All language subtitles for Caution.Hazardous.Wife.The.Movie.2021.JAPANESE.1080p.BluRay_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,930 --> 00:03:42,389 A dream... 2 00:04:25,933 --> 00:04:32,356 This is a message from the Tamami city hall and the merchants' association. 3 00:04:32,981 --> 00:04:39,864 Smoking is not allowed on the streets around Tamami Station. 4 00:04:43,117 --> 00:04:44,117 Ready? 5 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 Hello. 6 00:04:54,545 --> 00:04:58,966 It's a bargain. I recommend this too. 7 00:05:00,009 --> 00:05:02,052 Hi, Kumi. What would you like? 8 00:05:02,178 --> 00:05:04,096 Hi, Kumi. 9 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 Onions and carrots. 10 00:05:07,474 --> 00:05:10,144 Two croquettes. 11 00:05:10,436 --> 00:05:12,062 Thanks again, Kumi. 12 00:05:12,188 --> 00:05:13,689 Thank you. 13 00:05:14,315 --> 00:05:17,776 After the methane hydrate R&D lab 14 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 there will be land reclamation and storage tanks. 15 00:05:21,614 --> 00:05:25,492 It must be stopped to protect the nature of Tamami. 16 00:05:25,659 --> 00:05:29,371 The R&D lab must not be constructed! 17 00:05:29,538 --> 00:05:32,625 Let's put our strength together and fight! 18 00:05:32,750 --> 00:05:36,921 We must regain control of our local government! 19 00:05:37,087 --> 00:05:39,757 My name is Igarashi! 20 00:05:40,132 --> 00:05:42,426 Madam Mayor! 21 00:05:43,010 --> 00:05:44,386 Mayor! 22 00:05:44,887 --> 00:05:47,806 A word about Mr. Igarashi who announced his candidacy 23 00:05:47,932 --> 00:05:51,602 in the next mayoral election. 24 00:05:51,810 --> 00:05:53,062 A strong opponent. 25 00:05:53,187 --> 00:05:54,480 But I believe that 26 00:05:54,605 --> 00:05:59,151 the R&D lab is essential to the future of Tamami. 27 00:05:59,318 --> 00:06:03,656 I can't lose as an advocate of methane hydrate research. 28 00:06:03,781 --> 00:06:06,283 Your car is here. 29 00:06:06,825 --> 00:06:08,118 Mayor! 30 00:06:08,786 --> 00:06:13,123 Foul play may be involved 31 00:06:13,290 --> 00:06:15,084 in the disappearance of Prof. Kitahara. 32 00:06:15,334 --> 00:06:18,045 Excuse us. I want your comment. 33 00:06:18,170 --> 00:06:23,133 Give us a feasible explanation! Not everybody wants the lab! 34 00:06:54,206 --> 00:06:59,003 One submission per person to be sent in by July 16. 35 00:06:59,170 --> 00:07:04,758 The name will be announced on July 30, its 2-month birthday. 36 00:07:05,301 --> 00:07:10,848 A 56-year-old man has been missing since last month. 37 00:07:12,183 --> 00:07:17,271 A professor of Tamami University and a methane hydrate researcher 38 00:07:17,438 --> 00:07:21,609 Kenji Kitahara disappeared last month. 39 00:07:23,319 --> 00:07:25,070 I'm home. 40 00:07:26,488 --> 00:07:28,115 Hi. 41 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Here. 42 00:07:33,746 --> 00:07:36,749 I used herbs in the sauce. 43 00:07:39,293 --> 00:07:43,172 It's good. Herbs make a lot of difference. 44 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 How was the workshop? 45 00:07:48,969 --> 00:07:52,223 Tiring. Teaching is much easier. 46 00:07:56,143 --> 00:07:57,853 I'll cut it for you. 47 00:08:01,148 --> 00:08:02,775 Evening shower. 48 00:08:36,058 --> 00:08:37,560 I'm finished. 49 00:08:40,938 --> 00:08:42,565 Correct. 50 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 Class is over. 51 00:08:45,568 --> 00:08:46,861 Stand up. 52 00:08:51,198 --> 00:08:54,284 Attention. Thank you. 53 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 Smile, please. 54 00:09:03,169 --> 00:09:07,464 Now a serious face. Here we go. 55 00:09:08,591 --> 00:09:11,427 Please shake hands now. 56 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 Thank you. 57 00:09:14,346 --> 00:09:18,517 Look this way, please. Are you ready? 58 00:09:19,351 --> 00:09:25,357 We appreciate your huge donation for repairing our gymnasium. 59 00:09:25,858 --> 00:09:30,529 It's reassuring to have your support, Mr. Yokoo. 60 00:09:32,114 --> 00:09:37,620 The research and development of methane hydrate has just started. 61 00:09:37,828 --> 00:09:41,081 We'll be in town for a long time. 62 00:09:41,207 --> 00:09:46,420 Our research firm must contribute to the local community. 63 00:09:51,008 --> 00:09:52,510 What are you doing? 64 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 I came to see the principal. 65 00:10:01,936 --> 00:10:03,604 Thank you. 66 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Mr. Yabe, do you know him? 67 00:10:10,277 --> 00:10:11,737 No... 68 00:10:27,545 --> 00:10:31,048 Where is it? Where is it? 69 00:10:33,133 --> 00:10:34,468 Where is it? 70 00:10:35,135 --> 00:10:36,971 Upstairs? Not there. 71 00:10:37,096 --> 00:10:38,764 Where the hell is it?! 72 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 Forget it. Mess up the place. 73 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 Damn it. 74 00:10:55,072 --> 00:10:57,283 Who did this? 75 00:10:59,994 --> 00:11:01,036 Anything stolen? 76 00:11:01,161 --> 00:11:06,709 I don't think so. We don't have anything worth stealing. 77 00:11:06,876 --> 00:11:07,877 All right. 78 00:11:08,002 --> 00:11:11,005 Those dirty bastards who support the mayor... 79 00:11:11,130 --> 00:11:12,464 Mr. Ohnuki! 80 00:11:17,803 --> 00:11:20,639 Sea bream and horse mackerel. 81 00:11:20,973 --> 00:11:22,266 One each. 82 00:11:22,391 --> 00:11:25,477 Thank you. How about an Atka mackerel? 83 00:11:25,978 --> 00:11:28,314 I'll take one. Thank you. 84 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 Kumi! 85 00:11:31,650 --> 00:11:34,028 Yuji, what are you doing here? 86 00:11:34,153 --> 00:11:35,446 I thought you'd be here. 87 00:11:35,571 --> 00:11:39,158 You came to pick her up? You two are lovebirds. 88 00:11:39,950 --> 00:11:41,994 Here you go. 89 00:12:46,934 --> 00:12:49,687 Is this how you feel today? 90 00:12:52,857 --> 00:12:56,986 You seem a bit more fragile than before. 91 00:13:03,701 --> 00:13:05,578 The other day... 92 00:13:07,162 --> 00:13:08,998 I had a strange dream. 93 00:13:10,040 --> 00:13:11,166 Dream? 94 00:13:14,003 --> 00:13:17,923 I don't know where I was. 95 00:13:19,925 --> 00:13:22,970 But I was fighting. 96 00:13:25,723 --> 00:13:28,017 It was so realistic. 97 00:13:28,475 --> 00:13:34,565 You said you get engrossed in combat video games. 98 00:13:34,899 --> 00:13:36,692 Were you playing? 99 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Yes. 100 00:13:41,864 --> 00:13:43,282 But... 101 00:13:44,325 --> 00:13:46,452 That must be why. 102 00:13:47,328 --> 00:13:51,707 Video games have a strong effect on the brain. 103 00:13:51,832 --> 00:13:54,293 I suggest you quit playing. 104 00:14:01,050 --> 00:14:02,676 I understand. 105 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Um... 106 00:14:09,308 --> 00:14:10,601 Yes? 107 00:14:13,604 --> 00:14:18,567 Will I ever get my memory back? 108 00:14:42,216 --> 00:14:43,759 Hi. 109 00:14:49,974 --> 00:14:51,225 Freeze. 110 00:16:07,801 --> 00:16:11,138 The target and foreign agents have been hit. 111 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Send backup. 112 00:16:12,264 --> 00:16:12,806 Roger that. 113 00:16:12,932 --> 00:16:13,933 Nami! 114 00:16:14,850 --> 00:16:16,018 Nami! 115 00:16:38,040 --> 00:16:41,752 Nami! I'm so glad you're safe. 116 00:16:47,174 --> 00:16:48,884 Amnesia? 117 00:16:49,301 --> 00:16:52,847 Yes. She's not faking it. 118 00:16:56,600 --> 00:16:58,435 New mission. 119 00:17:10,656 --> 00:17:12,283 Tamami? 120 00:17:13,325 --> 00:17:19,331 Methane hydrate R&D is a big deal in our country right now. 121 00:17:22,459 --> 00:17:27,464 There may be a big deposit off the shores of a small seaside town. 122 00:17:29,008 --> 00:17:33,888 The government contracted a firm owned by Global Money Holdings. 123 00:17:34,638 --> 00:17:37,433 It's suspected of misusing funds. 124 00:17:41,896 --> 00:17:43,439 Money laundering? 125 00:17:44,231 --> 00:17:45,900 No proof yet. 126 00:17:46,317 --> 00:17:50,863 But money is definitely being moved to Russia. 127 00:17:52,156 --> 00:17:55,910 Go undercover and investigate Yokoo. 128 00:17:58,037 --> 00:18:01,415 I got you a cover name and occupation. 129 00:18:15,804 --> 00:18:17,598 Take her with you. 130 00:18:18,807 --> 00:18:23,562 It's a small town. Being unmarried will attract attention. 131 00:18:28,817 --> 00:18:30,903 If she gets her memory back 132 00:18:31,695 --> 00:18:34,657 and she won't cooperate with us 133 00:18:36,325 --> 00:18:38,911 get rid of her yourself. 134 00:18:41,872 --> 00:18:43,332 Is that clear? 135 00:18:47,461 --> 00:18:48,921 Yes. 136 00:19:19,034 --> 00:19:24,999 The large Typhoon 9 is expected to hit the Kinki and Chubu regions. 137 00:19:25,749 --> 00:19:29,753 Beware of violent rain and winds and high waves. 138 00:19:30,671 --> 00:19:38,095 Typhoon 9 is traveling north over the Pacific Ocean toward... 139 00:20:07,082 --> 00:20:09,710 Last night around 10:40 140 00:20:09,877 --> 00:20:15,382 a man was found unconscious in a parking lot in Tamami. 141 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Mr. Tadashi Masuda, a reporter of the Tamami Times 142 00:20:22,014 --> 00:20:26,560 was taken to a hospital where his death was confirmed. 143 00:20:28,020 --> 00:20:32,358 He was covering a story on the methane hydrate business. 144 00:20:33,609 --> 00:20:38,781 The police were informed about his troubled relationships 145 00:20:38,906 --> 00:20:43,410 and suspect suicide as the manner of death. 146 00:20:55,464 --> 00:20:59,552 You're Kumi Sakurai. I'm Yuji Sakurai. 147 00:21:00,261 --> 00:21:05,099 We met at a party and got married 18 months ago. 148 00:21:11,772 --> 00:21:13,399 For me... 149 00:21:14,817 --> 00:21:16,777 it was love at first sight. 150 00:21:27,663 --> 00:21:29,456 What are you doing? 151 00:21:33,377 --> 00:21:37,464 I look really happy. 152 00:21:42,761 --> 00:21:44,263 I... 153 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 want my memory back. 154 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 My turn to bathe. 155 00:22:14,960 --> 00:22:19,381 Our hottest topic these days is methane hydrate. 156 00:22:19,590 --> 00:22:23,469 Here are some messages from our listeners. 157 00:22:23,928 --> 00:22:27,515 A 56-year-old housewife. 158 00:22:28,015 --> 00:22:33,437 The sea of Tamami is a precious legacy left to us by our ancestors. 159 00:22:33,687 --> 00:22:38,859 I am strongly opposed to the R&D that would damage it. 160 00:22:39,985 --> 00:22:44,156 A 43-year-old male shop owner. 161 00:22:44,657 --> 00:22:51,038 I want our town to get back its vitality. The project will be good for Tamami... 162 00:23:04,802 --> 00:23:08,013 I always feel empowered by this sea. 163 00:23:08,264 --> 00:23:14,562 I definitely don't want to lose it. I am strongly opposed. 164 00:23:15,354 --> 00:23:18,023 A 38-year-old housewife. 165 00:23:20,192 --> 00:23:21,192 Hello? 166 00:23:21,402 --> 00:23:24,989 I just finished the workshop. What are you up to? 167 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Now? 168 00:23:29,702 --> 00:23:32,371 I started cooking dinner. 169 00:23:33,706 --> 00:23:35,165 Thanks. 170 00:23:36,000 --> 00:23:39,545 You're welcome. When are you coming home? 171 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 Before dinner. 172 00:23:42,506 --> 00:23:43,299 Okay. 173 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 See you later. 174 00:23:45,176 --> 00:23:46,260 Yeah. 175 00:24:07,907 --> 00:24:11,493 This Russian research vessel was the first 176 00:24:11,619 --> 00:24:16,415 to successfully dissociate and recover methane gas. 177 00:24:17,082 --> 00:24:21,462 I'm sure it'll give us good results as well. 178 00:24:22,213 --> 00:24:25,466 I understand Prof. Kitahara, who went missing, 179 00:24:25,925 --> 00:24:28,469 was working on this ship. 180 00:24:28,594 --> 00:24:31,805 Yes... He suddenly disappeared. 181 00:24:32,223 --> 00:24:35,768 We have no idea what happened. 182 00:24:36,936 --> 00:24:38,479 Excuse me. 183 00:24:42,483 --> 00:24:45,319 Madam Mayor, shall we go? 184 00:24:50,282 --> 00:24:51,951 This is Yokoo. 185 00:24:52,493 --> 00:24:54,119 Did you find it? 186 00:24:55,579 --> 00:24:56,830 I'm sorry. 187 00:24:57,248 --> 00:24:59,041 We're trying. 188 00:25:00,167 --> 00:25:01,669 The mayoral election? 189 00:25:02,920 --> 00:25:04,839 No problem, I think. 190 00:25:04,964 --> 00:25:08,175 You think? Listen to me. 191 00:25:09,009 --> 00:25:14,139 The annual subsidy for methane hydrate R&D is over 20 billion yen. 192 00:25:14,473 --> 00:25:19,186 The Russian ship will enable us to legitimately move at least 193 00:25:19,353 --> 00:25:21,981 2 billion yen to Russia. 194 00:25:23,274 --> 00:25:26,777 The lab has to be built to ensure that. 195 00:25:27,945 --> 00:25:30,948 We already received the money. 196 00:25:33,075 --> 00:25:38,163 Retrieve that thing and get the mayor re-elected. 197 00:25:38,706 --> 00:25:40,249 Do what you have to. 198 00:25:41,208 --> 00:25:43,127 Understood. 199 00:25:48,257 --> 00:25:50,926 Here you go. 400 yen. 200 00:25:51,802 --> 00:25:54,221 No change. Thank you. 201 00:25:56,348 --> 00:25:57,892 Hello. 202 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 Are you okay? 203 00:26:48,067 --> 00:26:52,655 Good... I'm surprised you were able to dodge it. 204 00:26:53,656 --> 00:26:55,032 Are you okay?! 205 00:26:56,742 --> 00:26:58,035 Take care. 206 00:27:00,913 --> 00:27:02,414 Are you okay? 207 00:27:06,919 --> 00:27:10,297 He was driving at a dangerous speed. 208 00:27:10,422 --> 00:27:13,759 Wait! Investigate more thoroughly! 209 00:27:13,843 --> 00:27:15,469 I already told you. 210 00:27:15,594 --> 00:27:20,307 He stepped on the accelerator instead of the brake. 211 00:27:20,432 --> 00:27:23,936 I don't think so. Something's not right. 212 00:27:24,061 --> 00:27:26,355 Mister, say something! 213 00:27:26,480 --> 00:27:29,149 Find out what really happened! 214 00:27:29,733 --> 00:27:32,319 Excuse me. Kumi! 215 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 Yuji... Are you hurt? 216 00:27:34,905 --> 00:27:37,324 No. I just fell down. 217 00:27:37,449 --> 00:27:40,661 Mr. Sakurai... Your wife? 218 00:27:40,995 --> 00:27:42,538 Mr. Yabe... 219 00:27:46,292 --> 00:27:53,716 The police are writing it off as an innocent accident by the old driver. 220 00:27:57,511 --> 00:27:59,889 Was it really an accident? 221 00:28:02,057 --> 00:28:04,310 You think so too? 222 00:28:05,477 --> 00:28:09,773 After I announced my candidacy in the mayoral election 223 00:28:09,940 --> 00:28:12,526 we've been getting threats. 224 00:28:12,693 --> 00:28:15,196 The police say it was an accident 225 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 but the mayor's supporters... 226 00:28:17,656 --> 00:28:19,450 No. Yoko... 227 00:28:20,117 --> 00:28:23,621 The mayor isn't a coward. 228 00:28:24,371 --> 00:28:28,542 Nobody thinks Yoko is behind it. 229 00:28:28,667 --> 00:28:30,169 Really? 230 00:28:32,046 --> 00:28:36,634 Yoko, the mayor, is his ex-wife. 231 00:28:37,051 --> 00:28:43,265 They started disagreeing 4 years ago over the methane hydrate R&D and... 232 00:28:44,433 --> 00:28:45,935 Is that right? 233 00:28:46,560 --> 00:28:48,187 But until then 234 00:28:48,729 --> 00:28:53,150 we used to discuss how to improve this town. 235 00:28:53,526 --> 00:28:55,778 The fishing industry is dying. 236 00:28:56,111 --> 00:29:00,366 Now, the town's only source of income is tourism. 237 00:29:01,116 --> 00:29:03,410 Something has to be done. 238 00:29:03,869 --> 00:29:07,498 Yoko and I feel the same way. 239 00:29:08,457 --> 00:29:14,380 That's why we shouldn't resort to short-term answers! 240 00:29:17,633 --> 00:29:22,221 That sea is our one and only asset. 241 00:29:27,226 --> 00:29:29,895 Without that beautiful sea 242 00:29:30,980 --> 00:29:34,066 this town will definitely be ruined. 243 00:29:54,295 --> 00:29:56,589 They feel the same way. 244 00:29:58,591 --> 00:30:00,885 But they can't be together... 245 00:30:09,101 --> 00:30:11,437 We'll always stay together. 246 00:30:19,320 --> 00:30:20,863 Let's go. 247 00:30:56,106 --> 00:30:57,525 What is it? 248 00:30:59,485 --> 00:31:00,945 Nothing. 249 00:31:19,088 --> 00:31:21,006 You sensed malice? 250 00:31:23,551 --> 00:31:26,679 Right before the truck came at me... 251 00:31:29,139 --> 00:31:30,641 Since then 252 00:31:31,433 --> 00:31:34,228 I've become very sensitive. 253 00:31:35,312 --> 00:31:39,024 I always feel nervous and strung out. 254 00:31:40,317 --> 00:31:45,489 You lost your memory after a traffic accident. 255 00:31:46,657 --> 00:31:49,326 I don't remember it. 256 00:31:49,535 --> 00:31:53,080 You must be having flashbacks 257 00:31:53,205 --> 00:31:56,500 that are making you feel vulnerable. 258 00:31:57,042 --> 00:32:03,048 I'll prescribe a mood stabilizer. Take one before you go to sleep. 259 00:32:30,242 --> 00:32:32,119 It's been a while, Isayama. 260 00:32:32,244 --> 00:32:34,955 Mr. Kamioka, when did you come back? 261 00:32:35,164 --> 00:32:37,958 2 days ago. How are ya? 262 00:32:38,083 --> 00:32:40,127 Good. And you? 263 00:32:41,170 --> 00:32:43,714 Not too bad. 264 00:32:48,469 --> 00:32:50,179 You got married. 265 00:32:51,222 --> 00:32:52,431 Yes. 266 00:32:53,224 --> 00:32:58,354 You were an odd trainee but I didn't expect this. 267 00:33:00,147 --> 00:33:01,774 Everything's good? 268 00:33:03,609 --> 00:33:06,362 Glad to hear that. 269 00:33:11,951 --> 00:33:13,619 Brings back memories. 270 00:33:17,998 --> 00:33:21,836 I read the report. A tough enemy. 271 00:33:23,379 --> 00:33:29,343 To the people of this town, he's more a savior than a businessman. 272 00:33:30,052 --> 00:33:33,222 Infiltrate the opposition. 273 00:33:35,307 --> 00:33:38,978 Yabe is the mayor's ex-husband. 274 00:33:39,270 --> 00:33:42,189 Your wife connected us to Igarashi. 275 00:33:42,439 --> 00:33:46,110 A different approach might dig up something new. 276 00:33:47,778 --> 00:33:49,238 All right. 277 00:33:57,788 --> 00:34:00,624 See you tomorrow. Good night. 278 00:34:00,749 --> 00:34:02,334 Be careful. 279 00:34:24,481 --> 00:34:26,233 I knew it... 280 00:34:45,836 --> 00:34:46,879 Have a nice day. 281 00:34:47,004 --> 00:34:48,297 You too. 282 00:35:09,818 --> 00:35:11,820 May I? Of course. 283 00:35:16,867 --> 00:35:18,327 Homemade? 284 00:35:18,702 --> 00:35:20,704 Uh... Yeah. 285 00:35:20,829 --> 00:35:22,289 Nice. 286 00:35:23,165 --> 00:35:26,043 I remember the old days. 287 00:35:29,964 --> 00:35:31,590 Excuse me. 288 00:35:36,178 --> 00:35:39,932 I heard about Mr. Ohnuki. How is he? 289 00:35:40,933 --> 00:35:43,810 The shogi club advisor? Your husband? 290 00:35:44,687 --> 00:35:51,277 He's working on the weekends to fill in for his hospitalized co-worker. 291 00:35:51,485 --> 00:35:54,113 That's too bad. 292 00:35:54,697 --> 00:35:58,784 I have nothing to do at home all by myself. 293 00:36:00,786 --> 00:36:06,709 Then why don't you make a baby? It'll keep you busy. 294 00:36:08,085 --> 00:36:09,712 Baby? 295 00:36:11,172 --> 00:36:12,214 One croquette. 296 00:36:12,339 --> 00:36:13,424 Thank you. 297 00:36:13,966 --> 00:36:16,634 Juri, how's your cafe? 298 00:36:17,011 --> 00:36:20,847 It's doing pretty well. I want some sauce. 299 00:36:25,602 --> 00:36:27,146 Here you go. Thanks. 300 00:36:27,271 --> 00:36:28,939 See you. Bye. 301 00:36:30,691 --> 00:36:32,484 Thank you. 302 00:36:32,943 --> 00:36:34,570 See you again. Yes. 303 00:36:40,910 --> 00:36:42,286 Excuse me. 304 00:36:46,916 --> 00:36:49,543 Thank you for the other day. 305 00:36:49,668 --> 00:36:53,631 Oh, it's you. How are you? 306 00:36:54,340 --> 00:36:55,424 Fine. 307 00:36:56,008 --> 00:36:57,968 Yeah? Good. 308 00:36:58,135 --> 00:37:00,721 We want your money, faggot. 309 00:37:00,971 --> 00:37:03,474 I don't have any. I'll kick your ass. 310 00:37:03,599 --> 00:37:06,268 He really will. Stop squirming. 311 00:37:06,435 --> 00:37:08,103 Here we go. 312 00:37:10,397 --> 00:37:11,857 Give it back! 313 00:37:12,316 --> 00:37:14,777 Pink wallet with a cat. 314 00:37:14,902 --> 00:37:17,238 Ain't it cute? A real faggot? 315 00:37:17,863 --> 00:37:19,740 What are you doing? 316 00:37:23,410 --> 00:37:24,787 Who's this? 317 00:37:25,162 --> 00:37:26,914 What do you want? 318 00:37:28,624 --> 00:37:30,042 Mind your own business. 319 00:37:30,167 --> 00:37:31,377 Ow! 320 00:37:32,294 --> 00:37:34,547 It's gonna break. 321 00:37:35,506 --> 00:37:37,424 What the hell?! 322 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Asshole! 323 00:37:43,722 --> 00:37:46,517 Let go of us! Stop it! 324 00:37:49,353 --> 00:37:50,604 Let's go! 325 00:37:52,439 --> 00:37:54,108 Screw you. 326 00:37:59,488 --> 00:38:00,865 Are you okay? 327 00:38:04,827 --> 00:38:06,579 Hey! Let him go. 328 00:38:12,168 --> 00:38:14,962 You've got some guts. 329 00:38:16,338 --> 00:38:17,715 You think so? 330 00:38:23,220 --> 00:38:24,805 My cafe. 331 00:38:25,347 --> 00:38:26,849 It's really small. 332 00:38:36,609 --> 00:38:38,903 That's my hobby. 333 00:38:39,612 --> 00:38:43,449 My customers find it amusing. 334 00:38:47,244 --> 00:38:49,038 Everyone's having fun. 335 00:38:58,214 --> 00:38:59,924 It's a nice cafe. 336 00:39:00,799 --> 00:39:02,134 Thanks. 337 00:39:03,135 --> 00:39:06,013 It was my dream for years. 338 00:39:06,514 --> 00:39:09,558 It wasn't easy but it finally came true. 339 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Dream... 340 00:39:33,541 --> 00:39:34,834 Mr. Yabe? 341 00:39:37,253 --> 00:39:38,671 Mr. Yabe? 342 00:39:39,046 --> 00:39:43,217 Taking photos of the sea is his hobby. 343 00:39:45,302 --> 00:39:48,556 He also took the ones in the office. 344 00:39:50,224 --> 00:39:54,436 I've been doing this for years but it never gets boring. 345 00:39:56,021 --> 00:39:58,315 It's your passion. 346 00:39:59,942 --> 00:40:04,113 To the locals, the sea of Tamami 347 00:40:04,572 --> 00:40:06,574 is full of memories. 348 00:40:07,533 --> 00:40:09,994 In good times and bad times 349 00:40:11,495 --> 00:40:14,582 this sea was always here. 350 00:40:18,002 --> 00:40:19,753 Oh yeah? 351 00:40:20,379 --> 00:40:22,506 What are you drawing? 352 00:40:24,550 --> 00:40:26,302 My dream. 353 00:40:27,469 --> 00:40:28,762 Dream? 354 00:40:30,347 --> 00:40:36,645 After I lost my memory, I hadn't given any thought to it. 355 00:40:37,605 --> 00:40:38,939 So... 356 00:40:43,360 --> 00:40:44,987 Let me see. 357 00:40:47,698 --> 00:40:49,158 Cafe? 358 00:40:51,327 --> 00:40:54,413 I want to open one with you. 359 00:40:57,416 --> 00:40:58,918 Sounds good. 360 00:40:59,668 --> 00:41:02,796 Really? Are you serious? 361 00:41:08,093 --> 00:41:10,262 It doesn't have a name? 362 00:41:11,597 --> 00:41:13,974 I can't think of one yet. 363 00:42:15,202 --> 00:42:16,287 Nami! 364 00:42:18,414 --> 00:42:20,332 If she gets her memory back 365 00:42:21,292 --> 00:42:24,211 and she won't cooperate with us 366 00:42:25,921 --> 00:42:28,382 get rid of her yourself. 367 00:42:52,489 --> 00:42:54,074 We need to talk! 368 00:42:54,200 --> 00:42:56,619 Why aren't you protecting us?! 369 00:42:56,744 --> 00:42:59,079 Two of our members were attacked! 370 00:42:59,205 --> 00:43:04,710 It's being investigated. We're doing everything we can. 371 00:43:05,544 --> 00:43:07,671 Mr. Yokoo, hello. 372 00:43:08,214 --> 00:43:09,673 Yokoo! 373 00:43:10,216 --> 00:43:13,052 Is the police working for you?! 374 00:43:13,302 --> 00:43:15,012 Paying them off?! 375 00:43:15,262 --> 00:43:17,473 The chief is waiting for you. 376 00:43:17,765 --> 00:43:18,891 I heard about... 377 00:43:19,433 --> 00:43:21,185 Wait! Yokoo! 378 00:43:21,393 --> 00:43:22,895 It's off limits! 379 00:43:23,145 --> 00:43:24,438 A cafe? 380 00:43:25,231 --> 00:43:29,860 Not right away but I want to start something. 381 00:43:30,861 --> 00:43:35,491 All right. I'll teach you the fishermen's secret recipe. 382 00:43:38,702 --> 00:43:40,204 Ta-da! 383 00:43:40,871 --> 00:43:44,375 Looks good, huh? It tastes just as good. 384 00:43:48,712 --> 00:43:53,509 It's great that you and your husband share a dream. 385 00:43:55,970 --> 00:43:59,348 Do you have someone special in your life? 386 00:44:00,307 --> 00:44:02,852 That's a secret. 387 00:44:06,355 --> 00:44:10,276 Tea removes the fishy smell. 388 00:44:11,193 --> 00:44:12,570 It does? 389 00:44:12,778 --> 00:44:16,282 I recommend cold English tea. 390 00:44:18,409 --> 00:44:21,453 Kumi, you don't have to write it down. 391 00:44:21,620 --> 00:44:23,122 Anything else? 392 00:44:23,831 --> 00:44:25,249 Let me think... 393 00:44:30,629 --> 00:44:34,133 I just remembered something I have to do. 394 00:44:35,593 --> 00:44:37,553 Another time? 395 00:44:37,845 --> 00:44:40,097 Sure. Sorry. 396 00:44:41,182 --> 00:44:42,600 Kumi! 397 00:44:48,731 --> 00:44:52,484 Yuji... I thought you were with the club today. 398 00:44:58,699 --> 00:45:00,576 I'm sorry I lied. 399 00:45:01,368 --> 00:45:05,497 They get threats. I didn't want to put you in danger. 400 00:45:08,083 --> 00:45:09,627 Kumi! 401 00:45:15,174 --> 00:45:18,719 Are you lying about other things? 402 00:45:21,055 --> 00:45:25,392 About my past... How we met... 403 00:45:40,157 --> 00:45:42,034 No other lies. 404 00:45:43,536 --> 00:45:44,912 I'm sorry. 405 00:46:01,387 --> 00:46:03,097 Let's walk. 406 00:46:45,514 --> 00:46:46,932 Beautiful. 407 00:46:57,902 --> 00:47:00,487 It looks like your picture. 408 00:47:05,159 --> 00:47:07,369 It made me realize. 409 00:47:08,579 --> 00:47:14,335 That I hadn't given serious thought about our future together. 410 00:48:18,107 --> 00:48:19,900 I'll see you later. 411 00:48:20,067 --> 00:48:21,735 I'll be right there. 412 00:49:36,685 --> 00:49:38,145 What do you want?! 413 00:49:39,313 --> 00:49:41,690 Spunky old man. 414 00:49:52,743 --> 00:49:55,246 Go away, lady. 415 00:49:55,955 --> 00:49:59,166 We're just fooling around. Go away. 416 00:49:59,875 --> 00:50:02,670 Get her out of here. 417 00:50:42,710 --> 00:50:44,044 Go! 418 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 Bastard! 419 00:50:55,890 --> 00:50:57,224 Kumi! 420 00:51:33,385 --> 00:51:34,762 Kumi... 421 00:51:37,765 --> 00:51:39,391 I'm glad you're okay. 422 00:51:54,031 --> 00:51:56,534 I wasn't thinking. 423 00:51:56,825 --> 00:52:00,329 I just wanted to help Mr. Igarashi. 424 00:52:01,288 --> 00:52:03,374 That's all I remember. 425 00:52:04,917 --> 00:52:08,420 Thank goodness you weren't badly hurt. 426 00:52:11,215 --> 00:52:12,508 Mr. Igarashi? 427 00:52:13,300 --> 00:52:19,557 He only suffered minor injuries but he's awfully shaken up. 428 00:52:20,724 --> 00:52:22,142 Another thing. 429 00:52:27,481 --> 00:52:29,149 The mayoral election... 430 00:52:31,652 --> 00:52:33,320 I can't! 431 00:52:33,654 --> 00:52:37,408 He needs time to reconsider his candidacy. 432 00:52:38,075 --> 00:52:42,413 He also has a pre-existing condition. And also... 433 00:52:43,205 --> 00:52:44,790 Also what? 434 00:52:46,417 --> 00:52:50,713 The office was vandalized some time ago. 435 00:52:50,963 --> 00:52:54,258 Then our members were attacked. 436 00:52:54,425 --> 00:52:57,219 Did you report it? Of course. 437 00:52:57,803 --> 00:53:01,473 But the police won't take us seriously. 438 00:53:37,051 --> 00:53:38,344 Kumi. 439 00:53:42,389 --> 00:53:43,599 Watermelon? 440 00:53:49,396 --> 00:53:50,856 Let's eat. 441 00:53:54,944 --> 00:53:56,153 Sweet. 442 00:54:04,745 --> 00:54:06,038 Kumi? 443 00:54:07,331 --> 00:54:08,707 Kumi! 444 00:54:09,708 --> 00:54:11,126 Kumi! 445 00:54:14,630 --> 00:54:18,217 Kaho... I heard what happened. 446 00:54:18,509 --> 00:54:20,302 How's your injury? 447 00:54:22,054 --> 00:54:23,681 It healed already. 448 00:55:03,053 --> 00:55:04,054 How is it? 449 00:55:04,263 --> 00:55:06,932 Great. Even better than before. 450 00:55:13,522 --> 00:55:14,857 Yuji. 451 00:55:18,402 --> 00:55:19,862 I have to apologize. 452 00:55:22,239 --> 00:55:24,283 For what? 453 00:55:27,494 --> 00:55:33,250 Somewhere in mind, I was doubting you. 454 00:55:36,128 --> 00:55:38,923 I still don't remember anything. 455 00:55:40,841 --> 00:55:44,845 I wan't sure if you truly loved me. 456 00:55:49,141 --> 00:55:50,476 But... 457 00:55:52,186 --> 00:55:54,063 I'll stop worrying. 458 00:55:56,106 --> 00:55:57,858 I'll leave the past behind. 459 00:55:59,068 --> 00:56:02,613 I'm going to embrace this life we have now. 460 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 Don't push yourself. 461 00:56:11,997 --> 00:56:13,249 I'm not. 462 00:56:13,666 --> 00:56:15,876 No need to leave the past behind. 463 00:56:17,253 --> 00:56:19,463 My feelings won't change. 464 00:56:21,757 --> 00:56:25,845 So you can just be yourself. 465 00:56:37,064 --> 00:56:40,818 Have any of your memories returned? 466 00:56:41,902 --> 00:56:45,322 Nothing in particular. 467 00:56:46,699 --> 00:56:48,117 Really? 468 00:56:48,784 --> 00:56:50,077 Yes. 469 00:56:53,706 --> 00:56:54,957 Except... 470 00:56:56,750 --> 00:56:57,751 Yes? 471 00:56:59,503 --> 00:57:04,300 When I saw how worried my husband was at the hospital 472 00:57:05,301 --> 00:57:10,347 I remembered how I lost my memory in an accident. 473 00:57:14,185 --> 00:57:18,981 I couldn't even remember my name after it happened. 474 00:57:20,065 --> 00:57:21,984 I was so anxious. 475 00:57:25,112 --> 00:57:26,363 But... 476 00:57:27,323 --> 00:57:31,619 I knew I smelled his scent before. 477 00:57:35,664 --> 00:57:40,085 So I finally figured it out. 478 00:57:42,588 --> 00:57:45,966 I send him off to work in the morning. 479 00:57:46,509 --> 00:57:49,970 I do the housework and go shopping. 480 00:57:51,347 --> 00:57:55,768 We eat dinner together and talk about the day. 481 00:57:56,644 --> 00:57:59,104 We laugh at silly stories. 482 00:58:01,190 --> 00:58:06,153 The life that I have with him. Our life together... 483 00:58:07,321 --> 00:58:11,367 is what's most important to me. 484 00:58:24,713 --> 00:58:26,757 We're finished today. 485 00:58:38,143 --> 00:58:40,354 See you in 2 weeks. 486 00:58:50,489 --> 00:58:51,991 What do you think? 487 00:58:52,658 --> 00:58:56,787 The color pyramid indicates a stable state of mind. 488 00:58:57,079 --> 00:59:02,126 The thermography shows no signs that she's lying. 489 00:59:02,543 --> 00:59:06,881 There was also nothing faked about her facial expression. 490 00:59:07,506 --> 00:59:10,551 Understood. Keep me informed. 491 01:00:09,360 --> 01:00:10,611 Hello? 492 01:00:14,990 --> 01:00:17,159 Thanks for coming right away. 493 01:00:17,326 --> 01:00:18,869 What's up? 494 01:00:20,579 --> 01:00:24,166 I have a favor to ask. 495 01:00:28,295 --> 01:00:29,338 Part-time job? 496 01:00:29,463 --> 01:00:31,966 Yeah. At Juri's cafe. 497 01:00:32,842 --> 01:00:36,345 He wants me to help him some nights. 498 01:00:36,887 --> 01:00:38,138 But... 499 01:00:38,931 --> 01:00:41,350 I wasn't sure at first but 500 01:00:42,142 --> 01:00:44,478 it'll be a good experience. 501 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 I'll still make your lunch. 502 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 Okay? 503 01:01:11,463 --> 01:01:15,426 That's my hobby. Nothing to do with Kumi. 504 01:01:21,223 --> 01:01:23,851 Isn't it a nice cafe? 505 01:01:26,854 --> 01:01:28,272 It is. 506 01:01:29,398 --> 01:01:30,774 Good. 507 01:01:31,066 --> 01:01:33,777 Igarashi knows where the HDD is. 508 01:01:33,944 --> 01:01:35,613 Are you sure? 509 01:01:36,071 --> 01:01:37,406 Yes. 510 01:01:41,785 --> 01:01:45,539 That's no good. We have to do something fast. 511 01:01:48,751 --> 01:01:51,003 He's busy right now. 512 01:01:56,342 --> 01:01:59,970 Mr. Yokoo, it's Mr. Asanuma. 513 01:02:07,686 --> 01:02:09,188 Yokoo speaking. 514 01:02:09,688 --> 01:02:11,232 Did you find it? 515 01:02:11,649 --> 01:02:14,902 We have a strong lead. We're on it. 516 01:02:15,194 --> 01:02:16,445 I see. 517 01:02:17,905 --> 01:02:20,324 I also have some info. 518 01:02:21,784 --> 01:02:24,620 You're being investigated. 519 01:02:25,246 --> 01:02:26,705 Me? 520 01:02:27,248 --> 01:02:28,958 Be careful. 521 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 If it becomes a problem, get rid of it. 522 01:02:35,130 --> 01:02:36,799 Yes, sir. 523 01:02:39,885 --> 01:02:41,762 The Public Security Bureau... 524 01:03:03,826 --> 01:03:06,954 You don't need me to come pick you up? 525 01:03:07,162 --> 01:03:09,665 Juri will give me a ride home. 526 01:03:10,249 --> 01:03:11,792 See you later. 527 01:03:37,985 --> 01:03:39,528 She's pretty. 528 01:03:40,070 --> 01:03:41,488 Here you go. 529 01:03:41,655 --> 01:03:42,990 Oh, Juri... 530 01:03:43,157 --> 01:03:45,034 Sorry. No problem. 531 01:03:45,201 --> 01:03:50,164 Enjoy. Clams and horse mackerel. 532 01:03:52,541 --> 01:03:54,460 Are you a local? 533 01:03:54,585 --> 01:03:56,837 Don't even try. 534 01:03:57,463 --> 01:04:00,132 She's happily married. 535 01:04:00,299 --> 01:04:03,302 Too bad. You're married, huh? 536 01:04:16,315 --> 01:04:18,400 She's so pretty. Go home. 537 01:04:20,653 --> 01:04:21,946 Good night. 538 01:04:31,372 --> 01:04:33,249 You're still here? 539 01:04:34,208 --> 01:04:37,586 I have to catch up on my paperwork. 540 01:04:39,004 --> 01:04:42,007 Mr. Igarashi was released from the hospital. 541 01:04:42,383 --> 01:04:46,720 I hope he's still going to run in the election. 542 01:04:47,721 --> 01:04:49,139 Why? 543 01:04:50,808 --> 01:04:54,520 It's an important election for the future of Tamami. 544 01:04:55,187 --> 01:04:59,149 The citizens should be able to choose their mayor. 545 01:05:35,811 --> 01:05:37,313 What do you want? 546 01:06:14,642 --> 01:06:15,935 Hi. 547 01:06:16,769 --> 01:06:18,187 Hi. 548 01:06:18,687 --> 01:06:23,108 Sorry I'm late. I was learning how to keep the books. 549 01:06:23,359 --> 01:06:24,527 Yeah? 550 01:06:25,569 --> 01:06:27,446 What's on TV? 551 01:06:28,197 --> 01:06:30,199 An American documentary. 552 01:06:32,201 --> 01:06:35,412 Robert was still alive. 553 01:06:36,622 --> 01:06:40,125 He survived because 554 01:06:40,918 --> 01:06:46,507 the steel rod penetrated his body 555 01:06:46,674 --> 01:06:53,889 in a way that left his heart and main artery unharmed. 556 01:06:54,056 --> 01:06:57,142 It was a miracle that he survived. 557 01:06:58,644 --> 01:07:00,271 It's a miracle. 558 01:07:01,438 --> 01:07:02,648 Yeah. 559 01:07:05,150 --> 01:07:08,153 I'm a bit sweaty. I need a bath. 560 01:07:22,626 --> 01:07:25,171 Croquette from the market? 561 01:07:26,297 --> 01:07:28,090 I love it. 562 01:07:29,842 --> 01:07:32,303 How's Mr. Igarashi? 563 01:07:32,803 --> 01:07:36,056 He's still not sure about the election. 564 01:07:36,640 --> 01:07:39,476 But the attacks have stopped. 565 01:07:40,853 --> 01:07:43,856 The one on Mr. Igarashi became news. 566 01:07:44,732 --> 01:07:47,067 That must be why. 567 01:07:52,823 --> 01:07:54,742 It's just a rumor. 568 01:07:55,367 --> 01:07:57,661 The opposition was attacked again. 569 01:07:57,786 --> 01:07:59,997 No. The attackers were attacked. 570 01:08:00,164 --> 01:08:06,795 By someone in a black costume who was really strong and agile. 571 01:08:06,921 --> 01:08:08,339 Like a superhero! 572 01:08:08,464 --> 01:08:10,382 Protecting the weak. 573 01:08:10,508 --> 01:08:13,177 I heard it was a woman. 574 01:08:13,302 --> 01:08:15,137 Really?! A hot one? 575 01:08:15,262 --> 01:08:17,723 All female superheroes are hot! 576 01:08:19,183 --> 01:08:20,183 See you. 577 01:08:20,684 --> 01:08:21,769 See you. 578 01:08:38,494 --> 01:08:40,704 This feels great! 579 01:10:19,637 --> 01:10:20,721 Nami? 580 01:10:45,412 --> 01:10:46,622 Juri?! 581 01:10:47,248 --> 01:10:48,874 Are you okay? 582 01:10:52,461 --> 01:10:55,548 Iwao... What's going on? 583 01:10:59,885 --> 01:11:01,095 Hello... 584 01:11:12,105 --> 01:11:14,733 Why didn't you tell me? 585 01:11:18,696 --> 01:11:19,989 You wouldn't approve... 586 01:11:20,114 --> 01:11:21,114 You're right. 587 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 None of this is her fault. 588 01:11:24,201 --> 01:11:29,540 I don't know how strong you are but they're gangsters. 589 01:11:29,790 --> 01:11:31,667 They might retaliate. 590 01:11:32,000 --> 01:11:35,713 It's too dangerous even for you. 591 01:11:38,465 --> 01:11:43,095 He was on the karate team when I was its advisor. 592 01:11:43,262 --> 01:11:46,223 Although I hardly know karate... 593 01:11:46,348 --> 01:11:50,519 He was a strong player, the hero of the team. 594 01:11:51,353 --> 01:11:53,397 The police are unreliable. 595 01:11:55,357 --> 01:11:58,819 I hear things from my customers. 596 01:11:59,278 --> 01:12:04,658 The research firm that's against Mr. Igarashi is paying off the police. 597 01:12:06,076 --> 01:12:08,620 So they'll never get arrested. 598 01:12:11,581 --> 01:12:13,000 I understand. 599 01:12:13,584 --> 01:12:17,505 I'll ask Mr. Igarashi not to run in the election. 600 01:12:18,339 --> 01:12:19,340 But... 601 01:12:19,757 --> 01:12:24,345 I don't want to put you and my friends in any more danger. 602 01:12:24,970 --> 01:12:26,096 You're giving up? 603 01:12:26,221 --> 01:12:30,433 No. I'm still going to protect the sea of Tamami. 604 01:12:33,436 --> 01:12:37,607 Don't worry about it. You take care of yourself. 605 01:12:56,293 --> 01:12:59,213 I'm sorry for causing you trouble. 606 01:13:01,298 --> 01:13:04,885 It's okay. I wanted to work here. 607 01:13:06,178 --> 01:13:07,596 But... 608 01:13:13,644 --> 01:13:16,647 I didn't want my teacher to know. 609 01:13:18,190 --> 01:13:21,318 But I'm glad to see you again. 610 01:13:22,945 --> 01:13:24,238 Mr. Yabe... 611 01:13:25,155 --> 01:13:27,032 I'll come back to eat. 612 01:13:38,752 --> 01:13:40,337 I'll drive you home. 613 01:13:43,632 --> 01:13:46,677 I might be late. Don't wait up. 614 01:13:59,773 --> 01:14:04,069 Mr. Igarashi asked me to do something for him. 615 01:14:04,278 --> 01:14:05,863 Do what? 616 01:14:13,621 --> 01:14:15,831 Professor Kitahara 617 01:14:16,707 --> 01:14:21,795 who disappeared left his research data on the ship. 618 01:14:22,963 --> 01:14:25,466 Before that reporter died 619 01:14:26,258 --> 01:14:32,097 he sent me a letter and told me where it's hidden. 620 01:14:38,771 --> 01:14:40,147 Shinji... 621 01:14:41,941 --> 01:14:44,443 Will you go get it? 622 01:14:45,486 --> 01:14:46,987 Me? 623 01:14:47,238 --> 01:14:50,824 The data apparently proves that 624 01:14:51,116 --> 01:14:55,329 the methane hydrate deposits thought to be found 625 01:14:55,496 --> 01:14:59,708 off the shores of Tamami will run out in 10 years. 626 01:14:59,875 --> 01:15:01,377 Only 10 years? 627 01:15:02,503 --> 01:15:06,340 I was daunted by the whole ordeal. 628 01:15:08,050 --> 01:15:10,386 But it's time to do something. 629 01:15:11,136 --> 01:15:15,140 I'm going to get the data and give it to the mayor. 630 01:15:15,307 --> 01:15:19,603 But she's the strongest advocate of methane hydrate. 631 01:15:19,728 --> 01:15:20,938 She's... 632 01:15:21,814 --> 01:15:25,776 Yoko seriously wants what's best for Tamami. 633 01:15:26,861 --> 01:15:28,696 If she sees the data 634 01:15:28,821 --> 01:15:33,409 I'm sure she'll finally come to her senses. 635 01:15:36,328 --> 01:15:38,038 You believe in her. 636 01:15:40,374 --> 01:15:45,588 We're divorced but she was once the love of my life. 637 01:16:45,606 --> 01:16:47,149 You're home. 638 01:16:47,274 --> 01:16:48,943 I didn't want to wake you. 639 01:16:53,531 --> 01:16:54,990 Kumi. 640 01:16:56,075 --> 01:16:58,118 Let's go to the sea. 641 01:17:34,280 --> 01:17:35,531 What's that? 642 01:17:38,325 --> 01:17:40,202 Our cafe's logo. 643 01:17:58,596 --> 01:18:00,681 Bye. See you. 644 01:19:22,388 --> 01:19:26,767 Now go and listen to that young gentleman. 645 01:19:27,351 --> 01:19:31,188 Thank you! 646 01:19:31,647 --> 01:19:33,899 Thank you! 647 01:19:34,733 --> 01:19:36,026 Shall we? 648 01:19:38,487 --> 01:19:41,782 Now turn around and face this man! 649 01:19:41,949 --> 01:19:44,743 I have to do what I can for them. 650 01:19:45,578 --> 01:19:50,332 Mr. Hata wants to attend the kick-off party tomorrow. 651 01:19:50,499 --> 01:19:52,293 The chief cabinet secretary?! 652 01:19:52,501 --> 01:19:58,174 Other VIPs from the resource industry will also be there. 653 01:20:08,851 --> 01:20:11,020 Is Yabe going to cooperate? 654 01:20:12,646 --> 01:20:18,944 The mayor is attending the party on the research ship tomorrow. 655 01:20:19,486 --> 01:20:25,576 Yabe will explain the situation to her while I go find the HDD. 656 01:20:26,493 --> 01:20:31,373 Without Mr. Igarashi, it's a matter of time before she signs the papers. 657 01:20:32,124 --> 01:20:34,627 Inform the mayor first... 658 01:20:35,836 --> 01:20:37,338 Is there a problem? 659 01:20:37,463 --> 01:20:40,758 It was a good idea to infiltrate the opposition. 660 01:20:43,469 --> 01:20:45,346 If Yabe is right 661 01:20:45,471 --> 01:20:50,226 we can at least prevent the funds from moving to Russia. 662 01:20:50,559 --> 01:20:53,020 You really don't need backup? 663 01:20:53,771 --> 01:20:55,523 I can handle it. 664 01:20:55,689 --> 01:20:57,650 All right. Be careful. 665 01:21:04,907 --> 01:21:06,909 Mr. Igarashi stepped down? 666 01:21:09,411 --> 01:21:13,541 Now you'll definitely be re-elected. 667 01:21:14,542 --> 01:21:15,918 I see... 668 01:21:16,919 --> 01:21:19,713 Is that a problem? 669 01:21:21,131 --> 01:21:22,842 Of course not. 670 01:21:23,592 --> 01:21:25,261 Good. 671 01:21:26,846 --> 01:21:32,726 Methane hydrate R&D is the only thing that will save Tamami. 672 01:21:33,352 --> 01:21:37,690 Many people are already involved in the project. 673 01:21:41,777 --> 01:21:43,863 There's no turning back. 674 01:21:46,240 --> 01:21:47,741 I know. 675 01:22:03,299 --> 01:22:04,842 See you. 676 01:22:06,218 --> 01:22:07,761 Hold on. 677 01:22:18,022 --> 01:22:20,024 I almost forgot. 678 01:22:21,483 --> 01:22:23,319 We should take a trip. 679 01:22:24,195 --> 01:22:25,696 Sure. But why? 680 01:22:25,821 --> 01:22:29,325 Something different for a change. 681 01:22:30,701 --> 01:22:31,452 Okay. 682 01:22:31,702 --> 01:22:32,786 See you. 683 01:22:32,995 --> 01:22:34,205 Bye. 684 01:22:57,770 --> 01:23:00,231 We should get going. 685 01:23:37,184 --> 01:23:40,104 Thank you for coming today. 686 01:23:40,271 --> 01:23:45,818 Thank you for celebrating the methane hydrate project. 687 01:23:46,402 --> 01:23:49,321 This party is sponsored by 688 01:23:49,488 --> 01:23:55,119 GMH Energy Corporation that strives for a bright future. 689 01:23:56,203 --> 01:24:03,502 Let's start the party with a ritual to wish for safety on the seas. 690 01:24:03,919 --> 01:24:07,131 Mayor Sakagami! 691 01:24:13,053 --> 01:24:14,430 Thank you. 692 01:24:29,028 --> 01:24:30,654 Ready? 693 01:24:30,905 --> 01:24:32,406 Go! 694 01:25:05,356 --> 01:25:09,360 What's important to you right now? 695 01:25:11,862 --> 01:25:13,697 My husband and... 696 01:25:15,616 --> 01:25:16,992 Go ahead. 697 01:25:52,111 --> 01:25:53,863 Was it your husband? 698 01:25:55,489 --> 01:25:56,824 No. 699 01:25:58,951 --> 01:26:01,161 Shall we continue? 700 01:26:05,541 --> 01:26:07,543 The important thing is... 701 01:26:08,961 --> 01:26:13,090 my peaceful life with my husband... 702 01:26:15,009 --> 01:26:16,468 What? 703 01:26:23,309 --> 01:26:24,810 Kumi? 704 01:26:35,154 --> 01:26:37,114 It's over. 705 01:27:17,530 --> 01:27:19,907 No need to leave the past behind. 706 01:27:20,324 --> 01:27:24,411 So you can just be yourself. 707 01:29:17,983 --> 01:29:19,527 That was fast. 708 01:29:20,069 --> 01:29:23,739 You're not getting the HDD. I'm going to protect her. 709 01:30:40,482 --> 01:30:41,483 Nami! 710 01:30:43,777 --> 01:30:45,404 My memory's back. 711 01:30:58,792 --> 01:31:01,003 Thank you very much. 712 01:31:01,170 --> 01:31:02,588 Good luck. 713 01:31:05,090 --> 01:31:06,425 Yoko. 714 01:31:07,259 --> 01:31:09,595 Not here. 715 01:31:14,350 --> 01:31:17,603 Give me 10 minutes to talk to you alone. 716 01:31:19,355 --> 01:31:20,564 Please. 717 01:31:24,652 --> 01:31:26,153 Over there. 718 01:31:49,343 --> 01:31:51,679 Data? Are you sure? 719 01:31:51,804 --> 01:31:53,681 You'll get the evidence. 720 01:31:53,806 --> 01:31:56,809 Trust me and don't sign the papers. 721 01:31:57,184 --> 01:31:58,394 But... 722 01:32:01,689 --> 01:32:05,150 Don't worry, Madam Mayor. 723 01:32:06,527 --> 01:32:09,530 There's no such data. 724 01:32:09,738 --> 01:32:13,284 Even if it does exist, just throw it away. 725 01:32:13,784 --> 01:32:15,119 Excuse me? 726 01:32:15,286 --> 01:32:21,041 I told you a lot of people are already involved in this project. 727 01:32:21,375 --> 01:32:23,002 There's no turning back. 728 01:32:24,795 --> 01:32:28,757 You always have a choice. Don't be fooled. 729 01:32:29,800 --> 01:32:30,926 Shinji! 730 01:32:31,218 --> 01:32:32,386 Mayor. 731 01:32:34,138 --> 01:32:38,976 I need your signature now on this building permit. 732 01:32:43,355 --> 01:32:46,150 I won't sign it. 733 01:32:47,568 --> 01:32:52,323 That's too bad. I thought we could be good partners. 734 01:33:07,254 --> 01:33:08,672 We'll talk later. 735 01:33:27,650 --> 01:33:30,110 Tell me what's going on. 736 01:33:30,361 --> 01:33:32,780 I wanted to go to the party. 737 01:33:32,988 --> 01:33:34,365 Stop joking. 738 01:33:35,282 --> 01:33:39,578 Why did you come here? If you kept pretending... 739 01:33:40,746 --> 01:33:42,289 You knew? 740 01:33:42,665 --> 01:33:44,208 Sort of. 741 01:33:44,750 --> 01:33:48,629 But I believed in you. I was trying. 742 01:33:52,675 --> 01:33:54,844 I seriously was going to 743 01:33:55,678 --> 01:33:59,640 leave the past behind and stay with you. 744 01:34:02,893 --> 01:34:05,688 But the past wouldn't let me go. 745 01:34:06,021 --> 01:34:07,189 Past? 746 01:34:19,159 --> 01:34:21,036 Did they come from your past? 747 01:34:21,203 --> 01:34:22,580 On a time machine. 748 01:34:26,166 --> 01:34:27,918 Time machines come from the future. 749 01:34:28,043 --> 01:34:29,587 Whatever you say. 750 01:34:55,404 --> 01:34:56,739 Why? 751 01:34:57,489 --> 01:34:59,366 Why did you lie to me? 752 01:34:59,867 --> 01:35:02,953 I wanted to protect you. 753 01:35:04,997 --> 01:35:05,997 Over-protective. 754 01:35:06,081 --> 01:35:07,333 That's not nice. 755 01:35:07,458 --> 01:35:09,543 Well, excuse me. 756 01:35:10,002 --> 01:35:13,964 I bet you liked the sweet amnesiac wife. 757 01:35:15,299 --> 01:35:16,842 In a way. 758 01:35:17,801 --> 01:35:19,887 What about the trip? 759 01:35:20,012 --> 01:35:21,263 I wanted to go. 760 01:35:22,264 --> 01:35:23,432 Liar. 761 01:35:23,766 --> 01:35:24,975 You too. 762 01:36:04,974 --> 01:36:07,476 At least I can kick well. 763 01:36:10,062 --> 01:36:11,230 What was that? 764 01:36:11,313 --> 01:36:13,732 I don't know. Go check. 765 01:36:14,066 --> 01:36:19,405 Nothing to worry about, folks. Stay calm. 766 01:36:26,078 --> 01:36:29,999 Don't worry. Everything's okay. 767 01:36:30,124 --> 01:36:31,792 No, it's not! 768 01:38:15,479 --> 01:38:18,107 Cooperate with us. 769 01:38:18,566 --> 01:38:23,696 I wanted to be your wife. Not a cooperator. 770 01:38:30,202 --> 01:38:32,204 I wanted a family. 771 01:38:33,080 --> 01:38:35,624 A real family with you. 772 01:43:46,560 --> 01:43:47,811 Nami! 773 01:44:28,978 --> 01:44:34,942 Now I know why the organization wanted to find you so badly. 774 01:44:49,498 --> 01:44:52,209 Why don't you come with me? 775 01:44:52,918 --> 01:44:55,129 And return to the organization? 776 01:44:56,172 --> 01:45:00,968 I don't belong to any organization. I go where the money is. 777 01:45:01,427 --> 01:45:07,016 No loyalty to a country. No conflicted thoughts about justice. 778 01:45:07,308 --> 01:45:10,352 Did you expose Nami to the Russians? 779 01:45:10,477 --> 01:45:12,730 They paid me better than the organization. 780 01:45:13,230 --> 01:45:16,859 I didn't think you'd find out about the HDD but 781 01:45:17,443 --> 01:45:21,197 I also sold out the Public Security Bureau. 782 01:45:25,618 --> 01:45:27,119 I see... 783 01:45:29,079 --> 01:45:30,664 Now I get it. 784 01:45:33,209 --> 01:45:36,003 I was their decoy 785 01:45:37,171 --> 01:45:39,507 to lure you out. 786 01:46:08,994 --> 01:46:11,330 It's over, Kamioka. 787 01:46:18,921 --> 01:46:23,300 We knew sensitive information was being leaked 788 01:46:23,759 --> 01:46:25,803 but didn't know by whom. 789 01:46:26,095 --> 01:46:31,892 We thought we could lure you with this woman with a big bounty. 790 01:46:32,226 --> 01:46:36,856 Is that why you approved of my marriage with Nami? 791 01:46:36,939 --> 01:46:38,232 Yes. 792 01:46:39,024 --> 01:46:41,569 But her amnesia was unexpected. 793 01:46:43,362 --> 01:46:45,656 Remember what I taught you. 794 01:46:45,865 --> 01:46:51,078 They don't care about us and our lives as individuals. 795 01:46:53,998 --> 01:46:55,708 Think carefully. 796 01:46:56,750 --> 01:46:59,295 Before you lose what's important to you. 797 01:47:29,658 --> 01:47:31,243 Don't shoot! 798 01:47:52,473 --> 01:47:53,891 Bang. 799 01:47:59,813 --> 01:48:04,318 Tell me one last thing. 800 01:48:08,531 --> 01:48:12,201 Do you love me even now? 801 01:48:17,498 --> 01:48:20,918 With or without your memory 802 01:48:21,877 --> 01:48:24,088 My feelings... Liar. 803 01:48:55,953 --> 01:48:57,371 Shoot me. 804 01:49:00,833 --> 01:49:04,461 Kill me if you love me. 805 01:49:26,525 --> 01:49:27,985 I love you. 806 01:50:38,889 --> 01:50:40,349 Well done. 807 01:50:42,184 --> 01:50:43,269 Let's go. 808 01:50:44,103 --> 01:50:45,271 Let's go! 809 01:51:01,328 --> 01:51:04,415 The Tokyo Metropolitan Police arrested 810 01:51:04,582 --> 01:51:09,253 the president of Global Money Holdings for money laundering. 811 01:51:10,337 --> 01:51:16,844 He is suspected of... 812 01:51:18,220 --> 01:51:19,555 Hello. 813 01:51:20,389 --> 01:51:23,058 Mr. Sakurai! Long time no see. 814 01:51:23,225 --> 01:51:24,643 Yeah. 815 01:51:27,313 --> 01:51:30,649 Hello, Mr. Sakurai. It's been a while. 816 01:51:30,774 --> 01:51:32,234 Hello. Hello. 817 01:51:34,403 --> 01:51:38,532 The mayor was re-elected but the research ship got wrecked. 818 01:51:38,908 --> 01:51:41,035 What's gonna happen to us? 819 01:51:41,410 --> 01:51:44,038 We're at least alive. We'll manage. 820 01:51:44,955 --> 01:51:47,416 Here you go. Thank you. 821 01:51:47,583 --> 01:51:49,043 Um... 822 01:51:49,877 --> 01:51:53,130 How is Kumi? Is she doing well? 823 01:51:53,714 --> 01:51:54,924 Yes. 824 01:51:56,217 --> 01:51:57,843 Glad to hear that. 825 01:51:59,428 --> 01:52:03,641 I'm sure Kumi is doing fine. She's a strong woman. 826 01:52:07,603 --> 01:52:09,188 Hello. 827 01:52:12,816 --> 01:52:14,193 Yoko... 828 01:52:14,652 --> 01:52:18,989 I heard you were here. I want your help. 829 01:52:31,043 --> 01:52:32,753 Coffee, please. 830 01:54:13,562 --> 01:54:14,647 Shoot me. 831 01:54:18,108 --> 01:54:21,695 Kill me if you love me. 832 01:54:45,219 --> 01:54:46,762 It's a miracle. 833 01:55:01,861 --> 01:55:02,987 I love you. 54507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.