All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E107.220913.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,582 --> 00:00:24,452 Actually... 2 00:00:25,283 --> 00:00:28,122 I met the lady yesterday and today. 3 00:00:29,922 --> 00:00:33,252 What? Then why didn't you tell me? 4 00:00:34,422 --> 00:00:38,862 She asked me not to tell anyone that I had met her. 5 00:00:40,662 --> 00:00:41,662 What? 6 00:00:42,132 --> 00:00:44,173 I'm sorry, Mom. 7 00:00:49,502 --> 00:00:53,542 Mom, are you very angry because I didn't tell you... 8 00:00:53,542 --> 00:00:54,883 that I had met the lady? 9 00:00:57,143 --> 00:01:00,953 No. It's not like you lied to me intentionally. 10 00:01:01,323 --> 00:01:03,453 Then won't you scold me? 11 00:01:04,792 --> 00:01:05,792 No, I won't. 12 00:01:06,423 --> 00:01:07,663 Thank you, Mom. 13 00:01:09,122 --> 00:01:13,133 And I want you never to see her again. 14 00:01:14,002 --> 00:01:15,002 Why? 15 00:01:15,762 --> 00:01:19,203 Well... Because you shouldn't bother her. 16 00:01:19,773 --> 00:01:20,773 That's why. 17 00:01:20,902 --> 00:01:23,872 But she doesn't feel bothered by me, Mom. 18 00:01:25,042 --> 00:01:26,642 How do you know that? 19 00:01:27,172 --> 00:01:30,083 She told me that she likes me. 20 00:01:33,083 --> 00:01:36,853 Did she really tell you that? That she likes you? 21 00:01:37,553 --> 00:01:38,553 Yes. 22 00:01:40,592 --> 00:01:42,693 Oh, I see. 23 00:01:43,562 --> 00:01:46,932 But still, you should never see her again. Do you understand? 24 00:01:47,663 --> 00:01:50,303 Okay. I won't see her again if that's what you want. 25 00:01:58,413 --> 00:02:00,982 By the way, Mom, it's about Him Chan. 26 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 What about him? 27 00:02:04,383 --> 00:02:05,682 I guess he takes after me. 28 00:02:06,512 --> 00:02:09,053 I told you that he looked like you before. 29 00:02:09,922 --> 00:02:11,753 But why are you bringing that up? 30 00:02:12,253 --> 00:02:13,292 Did someone say anything about it? 31 00:02:13,753 --> 00:02:17,963 The lady at the snack bar said she thought I was Him Chan's mother. 32 00:02:19,532 --> 00:02:20,532 Really? 33 00:02:21,503 --> 00:02:22,503 Isn't that funny? 34 00:02:23,503 --> 00:02:25,103 It's not funny. 35 00:02:26,202 --> 00:02:29,142 It's undeniable that you gave birth to Him Chan. 36 00:02:30,503 --> 00:02:32,142 "Undeniable?" 37 00:02:33,512 --> 00:02:34,742 Looking back now, 38 00:02:35,413 --> 00:02:38,653 I think I should've raised Him Chan instead of letting you send him away. 39 00:02:43,223 --> 00:02:46,153 Had I done that, you and I would be... 40 00:02:46,492 --> 00:02:48,223 living happily with Him Chan. 41 00:02:50,022 --> 00:02:52,533 Do you like Him Chan too? 42 00:02:52,762 --> 00:02:54,133 Of course, I like him. 43 00:02:54,633 --> 00:02:57,473 I've never seen any child as cute and lovely as Him Chan. 44 00:02:59,973 --> 00:03:01,042 I agree. 45 00:03:02,873 --> 00:03:06,272 But what's the point of saying things like this after all that's happened? 46 00:03:14,012 --> 00:03:15,022 Cheers. 47 00:03:21,823 --> 00:03:23,563 Didn't Hye Ran tease you again? 48 00:03:24,663 --> 00:03:27,433 I think you made your point clearly. 49 00:03:27,433 --> 00:03:28,702 She didn't say anything else. 50 00:03:29,862 --> 00:03:31,332 I'm glad I stopped by. 51 00:03:31,332 --> 00:03:34,473 Or else, she would've teased you all day long. 52 00:03:35,343 --> 00:03:37,973 Probably. She's quite playful. 53 00:03:39,073 --> 00:03:42,242 By the way, Jung Eun, what made you so bold? 54 00:03:42,443 --> 00:03:44,552 You call me "honey" without hesitating or feeling shy. 55 00:03:46,552 --> 00:03:49,052 Didn't you notice during our honeymoon... 56 00:03:49,283 --> 00:03:51,093 that people thought we were having an affair? 57 00:03:51,922 --> 00:03:53,292 Oh, really? 58 00:03:54,093 --> 00:03:55,093 Yes. 59 00:03:55,792 --> 00:03:58,262 Because I kept calling you "Mr. Jang," 60 00:03:58,262 --> 00:04:00,063 they all looked at us as if we were in an inappropriate relationship. 61 00:04:00,693 --> 00:04:02,262 So I thought I should do something about it. 62 00:04:02,603 --> 00:04:04,672 I thought to myself, "They say that life is a play." 63 00:04:04,973 --> 00:04:07,332 "Let's think I'm acting in a play and say it out loud." 64 00:04:07,873 --> 00:04:09,073 It was unexpectedly easy. 65 00:04:10,272 --> 00:04:11,973 "Life is a play?" 66 00:04:12,313 --> 00:04:14,112 That makes sense. 67 00:04:14,413 --> 00:04:17,413 That thought made me think of life a lot easier. 68 00:04:18,012 --> 00:04:21,153 There's no reason to be so proud or stubborn. 69 00:04:21,552 --> 00:04:24,593 I realized that all I had to do was do my best... 70 00:04:24,593 --> 00:04:28,163 to play my role as Jang Hyun Seok's lovely wife. 71 00:04:29,163 --> 00:04:31,563 Then I should do my best... 72 00:04:31,563 --> 00:04:34,933 to play my role as Kim Jung Eun's reliable husband. 73 00:04:35,262 --> 00:04:37,702 That's right. Then we'll be the main protagonists... 74 00:04:37,702 --> 00:04:40,602 of a story that ends happily ever after. 75 00:04:41,573 --> 00:04:45,272 If we can do that, our lives will be successful. 76 00:04:45,912 --> 00:04:46,972 I know, right? 77 00:05:06,662 --> 00:05:09,633 She doesn't feel bothered by me, Mom. 78 00:05:10,332 --> 00:05:13,233 She told me that she likes me. 79 00:05:31,293 --> 00:05:32,293 Seung Ju? 80 00:05:32,952 --> 00:05:35,592 Seung Ju has been seeing Him Chan without letting you know? 81 00:05:36,923 --> 00:05:40,392 Yes, and she told Him Chan not to tell me about it. 82 00:05:41,363 --> 00:05:43,133 She exchanged phone numbers with Him Chan too. 83 00:05:44,332 --> 00:05:47,073 Why on earth is she acting like this suddenly? 84 00:05:48,602 --> 00:05:49,602 I don't know. 85 00:05:51,212 --> 00:05:54,043 She never even glanced at Him Chan. 86 00:05:54,412 --> 00:05:56,782 I have no idea why she's being like this suddenly. 87 00:05:58,553 --> 00:05:59,983 Shall I see her? 88 00:06:01,522 --> 00:06:02,683 You will meet her? 89 00:06:04,793 --> 00:06:07,962 No, I'll meet her to ask her directly. 90 00:06:10,022 --> 00:06:11,032 Will you be okay? 91 00:06:12,563 --> 00:06:13,563 Of course. 92 00:06:23,772 --> 00:06:25,043 (Seo Dong Hee) 93 00:06:29,683 --> 00:06:32,912 The person you have reached is unavailable. Please leave a message... 94 00:06:34,952 --> 00:06:36,782 Why? Didn't she pick up? 95 00:06:38,092 --> 00:06:39,092 No. 96 00:06:43,522 --> 00:06:44,693 Him Chan. 97 00:06:52,202 --> 00:06:53,303 Hello. 98 00:06:54,073 --> 00:06:56,702 You enjoyed pork cutlets so much yesterday, 99 00:06:56,702 --> 00:06:58,243 so I waited for you so that I can buy you some again. 100 00:06:58,673 --> 00:07:01,483 But I can't see you anymore. 101 00:07:02,342 --> 00:07:03,582 What do you mean by that? 102 00:07:04,212 --> 00:07:05,753 Why can't you see me anymore? 103 00:07:05,753 --> 00:07:09,383 My mom told me not to see you again. 104 00:07:12,222 --> 00:07:14,863 Did you tell your mother that we met? 105 00:07:15,092 --> 00:07:18,092 I had no choice because she figured it out. 106 00:07:18,332 --> 00:07:19,392 I'm sorry. 107 00:07:20,892 --> 00:07:22,003 I see. 108 00:07:22,733 --> 00:07:23,733 It is what it is. 109 00:07:24,633 --> 00:07:26,303 Will you not see me again... 110 00:07:26,633 --> 00:07:28,272 because your mother told you so? 111 00:07:29,142 --> 00:07:32,743 No, I won't. I promised my mom I won't. 112 00:07:33,613 --> 00:07:34,613 I see. 113 00:07:36,243 --> 00:07:37,243 Seo Him Chan. 114 00:07:38,782 --> 00:07:39,782 What are you doing here? 115 00:07:40,152 --> 00:07:41,352 Nothing. 116 00:07:41,952 --> 00:07:43,452 Who is this lady? 117 00:07:43,452 --> 00:07:44,452 Is she your mother? 118 00:07:45,522 --> 00:07:48,063 This lady is not Him Chan's mother. 119 00:07:48,722 --> 00:07:51,662 Don't you remember? We've met Him Chan's mother before. 120 00:07:52,733 --> 00:07:53,863 Oh, right. 121 00:07:54,702 --> 00:07:56,633 Then who is this lady? 122 00:07:57,803 --> 00:07:59,503 I'm a friend of Him Chan's. 123 00:07:59,803 --> 00:08:01,503 Shall I buy you guys something delicious? 124 00:08:01,772 --> 00:08:03,443 - Really? - Sounds great! 125 00:08:03,443 --> 00:08:04,673 What will you buy us? 126 00:08:05,342 --> 00:08:07,212 Guys, stop it. 127 00:08:08,313 --> 00:08:09,613 It's okay, Him Chan. 128 00:08:10,183 --> 00:08:11,412 What do you want to eat? 129 00:08:11,652 --> 00:08:12,652 I want pizza. 130 00:08:12,652 --> 00:08:14,782 - I want fried chicken. - I want both. 131 00:08:15,323 --> 00:08:17,483 Okay. Then let's go somewhere to eat fried chicken and pizza. 132 00:08:17,483 --> 00:08:18,652 - Oh, yes! - I'm excited. 133 00:08:20,952 --> 00:08:23,493 Him Chan, why are you hesitating? 134 00:08:24,123 --> 00:08:25,133 Let's get going, ma'am. 135 00:08:25,363 --> 00:08:26,363 Okay. 136 00:08:38,512 --> 00:08:39,512 Oh, my. 137 00:08:40,012 --> 00:08:41,113 Welcome, Director Park. 138 00:08:42,113 --> 00:08:44,813 But what brings you to my house? 139 00:08:44,813 --> 00:08:46,212 I came by to say hello. 140 00:08:46,212 --> 00:08:48,022 And I have something to discuss with you. 141 00:08:48,753 --> 00:08:51,123 Oh, I see. Please come and sit down. 142 00:08:51,123 --> 00:08:52,123 Yes. 143 00:08:55,923 --> 00:08:57,893 I heard from Director Heo a few days ago... 144 00:08:59,132 --> 00:09:01,632 that you were trying to hire a new senior manager for the design team. 145 00:09:02,002 --> 00:09:03,202 Did Director Heo say that? 146 00:09:04,832 --> 00:09:06,303 Why? Isn't it true? 147 00:09:07,273 --> 00:09:09,303 No, it's not true, sir. 148 00:09:09,842 --> 00:09:11,242 He plays golf during the daytime... 149 00:09:11,242 --> 00:09:13,872 and goes to parties at night drinking like a sailor. 150 00:09:13,872 --> 00:09:15,943 There's no way he's trying to hire a new senior manager. 151 00:09:17,443 --> 00:09:19,582 What? Does Director Heo really do that? 152 00:09:20,013 --> 00:09:21,823 Besides, Internal Affairs is... 153 00:09:21,823 --> 00:09:23,882 investigating him for embezzlement. 154 00:09:30,023 --> 00:09:31,263 Why did you come back here? 155 00:09:32,163 --> 00:09:33,433 What do you mean? 156 00:09:33,862 --> 00:09:35,533 I had to see you... 157 00:09:36,132 --> 00:09:37,903 so that I could feel at ease. 158 00:09:38,533 --> 00:09:39,673 Goodness, you. 159 00:09:40,632 --> 00:09:43,472 You should stop being obsessed with me. 160 00:09:45,043 --> 00:09:47,882 I'm going to do so. So don't worry. 161 00:09:50,183 --> 00:09:52,913 I feel like it's all my fault that you ended up like this. 162 00:09:53,553 --> 00:09:54,722 I regret it greatly. 163 00:09:56,783 --> 00:09:58,323 You don't have to feel that way. 164 00:09:59,092 --> 00:10:01,992 I'm responsible for what happened because I should've known better. 165 00:10:03,693 --> 00:10:05,563 It's almost over. 166 00:10:06,063 --> 00:10:07,232 Hang in there just a little longer. 167 00:10:08,632 --> 00:10:12,073 Don't worry. I'm doing better than ever. 168 00:10:13,903 --> 00:10:16,403 How are things between you and Dad? 169 00:10:18,273 --> 00:10:19,673 What do you think? 170 00:10:20,413 --> 00:10:24,242 I'm simply thankful that he decided not to divorce me. 171 00:10:25,582 --> 00:10:28,482 What about Cha Yeol? Are things still awkward between you two? 172 00:10:29,252 --> 00:10:32,393 That brat will never open his heart to me. 173 00:10:33,893 --> 00:10:35,222 We can't blame him. 174 00:10:35,962 --> 00:10:37,193 We're to blame the most. 175 00:10:39,592 --> 00:10:41,803 I thought about it being locked up in here. 176 00:10:42,962 --> 00:10:47,173 I could imagine how lonely Cha Yeol had been. 177 00:10:48,372 --> 00:10:49,543 I feel even worse about it. 178 00:10:49,903 --> 00:10:52,273 You're not the only one who thinks that way. 179 00:10:52,742 --> 00:10:54,472 I already feel bad. Don't add to it. 180 00:10:56,712 --> 00:10:58,382 I know I haven't been good to him, 181 00:10:59,112 --> 00:11:01,523 but I'll make it up to him from now on. 182 00:11:03,722 --> 00:11:05,752 I guess you've finally matured. 183 00:11:07,122 --> 00:11:08,122 What? 184 00:11:21,303 --> 00:11:23,543 I think I made you upset, Him Chan. 185 00:11:24,073 --> 00:11:25,073 Why? 186 00:11:25,443 --> 00:11:28,143 You've been looking a little upset. 187 00:11:28,683 --> 00:11:29,683 Am I wrong? 188 00:11:30,082 --> 00:11:31,482 Actually, that's true. 189 00:11:31,882 --> 00:11:34,352 It's because I broke the promise I made to my mom. 190 00:11:35,352 --> 00:11:37,523 You mean, the promise not to see me again? 191 00:11:38,553 --> 00:11:39,553 Yes. 192 00:11:41,122 --> 00:11:45,163 But do you know why your mother doesn't want you to see me? 193 00:11:45,992 --> 00:11:48,403 No, I don't know that. 194 00:11:49,063 --> 00:11:50,563 Do you know... 195 00:11:50,563 --> 00:11:53,773 why my mom won't let me see you? 196 00:11:54,803 --> 00:11:57,202 Yes, I know. 197 00:11:58,073 --> 00:12:01,742 Why won't my mom let me see you? 198 00:12:09,053 --> 00:12:10,653 The thing is... 199 00:12:14,523 --> 00:12:16,492 The reason is... 200 00:12:16,492 --> 00:12:17,492 Seo Him Chan. 201 00:12:18,393 --> 00:12:19,393 What are you doing here? 202 00:12:19,462 --> 00:12:20,462 Hye Na. 203 00:12:22,332 --> 00:12:23,803 Who is this lady? 204 00:12:26,002 --> 00:12:27,102 Nobody. 205 00:12:27,803 --> 00:12:30,143 Go on in, Him Chan. I'll get going. 206 00:12:30,143 --> 00:12:31,872 Okay. Goodbye. 207 00:12:32,143 --> 00:12:33,143 Bye. 208 00:12:35,683 --> 00:12:36,683 Let's go in. 209 00:12:36,742 --> 00:12:37,742 Okay, Hye Na. 210 00:12:42,852 --> 00:12:44,423 - I'm home. - I'm home. 211 00:12:44,423 --> 00:12:46,423 Come on in. You must be hungry. 212 00:12:46,722 --> 00:12:50,362 Go wash your hands. Your grandma made deep-fried sweet potatoes. 213 00:12:50,693 --> 00:12:51,693 That sounds delicious. 214 00:12:51,962 --> 00:12:53,632 I'm okay. 215 00:12:55,002 --> 00:12:56,002 But... 216 00:12:57,063 --> 00:12:58,303 What's with him? 217 00:12:58,903 --> 00:13:00,403 I don't know. 218 00:13:02,002 --> 00:13:04,043 Did something happen at school? 219 00:13:04,303 --> 00:13:06,073 I don't know that, 220 00:13:06,413 --> 00:13:08,882 but I saw him talking to a lady in front of our house. 221 00:13:09,183 --> 00:13:10,183 What? 222 00:13:10,842 --> 00:13:12,183 A lady? 223 00:13:12,783 --> 00:13:13,783 What lady? 224 00:13:14,053 --> 00:13:16,283 I don't know that. 225 00:13:22,492 --> 00:13:23,492 Baek Seung Ju. 226 00:13:24,122 --> 00:13:27,232 Were you going to tell Him Chan that you're his biological mom? 227 00:13:28,563 --> 00:13:29,563 No, you weren't, right? 228 00:13:30,663 --> 00:13:31,732 That wasn't the case, right? 229 00:13:33,332 --> 00:13:34,332 Right. 230 00:13:35,073 --> 00:13:36,502 That wasn't my intention. 231 00:13:37,303 --> 00:13:38,313 Never. 232 00:13:46,553 --> 00:13:47,553 Hello? 233 00:13:47,752 --> 00:13:49,352 It's me, Seo Dong Hee. 234 00:13:50,382 --> 00:13:52,252 I know. What's up? 235 00:13:53,252 --> 00:13:55,563 Can I see you this evening? 236 00:13:56,393 --> 00:13:58,862 Sure. When and where should we meet up? 237 00:14:00,862 --> 00:14:03,663 Whom did you say you met? 238 00:14:04,033 --> 00:14:06,573 The lady who used to work with my mom. 239 00:14:08,773 --> 00:14:12,342 Isn't the lady's name Baek Seung Ju? 240 00:14:12,342 --> 00:14:16,313 Yes, it is. Do you know the lady too, Great-aunt Myung Sook? 241 00:14:17,082 --> 00:14:18,082 What? 242 00:14:18,982 --> 00:14:20,783 Well... Yes, a little. 243 00:14:21,523 --> 00:14:23,653 But why did you meet her? 244 00:14:24,122 --> 00:14:27,092 No reason. But I won't see her again. 245 00:14:27,423 --> 00:14:29,722 My mom told me not to see her again. 246 00:14:36,033 --> 00:14:37,462 - See you guys tomorrow. - See you. 247 00:14:43,702 --> 00:14:45,013 What shall we have for dinner today? 248 00:14:46,472 --> 00:14:48,183 Let's eat whatever you want, Yu Jung. 249 00:14:49,143 --> 00:14:50,143 Let's go. 250 00:14:56,352 --> 00:14:58,653 Are you worried about meeting Seung Ju? 251 00:15:01,053 --> 00:15:02,063 A little bit. 252 00:15:02,523 --> 00:15:03,763 Do you want me to go with you? 253 00:15:05,362 --> 00:15:07,492 No, I'll go alone. 254 00:15:07,962 --> 00:15:11,102 I don't want to do anything that might provoke her. 255 00:15:12,832 --> 00:15:13,832 Would it? 256 00:15:16,002 --> 00:15:17,173 It could, I guess. 257 00:15:28,982 --> 00:15:30,482 Where are you going at such a late hour? 258 00:15:31,793 --> 00:15:32,793 To meet Seo Dong Hee. 259 00:15:33,622 --> 00:15:34,862 Why suddenly? 260 00:15:36,023 --> 00:15:37,462 I don't know. She asked me to see her. 261 00:15:38,563 --> 00:15:40,533 Why does she want to see you? 262 00:15:41,163 --> 00:15:43,702 Did she find out that you met Him Chan? 263 00:15:44,632 --> 00:15:45,632 What is she going to do? 264 00:15:46,202 --> 00:15:47,202 I'll get going. 265 00:15:47,732 --> 00:15:49,102 Hey, wait. 266 00:15:51,913 --> 00:15:54,372 My gosh. She stayed out of trouble for a while. 267 00:15:54,372 --> 00:15:55,842 What is she up to now? 268 00:16:10,992 --> 00:16:11,992 You're early. 269 00:16:14,263 --> 00:16:15,263 You're here. 270 00:16:22,043 --> 00:16:23,472 Have you been well? 271 00:16:24,242 --> 00:16:25,313 I've been doing well as you can see. 272 00:16:26,073 --> 00:16:27,143 What about Cha Yeol? 273 00:16:27,742 --> 00:16:28,982 Has he woken up? 274 00:16:29,342 --> 00:16:31,952 Yes, he has. And he returned to work. 275 00:16:32,413 --> 00:16:33,413 So did I. 276 00:16:34,452 --> 00:16:35,523 I see. 277 00:16:36,722 --> 00:16:38,553 Why did you ask me to see you? 278 00:16:41,053 --> 00:16:42,063 Don't tell me... 279 00:16:42,592 --> 00:16:44,193 you don't know why I asked you to see me. 280 00:16:44,592 --> 00:16:47,163 Why? Because I met Him Chan? 281 00:16:47,663 --> 00:16:48,862 So you know. 282 00:16:50,832 --> 00:16:52,403 Why shouldn't I see him? 283 00:16:53,332 --> 00:16:54,332 What did you say? 284 00:16:55,202 --> 00:16:56,773 Why shouldn't I see him? 285 00:16:57,102 --> 00:16:58,543 Seriously, don't you know? 286 00:16:58,913 --> 00:17:00,742 No, I don't know. 287 00:17:00,742 --> 00:17:04,082 It's because you have no right to do so. 288 00:17:04,913 --> 00:17:06,612 What makes you think I have no right to do so? 289 00:17:07,013 --> 00:17:08,423 I mean, I'm Him Chan's mother. 290 00:17:09,882 --> 00:17:11,423 Hey, Ms. Baek Seung Ju. 291 00:17:11,423 --> 00:17:14,423 You know that I gave birth to Him Chan. 292 00:17:14,962 --> 00:17:16,492 Giving birth doesn't make you a mother. 293 00:17:16,823 --> 00:17:18,492 You abandoned him because you didn't want to raise him. 294 00:17:20,033 --> 00:17:21,332 Even though I abandoned him, 295 00:17:22,102 --> 00:17:24,932 isn't it undeniable that I gave birth to him? 296 00:17:27,033 --> 00:17:28,342 Are you insane? 297 00:17:29,043 --> 00:17:30,303 No, not at all. 298 00:17:30,973 --> 00:17:32,273 I'm perfectly sane. 299 00:17:32,842 --> 00:17:34,442 My head has never been clearer. 300 00:17:36,642 --> 00:17:37,912 I won't say much. 301 00:17:38,382 --> 00:17:41,483 Never see Him Chan again. 302 00:17:47,652 --> 00:17:48,823 Why won't you answer me? 303 00:17:49,493 --> 00:17:51,023 Will you keep seeing him? 304 00:17:52,592 --> 00:17:55,563 Yes, I'll see him whenever I want to. 305 00:17:55,902 --> 00:17:57,033 Ms. Baek Seung Ju. 306 00:17:57,832 --> 00:18:00,733 But I heard you had told him not to see me again. 307 00:18:02,602 --> 00:18:03,942 How did you know that? 308 00:18:07,273 --> 00:18:09,112 Did you see him again today? 309 00:18:09,983 --> 00:18:10,983 Yes. 310 00:18:12,412 --> 00:18:14,082 Why are you doing this? 311 00:18:14,652 --> 00:18:16,783 You never cared about him. 312 00:18:16,783 --> 00:18:19,453 Then why do you want to see him after all these years? 313 00:18:21,352 --> 00:18:23,092 I don't know. 314 00:18:24,063 --> 00:18:25,392 I guess I'm drawn to him because he's my blood. 315 00:18:28,162 --> 00:18:29,162 What? 316 00:18:29,662 --> 00:18:30,662 Anyway, 317 00:18:31,132 --> 00:18:34,303 I'll see Him Chan whenever I want to see him. 318 00:18:34,632 --> 00:18:36,773 Don't tell him not to see me. 319 00:18:38,573 --> 00:18:43,213 No. I will never let the two of you see each other again. 320 00:18:44,783 --> 00:18:47,313 Then I might do something. 321 00:18:49,023 --> 00:18:50,283 What do you mean by that? 322 00:18:51,023 --> 00:18:52,652 What will you do? 323 00:18:54,122 --> 00:18:56,122 I'll leave that to your imagination. 324 00:18:56,662 --> 00:18:57,662 Now then... 325 00:18:58,323 --> 00:18:59,493 Ms. Baek. 326 00:19:13,112 --> 00:19:14,172 Dong Hee. 327 00:19:16,112 --> 00:19:17,283 Hey, Tae Pyung. 328 00:19:17,842 --> 00:19:19,453 What were you pondering on? 329 00:19:19,453 --> 00:19:21,112 You couldn't hear me when I called you. 330 00:19:22,852 --> 00:19:23,852 Did you? 331 00:19:25,422 --> 00:19:26,493 Is everything okay with you? 332 00:19:32,963 --> 00:19:33,963 What? 333 00:19:35,432 --> 00:19:36,932 She must have lost her mind. 334 00:19:37,263 --> 00:19:39,832 How could she say such a thing to you? 335 00:19:42,973 --> 00:19:46,442 By the way, what did she mean by saying she might do something? 336 00:19:47,112 --> 00:19:49,543 What is she going to do? 337 00:19:51,513 --> 00:19:53,652 Gosh. Can't you figure it out, Dad? 338 00:19:54,783 --> 00:19:55,852 Are you saying you know what that means? 339 00:19:56,483 --> 00:20:01,092 Do you think she'll tell Him Chan that she's his biological mother? 340 00:20:02,692 --> 00:20:03,692 Ja Young. 341 00:20:03,922 --> 00:20:05,592 What else could she do? 342 00:20:05,592 --> 00:20:07,533 Would she kidnap Him Chan or what? 343 00:20:08,703 --> 00:20:10,632 She knows that it's what Dong Hee is most afraid of. 344 00:20:11,332 --> 00:20:12,672 So she's using it to threaten Dong Hee. 345 00:20:13,602 --> 00:20:15,473 But she's his mother. 346 00:20:15,902 --> 00:20:17,672 She wouldn't do such a horrible thing. 347 00:20:18,773 --> 00:20:20,543 She's more than capable of doing so. 348 00:20:20,842 --> 00:20:22,283 She would do even worse things... 349 00:20:22,283 --> 00:20:24,543 in order to get what she wants. 350 00:20:26,753 --> 00:20:28,823 What should I do now? 351 00:20:29,652 --> 00:20:32,122 I mean, I can't let her see Him Chan... 352 00:20:32,352 --> 00:20:34,122 just as she wants. 353 00:20:34,652 --> 00:20:37,493 Couldn't letting her see him also be a way? 354 00:20:37,963 --> 00:20:40,963 If you make her promise never to tell him that she's his biological mother. 355 00:20:42,102 --> 00:20:45,773 I don't think that's such a good idea. 356 00:20:46,372 --> 00:20:48,642 Right? I agree with you. 357 00:20:49,342 --> 00:20:52,213 Something bad might happen if she keeps seeing him. 358 00:20:54,142 --> 00:20:56,313 Dong Hee, what do you think? 359 00:20:57,483 --> 00:21:00,513 I'm on the same page as you and Uncle Jung Ho. 360 00:21:00,912 --> 00:21:02,953 I know that it's not ideal, 361 00:21:03,323 --> 00:21:05,323 but you don't have a better idea either. 362 00:21:05,823 --> 00:21:08,152 What if she actually tells him the truth? 363 00:21:08,862 --> 00:21:11,523 It'd be better if you let her see him as Ja Young suggested. 364 00:21:24,342 --> 00:21:25,442 Mom, you're home. 365 00:21:26,543 --> 00:21:27,543 Yes. 366 00:21:27,942 --> 00:21:29,743 Were you reading a book? 367 00:21:29,842 --> 00:21:32,912 Yes. Mom, I have something to tell you. 368 00:21:34,352 --> 00:21:35,352 What is it? 369 00:21:35,652 --> 00:21:38,152 I met the lady again today. 370 00:21:40,253 --> 00:21:43,323 Why? I told you not to see her again. 371 00:21:43,323 --> 00:21:45,533 I was going to refuse to go with her, 372 00:21:45,733 --> 00:21:49,362 but she told my friends she would treat them to a meal. 373 00:21:49,362 --> 00:21:50,803 I had no choice. 374 00:21:53,033 --> 00:21:54,033 Really? 375 00:21:54,233 --> 00:21:55,303 I'm sorry, Mom. 376 00:21:56,543 --> 00:21:59,543 Don't worry about it. You had no choice. 377 00:21:59,872 --> 00:22:00,872 It's okay. 378 00:22:01,112 --> 00:22:04,513 Then can I keep seeing her? 379 00:22:06,013 --> 00:22:09,122 Do you want to keep seeing her? 380 00:22:09,553 --> 00:22:11,783 I'm not sure about it. 381 00:22:12,852 --> 00:22:15,023 Why aren't you sure about it? 382 00:22:15,362 --> 00:22:17,592 I like spending time with her, 383 00:22:17,592 --> 00:22:19,162 but you hate it. 384 00:22:19,162 --> 00:22:21,063 That's why I'm not sure about it. 385 00:22:22,862 --> 00:22:24,902 Oh, I see. That's why? 386 00:22:25,672 --> 00:22:29,602 By the way, Mom, why do you hate the lady? 387 00:22:36,743 --> 00:22:39,283 I don't hate her. It's not like that. 388 00:22:45,422 --> 00:22:47,823 Then will you keep seeing Him Chan? 389 00:22:48,053 --> 00:22:49,192 Why shouldn't I? 390 00:22:50,263 --> 00:22:53,692 Hey, Baek Seung Ju. You can't do that if you have a conscience. 391 00:22:53,692 --> 00:22:54,862 You said it yourself. 392 00:22:55,263 --> 00:22:57,832 That it's undeniable that I gave birth to Him Chan. 393 00:22:58,432 --> 00:22:59,503 I think so too. 394 00:23:00,003 --> 00:23:02,703 It's undeniable that I'm his biological mother. 395 00:23:03,073 --> 00:23:05,172 So I'll keep seeing him. 396 00:23:07,013 --> 00:23:08,543 You must be completely out of your mind. 397 00:23:09,043 --> 00:23:12,882 Besides, do you think Dong Hee will let you keep seeing him? 398 00:23:12,882 --> 00:23:14,352 She'll do everything she can to stop you from seeing him. 399 00:23:15,553 --> 00:23:18,023 Then I'll see him by any means necessary. 400 00:23:19,352 --> 00:23:21,023 "By any means necessary..." 401 00:23:21,892 --> 00:23:23,892 Don't tell me you'll threaten Dong Hee... 402 00:23:24,122 --> 00:23:28,233 saying you'll tell Him Chan that you're his biological mother as you did before. 403 00:23:28,392 --> 00:23:30,063 I'll go to my room if you're done talking. 404 00:23:32,573 --> 00:23:33,573 Hey. 405 00:23:34,503 --> 00:23:37,473 How can you do that to your own son? 406 00:23:38,743 --> 00:23:39,743 I can't believe her. 407 00:23:53,323 --> 00:23:55,892 Really? Did Seung Ju really say that? 408 00:23:56,162 --> 00:23:57,162 Yes. 409 00:23:58,122 --> 00:24:01,132 What could be her intention? Why did she say such a thing? 410 00:24:02,263 --> 00:24:05,432 Do you think she'll do that as Tae Pyung said? 411 00:24:06,172 --> 00:24:08,073 Seung Ju can be cruel and spiteful, 412 00:24:08,073 --> 00:24:09,973 but she wouldn't do that to Him Chan. 413 00:24:11,543 --> 00:24:14,842 Right? She won't go that far. 414 00:24:15,912 --> 00:24:16,912 She won't. 415 00:24:18,783 --> 00:24:21,013 But still, I can't stop worrying. 416 00:24:21,483 --> 00:24:22,582 I have an idea. 417 00:24:23,082 --> 00:24:26,092 Tomorrow is the weekend. Let's go on a bike ride with Him Chan. 418 00:24:26,092 --> 00:24:28,122 It'll cheer you up. What do you say? 419 00:24:29,892 --> 00:24:31,523 Will you be okay? 420 00:24:32,763 --> 00:24:34,392 Yes, I'll be fine. 421 00:24:35,162 --> 00:24:37,902 I'll pick you up tomorrow. Get ready. 422 00:24:39,132 --> 00:24:42,503 Okay. Thank you for being considerate. 423 00:24:43,842 --> 00:24:45,973 Don't say that. Of course, I should care. 424 00:24:47,043 --> 00:24:49,813 Then don't worry about anything tonight and rest up. 425 00:24:49,813 --> 00:24:50,882 See you tomorrow, Dong Hee. 426 00:24:51,442 --> 00:24:53,053 Okay. See you tomorrow. 427 00:25:23,743 --> 00:25:26,453 What are you doing? Are you going on a picnic or something? 428 00:25:26,912 --> 00:25:28,582 Yes, I want to get some fresh air. 429 00:25:29,152 --> 00:25:30,152 Alone? 430 00:25:30,422 --> 00:25:31,422 No. 431 00:25:32,192 --> 00:25:33,192 Then with whom? 432 00:25:34,122 --> 00:25:35,122 Done. 433 00:25:35,422 --> 00:25:37,063 You can tag along if you want to. 434 00:25:41,832 --> 00:25:43,803 What is she talking about? 435 00:25:52,213 --> 00:25:53,543 (Senior Manager Baek Seung Ju) 436 00:25:59,313 --> 00:26:00,713 Why are you calling me? 437 00:26:01,152 --> 00:26:03,483 I want to take Him Chan on an outing. 438 00:26:03,723 --> 00:26:05,253 So send him to me. 439 00:26:07,253 --> 00:26:09,192 Are you completely out of your mind? 440 00:26:09,662 --> 00:26:10,662 I'm hanging up. 441 00:26:31,783 --> 00:26:33,013 Who is it? 442 00:26:38,483 --> 00:26:39,523 In a minute. 443 00:26:46,233 --> 00:26:47,263 Who might you be? 444 00:26:48,332 --> 00:26:49,902 I'm here to see Ms. Seo Dong Hee. 445 00:26:51,102 --> 00:26:52,102 Dong Hee? 446 00:26:56,402 --> 00:26:58,573 Dong Hee, someone came to see you. 447 00:27:01,073 --> 00:27:02,442 Someone came to see Dong Hee? 448 00:27:13,053 --> 00:27:14,053 Someone came to see me? 449 00:27:17,493 --> 00:27:18,763 I'm here, Dong Hee. 450 00:27:19,332 --> 00:27:20,862 The pretty lady is here. 451 00:27:22,662 --> 00:27:23,932 Have you been well, Him Chan? 452 00:28:00,432 --> 00:28:02,372 (Bravo, My Life) 453 00:28:02,473 --> 00:28:04,743 What right do you have to stop me from seeing my son? 454 00:28:04,743 --> 00:28:07,442 How brazen are you to do something like this? 455 00:28:07,442 --> 00:28:09,313 Do you know where your daughter went today? 456 00:28:09,313 --> 00:28:10,983 She came to our house. 457 00:28:10,983 --> 00:28:12,453 And she didn't seem ashamed at all. 458 00:28:12,453 --> 00:28:13,553 When I decided to abandon Him Chan, 459 00:28:13,553 --> 00:28:15,753 you should've stopped me no matter what! 460 00:28:15,753 --> 00:28:17,483 Only once a week. 461 00:28:17,483 --> 00:28:20,553 Don't ask for more, Ms. Baek. 31902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.