:54,437 Is that so? 285 00:16:54,937 --> 00:16:59,077 I'm thinking Ms. Kim can be the team's interim manager... 286 00:16:59,077 --> 00:17:00,876 until we hire that designer in three months' time. 287 00:17:01,337 --> 00:17:02,707 What do you think, Dad? 288 00:17:03,807 --> 00:17:07,417 Is this person talented enough for us to have to wait three months? 289 00:17:08,346 --> 00:17:09,346 Yes. 290 00:17:09,687 --> 00:17:13,057 It'd better not be someone like Seung Ju. 291 00:17:14,256 --> 00:17:15,256 Mom. 292 00:17:16,486 --> 00:17:17,827 Honey, please. 293 00:17:18,427 --> 00:17:20,996 Why bring her up? It's not exactly a pleasant memory. 294 00:17:21,797 --> 00:17:23,827 I'm still traumatized by that experience. That's why. 295 00:17:25,267 --> 00:17:28,106 Don't worry. I won't make the same mistake again. 296 00:17:28,906 --> 00:17:30,767 I trust your judgment, so go ahead and hire that person. 297 00:17:31,837 --> 00:17:32,837 Okay, Dad. 298 00:17:33,337 --> 00:17:36,706 And about Dong Hee, she has completed her internship, 299 00:17:36,706 --> 00:17:38,217 so I'll give her a permanent position. 300 00:17:38,876 --> 00:17:39,876 Really? 301 00:17:40,747 --> 00:17:43,346 Of course. She received the best performance review. 302 00:17:44,446 --> 00:17:46,487 Dong Hee will be very happy to hear this. 303 00:17:47,517 --> 00:17:50,386 Anyway, what's going on with your wedding? 304 00:17:51,087 --> 00:17:53,557 Right. We decided to live here with you guys. 305 00:17:53,797 --> 00:17:56,866 As for the date and other details, I'll let you know soon. 306 00:17:57,866 --> 00:17:58,866 Really? 307 00:17:59,497 --> 00:18:01,636 - You made the right decision. - Thank you. 308 00:18:05,277 --> 00:18:08,106 Is Dong Hee still stressed out because of Seung Ju? 309 00:18:09,146 --> 00:18:11,747 She was quite stressed out, but she is okay now. 310 00:18:12,876 --> 00:18:14,176 Why? What else happened? 311 00:18:14,477 --> 00:18:17,446 Seung Ju suddenly offered to raise Him Chan. 312 00:18:18,487 --> 00:18:19,487 What? 313 00:18:19,616 --> 00:18:21,186 It's baffling, isn't it? 314 00:18:21,686 --> 00:18:23,327 Think about how upset Dong Hee must've been. 315 00:18:26,656 --> 00:18:29,227 I really wished her all the best. What is the matter with her? 316 00:18:30,926 --> 00:18:31,997 Right? 317 00:18:32,596 --> 00:18:34,467 But she's quiet these days, so I'm relieved. 318 00:18:41,876 --> 00:18:44,277 Congratulations on being appointed our interim manager, Ms. Kim. 319 00:18:45,146 --> 00:18:46,176 Thank you. 320 00:18:47,146 --> 00:18:49,186 Congratulations on landing a permanent position, Dong Hee. 321 00:18:49,487 --> 00:18:50,787 Thank you so much. 322 00:18:52,217 --> 00:18:54,317 Ms. Kim, say a few words. 323 00:18:56,587 --> 00:18:59,096 I'll only manage the team for the next three months, 324 00:18:59,096 --> 00:19:00,696 but let's do a good job together. 325 00:19:01,027 --> 00:19:04,896 Since Cha Yeol and Dong Hee are permanent employees now, 326 00:19:05,366 --> 00:19:09,067 let's do our best so that our team can be Inha Fashion's anchor. 327 00:19:10,106 --> 00:19:12,337 I still have a lot to learn, but I'll do my best too. 328 00:19:12,337 --> 00:19:13,537 Please help me out. 329 00:19:14,537 --> 00:19:16,706 You two should blow out the candle together. 330 00:19:17,507 --> 00:19:18,517 Shall we? 331 00:19:18,876 --> 00:19:21,747 Dong Hee, let's do it together on the count of three. 332 00:19:22,146 --> 00:19:23,146 Sure. 333 00:19:23,446 --> 00:19:24,916 In 1, 2, 3. 334 00:19:28,186 --> 00:19:29,186 Congratulations. 335 00:19:44,267 --> 00:19:45,277 Here. 336 00:19:47,977 --> 00:19:49,376 Congratulations again, Dong Hee. 337 00:19:50,646 --> 00:19:51,646 Thank you. 338 00:19:52,876 --> 00:19:54,416 Seung Ju has been quiet, right? 339 00:19:55,446 --> 00:19:57,886 Yes, it's actually making me a little anxious. 340 00:19:59,856 --> 00:20:02,626 Let's start planning our wedding. 341 00:20:04,227 --> 00:20:05,227 Okay, let's do that. 342 00:20:16,467 --> 00:20:19,507 Your number has been blocked by the recipient. 343 00:20:23,376 --> 00:20:25,116 They blocked my number? 344 00:20:26,176 --> 00:20:28,247 Even if they do this, they can't stop me from seeing Him Chan. 345 00:20:39,426 --> 00:20:40,426 Mom. 346 00:20:47,936 --> 00:20:48,936 Him Chan! 347 00:20:50,737 --> 00:20:52,037 Did you know I was picking you up? 348 00:20:52,037 --> 00:20:53,037 No. 349 00:21:02,547 --> 00:21:05,017 (Taekwondo School) 350 00:21:10,686 --> 00:21:11,696 Him Chan! 351 00:21:12,096 --> 00:21:13,596 Mom, Mr. Kang! 352 00:21:15,227 --> 00:21:16,727 What do you feel like eating today? 353 00:21:17,027 --> 00:21:18,196 Him Chan, what do you feel like? 354 00:21:18,696 --> 00:21:20,237 Let's go eat pasta. 355 00:21:21,136 --> 00:21:22,436 Is that okay with you, Dong Hee? 356 00:21:22,436 --> 00:21:23,467 Yes, I'd love that. 357 00:21:23,807 --> 00:21:25,206 Okay. Then let's go eat pasta. 358 00:21:40,356 --> 00:21:41,727 Gosh, that startled me. 359 00:21:43,386 --> 00:21:45,257 Don't slam the door. 360 00:21:47,696 --> 00:21:49,366 My gosh. What's with her? 361 00:21:56,567 --> 00:21:59,977 Hey, did something happen? Why are you so angry? 362 00:22:01,237 --> 00:22:02,406 I can't sit back and do nothing. 363 00:22:03,206 --> 00:22:04,547 I must get Him Chan back. 364 00:22:04,807 --> 00:22:06,846 What are you talking about? 365 00:22:07,047 --> 00:22:09,787 How will you get him back? Even if you sue them, you won't win. 366 00:22:11,186 --> 00:22:13,186 Hey, are you going to kidnap him or something? 367 00:22:14,116 --> 00:22:15,287 Do you think I'm crazy? 368 00:22:16,956 --> 00:22:20,997 Then what? How will you get him back? 369 00:22:22,426 --> 00:22:24,666 If Him Chan finds out that I am his real mother, 370 00:22:25,166 --> 00:22:27,037 he'll want to live with me. I'm sure of it. 371 00:22:28,297 --> 00:22:29,307 What? 372 00:22:29,467 --> 00:22:32,436 You'll tell him that you're his biological mother? 373 00:22:33,777 --> 00:22:34,777 Yes. 374 00:22:36,876 --> 00:22:38,946 You said you weren't crazy. 375 00:22:39,146 --> 00:22:41,446 Then how did you come up with such a crazy idea? 376 00:22:41,446 --> 00:22:43,317 That is the only way... 377 00:22:44,116 --> 00:22:45,616 I can get Him Chan back! 378 00:22:45,717 --> 00:22:47,456 That's what you think. 379 00:22:47,757 --> 00:22:49,626 Do you think Him Chan would want to live with you... 380 00:22:49,626 --> 00:22:51,456 if you told him that you were his birth mother? 381 00:22:51,456 --> 00:22:54,156 Believe me. That will not happen. 382 00:22:55,997 --> 00:22:57,426 How do you know? 383 00:22:58,267 --> 00:23:00,596 How do I know? Who wouldn't know that? 384 00:23:01,567 --> 00:23:03,807 He loves Dong Hee very much. 385 00:23:03,807 --> 00:23:05,837 You think he'd leave her to live with you? 386 00:23:06,477 --> 00:23:07,577 Wake up. 387 00:23:07,737 --> 00:23:10,446 That was the case when he thought Dong Hee was his real mother. 388 00:23:10,777 --> 00:23:12,416 If he finds out that I am his biological mother, 389 00:23:12,817 --> 00:23:14,317 he'll have a change of heart. 390 00:23:15,087 --> 00:23:16,087 Seung Ju. 391 00:23:16,787 --> 00:23:18,856 Please come to your senses. 392 00:23:19,257 --> 00:23:21,186 You need to think about Him Chan too! 393 00:23:21,456 --> 00:23:23,626 Mom, you just wait and see. 394 00:23:23,956 --> 00:23:27,027 Like I said, Him Chan will want to live with me. 395 00:23:40,577 --> 00:23:41,706 Shall we go see it now? 396 00:23:41,706 --> 00:23:42,807 Yes! 397 00:23:42,807 --> 00:23:45,547 Okay, let's go! 398 00:23:53,487 --> 00:23:54,487 Hey! 399 00:23:54,817 --> 00:23:56,426 - Me? - Yes, you. 400 00:23:56,987 --> 00:23:58,126 Do you remember me? 401 00:24:00,227 --> 00:24:03,027 Oh. You're that lady Him Chan knows, right? 402 00:24:03,297 --> 00:24:06,267 Yes, you remember me. What's your name? 403 00:24:06,537 --> 00:24:08,136 I'm Jung Hwan. Kim Jung Hwan. 404 00:24:08,136 --> 00:24:12,007 I see, Jung Hwan. Can you do me a favor? 405 00:24:12,307 --> 00:24:14,706 A favor? What is it? 406 00:24:26,116 --> 00:24:27,257 Hello? 407 00:24:28,186 --> 00:24:30,027 Hi, Jung Hwan. What's up? 408 00:24:31,327 --> 00:24:32,327 Now? 409 00:24:32,757 --> 00:24:36,297 Okay, wait for me. I'll leave now. 410 00:24:36,527 --> 00:24:37,527 Okay. 411 00:24:50,946 --> 00:24:51,977 Him Chan, where are you going? 412 00:24:53,416 --> 00:24:56,247 Jung Hwan wants to meet up to talk about something. 413 00:24:56,247 --> 00:24:57,946 You two can talk tomorrow at school. 414 00:24:57,946 --> 00:24:59,217 Why does he have to see you now? 415 00:24:59,416 --> 00:25:01,017 He said it was something important. 416 00:25:01,017 --> 00:25:03,257 I'll be right back, Great-aunt Myung Sook. 417 00:25:03,987 --> 00:25:07,227 Then go talk to him and hurry home when you're done, okay? 418 00:25:07,896 --> 00:25:08,896 Okay. 419 00:25:11,297 --> 00:25:14,297 Those little kids have an important matter to discuss? 420 00:25:21,136 --> 00:25:22,206 Him Chan! 421 00:25:24,777 --> 00:25:25,777 Hi. 422 00:25:25,977 --> 00:25:28,346 What is the important thing you needed to talk to me about? 423 00:25:28,547 --> 00:25:29,916 Oh, actually... 424 00:25:30,217 --> 00:25:32,186 That lady asked me to call you here. 425 00:25:32,856 --> 00:25:33,856 What? 426 00:25:38,527 --> 00:25:40,527 Hi, Him Chan. It's me. 427 00:25:41,196 --> 00:25:42,926 Hello, Ms. Baek. 428 00:25:43,467 --> 00:25:45,237 Then I'll see you later. 429 00:25:45,837 --> 00:25:46,866 I'll be off, then. 430 00:25:47,297 --> 00:25:48,297 Thanks. 431 00:25:53,577 --> 00:25:55,676 Him Chan, how have you been? 432 00:25:56,577 --> 00:25:59,747 Good. What are you doing here, Ms. Baek? 433 00:26:01,477 --> 00:26:04,017 I have something to tell you. 434 00:26:04,547 --> 00:26:07,817 Me? What is it? 435 00:26:09,626 --> 00:26:10,727 Why don't we sit down first? 436 00:26:11,827 --> 00:26:12,827 Sure. 437 00:26:18,227 --> 00:26:20,997 What did you want to talk to me about, Ms. Baek? 438 00:26:22,666 --> 00:26:23,837 The thing is... 439 00:26:26,777 --> 00:26:28,376 What is it, Ms. Baek? 440 00:26:33,416 --> 00:26:37,146 Him Chan, I'm going to tell you something very important. 441 00:26:37,446 --> 00:26:38,886 So listen carefully, okay? 442 00:26:39,817 --> 00:26:42,327 Okay, go ahead and tell me. What is it? 443 00:26:42,827 --> 00:26:45,856 To tell you the truth, I am... 444 00:26:46,396 --> 00:26:47,926 You? Go on. 445 00:26:50,896 --> 00:26:53,896 I am your biological mother. 446 00:26:55,636 --> 00:26:58,606 Sorry? What do you mean? 447 00:26:58,936 --> 00:27:01,876 How could you be my biological mother? 448 00:27:03,577 --> 00:27:06,446 I gave birth to you, Him Chan. 449 00:27:09,346 --> 00:27:13,656 What did you say? You gave birth to me? 450 00:27:14,616 --> 00:27:15,626 Yes. 451 00:27:17,257 --> 00:27:18,856 I gave birth to you. 452 00:27:20,396 --> 00:27:22,227 That's why I am your real mother. 453 00:27:24,297 --> 00:27:25,297 Do you understand? 454 00:27:57,096 --> 00:27:59,096 (Bravo, My Life) 455 00:27:59,196 --> 00:28:02,366 Mom, you gave birth to me, right? 456 00:28:02,366 --> 00:28:05,507 I'll tell you everything. Open the door. 457 00:28:05,507 --> 00:28:07,176 Dong Hee and Him Chan really wanted to meet the baby. 458 00:28:07,176 --> 00:28:08,537 They can't see the baby right now. 459 00:28:08,537 --> 00:28:11,007 You broke Him Chan's heart! 460 00:28:11,007 --> 00:28:13,346 And you say that you are his mother? 461 00:28:13,346 --> 00:28:15,277 - Him Chan is gone? - Him Chan is gone? 462 00:28:15,277 --> 00:28:18,017 What if something bad happens to Him Chan? 33035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.