All language subtitles for Caution.Hazardous.Wife.The.Movie.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:40,930 --> 00:03:42,389 A dream... 4 00:04:25,933 --> 00:04:32,356 This is a message from the Tamami city hall and the merchants' association. 5 00:04:32,981 --> 00:04:39,864 Smoking is not allowed on the streets around Tamami Station. 6 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Ready? 7 00:04:52,084 --> 00:04:53,002 Hello. 8 00:04:54,545 --> 00:04:58,966 It's a bargain. I recommend this too. 9 00:05:00,009 --> 00:05:02,052 Hi, Kumi. What would you like? 10 00:05:02,178 --> 00:05:04,096 Hi, Kumi. 11 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 Onions and carrots. 12 00:05:07,474 --> 00:05:10,144 Two croquettes. 13 00:05:10,436 --> 00:05:12,062 Thanks again, Kumi. 14 00:05:12,188 --> 00:05:13,689 Thank you. 15 00:05:14,315 --> 00:05:17,776 After the methane hydrate R&D lab 16 00:05:17,902 --> 00:05:19,361 there will be land reclamation and storage tanks. 17 00:05:21,614 --> 00:05:25,492 It must be stopped to protect the nature of Tamami. 18 00:05:25,659 --> 00:05:29,371 The R&D lab must not be constructed! 19 00:05:29,538 --> 00:05:32,625 Let's put our strength together and fight! 20 00:05:32,750 --> 00:05:36,921 We must regain control of our local government! 21 00:05:37,087 --> 00:05:39,757 My name is Igarashi! 22 00:05:40,132 --> 00:05:42,426 Madam Mayor! 23 00:05:43,010 --> 00:05:44,386 Mayor! 24 00:05:44,887 --> 00:05:47,806 A word about Mr. Igarashi who announced his candidacy 25 00:05:47,932 --> 00:05:51,602 in the next mayoral election. 26 00:05:51,810 --> 00:05:53,062 A strong opponent. 27 00:05:53,187 --> 00:05:54,480 But I believe that 28 00:05:54,605 --> 00:05:59,151 the R&D lab is essential to the future of Tamami. 29 00:05:59,318 --> 00:06:03,656 I can't lose as an advocate of methane hydrate research. 30 00:06:03,781 --> 00:06:06,283 Your car is here. 31 00:06:06,825 --> 00:06:08,118 Mayor! 32 00:06:08,786 --> 00:06:13,123 Foul play may be involved 33 00:06:13,290 --> 00:06:15,084 in the disappearance of Prof. Kitahara. 34 00:06:15,334 --> 00:06:18,045 Excuse us. I want your comment. 35 00:06:18,170 --> 00:06:23,133 Give us a feasible explanation! Not everybody wants the lab! 36 00:06:54,206 --> 00:06:59,003 One submission per person to be sent in by July 16. 37 00:06:59,170 --> 00:07:04,758 The name will be announced on July 30, its 2-month birthday. 38 00:07:05,301 --> 00:07:10,848 A 56-year-old man has been missing since last month. 39 00:07:12,183 --> 00:07:17,271 A professor of Tamami University and a methane hydrate researcher 40 00:07:17,438 --> 00:07:21,609 Kenji Kitahara disappeared last month. 41 00:07:23,319 --> 00:07:25,070 I'm home. 42 00:07:26,488 --> 00:07:28,115 Hi. 43 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Here. 44 00:07:33,746 --> 00:07:36,749 I used herbs in the sauce. 45 00:07:39,293 --> 00:07:43,172 It's good. Herbs make a lot of difference. 46 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 How was the workshop? 47 00:07:48,969 --> 00:07:52,223 Tiring. Teaching is much easier. 48 00:07:56,143 --> 00:07:57,853 I'll cut it for you. 49 00:08:01,148 --> 00:08:02,775 Evening shower. 50 00:08:36,058 --> 00:08:37,560 I'm finished. 51 00:08:40,938 --> 00:08:42,565 Correct. 52 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 Class is over. 53 00:08:45,568 --> 00:08:46,861 Stand up. 54 00:08:51,198 --> 00:08:54,284 Attention. Thank you. 55 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 Smile, please. 56 00:09:03,169 --> 00:09:07,464 Now a serious face. Here we go. 57 00:09:08,591 --> 00:09:11,427 Please shake hands now. 58 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 Thank you. 59 00:09:14,346 --> 00:09:18,517 Look this way, please. Are you ready? 60 00:09:19,351 --> 00:09:25,357 We appreciate your huge donation for repairing our gymnasium. 61 00:09:25,858 --> 00:09:30,529 It's reassuring to have your support, Mr. Yokoo. 62 00:09:32,114 --> 00:09:37,620 The research and development of methane hydrate has just started. 63 00:09:37,828 --> 00:09:41,081 We'll be in town for a long time. 64 00:09:41,207 --> 00:09:46,420 Our research firm must contribute to the local community. 65 00:09:51,008 --> 00:09:52,510 What are you doing? 66 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 I came to see the principal. 67 00:10:01,936 --> 00:10:03,604 Thank you. 68 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Mr. Yabe, do you know him? 69 00:10:10,277 --> 00:10:11,737 No... 70 00:10:27,545 --> 00:10:31,048 Where is it? Where is it? 71 00:10:33,133 --> 00:10:34,468 Where is it? 72 00:10:35,135 --> 00:10:36,971 Upstairs? Not there. 73 00:10:37,096 --> 00:10:38,764 Where the hell is it?! 74 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 Forget it. Mess up the place. 75 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 Damn it. 76 00:10:55,072 --> 00:10:57,283 Who did this? 77 00:10:59,994 --> 00:11:01,036 Anything stolen? 78 00:11:01,161 --> 00:11:06,709 I don't think so. We don't have anything worth stealing. 79 00:11:06,876 --> 00:11:07,877 All right. 80 00:11:08,002 --> 00:11:11,005 Those dirty bastards who support the mayor... 81 00:11:11,130 --> 00:11:12,464 Mr. Ohnuki! 82 00:11:17,803 --> 00:11:20,639 Sea bream and horse mackerel. 83 00:11:20,973 --> 00:11:22,266 One each. 84 00:11:22,391 --> 00:11:25,477 Thank you. How about an Atka mackerel? 85 00:11:25,978 --> 00:11:28,314 I'll take one. Thank you. 86 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 Kumi! 87 00:11:31,650 --> 00:11:34,028 Yuji, what are you doing here? 88 00:11:34,153 --> 00:11:35,446 I thought you'd be here. 89 00:11:35,571 --> 00:11:39,158 You came to pick her up? You two are lovebirds. 90 00:11:39,950 --> 00:11:41,994 Here you go. 91 00:12:46,934 --> 00:12:49,687 Is this how you feel today? 92 00:12:52,857 --> 00:12:56,986 You seem a bit more fragile than before. 93 00:13:03,701 --> 00:13:05,578 The other day... 94 00:13:07,162 --> 00:13:08,998 I had a strange dream. 95 00:13:10,040 --> 00:13:11,166 Dream? 96 00:13:14,003 --> 00:13:17,923 I don't know where I was. 97 00:13:19,925 --> 00:13:22,970 But I was fighting. 98 00:13:25,723 --> 00:13:28,017 It was so realistic. 99 00:13:28,475 --> 00:13:34,565 You said you get engrossed in combat video games. 100 00:13:34,899 --> 00:13:36,692 Were you playing? 101 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Yes. 102 00:13:41,864 --> 00:13:43,282 But... 103 00:13:44,325 --> 00:13:46,452 That must be why. 104 00:13:47,328 --> 00:13:51,707 Video games have a strong effect on the brain. 105 00:13:51,832 --> 00:13:54,293 I suggest you quit playing. 106 00:14:01,050 --> 00:14:02,676 I understand. 107 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Um... 108 00:14:09,308 --> 00:14:10,601 Yes? 109 00:14:13,604 --> 00:14:18,567 Will I ever get my memory back? 110 00:14:42,216 --> 00:14:43,759 Hi. 111 00:14:49,974 --> 00:14:51,225 Freeze. 112 00:16:07,801 --> 00:16:11,138 The target and foreign agents have been hit. 113 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Send backup. 114 00:16:12,264 --> 00:16:12,806 Roger that. 115 00:16:12,932 --> 00:16:13,933 Nami! 116 00:16:14,850 --> 00:16:16,018 Nami! 117 00:16:38,040 --> 00:16:41,752 Nami! I'm so glad you're safe. 118 00:16:47,174 --> 00:16:48,884 Amnesia? 119 00:16:49,301 --> 00:16:52,847 Yes. She's not faking it. 120 00:16:56,600 --> 00:16:58,435 New mission. 121 00:17:10,656 --> 00:17:12,283 Tamami? 122 00:17:13,325 --> 00:17:19,331 Methane hydrate R&D is a big deal in our country right now. 123 00:17:22,459 --> 00:17:27,464 There may be a big deposit off the shores of a small seaside town. 124 00:17:29,008 --> 00:17:33,888 The government contracted a firm owned by Global Money Holdings. 125 00:17:34,638 --> 00:17:37,433 It's suspected of misusing funds. 126 00:17:41,896 --> 00:17:43,439 Money laundering? 127 00:17:44,231 --> 00:17:45,900 No proof yet. 128 00:17:46,317 --> 00:17:50,863 But money is definitely being moved to Russia. 129 00:17:52,156 --> 00:17:55,910 Go undercover and investigate Yokoo. 130 00:17:58,037 --> 00:18:01,415 I got you a cover name and occupation. 131 00:18:15,804 --> 00:18:17,598 Take her with you. 132 00:18:18,807 --> 00:18:23,562 It's a small town. Being unmarried will attract attention. 133 00:18:28,817 --> 00:18:30,903 If she gets her memory back 134 00:18:31,695 --> 00:18:34,657 and she won't cooperate with us 135 00:18:36,325 --> 00:18:38,911 get rid of her yourself. 136 00:18:41,872 --> 00:18:43,332 Is that clear? 137 00:18:47,461 --> 00:18:48,921 Yes. 138 00:19:19,034 --> 00:19:24,999 The large Typhoon 9 is expected to hit the Kinki and Chubu regions. 139 00:19:25,749 --> 00:19:29,753 Beware of violent rain and winds and high waves. 140 00:19:30,671 --> 00:19:38,095 Typhoon 9 is traveling north over the Pacific Ocean toward... 141 00:20:07,082 --> 00:20:09,710 Last night around 10:40 142 00:20:09,877 --> 00:20:15,382 a man was found unconscious in a parking lot in Tamami. 143 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Mr. Tadashi Masuda, a reporter of the Tamami Times 144 00:20:22,014 --> 00:20:26,560 was taken to a hospital where his death was confirmed. 145 00:20:28,020 --> 00:20:32,358 He was covering a story on the methane hydrate business. 146 00:20:33,609 --> 00:20:38,781 The police were informed about his troubled relationships 147 00:20:38,906 --> 00:20:43,410 and suspect suicide as the manner of death. 148 00:20:55,464 --> 00:20:59,552 You're Kumi Sakurai. I'm Yuji Sakurai. 149 00:21:00,261 --> 00:21:05,099 We met at a party and got married 18 months ago. 150 00:21:11,772 --> 00:21:13,399 For me... 151 00:21:14,817 --> 00:21:16,777 it was love at first sight. 152 00:21:27,663 --> 00:21:29,456 What are you doing? 153 00:21:33,377 --> 00:21:37,464 I look really happy. 154 00:21:42,761 --> 00:21:44,263 I... 155 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 want my memory back. 156 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 My turn to bathe. 157 00:22:14,960 --> 00:22:19,381 Our hottest topic these days is methane hydrate. 158 00:22:19,590 --> 00:22:23,469 Here are some messages from our listeners. 159 00:22:23,928 --> 00:22:27,515 A 56-year-old housewife. 160 00:22:28,015 --> 00:22:33,437 The sea of Tamami is a precious legacy left to us by our ancestors. 161 00:22:33,687 --> 00:22:38,859 I am strongly opposed to the R&D that would damage it. 162 00:22:39,985 --> 00:22:44,156 A 43-year-old male shop owner. 163 00:22:44,657 --> 00:22:51,038 I want our town to get back its vitality. The project will be good for Tamami... 164 00:23:04,802 --> 00:23:08,013 I always feel empowered by this sea. 165 00:23:08,264 --> 00:23:14,562 I definitely don't want to lose it. I am strongly opposed. 166 00:23:15,354 --> 00:23:18,023 A 38-year-old housewife. 167 00:23:20,192 --> 00:23:21,068 Hello? 168 00:23:21,402 --> 00:23:24,989 I just finished the workshop. What are you up to? 169 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Now? 170 00:23:29,702 --> 00:23:32,371 I started cooking dinner. 171 00:23:33,706 --> 00:23:35,165 Thanks. 172 00:23:36,000 --> 00:23:39,545 You're welcome. When are you coming home? 173 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 Before dinner. 174 00:23:42,506 --> 00:23:43,299 Okay. 175 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 See you later. 176 00:23:45,176 --> 00:23:46,260 Yeah. 177 00:24:07,907 --> 00:24:11,493 This Russian research vessel was the first 178 00:24:11,619 --> 00:24:16,415 to successfully dissociate and recover methane gas. 179 00:24:17,082 --> 00:24:21,462 I'm sure it'll give us good results as well. 180 00:24:22,213 --> 00:24:25,466 I understand Prof. Kitahara, who went missing, 181 00:24:25,925 --> 00:24:28,469 was working on this ship. 182 00:24:28,594 --> 00:24:31,805 Yes... He suddenly disappeared. 183 00:24:32,223 --> 00:24:35,768 We have no idea what happened. 184 00:24:36,936 --> 00:24:38,479 Excuse me. 185 00:24:42,483 --> 00:24:45,319 Madam Mayor, shall we go? 186 00:24:50,282 --> 00:24:51,951 This is Yokoo. 187 00:24:52,493 --> 00:24:54,119 Did you find it? 188 00:24:55,579 --> 00:24:56,830 I'm sorry. 189 00:24:57,248 --> 00:24:59,041 We're trying. 190 00:25:00,167 --> 00:25:01,669 The mayoral election? 191 00:25:02,920 --> 00:25:04,839 No problem, I think. 192 00:25:04,964 --> 00:25:08,175 You think? Listen to me. 193 00:25:09,009 --> 00:25:14,139 The annual subsidy for methane hydrate R&D is over 20 billion yen. 194 00:25:14,473 --> 00:25:19,186 The Russian ship will enable us to legitimately move at least 195 00:25:19,353 --> 00:25:21,981 2 billion yen to Russia. 196 00:25:23,274 --> 00:25:26,777 The lab has to be built to ensure that. 197 00:25:27,945 --> 00:25:30,948 We already received the money. 198 00:25:33,075 --> 00:25:38,163 Retrieve that thing and get the mayor re-elected. 199 00:25:38,706 --> 00:25:40,249 Do what you have to. 200 00:25:41,208 --> 00:25:43,127 Understood. 201 00:25:48,257 --> 00:25:50,926 Here you go. 400 yen. 202 00:25:51,802 --> 00:25:54,221 No change. Thank you. 203 00:25:56,348 --> 00:25:57,892 Hello. 204 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 Are you okay? 205 00:26:48,067 --> 00:26:52,655 Good... I'm surprised you were able to dodge it. 206 00:26:53,656 --> 00:26:55,032 Are you okay?! 207 00:26:56,742 --> 00:26:58,035 Take care. 208 00:27:00,913 --> 00:27:02,414 Are you okay? 209 00:27:06,919 --> 00:27:10,297 He was driving at a dangerous speed. 210 00:27:10,422 --> 00:27:13,759 Wait! Investigate more thoroughly! 211 00:27:13,843 --> 00:27:15,469 I already told you. 212 00:27:15,594 --> 00:27:20,307 He stepped on the accelerator instead of the brake. 213 00:27:20,432 --> 00:27:23,936 I don't think so. Something's not right. 214 00:27:24,061 --> 00:27:26,355 Mister, say something! 215 00:27:26,480 --> 00:27:29,149 Find out what really happened! 216 00:27:29,733 --> 00:27:32,319 Excuse me. Kumi! 217 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 Yuji... Are you hurt? 218 00:27:34,905 --> 00:27:37,324 No. I just fell down. 219 00:27:37,449 --> 00:27:40,661 Mr. Sakurai... Your wife? 220 00:27:40,995 --> 00:27:42,538 Mr. Yabe... 221 00:27:46,292 --> 00:27:53,716 The police are writing it off as an innocent accident by the old driver. 222 00:27:57,511 --> 00:27:59,889 Was it really an accident? 223 00:28:02,057 --> 00:28:04,310 You think so too? 224 00:28:05,477 --> 00:28:09,773 After I announced my candidacy in the mayoral election 225 00:28:09,940 --> 00:28:12,526 we've been getting threats. 226 00:28:12,693 --> 00:28:15,196 The police say it was an accident 227 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 but the mayor's supporters... 228 00:28:17,656 --> 00:28:19,450 No. Yoko... 229 00:28:20,117 --> 00:28:23,621 The mayor isn't a coward. 230 00:28:24,371 --> 00:28:28,542 Nobody thinks Yoko is behind it. 231 00:28:28,667 --> 00:28:30,169 Really? 232 00:28:32,046 --> 00:28:36,634 Yoko, the mayor, is his ex-wife. 233 00:28:37,051 --> 00:28:43,265 They started disagreeing 4 years ago over the methane hydrate R&D and... 234 00:28:44,433 --> 00:28:45,935 Is that right? 235 00:28:46,560 --> 00:28:48,187 But until then 236 00:28:48,729 --> 00:28:53,150 we used to discuss how to improve this town. 237 00:28:53,526 --> 00:28:55,778 The fishing industry is dying. 238 00:28:56,111 --> 00:29:00,366 Now, the town's only source of income is tourism. 239 00:29:01,116 --> 00:29:03,410 Something has to be done. 240 00:29:03,869 --> 00:29:07,498 Yoko and I feel the same way. 241 00:29:08,457 --> 00:29:14,380 That's why we shouldn't resort to short-term answers! 242 00:29:17,633 --> 00:29:22,221 That sea is our one and only asset. 243 00:29:27,226 --> 00:29:29,895 Without that beautiful sea 244 00:29:30,980 --> 00:29:34,066 this town will definitely be ruined. 245 00:29:54,295 --> 00:29:56,589 They feel the same way. 246 00:29:58,591 --> 00:30:00,885 But they can't be together... 247 00:30:09,101 --> 00:30:11,437 We'll always stay together. 248 00:30:19,320 --> 00:30:20,863 Let's go. 249 00:30:56,106 --> 00:30:57,525 What is it? 250 00:30:59,485 --> 00:31:00,945 Nothing. 251 00:31:19,088 --> 00:31:21,006 You sensed malice? 252 00:31:23,551 --> 00:31:26,679 Right before the truck came at me... 253 00:31:29,139 --> 00:31:30,641 Since then 254 00:31:31,433 --> 00:31:34,228 I've become very sensitive. 255 00:31:35,312 --> 00:31:39,024 I always feel nervous and strung out. 256 00:31:40,317 --> 00:31:45,489 You lost your memory after a traffic accident. 257 00:31:46,657 --> 00:31:49,326 I don't remember it. 258 00:31:49,535 --> 00:31:53,080 You must be having flashbacks 259 00:31:53,205 --> 00:31:56,500 that are making you feel vulnerable. 260 00:31:57,042 --> 00:32:03,048 I'll prescribe a mood stabilizer. Take one before you go to sleep. 261 00:32:30,242 --> 00:32:32,119 It's been a while, Isayama. 262 00:32:32,244 --> 00:32:34,955 Mr. Kamioka, when did you come back? 263 00:32:35,164 --> 00:32:37,958 2 days ago. How are ya? 264 00:32:38,083 --> 00:32:40,127 Good. And you? 265 00:32:41,170 --> 00:32:43,714 Not too bad. 266 00:32:48,469 --> 00:32:50,179 You got married. 267 00:32:51,222 --> 00:32:52,431 Yes. 268 00:32:53,224 --> 00:32:58,354 You were an odd trainee but I didn't expect this. 269 00:33:00,147 --> 00:33:01,774 Everything's good? 270 00:33:03,609 --> 00:33:06,362 Glad to hear that. 271 00:33:11,951 --> 00:33:13,619 Brings back memories. 272 00:33:17,998 --> 00:33:21,836 I read the report. A tough enemy. 273 00:33:23,379 --> 00:33:29,343 To the people of this town, he's more a savior than a businessman. 274 00:33:30,052 --> 00:33:33,222 Infiltrate the opposition. 275 00:33:35,307 --> 00:33:38,978 Yabe is the mayor's ex-husband. 276 00:33:39,270 --> 00:33:42,189 Your wife connected us to Igarashi. 277 00:33:42,439 --> 00:33:46,110 A different approach might dig up something new. 278 00:33:47,778 --> 00:33:49,238 All right. 279 00:33:57,788 --> 00:34:00,624 See you tomorrow. Good night. 280 00:34:00,749 --> 00:34:02,334 Be careful. 281 00:34:24,481 --> 00:34:26,233 I knew it... 282 00:34:45,836 --> 00:34:46,879 Have a nice day. 283 00:34:47,004 --> 00:34:48,297 You too. 284 00:35:09,818 --> 00:35:11,820 May I? Of course. 285 00:35:16,867 --> 00:35:18,327 Homemade? 286 00:35:18,702 --> 00:35:20,704 Uh... Yeah. 287 00:35:20,829 --> 00:35:22,289 Nice. 288 00:35:23,165 --> 00:35:26,043 I remember the old days. 289 00:35:29,964 --> 00:35:31,590 Excuse me. 290 00:35:36,178 --> 00:35:39,932 I heard about Mr. Ohnuki. How is he? 291 00:35:40,933 --> 00:35:43,810 The shogi club advisor? Your husband? 292 00:35:44,687 --> 00:35:51,277 He's working on the weekends to fill in for his hospitalized co-worker. 293 00:35:51,485 --> 00:35:54,113 That's too bad. 294 00:35:54,697 --> 00:35:58,784 I have nothing to do at home all by myself. 295 00:36:00,786 --> 00:36:06,709 Then why don't you make a baby? It'll keep you busy. 296 00:36:08,085 --> 00:36:09,712 Baby? 297 00:36:11,172 --> 00:36:12,214 One croquette. 298 00:36:12,339 --> 00:36:13,424 Thank you. 299 00:36:13,966 --> 00:36:16,634 Juri, how's your cafe? 300 00:36:17,011 --> 00:36:20,847 It's doing pretty well. I want some sauce. 301 00:36:25,602 --> 00:36:27,146 Here you go. Thanks. 302 00:36:27,271 --> 00:36:28,939 See you. Bye. 303 00:36:30,691 --> 00:36:32,484 Thank you. 304 00:36:32,943 --> 00:36:34,570 See you again. Yes. 305 00:36:40,910 --> 00:36:42,286 Excuse me. 306 00:36:46,916 --> 00:36:49,543 Thank you for the other day. 307 00:36:49,668 --> 00:36:53,631 Oh, it's you. How are you? 308 00:36:54,340 --> 00:36:55,424 Fine. 309 00:36:56,008 --> 00:36:57,968 Yeah? Good. 310 00:36:58,135 --> 00:37:00,721 We want your money, faggot. 311 00:37:00,971 --> 00:37:03,474 I don't have any. I'll kick your ass. 312 00:37:03,599 --> 00:37:06,268 He really will. Stop squirming. 313 00:37:06,435 --> 00:37:08,103 Here we go. 314 00:37:10,397 --> 00:37:11,857 Give it back! 315 00:37:12,316 --> 00:37:14,777 Pink wallet with a cat. 316 00:37:14,902 --> 00:37:17,238 Ain't it cute? A real faggot? 317 00:37:17,863 --> 00:37:19,740 What are you doing? 318 00:37:23,410 --> 00:37:24,787 Who's this? 319 00:37:25,162 --> 00:37:26,914 What do you want? 320 00:37:28,624 --> 00:37:30,042 Mind your own business. 321 00:37:30,167 --> 00:37:31,377 Ow! 322 00:37:32,294 --> 00:37:34,547 It's gonna break. 323 00:37:35,506 --> 00:37:37,424 What the hell?! 324 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Asshole! 325 00:37:43,722 --> 00:37:46,517 Let go of us! Stop it! 326 00:37:49,353 --> 00:37:50,604 Let's go! 327 00:37:52,439 --> 00:37:54,108 Screw you. 328 00:37:59,488 --> 00:38:00,865 Are you okay? 329 00:38:04,827 --> 00:38:06,579 Hey! Let him go. 330 00:38:12,168 --> 00:38:14,962 You've got some guts. 331 00:38:16,338 --> 00:38:17,715 You think so? 332 00:38:23,220 --> 00:38:24,805 My cafe. 333 00:38:25,347 --> 00:38:26,849 It's really small. 334 00:38:36,609 --> 00:38:38,903 That's my hobby. 335 00:38:39,612 --> 00:38:43,449 My customers find it amusing. 336 00:38:47,244 --> 00:38:49,038 Everyone's having fun. 337 00:38:58,214 --> 00:38:59,924 It's a nice cafe. 338 00:39:00,799 --> 00:39:02,134 Thanks. 339 00:39:03,135 --> 00:39:06,013 It was my dream for years. 340 00:39:06,514 --> 00:39:09,558 It wasn't easy but it finally came true. 341 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Dream... 342 00:39:33,541 --> 00:39:34,834 Mr. Yabe? 343 00:39:37,253 --> 00:39:38,671 Mr. Yabe? 344 00:39:39,046 --> 00:39:43,217 Taking photos of the sea is his hobby. 345 00:39:45,302 --> 00:39:48,556 He also took the ones in the office. 346 00:39:50,224 --> 00:39:54,436 I've been doing this for years but it never gets boring. 347 00:39:56,021 --> 00:39:58,315 It's your passion. 348 00:39:59,942 --> 00:40:04,113 To the locals, the sea of Tamami 349 00:40:04,572 --> 00:40:06,574 is full of memories. 350 00:40:07,533 --> 00:40:09,994 In good times and bad times 351 00:40:11,495 --> 00:40:14,582 this sea was always here. 352 00:40:18,002 --> 00:40:19,753 Oh yeah? 353 00:40:20,379 --> 00:40:22,506 What are you drawing? 354 00:40:24,550 --> 00:40:26,302 My dream. 355 00:40:27,469 --> 00:40:28,762 Dream? 356 00:40:30,347 --> 00:40:36,645 After I lost my memory, I hadn't given any thought to it. 357 00:40:37,605 --> 00:40:38,939 So... 358 00:40:43,360 --> 00:40:44,987 Let me see. 359 00:40:47,698 --> 00:40:49,158 Cafe? 360 00:40:51,327 --> 00:40:54,413 I want to open one with you. 361 00:40:57,416 --> 00:40:58,918 Sounds good. 362 00:40:59,668 --> 00:41:02,796 Really? Are you serious? 363 00:41:08,093 --> 00:41:10,262 It doesn't have a name? 364 00:41:11,597 --> 00:41:13,974 I can't think of one yet. 365 00:42:15,202 --> 00:42:16,287 Nami! 366 00:42:18,414 --> 00:42:20,332 If she gets her memory back 367 00:42:21,292 --> 00:42:24,211 and she won't cooperate with us 368 00:42:25,921 --> 00:42:28,382 get rid of her yourself. 369 00:42:52,489 --> 00:42:54,074 We need to talk! 370 00:42:54,200 --> 00:42:56,619 Why aren't you protecting us?! 371 00:42:56,744 --> 00:42:59,079 Two of our members were attacked! 372 00:42:59,205 --> 00:43:04,710 It's being investigated. We're doing everything we can. 373 00:43:05,544 --> 00:43:07,671 Mr. Yokoo, hello. 374 00:43:08,214 --> 00:43:09,673 Yokoo! 375 00:43:10,216 --> 00:43:13,052 Is the police working for you?! 376 00:43:13,302 --> 00:43:15,012 Paying them off?! 377 00:43:15,262 --> 00:43:17,473 The chief is waiting for you. 378 00:43:17,765 --> 00:43:18,891 I heard about... 379 00:43:19,433 --> 00:43:21,185 Wait! Yokoo! 380 00:43:21,393 --> 00:43:22,895 It's off limits! 381 00:43:23,145 --> 00:43:24,438 A cafe? 382 00:43:25,231 --> 00:43:29,860 Not right away but I want to start something. 383 00:43:30,861 --> 00:43:35,491 All right. I'll teach you the fishermen's secret recipe. 384 00:43:38,702 --> 00:43:40,204 Ta-da! 385 00:43:40,871 --> 00:43:44,375 Looks good, huh? It tastes just as good. 386 00:43:48,712 --> 00:43:53,509 It's great that you and your husband share a dream. 387 00:43:55,970 --> 00:43:59,348 Do you have someone special in your life? 388 00:44:00,307 --> 00:44:02,852 That's a secret. 389 00:44:06,355 --> 00:44:10,276 Tea removes the fishy smell. 390 00:44:11,193 --> 00:44:12,570 It does? 391 00:44:12,778 --> 00:44:16,282 I recommend cold English tea. 392 00:44:18,409 --> 00:44:21,453 Kumi, you don't have to write it down. 393 00:44:21,620 --> 00:44:23,122 Anything else? 394 00:44:23,831 --> 00:44:25,249 Let me think... 395 00:44:30,629 --> 00:44:34,133 I just remembered something I have to do. 396 00:44:35,593 --> 00:44:37,553 Another time? 397 00:44:37,845 --> 00:44:40,097 Sure. Sorry. 398 00:44:41,182 --> 00:44:42,600 Kumi! 399 00:44:48,731 --> 00:44:52,484 Yuji... I thought you were with the club today. 400 00:44:58,699 --> 00:45:00,576 I'm sorry I lied. 401 00:45:01,368 --> 00:45:05,497 They get threats. I didn't want to put you in danger. 402 00:45:08,083 --> 00:45:09,627 Kumi! 403 00:45:15,174 --> 00:45:18,719 Are you lying about other things? 404 00:45:21,055 --> 00:45:25,392 About my past... How we met... 405 00:45:40,157 --> 00:45:42,034 No other lies. 406 00:45:43,536 --> 00:45:44,912 I'm sorry. 407 00:46:01,387 --> 00:46:03,097 Let's walk. 408 00:46:45,514 --> 00:46:46,932 Beautiful. 409 00:46:57,902 --> 00:47:00,487 It looks like your picture. 410 00:47:05,159 --> 00:47:07,369 It made me realize. 411 00:47:08,579 --> 00:47:14,335 That I hadn't given serious thought about our future together. 412 00:48:18,107 --> 00:48:19,900 I'll see you later. 413 00:48:20,067 --> 00:48:21,735 I'll be right there. 414 00:49:36,685 --> 00:49:38,145 What do you want?! 415 00:49:39,313 --> 00:49:41,690 Spunky old man. 416 00:49:52,743 --> 00:49:55,246 Go away, lady. 417 00:49:55,955 --> 00:49:59,166 We're just fooling around. Go away. 418 00:49:59,875 --> 00:50:02,670 Get her out of here. 419 00:50:42,710 --> 00:50:44,044 Go! 420 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 Bastard! 421 00:50:55,890 --> 00:50:57,224 Kumi! 422 00:51:33,385 --> 00:51:34,762 Kumi... 423 00:51:37,765 --> 00:51:39,391 I'm glad you're okay. 424 00:51:54,031 --> 00:51:56,534 I wasn't thinking. 425 00:51:56,825 --> 00:52:00,329 I just wanted to help Mr. Igarashi. 426 00:52:01,288 --> 00:52:03,374 That's all I remember. 427 00:52:04,917 --> 00:52:08,420 Thank goodness you weren't badly hurt. 428 00:52:11,215 --> 00:52:12,508 Mr. Igarashi? 429 00:52:13,300 --> 00:52:19,557 He only suffered minor injuries but he's awfully shaken up. 430 00:52:20,724 --> 00:52:22,142 Another thing. 431 00:52:27,481 --> 00:52:29,149 The mayoral election... 432 00:52:31,652 --> 00:52:33,320 I can't! 433 00:52:33,654 --> 00:52:37,408 He needs time to reconsider his candidacy. 434 00:52:38,075 --> 00:52:42,413 He also has a pre-existing condition. And also... 435 00:52:43,205 --> 00:52:44,790 Also what? 436 00:52:46,417 --> 00:52:50,713 The office was vandalized some time ago. 437 00:52:50,963 --> 00:52:54,258 Then our members were attacked. 438 00:52:54,425 --> 00:52:57,219 Did you report it? Of course. 439 00:52:57,803 --> 00:53:01,473 But the police won't take us seriously. 440 00:53:37,051 --> 00:53:38,344 Kumi. 441 00:53:42,389 --> 00:53:43,599 Watermelon? 442 00:53:49,396 --> 00:53:50,856 Let's eat. 443 00:53:54,944 --> 00:53:56,153 Sweet. 444 00:54:04,745 --> 00:54:06,038 Kumi? 445 00:54:07,331 --> 00:54:08,707 Kumi! 446 00:54:09,708 --> 00:54:11,126 Kumi! 447 00:54:14,630 --> 00:54:18,217 Kaho... I heard what happened. 448 00:54:18,509 --> 00:54:20,302 How's your injury? 449 00:54:22,054 --> 00:54:23,681 It healed already. 450 00:55:03,053 --> 00:55:04,054 How is it? 451 00:55:04,263 --> 00:55:06,932 Great. Even better than before. 452 00:55:13,522 --> 00:55:14,857 Yuji. 453 00:55:18,402 --> 00:55:19,862 I have to apologize. 454 00:55:22,239 --> 00:55:24,283 For what? 455 00:55:27,494 --> 00:55:33,250 Somewhere in mind, I was doubting you. 456 00:55:36,128 --> 00:55:38,923 I still don't remember anything. 457 00:55:40,841 --> 00:55:44,845 I wan't sure if you truly loved me. 458 00:55:49,141 --> 00:55:50,476 But... 459 00:55:52,186 --> 00:55:54,063 I'll stop worrying. 460 00:55:56,106 --> 00:55:57,858 I'll leave the past behind. 461 00:55:59,068 --> 00:56:02,613 I'm going to embrace this life we have now. 462 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 Don't push yourself. 463 00:56:11,997 --> 00:56:13,249 I'm not. 464 00:56:13,666 --> 00:56:15,876 No need to leave the past behind. 465 00:56:17,253 --> 00:56:19,463 My feelings won't change. 466 00:56:21,757 --> 00:56:25,845 So you can just be yourself. 467 00:56:37,064 --> 00:56:40,818 Have any of your memories returned? 468 00:56:41,902 --> 00:56:45,322 Nothing in particular. 469 00:56:46,699 --> 00:56:48,117 Really? 470 00:56:48,784 --> 00:56:50,077 Yes. 471 00:56:53,706 --> 00:56:54,957 Except... 472 00:56:56,750 --> 00:56:57,751 Yes? 473 00:56:59,503 --> 00:57:04,300 When I saw how worried my husband was at the hospital 474 00:57:05,301 --> 00:57:10,347 I remembered how I lost my memory in an accident. 475 00:57:14,185 --> 00:57:18,981 I couldn't even remember my name after it happened. 476 00:57:20,065 --> 00:57:21,984 I was so anxious. 477 00:57:25,112 --> 00:57:26,363 But... 478 00:57:27,323 --> 00:57:31,619 I knew I smelled his scent before. 479 00:57:35,664 --> 00:57:40,085 So I finally figured it out. 480 00:57:42,588 --> 00:57:45,966 I send him off to work in the morning. 481 00:57:46,509 --> 00:57:49,970 I do the housework and go shopping. 482 00:57:51,347 --> 00:57:55,768 We eat dinner together and talk about the day. 483 00:57:56,644 --> 00:57:59,104 We laugh at silly stories. 484 00:58:01,190 --> 00:58:06,153 The life that I have with him. Our life together... 485 00:58:07,321 --> 00:58:11,367 is what's most important to me. 486 00:58:24,713 --> 00:58:26,757 We're finished today. 487 00:58:38,143 --> 00:58:40,354 See you in 2 weeks. 488 00:58:50,489 --> 00:58:51,991 What do you think? 489 00:58:52,658 --> 00:58:56,787 The color pyramid indicates a stable state of mind. 490 00:58:57,079 --> 00:59:02,126 The thermography shows no signs that she's lying. 491 00:59:02,543 --> 00:59:06,881 There was also nothing faked about her facial expression. 492 00:59:07,506 --> 00:59:10,551 Understood. Keep me informed. 493 01:00:09,360 --> 01:00:10,611 Hello? 494 01:00:14,990 --> 01:00:17,159 Thanks for coming right away. 495 01:00:17,326 --> 01:00:18,869 What's up? 496 01:00:20,579 --> 01:00:24,166 I have a favor to ask. 497 01:00:28,295 --> 01:00:29,338 Part-time job? 498 01:00:29,463 --> 01:00:31,966 Yeah. At Juri's cafe. 499 01:00:32,842 --> 01:00:36,345 He wants me to help him some nights. 500 01:00:36,887 --> 01:00:38,138 But... 501 01:00:38,931 --> 01:00:41,350 I wasn't sure at first but 502 01:00:42,142 --> 01:00:44,478 it'll be a good experience. 503 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 I'll still make your lunch. 504 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 Okay? 505 01:01:11,463 --> 01:01:15,426 That's my hobby. Nothing to do with Kumi. 506 01:01:21,223 --> 01:01:23,851 Isn't it a nice cafe? 507 01:01:26,854 --> 01:01:28,272 It is. 508 01:01:29,398 --> 01:01:30,774 Good. 509 01:01:31,066 --> 01:01:33,777 Igarashi knows where the HDD is. 510 01:01:33,944 --> 01:01:35,613 Are you sure? 511 01:01:36,071 --> 01:01:37,406 Yes. 512 01:01:41,785 --> 01:01:45,539 That's no good. We have to do something fast. 513 01:01:48,751 --> 01:01:51,003 He's busy right now. 514 01:01:56,342 --> 01:01:59,970 Mr. Yokoo, it's Mr. Asanuma. 515 01:02:07,686 --> 01:02:09,188 Yokoo speaking. 516 01:02:09,688 --> 01:02:11,232 Did you find it? 517 01:02:11,649 --> 01:02:14,902 We have a strong lead. We're on it. 518 01:02:15,194 --> 01:02:16,445 I see. 519 01:02:17,905 --> 01:02:20,324 I also have some info. 520 01:02:21,784 --> 01:02:24,620 You're being investigated. 521 01:02:25,246 --> 01:02:26,705 Me? 522 01:02:27,248 --> 01:02:28,958 Be careful. 523 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 If it becomes a problem, get rid of it. 524 01:02:35,130 --> 01:02:36,799 Yes, sir. 525 01:02:39,885 --> 01:02:41,762 The Public Security Bureau... 526 01:03:03,826 --> 01:03:06,954 You don't need me to come pick you up? 527 01:03:07,162 --> 01:03:09,665 Juri will give me a ride home. 528 01:03:10,249 --> 01:03:11,792 See you later. 529 01:03:37,985 --> 01:03:39,528 She's pretty. 530 01:03:40,070 --> 01:03:41,488 Here you go. 531 01:03:41,655 --> 01:03:42,990 Oh, Juri... 532 01:03:43,157 --> 01:03:45,034 Sorry. No problem. 533 01:03:45,201 --> 01:03:50,164 Enjoy. Clams and horse mackerel. 534 01:03:52,541 --> 01:03:54,460 Are you a local? 535 01:03:54,585 --> 01:03:56,837 Don't even try. 536 01:03:57,463 --> 01:04:00,132 She's happily married. 537 01:04:00,299 --> 01:04:03,302 Too bad. You're married, huh? 538 01:04:16,315 --> 01:04:18,400 She's so pretty. Go home. 539 01:04:20,653 --> 01:04:21,946 Good night. 540 01:04:31,372 --> 01:04:33,249 You're still here? 541 01:04:34,208 --> 01:04:37,586 I have to catch up on my paperwork. 542 01:04:39,004 --> 01:04:42,007 Mr. Igarashi was released from the hospital. 543 01:04:42,383 --> 01:04:46,720 I hope he's still going to run in the election. 544 01:04:47,721 --> 01:04:49,139 Why? 545 01:04:50,808 --> 01:04:54,520 It's an important election for the future of Tamami. 546 01:04:55,187 --> 01:04:59,149 The citizens should be able to choose their mayor. 547 01:05:35,811 --> 01:05:37,313 What do you want? 548 01:06:14,642 --> 01:06:15,935 Hi. 549 01:06:16,769 --> 01:06:18,187 Hi. 550 01:06:18,687 --> 01:06:23,108 Sorry I'm late. I was learning how to keep the books. 551 01:06:23,359 --> 01:06:24,527 Yeah? 552 01:06:25,569 --> 01:06:27,446 What's on TV? 553 01:06:28,197 --> 01:06:30,199 An American documentary. 554 01:06:32,201 --> 01:06:35,412 Robert was still alive. 555 01:06:36,622 --> 01:06:40,125 He survived because 556 01:06:40,918 --> 01:06:46,507 the steel rod penetrated his body 557 01:06:46,674 --> 01:06:53,889 in a way that left his heart and main artery unharmed. 558 01:06:54,056 --> 01:06:57,142 It was a miracle that he survived. 559 01:06:58,644 --> 01:07:00,271 It's a miracle. 560 01:07:01,438 --> 01:07:02,648 Yeah. 561 01:07:05,150 --> 01:07:08,153 I'm a bit sweaty. I need a bath. 562 01:07:22,626 --> 01:07:25,171 Croquette from the market? 563 01:07:26,297 --> 01:07:28,090 I love it. 564 01:07:29,842 --> 01:07:32,303 How's Mr. Igarashi? 565 01:07:32,803 --> 01:07:36,056 He's still not sure about the election. 566 01:07:36,640 --> 01:07:39,476 But the attacks have stopped. 567 01:07:40,853 --> 01:07:43,856 The one on Mr. Igarashi became news. 568 01:07:44,732 --> 01:07:47,067 That must be why. 569 01:07:52,823 --> 01:07:54,742 It's just a rumor. 570 01:07:55,367 --> 01:07:57,661 The opposition was attacked again. 571 01:07:57,786 --> 01:07:59,997 No. The attackers were attacked. 572 01:08:00,164 --> 01:08:06,795 By someone in a black costume who was really strong and agile. 573 01:08:06,921 --> 01:08:08,339 Like a superhero! 574 01:08:08,464 --> 01:08:10,382 Protecting the weak. 575 01:08:10,508 --> 01:08:13,177 I heard it was a woman. 576 01:08:13,302 --> 01:08:15,137 Really?! A hot one? 577 01:08:15,262 --> 01:08:17,723 All female superheroes are hot! 578 01:08:19,183 --> 01:08:20,142 See you. 579 01:08:20,684 --> 01:08:21,769 See you. 580 01:08:38,494 --> 01:08:40,704 This feels great! 581 01:10:19,637 --> 01:10:20,721 Nami? 582 01:10:45,412 --> 01:10:46,622 Juri?! 583 01:10:47,248 --> 01:10:48,874 Are you okay? 584 01:10:52,461 --> 01:10:55,548 Iwao... What's going on? 585 01:10:59,885 --> 01:11:01,095 Hello... 586 01:11:12,105 --> 01:11:14,733 Why didn't you tell me? 587 01:11:18,696 --> 01:11:19,989 You wouldn't approve... 588 01:11:20,114 --> 01:11:21,031 You're right. 589 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 None of this is her fault. 590 01:11:24,201 --> 01:11:29,540 I don't know how strong you are but they're gangsters. 591 01:11:29,790 --> 01:11:31,667 They might retaliate. 592 01:11:32,000 --> 01:11:35,713 It's too dangerous even for you. 593 01:11:38,465 --> 01:11:43,095 He was on the karate team when I was its advisor. 594 01:11:43,262 --> 01:11:46,223 Although I hardly know karate... 595 01:11:46,348 --> 01:11:50,519 He was a strong player, the hero of the team. 596 01:11:51,353 --> 01:11:53,397 The police are unreliable. 597 01:11:55,357 --> 01:11:58,819 I hear things from my customers. 598 01:11:59,278 --> 01:12:04,658 The research firm that's against Mr. Igarashi is paying off the police. 599 01:12:06,076 --> 01:12:08,620 So they'll never get arrested. 600 01:12:11,581 --> 01:12:13,000 I understand. 601 01:12:13,584 --> 01:12:17,505 I'll ask Mr. Igarashi not to run in the election. 602 01:12:18,339 --> 01:12:19,340 But... 603 01:12:19,757 --> 01:12:24,345 I don't want to put you and my friends in any more danger. 604 01:12:24,970 --> 01:12:26,096 You're giving up? 605 01:12:26,221 --> 01:12:30,433 No. I'm still going to protect the sea of Tamami. 606 01:12:33,436 --> 01:12:37,607 Don't worry about it. You take care of yourself. 607 01:12:56,293 --> 01:12:59,213 I'm sorry for causing you trouble. 608 01:13:01,298 --> 01:13:04,885 It's okay. I wanted to work here. 609 01:13:06,178 --> 01:13:07,596 But... 610 01:13:13,644 --> 01:13:16,647 I didn't want my teacher to know. 611 01:13:18,190 --> 01:13:21,318 But I'm glad to see you again. 612 01:13:22,945 --> 01:13:24,238 Mr. Yabe... 613 01:13:25,155 --> 01:13:27,032 I'll come back to eat. 614 01:13:38,752 --> 01:13:40,337 I'll drive you home. 615 01:13:43,632 --> 01:13:46,677 I might be late. Don't wait up. 616 01:13:59,773 --> 01:14:04,069 Mr. Igarashi asked me to do something for him. 617 01:14:04,278 --> 01:14:05,863 Do what? 618 01:14:13,621 --> 01:14:15,831 Professor Kitahara 619 01:14:16,707 --> 01:14:21,795 who disappeared left his research data on the ship. 620 01:14:22,963 --> 01:14:25,466 Before that reporter died 621 01:14:26,258 --> 01:14:32,097 he sent me a letter and told me where it's hidden. 622 01:14:38,771 --> 01:14:40,147 Shinji... 623 01:14:41,941 --> 01:14:44,443 Will you go get it? 624 01:14:45,486 --> 01:14:46,987 Me? 625 01:14:47,238 --> 01:14:50,824 The data apparently proves that 626 01:14:51,116 --> 01:14:55,329 the methane hydrate deposits thought to be found 627 01:14:55,496 --> 01:14:59,708 off the shores of Tamami will run out in 10 years. 628 01:14:59,875 --> 01:15:01,377 Only 10 years? 629 01:15:02,503 --> 01:15:06,340 I was daunted by the whole ordeal. 630 01:15:08,050 --> 01:15:10,386 But it's time to do something. 631 01:15:11,136 --> 01:15:15,140 I'm going to get the data and give it to the mayor. 632 01:15:15,307 --> 01:15:19,603 But she's the strongest advocate of methane hydrate. 633 01:15:19,728 --> 01:15:20,938 She's... 634 01:15:21,814 --> 01:15:25,776 Yoko seriously wants what's best for Tamami. 635 01:15:26,861 --> 01:15:28,696 If she sees the data 636 01:15:28,821 --> 01:15:33,409 I'm sure she'll finally come to her senses. 637 01:15:36,328 --> 01:15:38,038 You believe in her. 638 01:15:40,374 --> 01:15:45,588 We're divorced but she was once the love of my life. 639 01:16:45,606 --> 01:16:47,149 You're home. 640 01:16:47,274 --> 01:16:48,943 I didn't want to wake you. 641 01:16:53,531 --> 01:16:54,990 Kumi. 642 01:16:56,075 --> 01:16:58,118 Let's go to the sea. 643 01:17:34,280 --> 01:17:35,531 What's that? 644 01:17:38,325 --> 01:17:40,202 Our cafe's logo. 645 01:17:58,596 --> 01:18:00,681 Bye. See you. 646 01:19:22,388 --> 01:19:26,767 Now go and listen to that young gentleman. 647 01:19:27,351 --> 01:19:31,188 Thank you! 648 01:19:31,647 --> 01:19:33,899 Thank you! 649 01:19:34,733 --> 01:19:36,026 Shall we? 650 01:19:38,487 --> 01:19:41,782 Now turn around and face this man! 651 01:19:41,949 --> 01:19:44,743 I have to do what I can for them. 652 01:19:45,578 --> 01:19:50,332 Mr. Hata wants to attend the kick-off party tomorrow. 653 01:19:50,499 --> 01:19:52,293 The chief cabinet secretary?! 654 01:19:52,501 --> 01:19:58,174 Other VIPs from the resource industry will also be there. 655 01:20:08,851 --> 01:20:11,020 Is Yabe going to cooperate? 656 01:20:12,646 --> 01:20:18,944 The mayor is attending the party on the research ship tomorrow. 657 01:20:19,486 --> 01:20:25,576 Yabe will explain the situation to her while I go find the HDD. 658 01:20:26,493 --> 01:20:31,373 Without Mr. Igarashi, it's a matter of time before she signs the papers. 659 01:20:32,124 --> 01:20:34,627 Inform the mayor first... 660 01:20:35,836 --> 01:20:37,338 Is there a problem? 661 01:20:37,463 --> 01:20:40,758 It was a good idea to infiltrate the opposition. 662 01:20:43,469 --> 01:20:45,346 If Yabe is right 663 01:20:45,471 --> 01:20:50,226 we can at least prevent the funds from moving to Russia. 664 01:20:50,559 --> 01:20:53,020 You really don't need backup? 665 01:20:53,771 --> 01:20:55,523 I can handle it. 666 01:20:55,689 --> 01:20:57,650 All right. Be careful. 667 01:21:04,907 --> 01:21:06,909 Mr. Igarashi stepped down? 668 01:21:09,411 --> 01:21:13,541 Now you'll definitely be re-elected. 669 01:21:14,542 --> 01:21:15,918 I see... 670 01:21:16,919 --> 01:21:19,713 Is that a problem? 671 01:21:21,131 --> 01:21:22,842 Of course not. 672 01:21:23,592 --> 01:21:25,261 Good. 673 01:21:26,846 --> 01:21:32,726 Methane hydrate R&D is the only thing that will save Tamami. 674 01:21:33,352 --> 01:21:37,690 Many people are already involved in the project. 675 01:21:41,777 --> 01:21:43,863 There's no turning back. 676 01:21:46,240 --> 01:21:47,741 I know. 677 01:22:03,299 --> 01:22:04,842 See you. 678 01:22:06,218 --> 01:22:07,761 Hold on. 679 01:22:18,022 --> 01:22:20,024 I almost forgot. 680 01:22:21,483 --> 01:22:23,319 We should take a trip. 681 01:22:24,195 --> 01:22:25,696 Sure. But why? 682 01:22:25,821 --> 01:22:29,325 Something different for a change. 683 01:22:30,701 --> 01:22:31,452 Okay. 684 01:22:31,702 --> 01:22:32,786 See you. 685 01:22:32,995 --> 01:22:34,205 Bye. 686 01:22:57,770 --> 01:23:00,231 We should get going. 687 01:23:37,184 --> 01:23:40,104 Thank you for coming today. 688 01:23:40,271 --> 01:23:45,818 Thank you for celebrating the methane hydrate project. 689 01:23:46,402 --> 01:23:49,321 This party is sponsored by 690 01:23:49,488 --> 01:23:55,119 GMH Energy Corporation that strives for a bright future. 691 01:23:56,203 --> 01:24:03,502 Let's start the party with a ritual to wish for safety on the seas. 692 01:24:03,919 --> 01:24:07,131 Mayor Sakagami! 693 01:24:13,053 --> 01:24:14,430 Thank you. 694 01:24:29,028 --> 01:24:30,654 Ready? 695 01:24:30,905 --> 01:24:32,406 Go! 696 01:25:05,356 --> 01:25:09,360 What's important to you right now? 697 01:25:11,862 --> 01:25:13,697 My husband and... 698 01:25:15,616 --> 01:25:16,992 Go ahead. 699 01:25:52,111 --> 01:25:53,863 Was it your husband? 700 01:25:55,489 --> 01:25:56,824 No. 701 01:25:58,951 --> 01:26:01,161 Shall we continue? 702 01:26:05,541 --> 01:26:07,543 The important thing is... 703 01:26:08,961 --> 01:26:13,090 my peaceful life with my husband... 704 01:26:15,009 --> 01:26:16,468 What? 705 01:26:23,309 --> 01:26:24,810 Kumi? 706 01:26:35,154 --> 01:26:37,114 It's over. 707 01:27:17,530 --> 01:27:19,907 No need to leave the past behind. 708 01:27:20,324 --> 01:27:24,411 So you can just be yourself. 709 01:29:17,983 --> 01:29:19,527 That was fast. 710 01:29:20,069 --> 01:29:23,739 You're not getting the HDD. I'm going to protect her. 711 01:30:40,482 --> 01:30:41,483 Nami! 712 01:30:43,777 --> 01:30:45,404 My memory's back. 713 01:30:58,792 --> 01:31:01,003 Thank you very much. 714 01:31:01,170 --> 01:31:02,588 Good luck. 715 01:31:05,090 --> 01:31:06,425 Yoko. 716 01:31:07,259 --> 01:31:09,595 Not here. 717 01:31:14,350 --> 01:31:17,603 Give me 10 minutes to talk to you alone. 718 01:31:19,355 --> 01:31:20,564 Please. 719 01:31:24,652 --> 01:31:26,153 Over there. 720 01:31:49,343 --> 01:31:51,679 Data? Are you sure? 721 01:31:51,804 --> 01:31:53,681 You'll get the evidence. 722 01:31:53,806 --> 01:31:56,809 Trust me and don't sign the papers. 723 01:31:57,184 --> 01:31:58,394 But... 724 01:32:01,689 --> 01:32:05,150 Don't worry, Madam Mayor. 725 01:32:06,527 --> 01:32:09,530 There's no such data. 726 01:32:09,738 --> 01:32:13,284 Even if it does exist, just throw it away. 727 01:32:13,784 --> 01:32:15,119 Excuse me? 728 01:32:15,286 --> 01:32:21,041 I told you a lot of people are already involved in this project. 729 01:32:21,375 --> 01:32:23,002 There's no turning back. 730 01:32:24,795 --> 01:32:28,757 You always have a choice. Don't be fooled. 731 01:32:29,800 --> 01:32:30,926 Shinji! 732 01:32:31,218 --> 01:32:32,386 Mayor. 733 01:32:34,138 --> 01:32:38,976 I need your signature now on this building permit. 734 01:32:43,355 --> 01:32:46,150 I won't sign it. 735 01:32:47,568 --> 01:32:52,323 That's too bad. I thought we could be good partners. 736 01:33:07,254 --> 01:33:08,672 We'll talk later. 737 01:33:27,650 --> 01:33:30,110 Tell me what's going on. 738 01:33:30,361 --> 01:33:32,780 I wanted to go to the party. 739 01:33:32,988 --> 01:33:34,365 Stop joking. 740 01:33:35,282 --> 01:33:39,578 Why did you come here? If you kept pretending... 741 01:33:40,746 --> 01:33:42,289 You knew? 742 01:33:42,665 --> 01:33:44,208 Sort of. 743 01:33:44,750 --> 01:33:48,629 But I believed in you. I was trying. 744 01:33:52,675 --> 01:33:54,844 I seriously was going to 745 01:33:55,678 --> 01:33:59,640 leave the past behind and stay with you. 746 01:34:02,893 --> 01:34:05,688 But the past wouldn't let me go. 747 01:34:06,021 --> 01:34:07,189 Past? 748 01:34:19,159 --> 01:34:21,036 Did they come from your past? 749 01:34:21,203 --> 01:34:22,580 On a time machine. 750 01:34:26,166 --> 01:34:27,918 Time machines come from the future. 751 01:34:28,043 --> 01:34:29,587 Whatever you say. 752 01:34:55,404 --> 01:34:56,739 Why? 753 01:34:57,489 --> 01:34:59,366 Why did you lie to me? 754 01:34:59,867 --> 01:35:02,953 I wanted to protect you. 755 01:35:04,997 --> 01:35:05,956 Over-protective. 756 01:35:06,081 --> 01:35:07,333 That's not nice. 757 01:35:07,458 --> 01:35:09,543 Well, excuse me. 758 01:35:10,002 --> 01:35:13,964 I bet you liked the sweet amnesiac wife. 759 01:35:15,299 --> 01:35:16,842 In a way. 760 01:35:17,801 --> 01:35:19,887 What about the trip? 761 01:35:20,012 --> 01:35:21,263 I wanted to go. 762 01:35:22,264 --> 01:35:23,432 Liar. 763 01:35:23,766 --> 01:35:24,975 You too. 764 01:36:04,974 --> 01:36:07,476 At least I can kick well. 765 01:36:10,062 --> 01:36:11,230 What was that? 766 01:36:11,313 --> 01:36:13,732 I don't know. Go check. 767 01:36:14,066 --> 01:36:19,405 Nothing to worry about, folks. Stay calm. 768 01:36:26,078 --> 01:36:29,999 Don't worry. Everything's okay. 769 01:36:30,124 --> 01:36:31,792 No, it's not! 770 01:38:15,479 --> 01:38:18,107 Cooperate with us. 771 01:38:18,566 --> 01:38:23,696 I wanted to be your wife. Not a cooperator. 772 01:38:30,202 --> 01:38:32,204 I wanted a family. 773 01:38:33,080 --> 01:38:35,624 A real family with you. 774 01:43:46,560 --> 01:43:47,811 Nami! 775 01:44:28,978 --> 01:44:34,942 Now I know why the organization wanted to find you so badly. 776 01:44:49,498 --> 01:44:52,209 Why don't you come with me? 777 01:44:52,918 --> 01:44:55,129 And return to the organization? 778 01:44:56,172 --> 01:45:00,968 I don't belong to any organization. I go where the money is. 779 01:45:01,427 --> 01:45:07,016 No loyalty to a country. No conflicted thoughts about justice. 780 01:45:07,308 --> 01:45:10,352 Did you expose Nami to the Russians? 781 01:45:10,477 --> 01:45:12,730 They paid me better than the organization. 782 01:45:13,230 --> 01:45:16,859 I didn't think you'd find out about the HDD but 783 01:45:17,443 --> 01:45:21,197 I also sold out the Public Security Bureau. 784 01:45:25,618 --> 01:45:27,119 I see... 785 01:45:29,079 --> 01:45:30,664 Now I get it. 786 01:45:33,209 --> 01:45:36,003 I was their decoy 787 01:45:37,171 --> 01:45:39,507 to lure you out. 788 01:46:08,994 --> 01:46:11,330 It's over, Kamioka. 789 01:46:18,921 --> 01:46:23,300 We knew sensitive information was being leaked 790 01:46:23,759 --> 01:46:25,803 but didn't know by whom. 791 01:46:26,095 --> 01:46:31,892 We thought we could lure you with this woman with a big bounty. 792 01:46:32,226 --> 01:46:36,856 Is that why you approved of my marriage with Nami? 793 01:46:36,939 --> 01:46:38,232 Yes. 794 01:46:39,024 --> 01:46:41,569 But her amnesia was unexpected. 795 01:46:43,362 --> 01:46:45,656 Remember what I taught you. 796 01:46:45,865 --> 01:46:51,078 They don't care about us and our lives as individuals. 797 01:46:53,998 --> 01:46:55,708 Think carefully. 798 01:46:56,750 --> 01:46:59,295 Before you lose what's important to you. 799 01:47:29,658 --> 01:47:31,243 Don't shoot! 800 01:47:52,473 --> 01:47:53,891 Bang. 801 01:47:59,813 --> 01:48:04,318 Tell me one last thing. 802 01:48:08,531 --> 01:48:12,201 Do you love me even now? 803 01:48:17,498 --> 01:48:20,918 With or without your memory 804 01:48:21,877 --> 01:48:24,088 My feelings... Liar. 805 01:48:55,953 --> 01:48:57,371 Shoot me. 806 01:49:00,833 --> 01:49:04,461 Kill me if you love me. 807 01:49:26,525 --> 01:49:27,985 I love you. 808 01:50:38,889 --> 01:50:40,349 Well done. 809 01:50:42,184 --> 01:50:43,269 Let's go. 810 01:50:44,103 --> 01:50:45,271 Let's go! 811 01:51:01,328 --> 01:51:04,415 The Tokyo Metropolitan Police arrested 812 01:51:04,582 --> 01:51:09,253 the president of Global Money Holdings for money laundering. 813 01:51:10,337 --> 01:51:16,844 He is suspected of... 814 01:51:18,220 --> 01:51:19,555 Hello. 815 01:51:20,389 --> 01:51:23,058 Mr. Sakurai! Long time no see. 816 01:51:23,225 --> 01:51:24,643 Yeah. 817 01:51:27,313 --> 01:51:30,649 Hello, Mr. Sakurai. It's been a while. 818 01:51:30,774 --> 01:51:32,234 Hello. Hello. 819 01:51:34,403 --> 01:51:38,532 The mayor was re-elected but the research ship got wrecked. 820 01:51:38,908 --> 01:51:41,035 What's gonna happen to us? 821 01:51:41,410 --> 01:51:44,038 We're at least alive. We'll manage. 822 01:51:44,955 --> 01:51:47,416 Here you go. Thank you. 823 01:51:47,583 --> 01:51:49,043 Um... 824 01:51:49,877 --> 01:51:53,130 How is Kumi? Is she doing well? 825 01:51:53,714 --> 01:51:54,924 Yes. 826 01:51:56,217 --> 01:51:57,843 Glad to hear that. 827 01:51:59,428 --> 01:52:03,641 I'm sure Kumi is doing fine. She's a strong woman. 828 01:52:07,603 --> 01:52:09,188 Hello. 829 01:52:12,816 --> 01:52:14,193 Yoko... 830 01:52:14,652 --> 01:52:18,989 I heard you were here. I want your help. 831 01:52:31,043 --> 01:52:32,753 Coffee, please. 832 01:54:13,562 --> 01:54:14,647 Shoot me. 833 01:54:18,108 --> 01:54:21,695 Kill me if you love me. 834 01:54:45,219 --> 01:54:46,762 It's a miracle. 835 01:55:01,861 --> 01:55:02,987 I love you. 51280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.