All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - S08E03 - Blue Flu.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:10,000 For most people, a burrito is a delicious meal 2 00:00:10,084 --> 00:00:13,127 wrapped in a tortilla, but for one NYPD officer, 3 00:00:13,211 --> 00:00:16,172 it turned out to be a mouse wrapped in a nightmare. 4 00:00:16,256 --> 00:00:17,756 So I order a grande steak. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,050 I get back to my car, take a big bite, and crunch. 6 00:00:20,134 --> 00:00:21,801 That's when I see it, a dead mouse. 7 00:00:21,885 --> 00:00:23,719 A dead mouse that Frank O'Sullivan, 8 00:00:23,803 --> 00:00:25,220 the President of the Patrolman's Union, 9 00:00:25,304 --> 00:00:27,430 says was put there on purpose. 10 00:00:27,514 --> 00:00:29,766 This was an act of political violence 11 00:00:30,016 --> 00:00:32,558 organized by a group of radical anti-cop 12 00:00:32,642 --> 00:00:34,143 Antifa anarchists 13 00:00:34,227 --> 00:00:35,936 working out of The Burrito Haven. 14 00:00:36,020 --> 00:00:37,646 This is bogus. 15 00:00:37,730 --> 00:00:40,564 The officer called in a to-go order under the name Tom. 16 00:00:40,648 --> 00:00:42,483 The restaurant had no idea he was a cop 17 00:00:42,567 --> 00:00:44,317 when they made the food or packed the bag. 18 00:00:44,401 --> 00:00:46,236 So, clearly, he wasn't targeted 19 00:00:46,320 --> 00:00:47,361 for "being a police officer." 20 00:00:47,445 --> 00:00:49,154 I've always wanted to try mouse meat. 21 00:00:49,238 --> 00:00:51,280 I hear it's really tasty. From who? 22 00:00:51,364 --> 00:00:53,408 The union made it up as a power move. 23 00:00:53,492 --> 00:00:54,574 O'Sullivan wants me to issue 24 00:00:54,658 --> 00:00:56,908 a statement of public support for the officer, 25 00:00:57,203 --> 00:00:58,703 to give them all extra hazard pay 26 00:00:58,787 --> 00:01:01,287 and to wear this "Never Forget Burrito" ribbon. 27 00:01:01,371 --> 00:01:02,997 Weird. It's the exact same color 28 00:01:03,081 --> 00:01:04,499 as my "Color Blind Awareness" ribbon. 29 00:01:04,583 --> 00:01:05,582 No, it isn't. 30 00:01:05,666 --> 00:01:07,209 I won't give in to any of their demands. 31 00:01:07,293 --> 00:01:08,668 The union is powerful, but I'm sure 32 00:01:08,752 --> 00:01:10,878 that most of our uniformed officers understand 33 00:01:10,962 --> 00:01:12,671 this incident is nonsense. 34 00:01:12,755 --> 00:01:16,173 It is, as Peralta would say, "No big whoop." 35 00:01:16,257 --> 00:01:17,675 Oh, I appreciate the shout-out, sir, 36 00:01:17,759 --> 00:01:19,510 but I actually don't pronounce the "H" in whoop. 37 00:01:19,594 --> 00:01:22,345 Sir, all the uniformed officers just left. 38 00:01:22,429 --> 00:01:23,729 They're staging a walkout. 39 00:01:24,096 --> 00:01:26,682 Well, it seems I was wrong. 40 00:01:26,766 --> 00:01:28,850 The "whoop" is big after all. 41 00:01:29,643 --> 00:01:30,727 It is. 42 00:01:30,811 --> 00:01:33,646 Again, though, there's… There's no "H" in whoop. 43 00:01:34,146 --> 00:01:35,814 It's silent. "Whoop." 44 00:01:36,189 --> 00:01:37,481 Whoop. "Whoop." 45 00:01:37,565 --> 00:01:39,066 Am I crazy? How do you say it? 46 00:01:39,566 --> 00:01:41,025 I say whoop. Okay. 47 00:01:41,109 --> 00:01:43,110 [THEME MUSIC PLAYING] 48 00:02:01,541 --> 00:02:03,292 How is it possible that every single 49 00:02:03,376 --> 00:02:05,084 uniformed officer got sick at once? 50 00:02:05,168 --> 00:02:06,377 They're not actually sick. 51 00:02:06,461 --> 00:02:07,628 They aren't allowed to strike, 52 00:02:07,712 --> 00:02:09,004 so they made up a medical excuse. 53 00:02:09,088 --> 00:02:10,213 It's called a blue flu. 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,423 SANTIAGO: Without uniforms on the street, crime's gonna go up. 55 00:02:12,507 --> 00:02:14,049 Do we have to negotiate with the union? 56 00:02:14,133 --> 00:02:16,259 No. I haven't gone through decades of hell 57 00:02:16,343 --> 00:02:18,261 to become a captain in the NYPD 58 00:02:18,345 --> 00:02:20,429 just to cave to a clown like O'Sullivan. 59 00:02:20,513 --> 00:02:22,347 We can't let him win, and we won't. 60 00:02:22,431 --> 00:02:23,514 But how? What are we gonna do? 61 00:02:23,598 --> 00:02:25,391 I'm initiating Operation Trident. 62 00:02:25,475 --> 00:02:27,267 Cool. Just like the sugarless gum, 63 00:02:27,351 --> 00:02:28,935 because we're gonna chew them up. 64 00:02:29,019 --> 00:02:31,604 No, like the famed weapon of the sea, 65 00:02:31,688 --> 00:02:34,314 forged by the Cyclops for Poseidon himself. 66 00:02:34,398 --> 00:02:35,982 The trident has three prongs, 67 00:02:36,066 --> 00:02:37,066 like my approach. 68 00:02:37,150 --> 00:02:38,317 Ah, not to interrupt, 69 00:02:38,401 --> 00:02:40,277 but Aquaman's trident has five prongs. 70 00:02:40,361 --> 00:02:43,529 That's absurd. The prefix "tri" means three. 71 00:02:43,613 --> 00:02:46,239 What this aquatic-man carries is better termed a "pentadent." 72 00:02:46,323 --> 00:02:47,616 PERALTA: No, it's a trident. 73 00:02:47,700 --> 00:02:49,742 They call it that in the original theatrical release 74 00:02:49,826 --> 00:02:50,826 and the Snyder Cut. 75 00:02:50,910 --> 00:02:52,368 So you're 100% wrong, and everyone's laughing at you. 76 00:02:52,452 --> 00:02:54,245 Well, regardless, Operation Trident 77 00:02:54,329 --> 00:02:55,330 has three prongs. 78 00:02:55,414 --> 00:02:57,039 Prong one, Boyle and Peralta. 79 00:02:57,123 --> 00:02:58,499 Oh, nice, the most important prong. 80 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 -Mmm-hmm. -HOLT: Wrong. 81 00:02:59,667 --> 00:03:00,833 Prong two, the center prong, 82 00:03:00,917 --> 00:03:02,627 is the most important prong on a trident. 83 00:03:02,711 --> 00:03:04,085 It's the longest and straightest 84 00:03:04,169 --> 00:03:06,213 and breaks the least often. 85 00:03:06,297 --> 00:03:08,130 Are you just mad because I questioned you about the Aquaman thing? 86 00:03:08,214 --> 00:03:10,674 Yes. The officers all had doctor's notes. 87 00:03:10,758 --> 00:03:12,008 Prove those notes are fraudulent, 88 00:03:12,092 --> 00:03:13,551 and they'll be forced back to work. 89 00:03:13,635 --> 00:03:14,635 -We're on it. -HOLT: Prong two, 90 00:03:14,719 --> 00:03:18,013 Jeffords and Santiago, your job is to keep crime down. 91 00:03:18,097 --> 00:03:20,681 Figure out how we police this precinct with no police. 92 00:03:20,765 --> 00:03:22,766 Prong two, baby, the best prong. 93 00:03:22,850 --> 00:03:24,601 I mean, we're all in it together. 94 00:03:24,685 --> 00:03:26,310 It's not like this is a competition between prongs. 95 00:03:26,394 --> 00:03:28,020 Says the prong who breaks the most. 96 00:03:28,104 --> 00:03:30,271 Prong three is proving they faked the mouse 97 00:03:30,355 --> 00:03:31,356 in the burrito. 98 00:03:31,481 --> 00:03:33,690 If we can demonstrate this was a media stunt, 99 00:03:33,774 --> 00:03:35,734 the uniforms will have to come back to work. 100 00:03:35,818 --> 00:03:37,985 But this investigation must be done unofficially 101 00:03:38,069 --> 00:03:40,737 with an investigator from outside the NYPD, 102 00:03:40,821 --> 00:03:42,864 aka Rosa Diaz. 103 00:03:42,948 --> 00:03:44,657 It's a good idea, but she's not gonna like 104 00:03:44,741 --> 00:03:46,784 -being one of those dinky side prongs. -HOLT: That's a good point. 105 00:03:46,868 --> 00:03:48,493 I'll make hers the sharpest. 106 00:03:48,577 --> 00:03:49,869 Dismissed. What? No! 107 00:03:49,953 --> 00:03:51,162 I want to be a sharp prong! 108 00:03:51,246 --> 00:03:52,330 That's not fair! 109 00:03:52,955 --> 00:03:54,998 All these notes are from the same doctor. 110 00:03:55,082 --> 00:03:57,333 Everyone got a blood test, and they all had mono. 111 00:03:57,417 --> 00:03:58,543 That seems really improbable. 112 00:03:58,627 --> 00:04:00,377 Yeah, nobody gets mono at this age. 113 00:04:00,753 --> 00:04:02,546 You get it as an eight-year-old, and then you're immune. 114 00:04:02,630 --> 00:04:03,838 Wait, you get it as an eight-year-old? 115 00:04:03,922 --> 00:04:05,089 Mono? The kissing disease? 116 00:04:05,173 --> 00:04:06,298 No, it's the cousin's disease. 117 00:04:06,382 --> 00:04:07,715 You get it by kissing your cousins. 118 00:04:07,799 --> 00:04:09,133 Oh, I guess we're both right. 119 00:04:09,217 --> 00:04:10,592 No. 120 00:04:10,676 --> 00:04:12,845 Wait a minute, if you're immune, 121 00:04:12,929 --> 00:04:14,762 then you can tell the doctor you're from the Nine-Nine, 122 00:04:14,846 --> 00:04:16,389 and when he gives you a mono diagnosis… 123 00:04:16,473 --> 00:04:18,223 We'll have proof that his notes are fake. 124 00:04:18,307 --> 00:04:21,017 Wow. I can't believe all those lazy childhood afternoons 125 00:04:21,101 --> 00:04:23,019 playing hide the yam finally paid off. 126 00:04:26,605 --> 00:04:28,647 You see, you take a yam.. . I don't want to know! 127 00:04:28,731 --> 00:04:29,732 Prong two update, 128 00:04:29,857 --> 00:04:31,441 I brought in our night-shift detectives 129 00:04:31,525 --> 00:04:32,525 to handle the dispatch calls 130 00:04:32,609 --> 00:04:35,059 and respond to Major Crimes… [STOMACH GURGLING] 131 00:04:36,029 --> 00:04:38,113 Sorry. That's Terry's tummy. 132 00:04:38,197 --> 00:04:39,780 I'm feeling a little nauseous. 133 00:04:39,864 --> 00:04:41,448 Must've been something I had for breakfast. 134 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 Well, do you have to go home, or can you tough it out? 135 00:04:43,451 --> 00:04:45,743 So, if Terry goes home, he's not tough? 136 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Here we go. Lieutenant, we don't have the time today to make this 137 00:04:48,079 --> 00:04:49,496 about some larger insecurity 138 00:04:49,580 --> 00:04:51,080 you have regarding your toughness. 139 00:04:51,164 --> 00:04:53,624 First of all, I'm not insecure about my toughness. 140 00:04:53,708 --> 00:04:57,461 Secondly, being sick has nothing to do with being tough. 141 00:04:57,836 --> 00:05:00,546 Thirdly, if I wasn't tough, would I be daring Amy 142 00:05:00,630 --> 00:05:02,714 to punch me in the stomach? Wha… 143 00:05:02,798 --> 00:05:04,674 Come on, Amy! Give me your best shot! 144 00:05:04,758 --> 00:05:06,466 Fine. Just so that we can move on. 145 00:05:06,550 --> 00:05:08,344 -[GRUNTS] -[STOMACH GURGLING] 146 00:05:11,179 --> 00:05:12,930 See? I'm fine. 147 00:05:13,014 --> 00:05:14,431 Now, if you'll excuse me, 148 00:05:14,515 --> 00:05:16,849 I'm gonna go for a walk in the fresh air 149 00:05:16,933 --> 00:05:19,102 with my best friend, the trash can. 150 00:05:20,395 --> 00:05:21,945 I'll be back, 'cause I'm tough! 151 00:05:22,270 --> 00:05:23,396 Let's talk quickly before he returns 152 00:05:23,480 --> 00:05:24,605 and makes this all about himself again. 153 00:05:24,689 --> 00:05:27,065 Okay. We can't use uniforms from other precincts 154 00:05:27,149 --> 00:05:28,441 because they'll call out sick, too. 155 00:05:28,525 --> 00:05:30,484 So I asked the other captains in the district 156 00:05:30,568 --> 00:05:31,985 to lend us some detectives. 157 00:05:32,069 --> 00:05:33,320 Smart. They have a different union. 158 00:05:33,404 --> 00:05:35,030 And they each sent us two people. 159 00:05:35,114 --> 00:05:36,488 They said they were happy to do it. 160 00:05:36,572 --> 00:05:38,032 Huh. That's odd. 161 00:05:38,908 --> 00:05:40,116 I wouldn't be happy to give up 162 00:05:40,200 --> 00:05:43,118 two of my detectives, unless… Dear God. 163 00:05:43,202 --> 00:05:44,912 They sent us their Hitchcock-and-Scullys. 164 00:05:44,996 --> 00:05:47,288 -[YAWNING] -HOLT: It's a nightmare. 165 00:05:47,372 --> 00:05:48,497 DOCTOR: So you've been feeling fatigued? 166 00:05:48,581 --> 00:05:50,290 Yeah. I think I have mono. 167 00:05:50,374 --> 00:05:52,083 I'm from the 99th precinct. 168 00:05:52,167 --> 00:05:53,168 DOCTOR: Oh, yeah, I've heard 169 00:05:53,252 --> 00:05:54,877 -they've had some kind of outbreak there. -BOYLE: Mmm-hmm. 170 00:05:54,961 --> 00:05:57,129 So now that you know where I'm from, 171 00:05:57,213 --> 00:05:58,463 can you just write me a note? 172 00:05:58,547 --> 00:06:00,506 Uh, no, actually, I need to order bloodwork 173 00:06:00,590 --> 00:06:02,424 and do a full exam. Ah. 174 00:06:02,508 --> 00:06:04,260 Lift up. Oh, yeah. 175 00:06:04,385 --> 00:06:05,885 Oh. Now, that is interesting. 176 00:06:05,969 --> 00:06:08,054 Oh, did you find a sign of mono? 177 00:06:08,138 --> 00:06:09,679 No, it's your testicle. My what? 178 00:06:09,763 --> 00:06:10,972 The left one is enormous. 179 00:06:11,056 --> 00:06:13,390 BOYLE: Oh, well, can't one testicle be larger than the other? 180 00:06:13,474 --> 00:06:16,142 Well, yes, but it shouldn't be that large. 181 00:06:16,226 --> 00:06:19,604 And also of concern is the shape and the color… 182 00:06:19,688 --> 00:06:20,729 Yeah, that doesn't sound good. 183 00:06:20,813 --> 00:06:21,813 …and the texture. 184 00:06:21,897 --> 00:06:23,940 Wow! Oh, that is ice cold! 185 00:06:24,024 --> 00:06:25,025 [SIGHS] 186 00:06:26,776 --> 00:06:30,362 So… So… You heard all that? I did. 187 00:06:30,446 --> 00:06:31,987 Even the part where he's talking about my huge… 188 00:06:32,071 --> 00:06:34,490 Yep. Yep, yep, yep. All the parts. 189 00:06:35,157 --> 00:06:36,199 You okay? Yeah. 190 00:06:36,283 --> 00:06:38,700 I mean, could be cancer, might have spread. 191 00:06:38,784 --> 00:06:40,786 But I'm fine. I can handle this. 192 00:06:40,870 --> 00:06:42,161 You sure about that? 193 00:06:42,245 --> 00:06:45,095 'Cause you're still wearing your hospital gown there, bud. 194 00:06:45,415 --> 00:06:47,750 So I am. 195 00:06:48,834 --> 00:06:49,833 HOLT: Ah, there she is. 196 00:06:49,917 --> 00:06:52,419 My sweet secret prong three. 197 00:06:52,503 --> 00:06:53,670 What the hell? Oh, right. 198 00:06:53,754 --> 00:06:55,713 You weren't there when I explained Operation Trident. 199 00:06:55,797 --> 00:06:57,005 So, uh, what did you find? 200 00:06:57,089 --> 00:06:58,924 Nothing yet, and if you want me to keep digging, 201 00:06:59,008 --> 00:07:00,092 we need to talk about my fee. 202 00:07:00,176 --> 00:07:02,343 I need cash. Most of my other work is pro bono. 203 00:07:02,427 --> 00:07:04,135 This is unofficial. I can't pay. 204 00:07:04,219 --> 00:07:05,929 Right, but there is something you can give me, 205 00:07:06,013 --> 00:07:07,930 something just as valuable as money. 206 00:07:08,556 --> 00:07:09,556 I want to see your tattoo. 207 00:07:09,640 --> 00:07:10,641 That's just as valuable? 208 00:07:10,725 --> 00:07:12,976 It is to Jake. He's offered a significant reward. 209 00:07:13,060 --> 00:07:15,435 Wow. It is so ridiculous how much weight 210 00:07:15,519 --> 00:07:16,812 you've all given to my silly tattoo, 211 00:07:16,896 --> 00:07:19,480 like it's some huge secret that I'll take to my grave. 212 00:07:19,564 --> 00:07:20,856 I notice you haven't said yes yet. 213 00:07:20,940 --> 00:07:22,358 'Cause no one can ever know! 214 00:07:22,567 --> 00:07:23,733 Okay, fine. 215 00:07:23,817 --> 00:07:26,611 If you can prove how that mouse got into that burrito, 216 00:07:27,695 --> 00:07:28,862 I'll tell you what my tattoo is. 217 00:07:28,946 --> 00:07:30,896 I need a photo of it. You're a monster! 218 00:07:31,114 --> 00:07:32,448 Wait. I may not have to deal with you. 219 00:07:32,532 --> 00:07:34,324 Santiago, how's prong two looking? 220 00:07:34,408 --> 00:07:36,576 Well, the good news is the Scully-and-Hitchcocks 221 00:07:36,660 --> 00:07:38,035 actually work well together. 222 00:07:38,119 --> 00:07:39,120 That is good news. 223 00:07:39,245 --> 00:07:41,454 The bad news is it's at making a back-scratch circle. 224 00:07:41,538 --> 00:07:43,081 I have always wondered what it would be like 225 00:07:43,165 --> 00:07:44,815 to have a tight-knit work family. 226 00:07:45,166 --> 00:07:47,085 -Nine-Nine! -ALL: Nine-Nine! 227 00:07:48,044 --> 00:07:50,503 Ah, there they are, prong one, 228 00:07:50,587 --> 00:07:52,254 my most important prong. 229 00:07:52,338 --> 00:07:54,464 Oh, thank you. Nice of you to finally recognize 230 00:07:54,548 --> 00:07:56,007 what our prong brings to this. 231 00:07:56,091 --> 00:07:59,385 Life is a cruel prank played on the living. 232 00:07:59,927 --> 00:08:01,678 Death mocks us all. 233 00:08:01,887 --> 00:08:04,037 Time to go tell my son he'll be an orphan 234 00:08:04,639 --> 00:08:05,681 again. 235 00:08:05,765 --> 00:08:08,182 So, yeah. Prong one pretty much broke immediately. 236 00:08:08,266 --> 00:08:10,316 I'm gonna call HR. Get ahead of that butt. 237 00:08:12,061 --> 00:08:14,687 Here's where we stand. The blue flu continues. 238 00:08:14,771 --> 00:08:16,147 O'Sullivan and the union won't budge 239 00:08:16,231 --> 00:08:18,024 on their mouse-burrito demands. 240 00:08:18,108 --> 00:08:20,233 Also, arrests are down. 241 00:08:20,317 --> 00:08:22,860 Santiago, Jeffords, what on earth happened yesterday? 242 00:08:22,944 --> 00:08:24,778 The new detectives won't do anything I ask. 243 00:08:24,862 --> 00:08:26,238 And I've had to work solo. 244 00:08:26,696 --> 00:08:28,948 Sorry. I was feeling a little sick, 245 00:08:29,032 --> 00:08:30,615 but I am much better now. 246 00:08:30,699 --> 00:08:31,700 HOLT: You look like garbage. 247 00:08:31,784 --> 00:08:33,576 Now, I know you're trying to tough this out, 248 00:08:33,660 --> 00:08:35,911 but I've always believed that true toughness 249 00:08:35,995 --> 00:08:38,163 means acknowledging your own limitations. 250 00:08:38,247 --> 00:08:40,414 It's okay, Terry. Go home. 251 00:08:40,498 --> 00:08:42,291 Thank you, sir. I'll be back in a jiffy. 252 00:08:42,375 --> 00:08:43,725 [JEFFORDS' STOMACH GURGLES] 253 00:08:44,251 --> 00:08:45,960 I can't believe he bought that drivel. 254 00:08:46,044 --> 00:08:48,295 True toughness means working through pain. 255 00:08:48,379 --> 00:08:49,504 Everyone knows that. 256 00:08:49,588 --> 00:08:51,256 Peralta, where are we with the doctor? 257 00:08:51,340 --> 00:08:53,049 We're gonna tail him and see if he contacts O'Sullivan. 258 00:08:53,133 --> 00:08:53,674 HOLT: Smart. 259 00:08:53,758 --> 00:08:56,718 And, uh, what is going on with Detective Boyle? Is he okay? 260 00:08:56,802 --> 00:08:58,762 Oh, you mean why is he face-deep in cheese? 261 00:08:58,846 --> 00:09:01,180 Yeah, it's made from the milk of a Balkan donkey, 262 00:09:01,264 --> 00:09:02,556 and apparently it's quite expensive. 263 00:09:02,640 --> 00:09:04,724 Spent 12 thou on ass cheese. 264 00:09:04,808 --> 00:09:05,933 Also, he's pretending like 265 00:09:06,017 --> 00:09:07,768 he doesn't know what ass cheese sounds like. 266 00:09:07,852 --> 00:09:09,227 Are you sure he should be working? 267 00:09:09,311 --> 00:09:10,728 His doctor said there's nothing to worry about 268 00:09:10,812 --> 00:09:12,313 until we get the actual test results back. 269 00:09:12,397 --> 00:09:13,606 And Charles said that work 270 00:09:13,690 --> 00:09:15,690 is the only thing keeping him from thinking about death. 271 00:09:15,774 --> 00:09:17,234 Coat's to keep me warm 272 00:09:18,234 --> 00:09:19,485 in my grave. 273 00:09:22,112 --> 00:09:23,780 I mean, he's not doing great. 274 00:09:24,156 --> 00:09:26,364 Oh, you guys still have lunch together? 275 00:09:26,448 --> 00:09:27,491 Twice a day, every day. 276 00:09:27,575 --> 00:09:29,283 Look, I need help figuring out 277 00:09:29,367 --> 00:09:30,993 how to inspire these new guys. 278 00:09:31,077 --> 00:09:32,368 What motivates you? 279 00:09:32,452 --> 00:09:34,120 Well, I'd do anything to retire 280 00:09:34,204 --> 00:09:36,622 and spend the rest of my days with Hitchcock in Brazil. 281 00:09:36,706 --> 00:09:37,873 Huh. That's actually pretty helpful. 282 00:09:37,957 --> 00:09:39,083 HITCHCOCK: That's the dream. 283 00:09:39,167 --> 00:09:40,833 Scully and me on the sex barge I'm building. 284 00:09:40,917 --> 00:09:42,460 [GRUNTS] Okay. Scully was already helpful. 285 00:09:42,544 --> 00:09:43,794 You don't have to keep talking. 286 00:09:43,878 --> 00:09:45,337 These are pedometers, 287 00:09:45,421 --> 00:09:47,546 which will prove that you're actually walking your beat. 288 00:09:47,630 --> 00:09:48,631 [DETECTIVES GROAN] 289 00:09:48,756 --> 00:09:50,965 But whoever gets the most steps in 290 00:09:51,049 --> 00:09:53,927 will receive seven days of overtime. 291 00:09:54,011 --> 00:09:58,346 Therefore, you'll be one week closer to retirement. 292 00:09:58,430 --> 00:10:00,723 And one week closer to a couple's massage 293 00:10:00,807 --> 00:10:02,974 with your best friend on his sex barge. 294 00:10:03,058 --> 00:10:04,226 [DETECTIVES CHEERING] 295 00:10:06,686 --> 00:10:08,521 Sir, guess what. 296 00:10:08,605 --> 00:10:10,063 Lieutenant, I thought you went home. I did. 297 00:10:10,147 --> 00:10:12,232 But some uniforms heard that I called out sick, 298 00:10:12,316 --> 00:10:14,108 and they assumed I was joining the blue flu. 299 00:10:14,192 --> 00:10:16,901 They invited me to a meeting tomorrow to talk strategy. 300 00:10:16,985 --> 00:10:18,069 You could go record them 301 00:10:18,153 --> 00:10:20,612 admitting that they don't actually have mono. 302 00:10:20,696 --> 00:10:22,531 That is, if you're up to it. Hell yeah. 303 00:10:22,615 --> 00:10:23,782 Terry's gonna tough it out. 304 00:10:23,866 --> 00:10:26,450 Terry's also gonna drink some raspberry leaf tea 305 00:10:26,534 --> 00:10:28,535 that Sharon uses to help her with menstrual cramps. 306 00:10:28,619 --> 00:10:30,245 Oh, looks like we're adding a prong. 307 00:10:30,329 --> 00:10:33,872 Operation Trident is now Operation Fork. 308 00:10:33,956 --> 00:10:35,873 Isn't there a cooler word than "fork"? 309 00:10:35,957 --> 00:10:37,083 I mean, something more like "trident." 310 00:10:37,167 --> 00:10:39,126 Oh, no. Did everyone assume I was trying to be cool? 311 00:10:39,210 --> 00:10:41,002 Is that why things are going so poorly? 312 00:10:41,086 --> 00:10:43,170 Damn it, I've got to call Peralta. 313 00:10:43,254 --> 00:10:46,215 No, Operation Fork is definitely not cool. 314 00:10:46,299 --> 00:10:47,882 Uh, yeah, things are going good here. 315 00:10:47,966 --> 00:10:49,384 We're just staking out the doctor 316 00:10:49,468 --> 00:10:50,884 and trying to keep a low profile. 317 00:10:50,968 --> 00:10:54,638 MAN: ♪ And I'll be, your crying… ♪ 318 00:10:54,971 --> 00:10:57,098 Sorry about that. Just had a bit of a noisy neighbor. 319 00:10:57,182 --> 00:10:58,932 MAN: ♪ I'll be… ♪ 320 00:10:59,016 --> 00:11:00,559 You know what, sir? We have another noisy neighbor. 321 00:11:00,643 --> 00:11:02,393 I'm just gonna call you back. Bye. 322 00:11:03,061 --> 00:11:05,270 All right, Charles, I get it. You're scared. 323 00:11:05,354 --> 00:11:08,314 But sometimes it helps to say our fears out loud. 324 00:11:08,398 --> 00:11:09,731 You know, if you put words to them, 325 00:11:09,815 --> 00:11:10,983 it can take away some of their power. 326 00:11:11,067 --> 00:11:12,067 So, come on. 327 00:11:12,151 --> 00:11:15,001 Stop bottling up those fears and get them out in the open. 328 00:11:16,904 --> 00:11:18,239 Okay, well… 329 00:11:19,573 --> 00:11:22,283 [SIGHS] I'm scared that whatever's in my testicle 330 00:11:22,367 --> 00:11:24,409 has spread, and that I'm gonna die. 331 00:11:24,493 --> 00:11:27,286 And then I'll never get to see Nikolaj grow up. 332 00:11:28,079 --> 00:11:30,456 And I won't know what kind of man he becomes. 333 00:11:31,373 --> 00:11:33,500 Also, my time with you will be cut short. 334 00:11:33,792 --> 00:11:37,294 So no more stakeouts, or drinks after a long shift 335 00:11:37,378 --> 00:11:40,380 or midnight calls when you've had a breakthrough in a case. 336 00:11:40,922 --> 00:11:43,089 I've always had this image of us in our 90s 337 00:11:43,173 --> 00:11:45,423 hunting down criminals at the retirement home, 338 00:11:46,384 --> 00:11:49,302 but I guess that was just a dumb fantasy 339 00:11:50,095 --> 00:11:52,013 because soon I won't be here anymore, 340 00:11:52,764 --> 00:11:54,014 because I'll be dead and gone 341 00:11:54,098 --> 00:11:55,724 and you won't ever see me again. 342 00:11:58,393 --> 00:12:00,560 -Jake, are you crying? -[CRYING] No. 343 00:12:01,603 --> 00:12:02,854 Yes. 344 00:12:05,940 --> 00:12:07,773 Diaz, why the hush-hush meeting? 345 00:12:07,857 --> 00:12:08,858 Because in one minute, 346 00:12:08,942 --> 00:12:10,526 you're gonna be showing me your tramp stamp. 347 00:12:10,610 --> 00:12:12,152 I don't have a tramp stamp. Prove it. 348 00:12:12,236 --> 00:12:13,436 Show me your lower back. 349 00:12:14,655 --> 00:12:17,005 Hmm. Seems I didn't know what a tramp stamp was. 350 00:12:17,407 --> 00:12:18,741 But I'm not gonna show you anything 351 00:12:18,825 --> 00:12:19,991 until you've solved the case. 352 00:12:20,075 --> 00:12:21,117 Surveillance footage of McCaffery 353 00:12:21,201 --> 00:12:23,118 entering a pet store and buying a mouse 354 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 an hour before he found it in his burrito. 355 00:12:25,162 --> 00:12:26,621 HOLT: He set the whole thing up. 356 00:12:26,705 --> 00:12:29,081 Diaz, you did it. 357 00:12:29,165 --> 00:12:30,541 And now… 358 00:12:31,208 --> 00:12:32,459 My payment. 359 00:12:32,918 --> 00:12:35,002 Okay, O'Sullivan, there's McCaffery 360 00:12:35,086 --> 00:12:36,295 coming out of Perdue Pet Supplies 361 00:12:36,379 --> 00:12:38,963 with the mouse that he put in the burrito. 362 00:12:39,047 --> 00:12:40,465 So there's no need for tactical gear 363 00:12:40,549 --> 00:12:43,467 or a "Never Forget Burrito" ribbon or any of that. 364 00:12:43,551 --> 00:12:45,218 You need to call off the blue flu. 365 00:12:45,302 --> 00:12:47,428 Are you crazy? My guys are under attack. 366 00:12:47,512 --> 00:12:49,471 No, I just proved that it wasn't an attack. He faked it. 367 00:12:49,555 --> 00:12:51,306 Not that attack, this attack, 368 00:12:51,390 --> 00:12:53,766 the one where you call a policeman a liar. 369 00:12:53,850 --> 00:12:55,684 He is a liar. Oh, dear, my God. You just did it again. 370 00:12:55,768 --> 00:12:57,769 Do you understand the worst thing you could do 371 00:12:57,853 --> 00:13:01,021 to another person is to call that person a liar? 372 00:13:01,105 --> 00:13:03,106 You hate cops. That's a fact. 373 00:13:03,190 --> 00:13:04,607 [SPUTTERS] I just thought 374 00:13:04,691 --> 00:13:07,234 the blue flu was about a mouse in a burrito. 375 00:13:07,318 --> 00:13:10,070 Well, it was, but now it's about you saying it wasn't. 376 00:13:10,154 --> 00:13:11,779 That doesn't make any sense. So you're calling me stupid? 377 00:13:11,863 --> 00:13:13,322 That's not what I said! You're calling me a liar? 378 00:13:13,406 --> 00:13:15,114 I just don't know how to talk to someone like you. 379 00:13:15,198 --> 00:13:16,658 Someone like me? 380 00:13:17,034 --> 00:13:19,201 Wow. That's racist. 381 00:13:19,285 --> 00:13:23,163 Oh, this is a very frustrating conversation. 382 00:13:25,123 --> 00:13:27,040 The union can't be reasoned with. 383 00:13:27,124 --> 00:13:28,625 I need an update. Prong one? 384 00:13:29,084 --> 00:13:30,376 More broken than ever. 385 00:13:30,460 --> 00:13:32,253 Ah, well, I never had any faith in you anyway. 386 00:13:32,337 --> 00:13:34,087 Santiago, how's prong two doing? 387 00:13:34,171 --> 00:13:35,171 SANTIAGO: We're killing it. 388 00:13:35,255 --> 00:13:36,297 According to the pedometers 389 00:13:36,381 --> 00:13:37,464 I put on the Hitchcock-and-Scullys, 390 00:13:37,548 --> 00:13:38,548 they're out walking their beat. 391 00:13:38,632 --> 00:13:39,841 And it's all thanks to these guys. 392 00:13:39,925 --> 00:13:41,175 -Hey. -Screw you, Amy. 393 00:13:41,259 --> 00:13:42,885 No, I was complimenting you. 394 00:13:42,969 --> 00:13:45,303 -Well, screw you anyway. -SCULLY: Yeah. 395 00:13:45,387 --> 00:13:47,347 As for prong four, Jeffords is recording 396 00:13:47,431 --> 00:13:49,515 the officers' secret meeting as we speak. 397 00:13:49,599 --> 00:13:52,183 And I expect he'll be bursting into my office any minute 398 00:13:52,267 --> 00:13:54,519 with the proof we need to end the blue flu. 399 00:13:54,603 --> 00:13:58,313 I got the proof we need to end the blue flu. 400 00:13:58,397 --> 00:13:59,939 Wait, really? Why so surprised? 401 00:14:00,023 --> 00:14:01,482 That was the plan. Yes. 402 00:14:01,566 --> 00:14:02,983 But earlier, I was talking to the squad, 403 00:14:03,067 --> 00:14:05,193 and I put a lot of pressure on this moment, 404 00:14:05,277 --> 00:14:06,360 which I then regretted. 405 00:14:06,444 --> 00:14:08,570 I feared I might be hoist on my own petard. 406 00:14:08,654 --> 00:14:10,321 No petard hoisting here. 407 00:14:10,405 --> 00:14:12,073 They talked about everything in front of me, 408 00:14:12,157 --> 00:14:13,283 how they planned the whole thing, 409 00:14:13,367 --> 00:14:14,866 how long they were gonna pretend to be sick. 410 00:14:14,950 --> 00:14:17,160 And you recorded it all, despite your own illness. 411 00:14:17,244 --> 00:14:19,203 I must say, I'm impressed. 412 00:14:19,287 --> 00:14:20,371 Because of how tough I am, right? 413 00:14:20,455 --> 00:14:21,622 The toughest. 414 00:14:22,456 --> 00:14:24,915 MAN: Okay, first things first. We got to get… 415 00:14:24,999 --> 00:14:26,750 [STOMACH GURGLING ON PHONE] 416 00:14:26,834 --> 00:14:27,960 What, what is that? 417 00:14:28,044 --> 00:14:29,502 I had the mic close to my chest, 418 00:14:29,586 --> 00:14:32,212 so I guess it must have picked up my stomach noises, 419 00:14:32,296 --> 00:14:34,089 but I'm sure it stops eventually. 420 00:14:34,173 --> 00:14:35,424 [STOMACH GURGLING] 421 00:14:35,508 --> 00:14:36,674 More stomach. 422 00:14:37,550 --> 00:14:38,551 More stomach. 423 00:14:39,552 --> 00:14:41,552 -It's all stomach. -HOLT: And there it is, 424 00:14:42,054 --> 00:14:43,470 the petard. 425 00:14:43,554 --> 00:14:46,890 I need your help. Our arrests are still way down. 426 00:14:46,974 --> 00:14:48,182 But according to the pedometers, 427 00:14:48,266 --> 00:14:50,726 our Hitchcock-and-Scullys are out there logging miles on the beat. 428 00:14:50,810 --> 00:14:52,644 How are they not seeing any crimes? 429 00:14:52,728 --> 00:14:53,770 How do you know they're walking? 430 00:14:53,854 --> 00:14:56,397 I just told you, their pedometer numbers are through the roof. 431 00:14:56,481 --> 00:14:58,356 Oh, poor, simple Amy. 432 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 It's like you've never had to mess with a medical device 433 00:15:00,484 --> 00:15:02,818 in order to trick your life insurance agent. 434 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 Watch and learn. 435 00:15:05,821 --> 00:15:07,071 They're just using the massage chairs 436 00:15:07,155 --> 00:15:08,156 to jiggle their pedometers? 437 00:15:08,240 --> 00:15:09,948 Life always finds a way. 438 00:15:10,032 --> 00:15:11,033 To do what? 439 00:15:11,117 --> 00:15:12,201 To do nothing. 440 00:15:13,451 --> 00:15:15,828 Dr. Mintleman's just working his normal job 441 00:15:15,912 --> 00:15:17,495 and not being a criminal. 442 00:15:17,579 --> 00:15:19,789 I can't believe this is how I'm spending my final days. 443 00:15:19,873 --> 00:15:21,957 Maybe it doesn't have to be. Screw this case. 444 00:15:22,041 --> 00:15:23,125 What's something you've always wanted to do? 445 00:15:23,209 --> 00:15:24,250 Do you have a bucket list? 446 00:15:24,334 --> 00:15:25,710 Well, yeah, but, I mean, it's only one item. 447 00:15:25,794 --> 00:15:27,253 Great. Whatever it is, we're doing it. 448 00:15:27,337 --> 00:15:29,171 Live to be 110. Come on! 449 00:15:29,255 --> 00:15:30,505 I thought I found a loophole! 450 00:15:30,589 --> 00:15:31,756 [SCOFFS] Okay, how about this? 451 00:15:31,840 --> 00:15:33,382 We go on a cross-country road trip, 452 00:15:33,466 --> 00:15:35,366 me on a motorcycle, you in my sidecar? 453 00:15:36,093 --> 00:15:37,761 Or we enter a cooking competition, 454 00:15:37,845 --> 00:15:40,429 and you Ratatouille me from inside of a giant chef's hat? 455 00:15:40,513 --> 00:15:42,513 [SIGHS] I track down Dianne Wiest, 456 00:15:42,597 --> 00:15:44,390 and you finally try and use your hall pass? 457 00:15:44,474 --> 00:15:47,017 You're smiling, so I guess that one's it. 458 00:15:47,101 --> 00:15:49,770 Oof, going with Wiest, huh? I got to be honest, Boyle, 459 00:15:49,854 --> 00:15:50,936 I'm not so sure you can pull that off. 460 00:15:51,020 --> 00:15:52,146 I mean, her career is red hot. 461 00:15:52,230 --> 00:15:53,356 She just did a movie with Streep. 462 00:15:53,440 --> 00:15:55,190 No, Jake. That's not why I'm smiling. 463 00:15:55,274 --> 00:15:57,608 I'm smiling because you know me so well. 464 00:15:57,692 --> 00:15:59,651 Yeah, we're best friends. Of course I know you. 465 00:15:59,735 --> 00:16:02,362 Well, as perfect as all your ideas were, 466 00:16:02,446 --> 00:16:04,572 nothing tops sitting here with my best friend. 467 00:16:04,656 --> 00:16:07,157 I mean, why would I want to go to town on Dianne Wiest 468 00:16:07,241 --> 00:16:08,950 when I can go to town with you? 469 00:16:09,909 --> 00:16:10,910 What? 470 00:16:10,994 --> 00:16:12,994 Hang out. Go to town with each other. 471 00:16:13,078 --> 00:16:14,120 It's a common friendship phrase. 472 00:16:14,204 --> 00:16:15,622 -Haven't heard it. -[CELL PHONE CHIMES] 473 00:16:15,706 --> 00:16:16,872 Oh. 474 00:16:16,956 --> 00:16:19,624 Oh, God. It's my biopsy results. 475 00:16:19,708 --> 00:16:20,917 What does it say? I don't know. I'm too nervous. 476 00:16:21,001 --> 00:16:22,085 I can't read it. 477 00:16:23,377 --> 00:16:25,212 It's not cancer. Not cancer. 478 00:16:25,296 --> 00:16:27,213 It's an infection, and it's highly treatable. 479 00:16:27,297 --> 00:16:28,672 I'm not gonna die? You're not gonna die! 480 00:16:28,756 --> 00:16:30,132 Oh, we got to celebrate. 481 00:16:30,216 --> 00:16:32,550 Does it say if it's safe to ride a two-person banana boat? 482 00:16:32,634 --> 00:16:34,843 I don't know. Let me check. It doesn't say. 483 00:16:34,927 --> 00:16:35,928 Oh, well. 484 00:16:36,012 --> 00:16:37,638 And also, I think just figured out 485 00:16:37,722 --> 00:16:40,072 how all those officers got their fake diagnoses. 486 00:16:40,682 --> 00:16:41,682 Tell us what's written there. 487 00:16:41,766 --> 00:16:44,768 "Patient's left teste is gnarled and shows discoloration." 488 00:16:44,852 --> 00:16:46,310 No, not that. There, at the top. 489 00:16:46,394 --> 00:16:48,187 "ShareChem Medical Laboratory." Yeah, so? 490 00:16:48,271 --> 00:16:49,729 So we thought it was the doctor handing out 491 00:16:49,813 --> 00:16:50,897 fake diagnoses, but he's clean. 492 00:16:50,981 --> 00:16:53,232 However, the officers knew he used ShareChem Lab, 493 00:16:53,316 --> 00:16:55,317 and that lab is owned by David Share, 494 00:16:55,401 --> 00:16:58,236 brother of Nine-Nine officer Michael Share. 495 00:16:58,320 --> 00:17:00,278 The lab faked the blood results. 496 00:17:00,362 --> 00:17:02,489 None of the officers are actually sick, 497 00:17:02,573 --> 00:17:04,323 which means they have no excuse to miss work. 498 00:17:04,407 --> 00:17:05,574 Well, unfortunately, that is… 499 00:17:05,658 --> 00:17:07,284 Stop. I know you're gonna twist my words 500 00:17:07,368 --> 00:17:09,953 into some vicious attack on you and the NYPD. 501 00:17:10,037 --> 00:17:12,037 So, before you do that, I'd like the pleasure 502 00:17:12,121 --> 00:17:13,455 of making the vicious attack myself. 503 00:17:13,539 --> 00:17:14,998 Sir, your insults are kind of known 504 00:17:15,082 --> 00:17:16,999 to be little too think-y, maybe you should just let… 505 00:17:17,083 --> 00:17:19,876 O'Sullivan, you are a [BLEEP] 506 00:17:19,960 --> 00:17:21,002 And I hope your [BLEEP] 507 00:17:21,086 --> 00:17:23,796 Get shoved right into your [BLEEP]. 508 00:17:24,339 --> 00:17:26,339 Wow. Well, that was definitely not too think-y. 509 00:17:26,423 --> 00:17:28,383 Okay, okay, okay. You got me. 510 00:17:28,467 --> 00:17:30,426 The men didn't have mono. They weren't sick. 511 00:17:30,510 --> 00:17:31,927 Damn right. But they are now. 512 00:17:32,011 --> 00:17:33,594 What? It seems they had a meeting, 513 00:17:33,678 --> 00:17:35,847 and somebody showed up with a very bad stomach bug 514 00:17:35,931 --> 00:17:37,014 and gave it to everyone there. 515 00:17:37,098 --> 00:17:39,266 I believe the officer's name was a, uh, 516 00:17:39,350 --> 00:17:40,559 Lieutenant Jeffords. 517 00:17:41,142 --> 00:17:42,310 The petard. 518 00:17:42,977 --> 00:17:46,438 It just won't stop hoisting. 519 00:17:48,273 --> 00:17:49,273 PERALTA: Hey there, sir. 520 00:17:49,357 --> 00:17:50,649 You missed the morning briefing. 521 00:17:50,733 --> 00:17:52,316 And I see you found Charles' cheese. 522 00:17:52,400 --> 00:17:55,445 Mmm, it pairs well with despair 523 00:17:55,529 --> 00:17:59,197 and also this 1976 Château Haut-Brion. 524 00:17:59,281 --> 00:18:01,824 Doesn't seem like the kind of bottle you're supposed to chug. 525 00:18:01,908 --> 00:18:03,408 I bought it the day I joined the force 526 00:18:03,492 --> 00:18:05,618 with the intent to open it when I became commissioner. 527 00:18:05,702 --> 00:18:07,161 Oh, my gosh, this is big news. 528 00:18:07,245 --> 00:18:08,579 Congratulations, sir. 529 00:18:08,663 --> 00:18:10,872 No, he's not becoming commissioner, Scully. 530 00:18:10,956 --> 00:18:13,040 We can still fight the blue flu. 531 00:18:13,124 --> 00:18:14,666 It's over, Lieutenant. 532 00:18:14,750 --> 00:18:17,586 I have to cave to O'Sullivan's demands. 533 00:18:17,670 --> 00:18:20,129 Sir, you can't give up on all your hard work because of one setback. 534 00:18:20,213 --> 00:18:21,213 HOLT: I'm a realist. 535 00:18:21,297 --> 00:18:24,299 I knew I wouldn't be able to fix every problem, 536 00:18:24,383 --> 00:18:27,468 though I always imagined I could fix some of them. 537 00:18:27,552 --> 00:18:30,011 But as a realist, I can now see 538 00:18:30,095 --> 00:18:31,554 I haven't fixed a damn thing. 539 00:18:31,638 --> 00:18:34,097 The NYPD will never change. 540 00:18:34,181 --> 00:18:36,515 Sir, if I may, when I thought I was dying, 541 00:18:36,599 --> 00:18:39,978 all I could think about was what a disappointment my life had been. 542 00:18:40,644 --> 00:18:42,312 But then Jake went to town with me. 543 00:18:42,396 --> 00:18:43,688 Common friendship phrase. 544 00:18:43,772 --> 00:18:46,064 And it helped me realize you can't focus 545 00:18:46,148 --> 00:18:47,566 on the things you didn't do. 546 00:18:47,650 --> 00:18:49,358 Focus on what you did do. 547 00:18:49,442 --> 00:18:52,695 And, more importantly, focus on who you did it with. 548 00:18:52,945 --> 00:18:55,321 Boyle, you're absolutely right. 549 00:18:55,405 --> 00:18:56,947 I am? My speech turned your life around? 550 00:18:57,031 --> 00:18:59,115 No, I found it trite and uninspiring, 551 00:18:59,199 --> 00:19:00,700 but something you said resonated. 552 00:19:00,784 --> 00:19:03,535 Focus on the things you didn't do. 553 00:19:03,619 --> 00:19:05,078 I said not to focus on the things you didn't do. 554 00:19:05,162 --> 00:19:06,329 Again, your speech meant nothing. 555 00:19:06,413 --> 00:19:08,080 I'm just picking out individual words. 556 00:19:08,164 --> 00:19:09,165 Sure, sure, yeah. 557 00:19:10,124 --> 00:19:11,125 Hot damn. 558 00:19:11,458 --> 00:19:13,376 I know how to end the blue flu. 559 00:19:13,460 --> 00:19:15,586 I found a fifth prong. 560 00:19:15,670 --> 00:19:18,046 So I gather you're ready to cave to my demands. 561 00:19:18,130 --> 00:19:19,339 Why would I do that? Give me a break. 562 00:19:19,423 --> 00:19:20,715 Your arrests are way down, 563 00:19:20,799 --> 00:19:22,174 and your CompStat numbers are terrible. 564 00:19:22,258 --> 00:19:23,342 I think those numbers look great. 565 00:19:23,426 --> 00:19:25,843 No, you don't. Well, not those numbers. 566 00:19:25,927 --> 00:19:28,345 Obviously, they make it look like we haven't done much at all this week. 567 00:19:28,429 --> 00:19:30,347 But a friend of mine told me something 568 00:19:30,431 --> 00:19:31,681 unintentionally interesting, 569 00:19:31,765 --> 00:19:32,973 focus on what you didn't do. 570 00:19:33,057 --> 00:19:35,559 So here's what we didn't do this week. 571 00:19:35,643 --> 00:19:37,936 With fewer officers at our disposal 572 00:19:38,020 --> 00:19:40,354 and none of them trying to hit CompStat numbers, 573 00:19:40,438 --> 00:19:42,440 we made fewer bad arrests. 574 00:19:42,690 --> 00:19:45,525 Number of complaints against officers, down 32%. 575 00:19:45,609 --> 00:19:47,734 Number of cases thrown out at arraignment 576 00:19:47,818 --> 00:19:49,903 for insufficient evidence, down 34%. 577 00:19:49,987 --> 00:19:52,029 And here's the most important thing we didn't do. 578 00:19:52,113 --> 00:19:54,739 We didn't make the community less safe. 579 00:19:54,823 --> 00:19:56,616 Rates of major and violent crime, 580 00:19:56,700 --> 00:19:58,408 what actually matters, stayed the same. 581 00:19:58,492 --> 00:19:59,618 What are you saying? 582 00:19:59,702 --> 00:20:02,078 I'm saying the Nine-Nine just became a case study 583 00:20:02,162 --> 00:20:03,371 for how a police force 584 00:20:03,455 --> 00:20:05,747 can work better with fewer police. 585 00:20:05,831 --> 00:20:07,290 Are you actually talking about laying off cops? 586 00:20:07,374 --> 00:20:09,625 If these numbers persist, I may have no choice. 587 00:20:09,709 --> 00:20:11,835 Then I'll just end the blue flu. Great. That's what I want. 588 00:20:11,919 --> 00:20:13,836 Then I won't end the blue flu. Great. Fewer cops. 589 00:20:13,920 --> 00:20:15,920 That's what I want. You just said that… 590 00:20:19,050 --> 00:20:21,509 This is a very frustrating conversation. 591 00:20:21,593 --> 00:20:23,010 HOLT: I'd like to officially announce 592 00:20:23,094 --> 00:20:24,803 that the blue flu is over. 593 00:20:24,887 --> 00:20:26,805 The uniformed officers are at work, 594 00:20:26,889 --> 00:20:28,472 and we sent the Hitchcock-and-Scullys 595 00:20:28,556 --> 00:20:29,557 back to their home precincts. 596 00:20:29,641 --> 00:20:31,058 So everything's back to normal? 597 00:20:31,142 --> 00:20:32,225 No, the opposite. 598 00:20:32,351 --> 00:20:33,810 We're gonna use what we learned this week 599 00:20:33,894 --> 00:20:36,436 to change the way the NYPD polices our streets. 600 00:20:36,520 --> 00:20:38,021 PERALTA: Okay, awesome. Very inspiring. 601 00:20:38,105 --> 00:20:39,605 Now, onto more important things. 602 00:20:39,689 --> 00:20:42,442 I have obtained from Rosa a photograph 603 00:20:43,901 --> 00:20:45,360 of Captain Holt's tattoo. 604 00:20:45,444 --> 00:20:46,819 -[ALL EXCLAIMING] -Bup-bup-bup! 605 00:20:46,903 --> 00:20:48,612 I'm sorry, Captain, but there's nothing you can do 606 00:20:48,696 --> 00:20:50,071 that will stop me from revealing 607 00:20:50,155 --> 00:20:53,408 that your secret and embarrassing tattoo is… 608 00:20:54,867 --> 00:20:56,285 A dot? Huh? 609 00:20:56,702 --> 00:20:59,078 It's a decimal point. 610 00:20:59,162 --> 00:21:01,621 Ah, what a first-thought mathematical symbol. 611 00:21:01,705 --> 00:21:02,789 Might as well have gotten 612 00:21:02,873 --> 00:21:04,915 a greater-than or equal-to sign. 613 00:21:04,999 --> 00:21:07,042 I can't believe I spent $2,000 on a dot. 614 00:21:07,126 --> 00:21:08,960 You did? I know, Amy! 615 00:21:09,044 --> 00:21:11,129 We're both upset about the same thing! 616 00:21:11,213 --> 00:21:12,713 [CHUCKLES] I got to call Rosa. 617 00:21:17,509 --> 00:21:19,385 Thank you for giving Peralta the doctored photo. 618 00:21:19,469 --> 00:21:21,094 My allegiances are to the highest bidder. 619 00:21:21,178 --> 00:21:22,429 And you'll never tell anyone what you saw? 620 00:21:22,513 --> 00:21:23,596 They wouldn't believe me if I did. 621 00:21:23,680 --> 00:21:25,765 I mean, come on, sir. It's a picture of… 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.