All language subtitles for Campion (1989-1990) 4 Death of a Ghost 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:16,110 THEME SONG PLAYING... 2 00:00:44,773 --> 00:00:48,689 All I can say at present is that death was due to asphyxia. 3 00:00:48,774 --> 00:00:50,621 I don't know yet what caused it. 4 00:00:51,916 --> 00:00:53,388 Oh, sorry, Doctor. 5 00:00:56,555 --> 00:00:59,351 No one mentioned a smell of gas, did they? 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,522 - No. - Poison? 7 00:01:02,915 --> 00:01:05,602 Hmm, could be. 8 00:01:06,515 --> 00:01:08,671 I'll be up at the house if you need me. 9 00:01:08,755 --> 00:01:10,802 Right. Thank you, Doctor. 10 00:01:13,910 --> 00:01:15,635 I don't like anything about it. 11 00:01:15,720 --> 00:01:17,431 There's only one thing about it that I like. 12 00:01:17,515 --> 00:01:18,684 What? 13 00:01:18,793 --> 00:01:21,831 Linda Lafcadio is out of the country. You can't pin this one on her. 14 00:01:21,915 --> 00:01:24,137 Yes, all right, all right. 15 00:01:24,595 --> 00:01:27,831 Do you still claim she launched herself at Tom Dacre and stabbed him to death? 16 00:01:27,915 --> 00:01:30,631 I don't know. I don't even know why she went to Paris. 17 00:01:30,715 --> 00:01:33,111 Well, she went to Paris to try and find out who did murder Tom. 18 00:01:33,195 --> 00:01:35,391 Which you seem to have lost interest in. 19 00:01:35,475 --> 00:01:37,191 And to find out who began stealing 20 00:01:37,275 --> 00:01:39,922 and buying up all his pictures as soon as he was dead. 21 00:01:41,555 --> 00:01:43,602 Odd there's a glass 22 00:01:43,995 --> 00:01:45,602 but no bottle. 23 00:01:46,515 --> 00:01:48,522 Yes, I wondered about that. 24 00:01:50,315 --> 00:01:53,762 Perhaps someone came back and took the bottle away. 25 00:01:55,955 --> 00:01:57,842 And washed the glass. 26 00:01:58,235 --> 00:01:59,442 Mmm. 27 00:02:01,995 --> 00:02:04,151 - He's late. - Who? 28 00:02:04,235 --> 00:02:05,711 Potter, the husband. 29 00:02:05,795 --> 00:02:07,802 Well, that's another day over. 30 00:02:09,435 --> 00:02:11,082 Thank God for... 31 00:02:13,755 --> 00:02:15,362 Oh, hello. 32 00:02:15,995 --> 00:02:17,362 Excuse me. 33 00:02:19,955 --> 00:02:21,391 Claire, we've got visitors. 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,282 Mr Potter. 35 00:02:24,035 --> 00:02:25,322 Not yet. 36 00:02:25,995 --> 00:02:28,351 Oh, dear. She must've... 37 00:02:28,435 --> 00:02:30,682 You'd better sit down, Mr Potter. 38 00:02:47,635 --> 00:02:49,202 What's that? 39 00:02:54,395 --> 00:02:55,711 Oh! 40 00:02:55,795 --> 00:02:58,271 Yes, I knew it was going to happen. 41 00:02:58,355 --> 00:03:00,871 I warned Belle only this morning. 42 00:03:00,955 --> 00:03:02,911 You told her Mrs Potter was going to die? 43 00:03:02,995 --> 00:03:04,031 What? 44 00:03:04,115 --> 00:03:05,511 No, but... 45 00:03:05,595 --> 00:03:06,871 Some kind of disaster. 46 00:03:06,955 --> 00:03:09,991 I have an overwhelming premonition, I still have. 47 00:03:10,075 --> 00:03:11,391 Two deaths already. 48 00:03:11,475 --> 00:03:14,471 Don't you find that sinister, Inspector? 49 00:03:14,555 --> 00:03:17,031 Don't you believe these things always go in threes? 50 00:03:17,115 --> 00:03:18,671 Thrice mine and thrice thine. 51 00:03:18,755 --> 00:03:21,671 No, dear, the inspector doesn't believe that. 52 00:03:21,755 --> 00:03:25,271 Won't help him at all if we all go around talking like something out of Macbeth. 53 00:03:25,355 --> 00:03:26,831 Ah, Lisa. 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,311 How is Mr Potter? 55 00:03:28,395 --> 00:03:29,631 The doctor's given him something, we've put him to bed. 56 00:03:29,715 --> 00:03:31,151 - Oh, good. - You wanted me? 57 00:03:31,235 --> 00:03:35,071 No, I did. Just a few questions, if you don't mind. 58 00:03:35,155 --> 00:03:38,151 At the moment, it seems you were the last one in this household 59 00:03:38,235 --> 00:03:40,271 to see Mrs Potter alive. 60 00:03:40,355 --> 00:03:42,791 Yes. I saw her at about half past four. 61 00:03:42,875 --> 00:03:45,402 Did she seem worried or upset? 62 00:03:45,755 --> 00:03:47,231 No. 63 00:03:47,315 --> 00:03:49,162 She was working hard as usual. 64 00:03:49,835 --> 00:03:51,511 We chatted a bit. 65 00:03:51,595 --> 00:03:54,631 I didn't stay for tea, because the telephone rang so I left her to it. 66 00:03:54,715 --> 00:03:56,591 I see. 67 00:03:56,675 --> 00:03:58,831 And that was the last you saw of her? 68 00:03:58,915 --> 00:04:01,311 Yes. 69 00:04:01,395 --> 00:04:03,991 The next I heard about it was when Belle rushed in and said, 70 00:04:04,075 --> 00:04:08,831 "Lisa, go down to the cottage, stand by the door and see that nobody goes in." 71 00:04:08,915 --> 00:04:11,722 Then she went to telephone the doctor and I went down there. 72 00:04:13,675 --> 00:04:15,471 You came back to the house to telephone? 73 00:04:15,555 --> 00:04:18,391 I needed my glasses to look up the number. 74 00:04:18,475 --> 00:04:21,831 I rang the doctor, then Albert. 75 00:04:21,915 --> 00:04:24,791 And while you were outside the door of the cottage, no one went inside? 76 00:04:24,875 --> 00:04:27,551 No, I stayed there till you and the doctor came. 77 00:04:27,635 --> 00:04:30,402 I see. Well, that's all for now, thank you. 78 00:04:31,835 --> 00:04:35,351 Poor, poor Claire. Of all people. 79 00:04:35,435 --> 00:04:38,191 Such a gentle, harmless soul. 80 00:04:38,275 --> 00:04:40,751 Nothing was ever too much trouble for her. 81 00:04:40,835 --> 00:04:45,911 There must be some malign force at work, something really evil. 82 00:04:45,995 --> 00:04:49,311 - Who could want to murder Claire? - Oh, please. 83 00:04:49,395 --> 00:04:51,711 Oh, thank heavens, here's Max. 84 00:04:51,795 --> 00:04:54,951 Ah, the gentleman who confessed to murdering Dacre. 85 00:04:55,035 --> 00:04:57,831 Is he going to give us a repeat performance, I wonder? 86 00:04:57,915 --> 00:05:00,311 Belle, my dear, may I come in? 87 00:05:00,395 --> 00:05:02,311 Terrible news, terrible. 88 00:05:02,395 --> 00:05:05,351 Max, so good of you to come. I knew you would as soon you heard. 89 00:05:05,435 --> 00:05:06,511 Beatrice. 90 00:05:06,595 --> 00:05:08,471 How did you come to hear the news, Mr Fustian? 91 00:05:08,555 --> 00:05:11,191 Why, Lisa told me. On the way upstairs. 92 00:05:11,275 --> 00:05:13,231 It's quite a shock, as you would imagine. 93 00:05:13,315 --> 00:05:16,831 I'm glad now I obeyed the impulse to come on here from Sayers. 94 00:05:16,915 --> 00:05:18,391 - You must have had a presentiment. - Sayers? 95 00:05:18,475 --> 00:05:19,591 That's an art gallery. 96 00:05:19,675 --> 00:05:21,511 Private view of the Duchess of Swain's pastels. 97 00:05:21,595 --> 00:05:24,311 Delicate things. Genuine feeling. Selling like hot cakes. 98 00:05:24,395 --> 00:05:25,791 If you still want to see Potter, 99 00:05:25,875 --> 00:05:28,031 his breathing's much better now that we've got him into bed. 100 00:05:28,115 --> 00:05:29,311 Ah, is he willing to talk? 101 00:05:29,395 --> 00:05:31,511 Oh, yes, he's rather keen to get it over. 102 00:05:31,595 --> 00:05:33,831 Thinks he'll sleep better. Probably right. 103 00:05:33,915 --> 00:05:36,202 Thank you, Doctor. 104 00:05:37,995 --> 00:05:39,831 Ah, this is a terrible business. 105 00:05:39,915 --> 00:05:41,282 Indeed. 106 00:05:42,035 --> 00:05:43,631 Dreadful. 107 00:05:43,715 --> 00:05:47,562 The suggestion that I killed my wife is ridiculous. 108 00:05:49,715 --> 00:05:52,111 What put that idea into your head, Mr Potter? 109 00:05:52,195 --> 00:05:57,002 Lisa's been telling me the sort of questions you've been asking. 110 00:05:59,595 --> 00:06:01,762 She had no right to do that. 111 00:06:02,555 --> 00:06:04,322 I'll pop back later. 112 00:06:11,395 --> 00:06:14,922 I've been lying here, 113 00:06:15,795 --> 00:06:19,111 realising that I'm on my own now. 114 00:06:19,195 --> 00:06:21,671 I'm free to go anywhere I like. 115 00:06:21,755 --> 00:06:23,682 And to do anything I like. 116 00:06:25,235 --> 00:06:27,042 And I wish I was dead. 117 00:06:28,315 --> 00:06:30,722 Ask me what it is you want to know. 118 00:06:32,995 --> 00:06:35,271 When you went out this morning, 119 00:06:35,355 --> 00:06:38,202 - did your wife seem quite normal? - Ha. 120 00:06:38,795 --> 00:06:40,522 I suppose so. 121 00:06:42,395 --> 00:06:46,271 But you would have noticed if she had been worried or upset? 122 00:06:46,355 --> 00:06:49,082 God, what a hell of a question, are you married? 123 00:06:50,995 --> 00:06:53,431 We all get so wrapped up in ourselves. 124 00:06:53,515 --> 00:06:57,242 To be honest, I wasn't paying much attention. 125 00:06:59,315 --> 00:07:01,082 She seemed all right. 126 00:07:02,875 --> 00:07:05,671 One thing that's puzzling is 127 00:07:05,755 --> 00:07:09,471 the doctor's now convinced that she took something by mouth. 128 00:07:09,555 --> 00:07:12,511 We found a glass on the draining board. 129 00:07:12,595 --> 00:07:14,722 But somebody seems to have washed it. 130 00:07:15,835 --> 00:07:18,682 Any idea who that might have been? 131 00:07:19,115 --> 00:07:20,642 Yes. 132 00:07:21,115 --> 00:07:22,191 Who? 133 00:07:22,275 --> 00:07:25,071 Claire. She did it herself. 134 00:07:25,155 --> 00:07:28,831 - Oh, why should she? - Cast iron habit. 135 00:07:28,915 --> 00:07:32,511 I suppose she was afraid of the smell hanging around. 136 00:07:32,595 --> 00:07:35,031 Same as hiding the bottles. 137 00:07:35,115 --> 00:07:39,242 You don't mean she washed the glass between every drink? 138 00:07:40,875 --> 00:07:43,522 You haven't got the picture yet, have you? 139 00:07:44,475 --> 00:07:45,882 Now, listen, 140 00:07:46,515 --> 00:07:49,191 mostly she never touched it. 141 00:07:49,275 --> 00:07:52,471 Except when something bad had happened. 142 00:07:52,555 --> 00:07:55,031 Then she'd wait until she was on her own. 143 00:07:55,115 --> 00:07:58,511 She wouldn't sit down and spin it out 144 00:07:58,595 --> 00:08:01,071 and enjoy it, oh, no. 145 00:08:01,155 --> 00:08:04,671 No, she'd down the whole lot right away. 146 00:08:04,755 --> 00:08:08,922 And she'd wash the glass, hide the bottles. 147 00:08:10,075 --> 00:08:12,202 In 10 minutes, she was out like a light. 148 00:08:13,355 --> 00:08:16,511 - Where did she keep the bottles? - I don't know. 149 00:08:16,595 --> 00:08:19,871 I don't know where she got them from, either. 150 00:08:19,955 --> 00:08:23,122 I certainly don't know where she got the money from. 151 00:08:24,355 --> 00:08:26,202 We're impossibly poor. 152 00:08:27,355 --> 00:08:29,802 And what did she do with the empty bottles? 153 00:08:30,795 --> 00:08:33,282 I used to hunt for them sometimes, 154 00:08:34,915 --> 00:08:36,922 but I didn't find anything. 155 00:08:39,715 --> 00:08:43,791 - That's really quite hard to believe. - Yes. 156 00:08:43,875 --> 00:08:46,202 Well, I can't help that. 157 00:08:47,075 --> 00:08:49,671 I can't help anything. 158 00:08:49,755 --> 00:08:52,042 Look, I would like to be left alone. 159 00:08:56,275 --> 00:08:58,522 You're not giving me a sniff at this, are ya? 160 00:08:59,835 --> 00:09:01,951 All right. There's things you don't want found out. 161 00:09:02,035 --> 00:09:06,031 Why, do you think I wielded the jewel led scissors and poisoned Mrs Potter? 162 00:09:06,115 --> 00:09:07,682 You could be covering for somebody. 163 00:09:08,595 --> 00:09:11,551 If I was, would you shop me, Lugg? 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,871 You'd be out of a job if they put me in clink. 165 00:09:13,955 --> 00:09:15,231 Job? 166 00:09:15,315 --> 00:09:18,311 You said there'd be action. You call this a job? 167 00:09:18,395 --> 00:09:21,431 Look, here, Lugg. 50 to one, the next caper will involve 168 00:09:21,515 --> 00:09:25,031 a whole hornet's nest of villains and thugs and you'll be invaluable. 169 00:09:25,115 --> 00:09:27,871 But in this case, you'll just be a spanner in the works. 170 00:09:27,955 --> 00:09:29,711 Nothing I can do about it. 171 00:09:29,795 --> 00:09:33,151 You can get a move on it and solve it quick. 172 00:09:33,235 --> 00:09:36,242 I'll go round a twist just messing about here. 173 00:09:57,315 --> 00:09:59,602 That's the report from forensic. 174 00:10:02,715 --> 00:10:07,962 14.98 milligrams of alkaloid nicotiana. 175 00:10:09,515 --> 00:10:11,151 Can't you trace that? 176 00:10:11,235 --> 00:10:13,591 Doesn't sound like the sort of stuff you can go out and buy by the pint. 177 00:10:13,675 --> 00:10:15,551 Anyone can buy a box of cigars. 178 00:10:15,635 --> 00:10:17,202 Ah, nicotine. 179 00:10:19,195 --> 00:10:20,791 Is it really as easy as that? 180 00:10:20,875 --> 00:10:22,551 Only if you know how to do it. 181 00:10:22,635 --> 00:10:25,562 But it seems we're up against somebody that knows plenty. 182 00:10:27,515 --> 00:10:30,402 Why can't they stick to arsenic? I could write a book about arsenic. 183 00:10:32,155 --> 00:10:36,631 That stuff paralyses the respiratory system. 184 00:10:36,715 --> 00:10:39,802 Which is why the doctor said asphyxia. 185 00:10:43,195 --> 00:10:45,682 They also found alcohol in the body. 186 00:10:47,315 --> 00:10:48,351 Hmm. 187 00:10:48,435 --> 00:10:50,642 She must have had more than a glass full. 188 00:10:52,115 --> 00:10:55,431 She got a bottle from somewhere, that's for sure. 189 00:10:55,515 --> 00:10:58,351 And somebody poisoned it. 190 00:10:58,435 --> 00:11:02,282 And then came back and took the bottle away. 191 00:11:04,515 --> 00:11:06,802 Have you checked Potter's alibi? 192 00:11:07,595 --> 00:11:09,631 Hmm? 193 00:11:09,715 --> 00:11:12,751 Yes, he'd come straight from school. 194 00:11:12,835 --> 00:11:14,522 We were there when he arrived. 195 00:11:15,275 --> 00:11:17,402 No, he can't have disposed of it. 196 00:11:18,075 --> 00:11:19,442 But somebody must have. 197 00:11:26,275 --> 00:11:28,762 - Any luck? - Nothing so far, sir. 198 00:11:31,875 --> 00:11:35,242 So, that leaves us with Potter, 199 00:11:35,875 --> 00:11:39,282 Donna Beatrice, Lisa... 200 00:11:40,675 --> 00:11:42,002 Or Belle. 201 00:11:45,035 --> 00:11:46,402 Or suicide. 202 00:11:47,075 --> 00:11:48,802 Or Mr Fustian. 203 00:11:51,355 --> 00:11:52,642 Fustian. 204 00:11:55,515 --> 00:11:57,162 He was miles away. 205 00:12:01,475 --> 00:12:03,791 He's got an alibi. 206 00:12:03,875 --> 00:12:07,071 Oh, yes. He was at Sayer's Art Gallery, rubbing shoulders 207 00:12:07,155 --> 00:12:10,191 with a couple of hundred witnesses straight out of Who's Who. 208 00:12:10,275 --> 00:12:12,031 And he couldn't wait to rush around here, 209 00:12:12,115 --> 00:12:14,751 still in his glad rags, and wave that alibi under our noses. 210 00:12:14,835 --> 00:12:17,991 And you can't wait, I'm sorry to say this, Albert, 211 00:12:18,075 --> 00:12:22,791 you can't wait to put up any argument to direct my attention away from this house 212 00:12:22,875 --> 00:12:25,071 and these people, you're too close to them. 213 00:12:25,155 --> 00:12:29,002 Anyway, I'm not looking for theories, I'm looking for facts. 214 00:12:30,115 --> 00:12:32,322 Have you traced that phone call yet? 215 00:12:35,315 --> 00:12:38,191 The one that came through here at half past four as Lisa was leaving. 216 00:12:38,275 --> 00:12:41,362 I've told HQ to try and trace it, there's not much hope. 217 00:12:44,275 --> 00:12:47,362 Why, do you think somebody poured the poison down the phone? 218 00:12:48,155 --> 00:12:51,231 No, but how about this? 219 00:12:51,315 --> 00:12:54,471 We know from Potter if ever she had an upset or nasty shock, 220 00:12:54,555 --> 00:12:55,951 she went straight for the whisky. 221 00:12:56,035 --> 00:12:59,231 Now, you can't use the phone to administer poison. 222 00:12:59,315 --> 00:13:02,311 But you could certainly use it to administer a nasty shock. 223 00:13:02,395 --> 00:13:03,871 You can't use it to take a bottle away, though. 224 00:13:03,955 --> 00:13:06,671 Oates, you are getting obsessed by that bottle! 225 00:13:09,435 --> 00:13:10,791 Oh. 226 00:13:10,875 --> 00:13:12,391 Hello, Lisa. 227 00:13:12,475 --> 00:13:14,791 Belle's asking if the inspector would like to come up to the house 228 00:13:14,875 --> 00:13:16,111 for tea and biscuits. 229 00:13:16,195 --> 00:13:17,751 Er, no, thank you. 230 00:13:17,835 --> 00:13:19,242 Just a minute. 231 00:13:20,035 --> 00:13:22,991 I want you to think very hard. 232 00:13:23,075 --> 00:13:27,391 You remember after Mrs Lafcadio found the body, 233 00:13:27,475 --> 00:13:31,431 she left you here and you waited outside. 234 00:13:31,515 --> 00:13:32,791 Yes. 235 00:13:32,875 --> 00:13:34,271 All the time? 236 00:13:34,355 --> 00:13:36,031 Yes. 237 00:13:36,115 --> 00:13:39,311 Are you quite sure that no one came in? 238 00:13:39,395 --> 00:13:42,282 I told you, nobody came in. 239 00:13:46,355 --> 00:13:48,991 Nobody even came near. 240 00:13:49,075 --> 00:13:50,602 Except the boy. 241 00:13:51,515 --> 00:13:52,802 Boy? 242 00:13:54,115 --> 00:13:56,122 What boy? 243 00:13:58,035 --> 00:13:59,751 Now, 244 00:13:59,835 --> 00:14:02,711 if you want to make Detective Chief Inspector Oates very happy, 245 00:14:02,795 --> 00:14:04,671 and me too, 246 00:14:04,755 --> 00:14:06,951 just tell us about the boy. 247 00:14:07,035 --> 00:14:10,431 Well, he's just a lad who works for Max Fustian. 248 00:14:10,515 --> 00:14:16,831 He comes around every week with a sort of a box thing, about this size. 249 00:14:16,915 --> 00:14:20,311 It's work... It was work for Claire Potter. 250 00:14:20,395 --> 00:14:24,271 When it was done, she'd put it ready for him just inside the door there. 251 00:14:24,355 --> 00:14:27,351 He didn't come in, he'd just put his hand in and took it away. 252 00:14:27,435 --> 00:14:29,162 Same as always. 253 00:14:30,515 --> 00:14:32,831 He just took it away. 254 00:14:32,915 --> 00:14:34,762 Same as always. 255 00:14:35,875 --> 00:14:37,082 Right. 256 00:14:38,355 --> 00:14:39,671 See? 257 00:14:39,755 --> 00:14:42,591 We got two like this. 258 00:14:42,675 --> 00:14:47,351 I'd take one round to her, and the other one would be ready to bring away. 259 00:14:47,435 --> 00:14:52,242 - Who packed them? - Mr Fustian did. He was funny about that. 260 00:14:52,715 --> 00:14:54,751 They're very valuable. 261 00:14:54,835 --> 00:14:57,551 What size were the blocks? 262 00:14:57,635 --> 00:15:00,762 Well, I would say one would about fill this up. 263 00:15:02,635 --> 00:15:04,162 Only not so wide. 264 00:15:05,275 --> 00:15:06,551 About like this. 265 00:15:06,635 --> 00:15:09,151 Wouldn't it slide along? 266 00:15:09,235 --> 00:15:11,711 I expect he put something in it to stop it. 267 00:15:11,795 --> 00:15:13,351 You never watched him pack it? 268 00:15:13,435 --> 00:15:15,631 Oh, no, he wouldn't let me near it. 269 00:15:15,715 --> 00:15:18,551 But he must have done, mustn't he? 270 00:15:18,635 --> 00:15:20,882 He must have put something in each side. 271 00:15:22,395 --> 00:15:25,002 A scrupled up bit of paper or something like that? 272 00:15:25,755 --> 00:15:27,522 Or something like that. 273 00:15:28,795 --> 00:15:30,322 Thank you, Mr Green. 274 00:15:32,035 --> 00:15:34,311 Oh, by the way, 275 00:15:34,395 --> 00:15:37,071 did you leave one of those behind you the last time you called? 276 00:15:37,155 --> 00:15:39,631 Oh, no, I just fetched the last one away. 277 00:15:39,715 --> 00:15:41,842 Mr Fustian said she'd finished the job. 278 00:15:49,155 --> 00:15:53,471 - So, Fustian was paying her in kind. - Yeah. 279 00:15:53,555 --> 00:15:57,031 Drink came in with the blocks, and the empties went out the same way. 280 00:15:57,115 --> 00:15:59,630 Did you manage to trace the phone call she received? 281 00:16:00,063 --> 00:16:01,184 Oh, yes! 282 00:16:01,315 --> 00:16:03,151 Wasn't much help, though, because 283 00:16:03,235 --> 00:16:06,642 it was made from a public phone box in Clifford Street. 284 00:16:07,595 --> 00:16:09,631 - Do you know Clifford Street? - Yes. 285 00:16:09,715 --> 00:16:11,711 It's just around the corner from Sayer's Art Gallery. 286 00:16:11,795 --> 00:16:13,151 Bang goes Fustian's alibi. 287 00:16:13,235 --> 00:16:15,562 He was no more than 50 yards from that phone box. 288 00:16:16,955 --> 00:16:18,871 Wait a minute. 289 00:16:18,955 --> 00:16:22,751 Anything she drank at that time, she must have had for several days. 290 00:16:22,835 --> 00:16:25,071 Well... 291 00:16:25,155 --> 00:16:27,911 All right. We know she didn't drink every day. 292 00:16:27,995 --> 00:16:31,671 Fustian was waiting patiently to hear she'd mysteriously died. 293 00:16:31,755 --> 00:16:35,351 Nothing happened, so he decided to hurry things up. 294 00:16:35,435 --> 00:16:38,842 He rang her and told her something that put the fear of God into her. 295 00:16:40,915 --> 00:16:43,511 - And he's got away with it. - What? 296 00:16:43,595 --> 00:16:46,591 We haven't got enough to pull him in for questioning. We can only wait. 297 00:16:46,675 --> 00:16:48,231 Good God! What for? 298 00:16:48,315 --> 00:16:51,271 Well, he won't stop at this. They never do. 299 00:16:51,355 --> 00:16:55,202 The question is, who's gonna annoy him next? 300 00:16:55,355 --> 00:16:57,751 No. 301 00:16:57,835 --> 00:17:00,671 I won't let you take them out of the country. 302 00:17:00,755 --> 00:17:03,951 Johnny left specific instructions about those 12 pictures. 303 00:17:04,035 --> 00:17:08,871 He wanted one unpacked and exhibited every year and people invited to see it. 304 00:17:08,955 --> 00:17:11,551 I've done it for eight years, and I shall do it for the other four. 305 00:17:11,635 --> 00:17:14,831 - You'll find that people won't be so eager to exhibit... - I don't care if nobody comes. 306 00:17:14,915 --> 00:17:17,522 I shall still do what he wanted. 307 00:17:19,155 --> 00:17:22,791 - My dear Belle... - I am not your dear Belle. 308 00:17:22,875 --> 00:17:24,191 Let me explain again. 309 00:17:24,275 --> 00:17:26,533 I'm offering to do this at great personal inconvenience 310 00:17:26,618 --> 00:17:28,751 as a last tribute to Don Lafcadio. 311 00:17:28,835 --> 00:17:30,628 If I take the pictures abroad now, 312 00:17:30,713 --> 00:17:33,101 I know that I can sell privately in Tokyo or New York 313 00:17:33,186 --> 00:17:35,109 where they won't even have heard of the scandal. 314 00:17:35,194 --> 00:17:37,311 Now, there aren't many painters I'd do it for. 315 00:17:37,395 --> 00:17:41,831 Cos I was the one chiefly responsible for bringing his work to public attention, I... 316 00:17:41,915 --> 00:17:43,951 Well, I feel it's my duty. 317 00:17:44,035 --> 00:17:46,809 - Do listen to him, Belle. - I'm not going to plead with you, Belle. 318 00:17:46,894 --> 00:17:50,111 Bring the lawyers into it if you must. They'll encourage you. 319 00:17:50,195 --> 00:17:51,796 Nothing they like more than old ladies 320 00:17:51,881 --> 00:17:54,215 in their 70s with a taste of vexatious litigation. 321 00:17:54,635 --> 00:17:56,791 At your age, it's a well-known syndrome. 322 00:17:56,875 --> 00:17:59,671 Well, the courts will recognise it and sympathise, 323 00:17:59,755 --> 00:18:01,551 but they won't take it seriously. 324 00:18:01,635 --> 00:18:03,431 On the other hand, the gutter press with have a field day. 325 00:18:03,515 --> 00:18:08,031 Mr Fustian, I shall overlook what you've said about me. 326 00:18:08,115 --> 00:18:11,071 You've always been a vain and bumptious little man. 327 00:18:11,155 --> 00:18:12,991 And it must have come as a shock to find that, 328 00:18:13,075 --> 00:18:15,871 just for once, you can't have your own way. 329 00:18:15,955 --> 00:18:20,271 But I shall find it much harder to forgive what you said about Johnny. 330 00:18:20,355 --> 00:18:23,311 You brought his name before the public. I... 331 00:18:23,395 --> 00:18:26,471 I've never heard such monstrous nonsense in my life. 332 00:18:26,555 --> 00:18:29,151 You only hold the position you occupy now 333 00:18:29,235 --> 00:18:33,071 because you had the intelligence to cling to his coattails when he was alive 334 00:18:33,155 --> 00:18:36,322 and make capital out of him when he was dead. 335 00:18:38,555 --> 00:18:40,911 This is your last chance, Mrs Lafcadio. 336 00:18:40,995 --> 00:18:44,351 Will you or will you not allow me to take the pictures abroad? 337 00:18:44,435 --> 00:18:46,751 - No. - Nothing will make any difference? 338 00:18:46,835 --> 00:18:49,111 Only my death. 339 00:18:49,195 --> 00:18:52,282 When I'm dead, you can all do what you like. 340 00:19:04,675 --> 00:19:06,791 Yes? 341 00:19:06,875 --> 00:19:09,311 We've come to see Albert. 342 00:19:09,395 --> 00:19:12,351 Whom shall I say it is, madam? 343 00:19:12,435 --> 00:19:17,082 Oh, Lugg, don't be so silly. You know perfectly well I rang up yesterday. 344 00:19:23,395 --> 00:19:24,751 Who is that? 345 00:19:24,835 --> 00:19:27,591 Oh, that's the famous Lugg, sort of butler-cum-henchman, 346 00:19:27,675 --> 00:19:30,031 and he thinks he's Albert's Dr Watson. 347 00:19:30,115 --> 00:19:32,031 Come and sit down. 348 00:19:32,115 --> 00:19:36,631 Miss Linda Lafcadio and Mr Matt D'Urfey. 349 00:19:36,715 --> 00:19:40,671 - Yes, thank you, Lugg. - Only doing me job. 350 00:19:40,755 --> 00:19:44,311 Well, now... I didn't expect you back so soon. 351 00:19:44,395 --> 00:19:48,911 Well, as soon as I heard about Claire, I dropped everything. 352 00:19:48,995 --> 00:19:51,191 You're looking well. Paris has done you good. 353 00:19:51,275 --> 00:19:55,271 We're beginning to get somewhere. That's what's doing me good. 354 00:19:55,355 --> 00:19:57,351 It was shock enough when Tommy got murdered, 355 00:19:57,435 --> 00:20:00,671 and 10 times worse when everyone seemed to think I'd done it. 356 00:20:00,755 --> 00:20:05,271 And then when the pictures started vanishing, I wondered if I really was mad. 357 00:20:05,355 --> 00:20:08,511 Do you know what is the most beautiful feeling in the whole world? 358 00:20:08,595 --> 00:20:10,431 Waking up in the morning and thinking, 359 00:20:10,515 --> 00:20:13,951 "I am not going off my head. I never was going off my head." 360 00:20:14,035 --> 00:20:16,962 Uh, Linda. Are you gonna show him this? 361 00:20:17,435 --> 00:20:18,791 Yes, Matt. 362 00:20:18,875 --> 00:20:22,551 Matt is a great lad for getting down to essentials. 363 00:20:22,635 --> 00:20:24,311 She found this in Paris. 364 00:20:24,395 --> 00:20:26,071 There's a man called Lepanon. 365 00:20:26,155 --> 00:20:28,791 Keeps a filthy little cafe at Montparnasse. 366 00:20:28,875 --> 00:20:32,551 I knew Tommy used to take rooms there sometimes when he was hard up. 367 00:20:32,635 --> 00:20:35,122 He left this behind once in lieu of rent. 368 00:20:36,235 --> 00:20:38,271 - Well? - It looks familiar. 369 00:20:38,355 --> 00:20:41,031 Doesn't it just? It's a detail from my grandfather's picture. 370 00:20:41,115 --> 00:20:43,671 The soldier standing just behind Saint Joan. 371 00:20:43,755 --> 00:20:46,111 Ah, yes. That's it. 372 00:20:46,195 --> 00:20:49,351 You mean Dacre copied it? When? Why? 373 00:20:49,435 --> 00:20:52,122 - Matt's got a theory. - Come and look. 374 00:20:59,275 --> 00:21:01,791 Lugg, wasn't there something you had to do in the kitchen? 375 00:21:01,875 --> 00:21:04,071 I can take a hint. 376 00:21:04,155 --> 00:21:08,431 It's all I'm fit for nowadays, making tea. 377 00:21:08,515 --> 00:21:10,602 I'm sorry. You were saying? 378 00:21:12,675 --> 00:21:14,991 - All right, you see that watermark? - Mm-hmm. 379 00:21:15,075 --> 00:21:17,231 Well, this paper is What man, fashion surface. 380 00:21:17,315 --> 00:21:20,191 And it wasn't manufactured till about seven years ago. 381 00:21:20,275 --> 00:21:23,471 Lafcadio was dead by then, so he can't have drawn it. 382 00:21:23,555 --> 00:21:27,671 - You mean Dacre copied it? - No, no, he can't have. 383 00:21:27,755 --> 00:21:29,591 You see, Saint Joan is supposed to be 384 00:21:29,675 --> 00:21:33,471 one of the 12 Lafcadio pictures packed up and sealed before his death. 385 00:21:33,555 --> 00:21:37,911 When Dacre was in Paris, it hadn't been unveiled. 386 00:21:37,995 --> 00:21:40,031 That isn't a copy of a painting. 387 00:21:40,115 --> 00:21:42,802 It's a study for a painting. 388 00:21:44,875 --> 00:21:48,631 Are you trying to suggest that Tom Dacre painted the picture of Saint Joan? 389 00:21:48,715 --> 00:21:51,911 We're not suggesting. We're telling you. It's a fake. 390 00:21:51,995 --> 00:21:53,671 It fooled the experts. 391 00:21:53,755 --> 00:21:55,962 Experts are only human, Mr Campion. 392 00:21:58,155 --> 00:22:00,911 Was Dacre really a good enough painter to deceive everybody? 393 00:22:00,995 --> 00:22:02,671 Yes, he was. 394 00:22:02,755 --> 00:22:04,711 Not many people realise it. 395 00:22:04,795 --> 00:22:09,191 That's why Max has been so busy getting hold of his paintings and destroying them. 396 00:22:09,275 --> 00:22:11,551 So no one ever will realise it. 397 00:22:11,635 --> 00:22:12,882 You think it was Max? 398 00:22:14,355 --> 00:22:15,871 Don't you? 399 00:22:15,955 --> 00:22:17,671 I think when he took over Seagrave's gallery, 400 00:22:17,755 --> 00:22:20,271 he couldn't keep his hands off Lafcadio's pictures. 401 00:22:20,355 --> 00:22:22,391 - Well, that was the time he got so rich. - So suddenly. 402 00:22:22,475 --> 00:22:24,138 I believe he opened them up and sold off 403 00:22:24,222 --> 00:22:26,191 three or four to private buyers on the quiet. 404 00:22:26,275 --> 00:22:28,031 He never thought Belle would live so long. 405 00:22:28,115 --> 00:22:31,951 If she died, he could have covered his tracks and told any tale he liked. 406 00:22:32,035 --> 00:22:34,791 As it was, he knew he'd have to produce something to replace them, 407 00:22:34,875 --> 00:22:36,591 so he hired Tom to forge them. 408 00:22:36,675 --> 00:22:38,831 But why kill him? 409 00:22:38,915 --> 00:22:41,311 Well, it must have been hard for Tom to hear his picture praised as a masterpiece 410 00:22:41,395 --> 00:22:43,271 and not be able to take a bow. 411 00:22:43,355 --> 00:22:45,551 Well, perhaps he threatened to blow the gaff. 412 00:22:45,635 --> 00:22:48,162 Or paint some more Lafcadios on his own account. 413 00:22:49,955 --> 00:22:51,642 Albert. 414 00:22:52,755 --> 00:22:54,562 Max had got to be stopped. 415 00:22:56,795 --> 00:22:59,311 Where is Williams? 416 00:22:59,395 --> 00:23:01,231 Tell Easton I want the report on the Teller case. 417 00:23:01,315 --> 00:23:03,122 Well, find him! 418 00:23:03,995 --> 00:23:05,391 You were saying? 419 00:23:05,475 --> 00:23:08,231 You asked for evidence. That drawing is evidence. 420 00:23:08,315 --> 00:23:09,802 It proves nothing. 421 00:23:11,075 --> 00:23:13,311 It could have been an old sketch by Lafcadio... 422 00:23:13,395 --> 00:23:17,991 - Lafcadio. - ...copied from old paper onto new paper. 423 00:23:18,075 --> 00:23:20,191 Too circumstantial. 424 00:23:20,275 --> 00:23:22,111 And about time. 425 00:23:22,195 --> 00:23:25,151 Oates, will you or will you not give me three minutes' undivided attention? 426 00:23:25,235 --> 00:23:26,951 Sorry. Yes. 427 00:23:27,035 --> 00:23:29,191 I'm telling you Max Fustian killed two people. 428 00:23:29,275 --> 00:23:32,391 Look, we're watching him. The very next time he puts a foot wrong... 429 00:23:32,475 --> 00:23:33,831 Or the next time somebody dies? 430 00:23:33,915 --> 00:23:37,511 Look, Albert, I can't and I won't do anything 431 00:23:37,595 --> 00:23:40,471 until I've got a case that will stick. 432 00:23:40,555 --> 00:23:43,951 Suppose you're right about Dacre, what about Claire Potter? 433 00:23:44,035 --> 00:23:46,911 - Well, we know how he did that. - Where's the motive? 434 00:23:46,995 --> 00:23:48,871 If Dacre was forging Lafcadio pictures, 435 00:23:48,955 --> 00:23:52,111 he'd have had to go to her for Lafcadio red and a couple of other pigments. 436 00:23:52,195 --> 00:23:53,191 She knew too much. 437 00:23:53,275 --> 00:23:55,711 Now, the 4:30 phone call, 438 00:23:55,795 --> 00:23:57,431 he could have told her the police were onto the fraud, 439 00:23:57,515 --> 00:23:58,951 that she'd be charged as an accessory. 440 00:23:59,035 --> 00:24:00,962 That would have driven her to the bottle. 441 00:24:06,395 --> 00:24:08,911 - Now, will you arrest him? - No. 442 00:24:08,995 --> 00:24:10,831 Unless we've got hard evidence, 443 00:24:10,915 --> 00:24:14,602 Fustian can hire first-class lawyers and make us look like fools. 444 00:24:16,555 --> 00:24:18,631 What I will do, though, 445 00:24:18,715 --> 00:24:21,922 I'll put a man onto Fustian full time. 446 00:24:22,675 --> 00:24:24,111 All right? 447 00:24:24,195 --> 00:24:27,431 I wouldn't have said "all right" was the mot juste. 448 00:24:27,515 --> 00:24:30,562 What you're really asking for is one more corpse. 449 00:24:31,235 --> 00:24:34,231 - Albert. - What? 450 00:24:34,315 --> 00:24:35,682 Mind how you go. 451 00:24:38,155 --> 00:24:39,362 Oates. 452 00:24:41,355 --> 00:24:42,722 Lugg! 453 00:24:47,115 --> 00:24:49,711 Lugg. I'm going to need your help. 454 00:24:49,795 --> 00:24:53,162 - That's nothing new. - Tom Dacre's widow. 455 00:24:56,235 --> 00:24:58,231 - What's she like? - You're about to find out. 456 00:24:58,315 --> 00:25:00,311 - She's coming to lunch tomorrow. - Here? 457 00:25:00,395 --> 00:25:04,191 You can, um, get the food up from the restaurant downstairs. 458 00:25:04,275 --> 00:25:06,871 But I want to be sure of privacy and I want bags of style. 459 00:25:06,955 --> 00:25:09,151 Lugg, she's a girl who takes umbrage if she's not treated right. 460 00:25:09,235 --> 00:25:13,711 I want you to pick her up in the car tomorrow at about half past 12. 461 00:25:13,795 --> 00:25:16,231 At her home, would that be? 462 00:25:16,315 --> 00:25:18,362 That's right. At her home. 463 00:26:04,555 --> 00:26:06,602 I'm looking for a lady called... 464 00:26:15,675 --> 00:26:17,751 I am Rosa. 465 00:26:17,835 --> 00:26:19,762 Where is the car? 466 00:26:24,675 --> 00:26:26,711 - More coffee? - No. 467 00:26:26,795 --> 00:26:29,162 But I'll have some more of that. 468 00:26:30,915 --> 00:26:34,522 - So, go on. What happened next? - Wait till he's gone. 469 00:26:42,075 --> 00:26:46,111 Why you got a man like him? He's not a proper servant. 470 00:26:46,195 --> 00:26:47,351 That right? 471 00:26:47,435 --> 00:26:50,442 I try to give satisfaction, madam. 472 00:26:57,475 --> 00:26:59,471 How do you recognise a proper servant? 473 00:26:59,555 --> 00:27:01,511 Easy. You don't know he's there. 474 00:27:01,595 --> 00:27:05,591 You think, "Ah, it is two hands holding a tray." 475 00:27:05,675 --> 00:27:08,351 With him, you don't think that's a pair of hands. 476 00:27:08,435 --> 00:27:11,071 You think there is another man in this room. 477 00:27:11,155 --> 00:27:13,111 Quite true, 478 00:27:13,195 --> 00:27:17,431 but don't I think I could live with genuine 18-carat civility, it's too corrupting. 479 00:27:17,515 --> 00:27:19,511 Che? 480 00:27:19,595 --> 00:27:23,311 - Not talking over her head. - Lugg, go away. 481 00:27:23,395 --> 00:27:25,671 Your cover is blown. You've been unmasked as a human being. 482 00:27:25,755 --> 00:27:27,882 Perhaps you ought to be flattered. 483 00:27:31,075 --> 00:27:33,631 You were saying that Dacre went to a cottage. 484 00:27:33,715 --> 00:27:35,951 - Was that with you? - No. No. 485 00:27:36,035 --> 00:27:40,031 Long time ago, he went there to paint a man called Hector. 486 00:27:40,115 --> 00:27:42,191 You know about him? 487 00:27:42,275 --> 00:27:45,591 - Hector who? - Old Greek soldier. 488 00:27:45,675 --> 00:27:47,751 Oh, that Hector. A classical picture. 489 00:27:47,835 --> 00:27:50,031 Si, those kinds with lots of people in. 490 00:27:50,115 --> 00:27:53,631 He did four big ones, all different. 491 00:27:53,715 --> 00:27:56,642 Ah, now I make you excited, eh? 492 00:27:57,435 --> 00:27:59,151 You look nice like that. 493 00:27:59,235 --> 00:28:02,751 I think maybe you got a too-quiet life. 494 00:28:02,835 --> 00:28:05,871 Hmm. Uh, you don't happen to remember where the cottage was? 495 00:28:05,955 --> 00:28:08,991 Remember? Remember? 496 00:28:09,075 --> 00:28:11,151 When Tommy was dead, they all told me, 497 00:28:11,235 --> 00:28:14,151 "Odd luck, missus. You got nothing coming. He never had nothing." 498 00:28:14,235 --> 00:28:16,351 I said, "Balls! He had a cottage." 499 00:28:16,435 --> 00:28:18,671 - He owned it? - Eh? 500 00:28:18,755 --> 00:28:22,231 He must have. He was there for weeks all on his own. 501 00:28:22,315 --> 00:28:23,791 He never paid rent. 502 00:28:23,875 --> 00:28:26,271 So I went to the railway. 503 00:28:26,355 --> 00:28:30,202 I said, "Where is a place called... Eeronowee?" 504 00:28:31,515 --> 00:28:34,751 - Haronhowe. - Si, that's at Essex, right? 505 00:28:34,835 --> 00:28:39,071 I said, "Give me a ticket," and I went, and nothing there. 506 00:28:39,155 --> 00:28:41,951 - No pictures? - No cottage. 507 00:28:42,035 --> 00:28:45,591 Cows, fields, little titchy bunch of house and one pub. 508 00:28:45,675 --> 00:28:49,911 I asked people, "Where is the cottage called Penny stone belonging to a painter?" 509 00:28:49,995 --> 00:28:54,551 And guess what? They all swear he never been there. 510 00:28:54,635 --> 00:28:57,271 Why do they lie? 511 00:28:57,355 --> 00:29:00,871 Now then, somebody made his pictures vanish. 512 00:29:00,955 --> 00:29:03,111 So, all right, clever trick. 513 00:29:03,195 --> 00:29:07,071 But somebody making the whole damn cottage vanish? 514 00:29:07,155 --> 00:29:09,762 That's somebody in league with the devil. 515 00:29:31,675 --> 00:29:34,591 - It's around here somewhere. - So you keep saying. 516 00:29:34,675 --> 00:29:36,511 There are only two Haronhowes. 517 00:29:36,595 --> 00:29:38,431 Rosa drew a blank in the Essex one. 518 00:29:38,515 --> 00:29:40,111 It's got to be the Sussex one. 519 00:29:40,195 --> 00:29:42,562 Try the next on the left. 520 00:30:20,035 --> 00:30:22,631 - What are you expecting to find here? - I don't know. 521 00:30:22,715 --> 00:30:25,082 That's handy. 522 00:30:32,435 --> 00:30:35,511 Nobody's been near this place in donkey's years. 523 00:30:35,595 --> 00:30:38,111 Oh, I don't know. 524 00:30:38,195 --> 00:30:40,562 Wouldn't you say this has been trodden on? 525 00:30:43,155 --> 00:30:45,551 Anything could have done that. 526 00:30:45,635 --> 00:30:48,591 - Such as? - I don't know. 527 00:30:48,675 --> 00:30:52,791 A place like this, I daresay it's running alive with things as soon as it gets dark. 528 00:30:52,875 --> 00:30:55,031 Foxes, ferrets. 529 00:30:55,115 --> 00:30:57,122 Rats and things. 530 00:30:57,435 --> 00:30:59,031 Badgers. 531 00:30:59,115 --> 00:31:01,151 Oh, I do like that. Straight out of Kenneth Grahame. 532 00:31:01,235 --> 00:31:05,522 Ratty and Mole and Badger, and wonderful Mr Toad. 533 00:31:19,275 --> 00:31:21,431 This place is rubbish. It's falling down. 534 00:31:21,515 --> 00:31:23,711 This window's not fastened properly. 535 00:31:23,795 --> 00:31:25,682 Maybe I can get in. 536 00:31:32,435 --> 00:31:34,242 Don't strain yourself. 537 00:31:34,835 --> 00:31:36,362 Door open around there. 538 00:31:37,595 --> 00:31:39,522 Thank you, Lugg. 539 00:31:46,355 --> 00:31:48,322 Stinks, don't it? 540 00:31:49,155 --> 00:31:50,802 Damp, that is. 541 00:31:52,595 --> 00:31:54,162 And mildew. 542 00:32:09,475 --> 00:32:12,431 Greatest crash in Wall Street's history. 543 00:32:12,515 --> 00:32:15,482 - That's going back a bit. - Six years. 544 00:32:19,435 --> 00:32:22,191 This stuff wasn't burned six years ago. 545 00:32:22,275 --> 00:32:24,482 It would've settled into dust. 546 00:32:27,155 --> 00:32:29,002 Lugg, come here. 547 00:32:32,995 --> 00:32:35,602 Is it my imagination, or is this warm? 548 00:32:38,035 --> 00:32:41,151 That's warmer back there. You feel it. 549 00:32:41,235 --> 00:32:43,402 No, no, I'll take your word for it. 550 00:32:56,755 --> 00:32:58,242 Eureka. 551 00:33:01,635 --> 00:33:04,911 - What is it? - It's a little piece of an oil painting. 552 00:33:04,995 --> 00:33:11,311 And unless I'm very much mistaken, the colour is the true Lafcadio red. 553 00:33:11,395 --> 00:33:12,962 Does that mean... 554 00:33:28,475 --> 00:33:30,362 My dear fellow! 555 00:33:31,955 --> 00:33:34,151 But this is delightful! 556 00:33:34,235 --> 00:33:36,711 How very good of you to drop in! 557 00:33:36,795 --> 00:33:40,351 Sorry the place is so obscenely dirty and I'm afraid I can't offer you a drink, 558 00:33:40,435 --> 00:33:42,762 but at least there's a chair. 559 00:33:44,595 --> 00:33:45,802 Won't you sit down? 560 00:33:46,715 --> 00:33:48,471 Is this place yours? 561 00:33:48,555 --> 00:33:52,271 Such as it is, yes. A poor thing, but mine own. 562 00:33:52,355 --> 00:33:55,551 Actually, I believe that's a misquotation, but I've always been too lazy to look it up. 563 00:33:55,635 --> 00:33:58,711 Well, well, well, this is a surprise. 564 00:33:58,795 --> 00:34:01,991 Just happened to be passing, did you? 565 00:34:02,075 --> 00:34:04,442 Or perhaps you're on the lookout for a country cottage? 566 00:34:06,035 --> 00:34:07,311 You could put it like that. 567 00:34:07,395 --> 00:34:09,471 Well, I doubt whether this would suit you, dear boy. 568 00:34:09,555 --> 00:34:12,111 It's very remote and quite devastatingly unsanitary. 569 00:34:12,195 --> 00:34:14,791 So I bought it some years ago to lend out to artists, you know. 570 00:34:14,875 --> 00:34:17,511 Just put a painter in here, he'd get so bored, he'd work like a beaver. 571 00:34:17,595 --> 00:34:20,831 A studio in the back thrown in. Converted wash house. 572 00:34:20,915 --> 00:34:22,591 There's a studio, is there? 573 00:34:22,675 --> 00:34:25,802 You'd like to look it over! By all means, peer into every nook and cranny. 574 00:34:26,635 --> 00:34:28,362 But you won't find anything. 575 00:34:29,475 --> 00:34:31,762 I've been having a grand clear-out. 576 00:34:33,355 --> 00:34:36,191 - Any particular reason? - Why, yes. 577 00:34:36,275 --> 00:34:39,551 I'm leaving the country soon. I may be gone some time. 578 00:34:39,635 --> 00:34:42,231 One prefers not to leave loose ends lying around. 579 00:34:42,408 --> 00:34:44,634 I noticed you'd been destroying something. 580 00:34:44,952 --> 00:34:46,570 Oh, everything, dear boy. 581 00:34:48,155 --> 00:34:49,482 All my sins. 582 00:34:52,355 --> 00:34:53,871 Can I give you a lift? 583 00:34:53,955 --> 00:34:56,762 Most kind, but no, my car's back there around the corner. 584 00:34:57,835 --> 00:34:59,591 Well, it's been nice knowing you, Campion. 585 00:34:59,675 --> 00:35:01,951 This looks like the parting of the ways. 586 00:35:02,035 --> 00:35:04,951 Give my regards to Belle. 587 00:35:05,035 --> 00:35:07,671 Say I'll send her a postcard from New York. 588 00:35:07,755 --> 00:35:09,511 - Goodbye. - Bon voyage. 589 00:35:09,595 --> 00:35:12,562 Oh, and about the Dacre picture... 590 00:35:13,395 --> 00:35:15,071 Yes? 591 00:35:15,155 --> 00:35:17,391 You said you'd keep an eye open for me to find me one to replace it. 592 00:35:17,475 --> 00:35:21,122 No need now. I managed to get hold of a Dacre oil painting. 593 00:35:21,275 --> 00:35:22,391 Ah! 594 00:35:22,475 --> 00:35:25,122 Good. Good. 595 00:35:27,235 --> 00:35:30,402 - I didn't know you'd got hold of a... - Campion! 596 00:35:32,115 --> 00:35:34,191 It's just occurred to me. 597 00:35:34,275 --> 00:35:36,991 I'm not leaving right away. We could get together for a drink sometime next week. 598 00:35:37,075 --> 00:35:39,231 - What do you say? - Nothing I'd like better. 599 00:35:39,315 --> 00:35:41,122 Splendid. 600 00:35:42,075 --> 00:35:43,922 I'll give you a ring. 601 00:36:09,635 --> 00:36:11,002 Ah ha! 602 00:36:11,475 --> 00:36:13,242 My dear fellow. 603 00:36:14,155 --> 00:36:17,031 - Fustian. - Allow me. 604 00:36:17,115 --> 00:36:19,711 You're just in time to join us in a little celebration. 605 00:36:19,795 --> 00:36:22,082 Adrian Fielding, my publisher. 606 00:36:22,475 --> 00:36:23,831 Albert Campion. 607 00:36:23,915 --> 00:36:25,871 The Albert Campion. 608 00:36:25,955 --> 00:36:27,911 - How do you do? - Mr Fielding. 609 00:36:27,995 --> 00:36:31,562 Now, Albert, you must join us in a little toast. 610 00:36:33,315 --> 00:36:37,551 Brandy and soda. So deliciously Edwardian. 611 00:36:37,635 --> 00:36:40,631 It's really a double celebration. - Of what? 612 00:36:40,715 --> 00:36:44,751 Well, number one, 10 years ago, I took this place over. 613 00:36:44,835 --> 00:36:48,522 Best decision you ever made. - I think so. 614 00:36:50,035 --> 00:36:52,111 To the Seagrave Gallery. 615 00:36:52,195 --> 00:36:53,911 The Seagrave Gallery. 616 00:36:53,995 --> 00:36:55,511 You know, Campion, this is one of the few callings 617 00:36:55,595 --> 00:36:57,751 where success goes to the man who was in it for love, 618 00:36:57,835 --> 00:37:00,471 for the sheer privilege of spending his life among truly beautiful objects. 619 00:37:00,555 --> 00:37:02,242 I mean, this for instance. 620 00:37:03,035 --> 00:37:04,871 Isn't it perfect? 621 00:37:04,955 --> 00:37:06,762 Look at that detail! 622 00:37:08,355 --> 00:37:09,882 Or this... 623 00:37:12,395 --> 00:37:14,471 Ah, I shall hate parting with this one. 624 00:37:14,555 --> 00:37:17,831 And this, I take it, is your second cause for celebration. 625 00:37:17,915 --> 00:37:20,042 Ah, yes. 626 00:37:20,955 --> 00:37:22,751 I hope you're satisfied. 627 00:37:22,835 --> 00:37:26,282 The wranglings we've had with this man over the cover design. 628 00:37:27,115 --> 00:37:29,842 Lafcadio, the man. 629 00:37:32,235 --> 00:37:34,111 Very nice. Oh, that reminds me, 630 00:37:34,195 --> 00:37:37,162 I came across an old photograph only last week. 631 00:37:41,795 --> 00:37:44,951 It was the only one taken of both of us together. 632 00:37:45,035 --> 00:37:47,242 That's me. That's Johnny. 633 00:37:47,955 --> 00:37:50,522 A wonderful, wonderful artist. 634 00:37:50,955 --> 00:37:52,831 Johnny Lafcadio. 635 00:37:52,915 --> 00:37:55,162 - Johnny Lafcadio. - Johnny Lafcadio. 636 00:37:57,275 --> 00:37:59,591 And are you a collector, Mr Campion? 637 00:37:59,675 --> 00:38:01,951 Mr Campion has just acquired a new Tom Dacre. 638 00:38:02,035 --> 00:38:06,431 Really? Does one collect Tom Dacres? I hadn't realised. 639 00:38:06,515 --> 00:38:07,991 Adrian takes rather a dim view. 640 00:38:08,075 --> 00:38:09,951 I tend to agree, the man was a second-rater, 641 00:38:10,035 --> 00:38:12,831 but I'll be fascinated to know how you got hold of it. 642 00:38:12,915 --> 00:38:15,191 You must tell me all about it over dinner. 643 00:38:15,275 --> 00:38:16,711 Where will that be? 644 00:38:16,795 --> 00:38:18,882 Oh, Saverini's. 645 00:38:20,275 --> 00:38:24,271 That's where everyone goes this season. Salute! 646 00:38:24,355 --> 00:38:27,362 Won't you follow me, gentlemen? Your table is ready. 647 00:38:29,395 --> 00:38:32,471 I took the caution of leaving the choice of food up to our good maitre d'. 648 00:38:32,555 --> 00:38:36,962 Elizabeth! Hello. What have you done with Margo? 649 00:38:38,475 --> 00:38:41,002 - John. - Fustian. 650 00:38:41,515 --> 00:38:42,802 Thank you. 651 00:38:45,795 --> 00:38:48,311 Tonight, taste the Cantonetti. 652 00:38:48,395 --> 00:38:50,551 To appreciate it one must have the right things with it. 653 00:38:50,635 --> 00:38:52,111 What's the Cantonetti? 654 00:38:52,195 --> 00:38:55,551 My dear Campion, greatest gastronomic discovery of the age. 655 00:38:55,635 --> 00:38:58,311 The one wine our generation has given to the civilised world. 656 00:38:58,395 --> 00:39:02,391 Of course, they've known about it in Romania for generations, but it simply didn't travel. 657 00:39:02,475 --> 00:39:05,082 The aeroplane has changed all that. Joseph. 658 00:39:06,755 --> 00:39:08,471 Has the Cantonetti arrived? 659 00:39:08,555 --> 00:39:12,431 Quite safely, Mr Fustian, by Mr Saverini's private plane. 660 00:39:12,515 --> 00:39:13,991 Has it been kept at 65? 661 00:39:14,075 --> 00:39:16,991 Sixty-five degrees exactly. 662 00:39:17,075 --> 00:39:19,282 - Bring it now. - Very good, sir. 663 00:39:20,715 --> 00:39:23,191 You know, Campion, some people treat good food as a consolation prize 664 00:39:23,275 --> 00:39:24,991 when life is treating them badly. 665 00:39:25,075 --> 00:39:26,591 That is sacrilege. 666 00:39:26,675 --> 00:39:28,471 Should add the final touch of perfection to those days 667 00:39:28,555 --> 00:39:30,751 when nothing can possibly go wrong, don't you agree? 668 00:39:30,835 --> 00:39:35,271 I've been wondering why I've been selected to share this special occasion. 669 00:39:35,355 --> 00:39:37,631 There must have been likelier candidates. 670 00:39:37,715 --> 00:39:39,911 What a suspicious mind you have. 671 00:39:39,995 --> 00:39:42,362 I suppose it's an occupational hazard. 672 00:39:43,475 --> 00:39:45,191 So right, of course. 673 00:39:45,275 --> 00:39:47,591 Suspicious minds so often are. That's the depressing thing about them. 674 00:39:47,675 --> 00:39:49,551 Yes, Campion, I have brought you here in order to lull you 675 00:39:49,635 --> 00:39:51,911 into a mellow and receptive frame of mind. 676 00:39:51,995 --> 00:39:55,682 - To what end? - Ah, you'll enjoy this. One of the house specialties. 677 00:39:58,755 --> 00:40:00,482 Thank you. 678 00:40:01,475 --> 00:40:03,351 You were saying? 679 00:40:03,435 --> 00:40:06,871 - I'm very fond of Belle Lafcadio. - So am I. 680 00:40:06,955 --> 00:40:09,231 She's got the wrong end of the stick. 681 00:40:09,315 --> 00:40:12,191 What I am proposing will be best for her and for Johnny's reputation. 682 00:40:12,275 --> 00:40:17,762 Now, you're a reasonable man, open to persuasion, and she trusts you. 683 00:40:18,075 --> 00:40:19,402 So... 684 00:40:19,955 --> 00:40:21,482 Ah ha! 685 00:40:24,995 --> 00:40:27,871 You are prepared for it, Mr Fustian? 686 00:40:27,955 --> 00:40:30,282 We've been in training all day. 687 00:41:11,355 --> 00:41:13,362 To your health, my dear Campion. 688 00:41:18,515 --> 00:41:20,922 Your very good health. 689 00:41:30,635 --> 00:41:33,031 You're not supposed to sip the stuff. It's not Madera. 690 00:41:33,115 --> 00:41:35,722 Drink it like the divine draught it is. 691 00:41:52,755 --> 00:41:55,482 Now, let me raise the question of Lafcadio. 692 00:41:57,835 --> 00:41:58,871 Aah. 693 00:41:58,955 --> 00:42:00,682 Lafcadio. 694 00:42:01,555 --> 00:42:03,871 Oh, yes, of course, Lafcadio. 695 00:42:03,955 --> 00:42:05,802 It was on the... 696 00:42:06,955 --> 00:42:09,882 - It was on the... - Tip of your tongue? 697 00:42:10,795 --> 00:42:12,391 It was on the agenda. 698 00:42:12,475 --> 00:42:13,682 Oops! 699 00:42:38,635 --> 00:42:41,391 Oh, God, I feel drunk! 700 00:42:41,475 --> 00:42:44,242 - Do you feel drunk? - Not in the least. 701 00:42:45,555 --> 00:42:46,791 Mmm. 702 00:42:46,875 --> 00:42:48,642 I must eat something. 703 00:42:52,955 --> 00:42:54,791 My biscuit appears to be soggy. 704 00:42:54,875 --> 00:42:56,602 Have another. 705 00:43:12,275 --> 00:43:14,791 Did he understand about the Cantonetti? 706 00:43:14,875 --> 00:43:17,071 Well, I certainly thought I'd made it perfectly clear. 707 00:43:17,155 --> 00:43:19,791 Well, he can't have taken you seriously, Mr Fustian. 708 00:43:19,875 --> 00:43:21,951 It's a wonderful wine, 709 00:43:22,035 --> 00:43:25,951 but it's essential to refrain from spirits of any kind for the preceding 12 hours. 710 00:43:26,035 --> 00:43:31,231 Even after one small drink, the strongest head can't stand it. 711 00:43:31,315 --> 00:43:33,751 - Excuse me. - Pardon me, sir. 712 00:43:33,835 --> 00:43:36,991 You were just saying something to him over there. 713 00:43:37,075 --> 00:43:39,162 - Mr Fustian, sir. - Right. 714 00:43:41,475 --> 00:43:43,482 Well, you can safely tell me. 715 00:43:45,035 --> 00:43:46,711 - Do you understand what I'm saying? - Yes, sir. 716 00:43:46,795 --> 00:43:49,791 I was simply reminding Mr Fustian that if the Cantonetti 717 00:43:49,875 --> 00:43:53,871 is taken in conjunction with spirits of any kind, even in small quantities, 718 00:43:53,955 --> 00:43:56,922 - the effect can be, to say the least... - Ha! 719 00:44:30,795 --> 00:44:32,551 No, he didn't. 720 00:44:32,635 --> 00:44:34,802 I see it now! 721 00:44:37,155 --> 00:44:39,002 It's damn clever! 722 00:44:43,715 --> 00:44:45,991 I really must apologise for my friend's behaviour. 723 00:44:46,075 --> 00:44:49,351 Not at all, sir, but I do think, in the gentleman's own interest... 724 00:44:49,435 --> 00:44:51,682 Yes, yes, yes. 725 00:45:29,075 --> 00:45:31,271 Have another drink. 726 00:45:31,355 --> 00:45:33,311 To Cleopatra. 727 00:45:33,395 --> 00:45:35,242 Off we go. 728 00:45:41,835 --> 00:45:43,682 What are we doing here? 729 00:45:44,115 --> 00:45:45,722 Come quickly, dear boy. 730 00:46:00,235 --> 00:46:01,602 This way. 731 00:46:09,515 --> 00:46:11,162 Any sign of the train? 732 00:46:13,715 --> 00:46:16,322 - What? - Any sign of the train coming? 733 00:46:20,435 --> 00:46:21,642 Careful. 734 00:46:30,235 --> 00:46:32,351 No, can't see. 735 00:46:32,435 --> 00:46:35,202 Yes, you can. See if there's a light in the tunnel. 736 00:47:28,795 --> 00:47:32,351 - Still alive, then? - Only just. 737 00:47:32,435 --> 00:47:35,711 It is five minutes to one. 738 00:47:35,795 --> 00:47:39,682 - What happened? - You went out. To dinner. 739 00:47:44,595 --> 00:47:46,122 Oh, no. 740 00:47:47,635 --> 00:47:50,962 Seems to me, you made a public exhibition of yourself. 741 00:47:51,955 --> 00:47:54,031 I don't know. 742 00:47:54,115 --> 00:47:57,362 I can't take me eyes off you for 10 minutes without you getting into trouble. 743 00:47:59,635 --> 00:48:02,123 There's been a couple of phone calls. What'll I tell them? 744 00:48:03,155 --> 00:48:05,842 Mr Campion is otherwise engaged. 745 00:48:09,275 --> 00:48:10,482 Right. 746 00:48:12,355 --> 00:48:15,631 If you ever get nearer to death than you were last night, 747 00:48:15,715 --> 00:48:17,311 you'd be able to steal his scythe. 748 00:48:17,395 --> 00:48:19,031 Lucky for me, your chap was there. 749 00:48:19,115 --> 00:48:21,431 Lucky? Luck doesn't come into it. 750 00:48:21,515 --> 00:48:23,631 I told you, I was going to put a man to Fustian. 751 00:48:23,715 --> 00:48:26,671 He was right behind the pair of you all night. 752 00:48:26,755 --> 00:48:29,522 - It's all here in the report. - I can imagine. 753 00:48:30,355 --> 00:48:31,882 Makes a very good read. 754 00:48:34,115 --> 00:48:35,991 I'll show it to you one day. 755 00:48:36,075 --> 00:48:39,682 I don't think you're quite in the mood to appreciate it now. 756 00:48:50,515 --> 00:48:54,311 I intended to be so careful in that restaurant. I thought, 757 00:48:54,395 --> 00:48:57,791 as long as I don't take anything he doesn't take, I'll be all right. 758 00:48:57,875 --> 00:48:59,631 It was much subtler than poison. 759 00:48:59,715 --> 00:49:03,831 Nothing would have been found in your blood stream, only alcohol. 760 00:49:03,915 --> 00:49:07,151 And there were quite a few people about, prepared to witness 761 00:49:07,235 --> 00:49:11,682 that you had been reeling around London drunk as a lord. 762 00:49:12,795 --> 00:49:15,322 - Have you questioned him? - Yes. 763 00:49:16,555 --> 00:49:18,671 He volunteered to make a statement. 764 00:49:18,755 --> 00:49:21,351 Statement? What sort of statement? 765 00:49:21,435 --> 00:49:24,551 A long one. It took them all morning to get it done. 766 00:49:24,635 --> 00:49:29,031 Look here, Stanislaus, you're telling me he's confessed? 767 00:49:29,115 --> 00:49:32,431 He's gone over the edge, delusions of grandeur, megalomania. 768 00:49:32,515 --> 00:49:36,111 There's a lot of stuff in the confession about 15th century Rome. 769 00:49:36,195 --> 00:49:39,471 Either he thinks he's descended from Lorenzo de' Medici 770 00:49:39,555 --> 00:49:43,791 or he thinks he is Lorenzo de' Medici. It's all a lot of rubbish anyway. 771 00:49:43,875 --> 00:49:45,431 You sure he's not faking it? 772 00:49:45,515 --> 00:49:47,511 It's not my department, but the doctors don't think so. 773 00:49:47,595 --> 00:49:51,242 - What will happen now? - Asylum. Pentonville. 774 00:49:51,955 --> 00:49:54,791 Remanded till fit to plead. 775 00:49:54,875 --> 00:49:58,122 Which certainly won't be for a long, long time. 776 00:49:59,275 --> 00:50:00,962 Maybe never. 777 00:50:03,915 --> 00:50:07,391 - I wouldn't have wished that on him. - No, old boy. 778 00:50:07,475 --> 00:50:09,522 I didn't believe you would. 779 00:50:16,475 --> 00:50:19,191 Albert, I hear he's dead. 780 00:50:19,275 --> 00:50:22,911 Yes, bad business. 781 00:50:22,995 --> 00:50:24,602 He died in the infirmary. 782 00:50:25,475 --> 00:50:27,191 He was only there five days. 783 00:50:27,275 --> 00:50:30,311 I suppose no really sane person could have done those things. 784 00:50:30,395 --> 00:50:33,631 What had poor Tom done to him? 785 00:50:33,715 --> 00:50:36,431 The inspector hinted that Tom might have been blackmailing him, 786 00:50:36,515 --> 00:50:38,631 but he wouldn't have done that. 787 00:50:38,715 --> 00:50:40,831 According to Rosa, Tom was short of money. 788 00:50:40,915 --> 00:50:43,831 He talked of going to the cottage and painting some more pictures. 789 00:50:43,915 --> 00:50:47,671 If that meant more fake Lafcadios, Max would have thought it much too dangerous. 790 00:50:47,755 --> 00:50:51,122 And poor Claire. What had she ever done to offend him? 791 00:50:51,755 --> 00:50:54,362 Nothing. Only she'd guessed. 792 00:50:56,475 --> 00:50:59,002 He talked a lot about Claire in his confession. 793 00:51:03,715 --> 00:51:06,511 When he phoned her that day, he told her the police knew everything 794 00:51:06,595 --> 00:51:09,111 and that she would be charged as an accessory. 795 00:51:09,195 --> 00:51:11,351 He knew how much that would frighten her. 796 00:51:11,435 --> 00:51:12,831 Oh, Albert. 797 00:51:12,915 --> 00:51:18,071 The wickedness... Dreadful wickedness, oh, the waste. 798 00:51:18,155 --> 00:51:22,162 And all through that "Show Sunday" idea of Johnny's. 799 00:51:23,155 --> 00:51:25,951 Well, there won't be any more of those now. 800 00:51:26,035 --> 00:51:28,242 He's very upset about that. 801 00:51:29,515 --> 00:51:31,471 He came to me last night. 802 00:51:31,555 --> 00:51:34,231 I could hear his voice so clearly. 803 00:51:34,315 --> 00:51:38,591 And you know, I could sense how much he enjoyed those occasions. 804 00:51:38,675 --> 00:51:43,831 He wanted me to know, he's truly, truly distressed they've come to an end. 805 00:51:43,915 --> 00:51:45,951 Is he, dear? 806 00:51:46,035 --> 00:51:49,711 Does he want me to invite people to come and admire the pictures ghosted by Tom Dacre? 807 00:51:49,795 --> 00:51:53,591 - Well, I... - If so, he's changed a lot since he died. 808 00:51:53,675 --> 00:51:57,442 Next time you're communing with him, tell him for me not to be such a goose. 809 00:52:00,555 --> 00:52:02,711 Do you know, 810 00:52:02,795 --> 00:52:06,642 I've always had the strangest feeling that Johnny couldn't have painted that picture. 811 00:52:08,835 --> 00:52:13,282 And last night, I suddenly realised what had been bothering me. 812 00:52:13,835 --> 00:52:15,042 What was it? 813 00:52:16,475 --> 00:52:19,231 I remember him talking to me about Saint Joan. 814 00:52:19,315 --> 00:52:23,351 Thirty-odd years ago. "Look, Belle," he said. 815 00:52:23,435 --> 00:52:27,071 "She spent most of her life hoeing and carrying pig swill. 816 00:52:27,387 --> 00:52:31,512 "Then a couple of years sleeping rough in army camps, 817 00:52:31,612 --> 00:52:33,832 then rotting in jail. 818 00:52:34,427 --> 00:52:36,372 "And she had the kind of mind 819 00:52:36,457 --> 00:52:40,699 "that thought nobody knew what God wanted, only she. 820 00:52:41,115 --> 00:52:43,001 "I'll lay 20 to one," he said. 821 00:52:43,086 --> 00:52:46,853 "That women must have had a face like Oliver Cromwell's" 822 00:52:51,755 --> 00:52:53,922 THEME SONG PLAYING... 64525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.