All language subtitles for Bloodlands - S02E01 - Aflevering 1_track3_[eng] NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:05,740 This programme contains some strong language. 2 00:00:44,260 --> 00:00:45,620 Just up here. 3 00:00:54,420 --> 00:00:56,340 Right, let's set her down. 4 00:01:09,620 --> 00:01:11,580 One, two, three. 5 00:01:47,420 --> 00:01:49,620 On your knees, both of you! 6 00:01:49,660 --> 00:01:51,460 Don't turn round! 7 00:01:54,340 --> 00:01:57,060 Put your tools down and get on your knees! 8 00:01:58,260 --> 00:02:00,420 Easy, young man. Do it! 9 00:02:06,940 --> 00:02:08,460 No! 10 00:02:42,500 --> 00:02:44,020 Jesus. 11 00:04:59,980 --> 00:05:01,620 Sir, Niamh. Leah. 12 00:05:05,300 --> 00:05:07,700 We think he's been here about 12 hours. 13 00:05:07,740 --> 00:05:11,020 The round entered through his upper back, exited through his chest. 14 00:05:11,020 --> 00:05:13,380 Has the body been moved? Not that we can see. 15 00:05:13,420 --> 00:05:16,180 And the shot itself? Was it up close or from a distance? 16 00:05:16,220 --> 00:05:18,060 Doesn't look like a contact shot, 17 00:05:18,060 --> 00:05:21,300 but otherwise there's no telling how far away they were, not yet. 18 00:05:23,300 --> 00:05:25,940 That's the only other footprint we found near him that wasn't his own 19 00:05:25,940 --> 00:05:27,620 or from the person who discovered him. 20 00:05:27,620 --> 00:05:29,220 We'll check it against the database. 21 00:05:29,260 --> 00:05:32,020 Could just be a gumboot from a walker made before the shooting. 22 00:05:32,020 --> 00:05:34,220 Best for us to take a look, though. 23 00:05:34,220 --> 00:05:35,540 Right. 24 00:05:47,940 --> 00:05:50,540 Any sign of the bullet? Not yet. 25 00:05:53,020 --> 00:05:55,220 No phone on him, no? No. 26 00:05:55,260 --> 00:05:58,860 Driving licence has him as Mr Colin Foyle. 27 00:05:58,900 --> 00:06:01,300 An address at Lissern Abbey. 28 00:06:15,620 --> 00:06:17,340 Birdy. Sir. 29 00:06:17,380 --> 00:06:19,580 This is Mr and Mrs Ford. 30 00:06:20,660 --> 00:06:22,500 How do you do? I'm DCI Tom Brannick. 31 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 I'm sorry you had to come across this. 32 00:06:24,500 --> 00:06:26,300 I wouldn't let her anywhere near it. 33 00:06:26,340 --> 00:06:29,340 You could see the blood. Twenty-twenty vision, you see. 34 00:06:29,380 --> 00:06:31,140 What time was this? 35 00:06:31,180 --> 00:06:33,220 9:53. I checked my watch. 36 00:06:33,220 --> 00:06:35,140 And there was no-one else around? 37 00:06:35,180 --> 00:06:37,900 You don't get too many out at that time in the morning. Mmm. 38 00:06:39,340 --> 00:06:40,740 OK. Boss. 39 00:06:42,700 --> 00:06:45,340 Erm...Birdy, will you see if you can get Mr and Mrs Ford 40 00:06:45,340 --> 00:06:47,220 a wee cup of tea? 41 00:06:47,260 --> 00:06:48,660 Sir. Thanks. 42 00:06:51,340 --> 00:06:53,380 Colin Foyle's an accountant. 43 00:06:53,380 --> 00:06:55,900 We've a liaison officer out to his next of kin, 44 00:06:55,900 --> 00:06:58,380 but she says he no longer lives at 19 Craigavel Road. 45 00:06:58,420 --> 00:07:00,220 He moved two weeks ago. 46 00:07:00,260 --> 00:07:02,260 What about calling his office? 47 00:07:02,260 --> 00:07:05,100 He's registered from home, sole trader. 48 00:07:05,140 --> 00:07:07,740 Get out to the estate agents, the solicitor. 49 00:07:07,780 --> 00:07:10,780 Someone has to have a forwarding address. Sir. 50 00:07:10,820 --> 00:07:12,660 Judith, are you there? 51 00:07:12,700 --> 00:07:15,340 Aye, Sarge. Erm, what company sold the house? 52 00:09:21,260 --> 00:09:24,340 Forwarding address for Colin Foyle is Curran Isle. 53 00:09:53,500 --> 00:09:56,140 They completed on the house just two weeks ago. 54 00:09:56,180 --> 00:10:00,380 ยฃ1.9 million. 55 00:10:00,420 --> 00:10:02,340 I should have been an accountant. 56 00:10:14,860 --> 00:10:17,580 Constable Kenny. Are you the FLO? 57 00:10:17,620 --> 00:10:20,300 I am indeed, sir. They shine a spotlight in the sky, I come running. 58 00:10:20,300 --> 00:10:22,940 How's yourself? Not too bad, Judith. What's the situation? 59 00:10:22,980 --> 00:10:25,380 It's just Mrs Foyle here. Olivia's her name. 60 00:10:25,420 --> 00:10:28,260 This is quite the place for two people. You're telling me. 61 00:10:28,300 --> 00:10:30,420 He has two grown kids from the first marriage, 62 00:10:30,460 --> 00:10:32,100 but they're both across the water. 63 00:10:32,100 --> 00:10:34,500 This is wife number two? Only married 18 months. 64 00:10:34,540 --> 00:10:36,500 She reported him missing last night. 65 00:10:36,540 --> 00:10:39,380 They were supposed to meet for dinner, but he never showed up. 66 00:10:39,420 --> 00:10:41,820 Who did she talk to? The duty officer in Dunfolan. 67 00:10:41,860 --> 00:10:43,500 He told her what you'd expect. 68 00:10:43,540 --> 00:10:45,700 You know, wait until morning, he's not a missing person 69 00:10:45,740 --> 00:10:47,940 for 24 hours, just the usual. OK. 70 00:10:47,940 --> 00:10:50,780 I've let her know that her husband's been involved in a serious incident, 71 00:10:50,780 --> 00:10:53,700 that we're waiting on further information. Nothing else? 72 00:10:53,740 --> 00:10:55,500 I wasn't told anything else, Sarge. 73 00:10:55,500 --> 00:10:57,300 Just to establish contact with the families, 74 00:10:57,340 --> 00:11:00,300 make sure everyone was safe. Grand. Where is she? 75 00:11:17,380 --> 00:11:24,900 Mrs Foyle? 76 00:11:27,940 --> 00:11:29,180 Well? 77 00:11:29,220 --> 00:11:32,420 Please, no more assurances. Just tell me what's happening. 78 00:11:32,460 --> 00:11:35,060 I'm sorry to inform you that your husband is dead. 79 00:11:37,660 --> 00:11:39,740 What? How? 80 00:11:39,740 --> 00:11:42,140 He was shot. Someone shot him? 81 00:11:42,140 --> 00:11:44,340 Mrs Foyle, I'm... I'm very sorry. 82 00:11:45,620 --> 00:11:47,900 This is your fault. This is your fault. 83 00:11:47,940 --> 00:11:51,180 No, Mrs Foyle... I told you. I told you he was missing. Mrs Foyle... 84 00:12:00,260 --> 00:12:01,620 Erm... 85 00:12:02,700 --> 00:12:04,940 Mrs Foyle, you were meant to be meeting 86 00:12:04,940 --> 00:12:06,740 your husband for dinner, is that right? 87 00:12:06,780 --> 00:12:08,940 Yeah. 88 00:12:08,980 --> 00:12:10,020 Erm... 89 00:12:11,660 --> 00:12:13,540 He was going to be coming into town 90 00:12:13,540 --> 00:12:16,380 and when he didn't show up, that's when I called the police. 91 00:12:16,380 --> 00:12:17,940 Straight away? 92 00:12:19,020 --> 00:12:22,420 No. I tried his phone first, obviously. 93 00:12:23,540 --> 00:12:26,020 Mmm. Where was dinner? 94 00:12:26,060 --> 00:12:28,500 It was at Benetti's. It's in Belfast. 95 00:12:28,540 --> 00:12:31,300 Mmm. I know it. 96 00:12:32,780 --> 00:12:34,780 What do you do for a living? 97 00:12:36,420 --> 00:12:40,660 Oh, well, I was in M&A in New York. 98 00:12:40,700 --> 00:12:43,100 That's mergers and acquisitions. 99 00:12:43,140 --> 00:12:47,060 But I haven't really worked since I moved back here to Ireland, 100 00:12:47,100 --> 00:12:49,220 about 18 months ago. 101 00:12:49,260 --> 00:12:51,420 Where in the south are you from? 102 00:12:53,060 --> 00:12:54,500 Dublin. 103 00:12:56,940 --> 00:12:58,700 And your husband, 104 00:12:58,700 --> 00:13:00,780 he was an accountant? 105 00:13:00,780 --> 00:13:02,180 Mmm. 106 00:13:03,420 --> 00:13:04,820 He was... 107 00:13:04,860 --> 00:13:06,860 ..successful? 108 00:13:06,900 --> 00:13:08,860 Colin, er, isn't... 109 00:13:11,700 --> 00:13:13,580 He wasn't, erm... 110 00:13:13,580 --> 00:13:16,420 He wasn't big on spoiling himself, 111 00:13:16,420 --> 00:13:19,260 so I was the one that encouraged him to get this house. 112 00:13:19,300 --> 00:13:20,700 How come? 113 00:13:20,740 --> 00:13:22,220 New beginnings. 114 00:13:24,780 --> 00:13:28,340 His first wife died. Did you know that? Of cancer. 115 00:13:30,260 --> 00:13:31,860 I, er, I didn't want... 116 00:13:31,860 --> 00:13:33,900 ..I didn't want him to live with those memories. 117 00:13:35,500 --> 00:13:37,620 Do you know who his clients were? 118 00:13:39,820 --> 00:13:42,020 No, not really. Erm... 119 00:13:42,060 --> 00:13:44,460 He was a specialist. Erm, it was... 120 00:13:44,460 --> 00:13:46,460 I mean, there weren't many. 121 00:13:46,500 --> 00:13:50,020 Mainly, erm, local CEOs and executives. 122 00:13:55,300 --> 00:13:56,500 Sir. 123 00:13:56,500 --> 00:13:58,580 The DCS is here, sir. 124 00:14:03,140 --> 00:14:04,980 Which one's the fucking door? 125 00:14:06,420 --> 00:14:07,900 Will you excuse me for a moment? 126 00:14:13,220 --> 00:14:15,100 What are you doing here, Jackie? 127 00:14:15,140 --> 00:14:18,380 I've just heard that your victim is a man named Colin Foyle. 128 00:14:18,380 --> 00:14:20,620 We could have updated you at the station. 129 00:14:20,620 --> 00:14:23,780 Aye, but Colin Foyle, the accountant? 130 00:14:23,820 --> 00:14:26,060 Do you have an interest in the case? 131 00:14:26,100 --> 00:14:28,540 The Colin Foyle I knew wouldn't have put his head above the parapet 132 00:14:28,540 --> 00:14:30,140 with a house like this. 133 00:14:31,620 --> 00:14:34,180 I should go and talk to Michelle, poor woman. 134 00:14:34,220 --> 00:14:36,260 Michelle Foyle died... 135 00:14:37,300 --> 00:14:38,460 ..sir. 136 00:14:39,740 --> 00:14:41,860 The new wife is called Olivia. 137 00:14:43,180 --> 00:14:44,940 There's a new wife? 138 00:14:44,940 --> 00:14:46,500 She's inside? 139 00:14:54,340 --> 00:14:56,780 How do you know him? I was a client of his. 140 00:14:56,780 --> 00:14:59,020 Long time ago now. How long? 141 00:14:59,900 --> 00:15:01,220 16 years. 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,900 Must be 2006 since I saw him last. 143 00:15:08,260 --> 00:15:10,100 Is there something the matter? 144 00:15:10,100 --> 00:15:12,580 Mrs Foyle, my condolences. 145 00:15:12,620 --> 00:15:15,660 I'm Detective Chief Superintendent Jack Twomey. 146 00:15:15,660 --> 00:15:18,180 I was once a client of your husband's. 147 00:15:18,180 --> 00:15:19,900 Oh... Oh, I see. 148 00:15:20,980 --> 00:15:23,340 When the news came through, I came to... 149 00:15:23,380 --> 00:15:25,180 To see his wife. 150 00:15:25,220 --> 00:15:26,980 Well, that's correct. 151 00:15:27,020 --> 00:15:28,300 Michelle. 152 00:15:30,300 --> 00:15:32,540 Well, thank you, and I'm... 153 00:15:33,900 --> 00:15:35,540 ..sorry to disappoint. 154 00:15:42,500 --> 00:15:44,300 For the love of God. 155 00:15:44,300 --> 00:15:47,340 This shooting looks like a proper job, Jackie. Right. 156 00:15:48,580 --> 00:15:51,300 What can you tell us about him? 157 00:15:51,300 --> 00:15:54,540 Well, Tom, he certainly has a story, that's for sure. 158 00:15:56,340 --> 00:15:59,420 There's a reason things ended between us the way they did. 159 00:16:01,380 --> 00:16:05,620 Mrs Foyle, we've just been informed that in July 2006 160 00:16:05,660 --> 00:16:10,460 an armed gang stole ยฃ11 million from the Irish Savings Bank in Belfast. 161 00:16:10,500 --> 00:16:13,340 Your husband was questioned 162 00:16:13,380 --> 00:16:14,740 in relation to that robbery 163 00:16:14,780 --> 00:16:17,180 about possible money laundering. 164 00:16:17,220 --> 00:16:20,420 Yeah, I believe so, but it was before we met. 165 00:16:21,900 --> 00:16:24,100 He actually said he took it as a compliment 166 00:16:24,140 --> 00:16:26,220 because they were only questioning 167 00:16:26,260 --> 00:16:28,060 the half decent accountants in the country! 168 00:16:30,260 --> 00:16:31,660 You, erm... 169 00:16:31,700 --> 00:16:34,660 You say you didn't really know his clients, though. 170 00:16:34,700 --> 00:16:37,060 Do you think Colin worked for terrorists? 171 00:16:37,100 --> 00:16:38,900 Oh, I didn't say anything about... 172 00:16:38,940 --> 00:16:42,780 And I know enough about it to know who they think did that robbery. 173 00:16:43,820 --> 00:16:45,060 OK. 174 00:16:46,500 --> 00:16:48,860 Do you think your husband worked for terrorists? 175 00:16:48,900 --> 00:16:50,300 My Colin... 176 00:16:51,340 --> 00:16:53,300 ..was an honest... 177 00:16:53,300 --> 00:16:56,220 ..hard-working gentleman. 178 00:16:59,500 --> 00:17:01,660 Detective Chief whatever shows up 179 00:17:01,700 --> 00:17:04,300 and suddenly it sounds like my Colin is at fault? 180 00:17:07,540 --> 00:17:09,820 I, erm... 181 00:17:09,860 --> 00:17:12,460 ..I apologise. That wasn't my intention. 182 00:17:15,540 --> 00:17:18,340 Mrs Foyle, did your husband have an office 183 00:17:18,380 --> 00:17:20,180 that we could take a wee look at? 184 00:17:20,180 --> 00:17:21,860 Yeah, down the hall. 185 00:17:36,660 --> 00:17:40,060 This wouldn't have happened if you lot had acted sooner. 186 00:17:41,580 --> 00:17:43,340 Yes, it would. 187 00:17:47,100 --> 00:17:50,380 Your husband was in a secluded place at night. 188 00:17:50,380 --> 00:17:53,380 The likelihood is that his killer was waiting for him. 189 00:17:56,380 --> 00:17:58,140 You think she's right? 190 00:17:58,180 --> 00:17:59,860 He worked for terrorists? 191 00:18:02,860 --> 00:18:04,580 Oh, God. 192 00:18:29,860 --> 00:18:32,580 Sometimes when people deal with terrorists, 193 00:18:32,620 --> 00:18:35,100 they don't actually meet their clients. 194 00:18:36,820 --> 00:18:40,700 Your husband didn't talk about any unusual means of communication? 195 00:18:40,740 --> 00:18:42,380 Markers? 196 00:18:42,420 --> 00:18:45,180 Burner phones? 197 00:18:45,180 --> 00:18:48,540 No. What about codewords, or, erm... 198 00:18:49,500 --> 00:18:50,860 ..code names? 199 00:18:52,020 --> 00:18:53,860 I need a glass of water, so... 200 00:19:17,820 --> 00:19:19,300 That car. 201 00:19:19,340 --> 00:19:20,700 Do you know who that is? 202 00:19:24,900 --> 00:19:26,300 No. 203 00:19:35,700 --> 00:19:37,140 Are you sure? 204 00:19:38,340 --> 00:19:39,900 Yeah. I have no idea. 205 00:19:39,940 --> 00:19:41,340 Niamh. 206 00:19:46,900 --> 00:19:48,860 Judith! 207 00:19:48,860 --> 00:19:51,540 I'm going to need you to turn your engine off. 208 00:19:54,780 --> 00:19:57,700 Shit. Judith, stop the car! Stop the car! 209 00:19:57,700 --> 00:20:00,100 Tiny, stop the car, stop the car. 210 00:20:02,100 --> 00:20:03,900 Stop, police! 211 00:20:05,060 --> 00:20:06,340 Shit! 212 00:20:07,500 --> 00:20:08,940 Tiny! 213 00:20:08,980 --> 00:20:10,940 Tiny! Are you all right? 214 00:20:14,620 --> 00:20:16,340 Index from Sierra Romeo four five. 215 00:20:16,380 --> 00:20:18,740 We need a vehicle check on a black BMW saloon, 216 00:20:18,740 --> 00:20:21,140 VRN Uniform, Echo, Zulu, three, two, eight, one, 217 00:20:21,180 --> 00:20:22,980 headed southeast from Curran Isle. 218 00:20:23,020 --> 00:20:26,060 I want the details circulated and the vehicle stopped on sight. 219 00:20:26,060 --> 00:20:27,540 Call me back as soon as you have it. 220 00:20:29,060 --> 00:20:30,700 He's managed to shake us. 221 00:20:32,980 --> 00:20:34,420 McGovern. 222 00:20:35,540 --> 00:20:36,900 Uh-huh. 223 00:20:38,060 --> 00:20:39,740 OK. Grand, thanks. 224 00:20:39,780 --> 00:20:41,620 Got a Belfast address. 225 00:20:41,660 --> 00:20:43,700 The driver's called Robert Dardis. 226 00:20:43,740 --> 00:20:46,540 He rents the car from his employer, Belfast Executive Cars. 227 00:20:46,580 --> 00:20:48,540 How long will that take us? 228 00:20:48,580 --> 00:20:50,460 Erm... 30 minutes? 229 00:20:53,660 --> 00:20:56,940 Birdy. Boss. Birdy, we've lost the car we were after. 230 00:20:56,940 --> 00:20:59,180 We're heading to an address in Belfast. 231 00:20:59,180 --> 00:21:00,980 Uniform have been on to me. 232 00:21:01,020 --> 00:21:03,500 The address you have is for an executive car service in the city. 233 00:21:03,500 --> 00:21:05,820 Yeah, we know that. The employee is a Robert Dardis. We're on our way. 234 00:21:05,860 --> 00:21:08,380 Dardis hasn't reported in today. 235 00:21:09,740 --> 00:21:11,540 The company say it would be best to try him at home, 236 00:21:11,540 --> 00:21:12,740 which is in Dunfolan. 237 00:21:12,780 --> 00:21:13,980 Are you sure? 238 00:21:13,980 --> 00:21:17,020 Aye. I've just sent you on his address there now. 239 00:21:18,460 --> 00:21:19,940 Crow Park Estate. 240 00:21:32,500 --> 00:21:34,940 There's something else. Go ahead. 241 00:21:34,980 --> 00:21:37,300 Robert Dardis is an ex-soldier. 242 00:22:02,940 --> 00:22:05,780 Sierra Romeo four five from Uniform, over. 243 00:22:05,820 --> 00:22:07,260 Go ahead. 244 00:22:07,260 --> 00:22:09,620 Units inbound, figures one zero minutes. 245 00:22:09,660 --> 00:22:11,260 Hold your position. 246 00:22:12,900 --> 00:22:14,100 Understood. 247 00:22:14,140 --> 00:22:17,140 Suspect vehicle is not visible at this location. 248 00:22:17,180 --> 00:22:18,740 Received. Wait out. 249 00:22:18,780 --> 00:22:22,220 Ten minutes? We should stay put, sir. 250 00:22:25,900 --> 00:22:27,660 McGovern. Go ahead. 251 00:22:29,140 --> 00:22:33,180 Uh-huh. 252 00:22:35,260 --> 00:22:37,260 Thanks a million. Bye. Bye. 253 00:22:40,060 --> 00:22:43,140 Olivia Foyle was booked on a flight for this morning. 254 00:22:43,180 --> 00:22:46,020 City Airport to London Heathrow then a connection to New York. 255 00:22:46,020 --> 00:22:48,020 Just her? Yeah. 256 00:22:50,460 --> 00:22:53,580 If we're looking for a motive there's one right in front of us. 257 00:22:53,580 --> 00:22:56,140 The reasons spouses kill each other are ten a penny. 258 00:22:56,140 --> 00:22:57,780 She has an alibi. 259 00:22:57,820 --> 00:22:59,620 So she had help. 260 00:23:11,420 --> 00:23:13,380 We were told to hold on, boss. 261 00:23:15,020 --> 00:23:16,660 Try the doorbell. 262 00:23:36,180 --> 00:23:37,420 Yes? 263 00:23:56,860 --> 00:23:58,340 Sorry, big man. 264 00:24:00,660 --> 00:24:03,900 Mum! 265 00:24:07,660 --> 00:24:09,300 Who's this? 266 00:24:09,300 --> 00:24:11,940 Erm... Detective Chief Inspector Tom Brannick. 267 00:24:11,940 --> 00:24:13,740 What are you doing in my garden? 268 00:24:13,740 --> 00:24:16,100 I'm sorry, ma'am. I'm sorry, son. 269 00:24:16,100 --> 00:24:18,380 It's just I heard his football against the fence. 270 00:24:18,420 --> 00:24:19,500 I thought it was... 271 00:24:19,500 --> 00:24:21,900 You thought you'd scare a wee boy out of his wits? 272 00:24:21,900 --> 00:24:23,740 He says you've a gun. 273 00:24:23,780 --> 00:24:25,940 Mrs Dardis... I'm a police officer. 274 00:24:25,940 --> 00:24:28,020 I don't care who you are! Leave. 275 00:24:46,260 --> 00:24:47,860 What's my Robbie done? 276 00:25:01,420 --> 00:25:04,340 We have a lead suspect. We're trying to find him. 277 00:25:04,340 --> 00:25:06,460 This is Robert Dardis. 278 00:25:06,460 --> 00:25:08,220 Sir, his wife, Sandra, 279 00:25:08,220 --> 00:25:11,020 says she hasn't seen him since 5pm last night. 280 00:25:11,060 --> 00:25:12,940 Well, I've just had a message to say 281 00:25:12,980 --> 00:25:15,100 that her child is in need of counselling 282 00:25:15,140 --> 00:25:18,340 because a PSNI officer threatened him with a gun. 283 00:25:19,380 --> 00:25:20,700 I didn't threaten him. 284 00:25:20,700 --> 00:25:22,180 I'm sure you didn't. 285 00:25:23,620 --> 00:25:25,740 The FSNI have concluded their search 286 00:25:25,780 --> 00:25:27,700 around the crime scene around Foyle's body, 287 00:25:27,700 --> 00:25:31,020 and they've discovered a bullet, which they've sent off for analysis. 288 00:25:31,020 --> 00:25:32,780 What are your thoughts? 289 00:25:32,780 --> 00:25:35,180 The Foyles had just bought an expensive house, sir, 290 00:25:35,220 --> 00:25:36,620 so money is front and centre. 291 00:25:36,620 --> 00:25:38,860 But the method doesn't chime with a robbery. 292 00:25:38,860 --> 00:25:42,100 After what you told us about the Irish Savings Bank investigation, 293 00:25:42,140 --> 00:25:44,740 logic dictates that it's a paramilitary. 294 00:25:44,780 --> 00:25:47,100 But I also told you that it was never proved. 295 00:25:47,100 --> 00:25:49,700 You still ended your relationship with him. I did. 296 00:25:49,740 --> 00:25:53,140 Because senior officers who used his services were warned off him 297 00:25:53,140 --> 00:25:55,140 and I do what I'm told. 298 00:25:55,140 --> 00:25:58,900 As I said, it was 16 years since I was a client of his. 299 00:26:00,060 --> 00:26:03,660 I think Mrs Foyle knows more than she's saying. 300 00:26:03,660 --> 00:26:06,260 What's the new one's name again? Olivia. 301 00:26:07,380 --> 00:26:09,340 They've only been married for 18 months. 302 00:26:09,380 --> 00:26:11,940 She had a connecting flight booked this morning 303 00:26:11,980 --> 00:26:13,620 to London then New York. 304 00:26:13,660 --> 00:26:16,460 The house was bought in both their names, so she stands to inherit. 305 00:26:16,460 --> 00:26:18,300 Well, that IS interesting. 306 00:26:18,300 --> 00:26:20,380 If she is involved then this cannot be the work of one person. 307 00:26:20,380 --> 00:26:22,340 We have to track down Dardis. 308 00:26:22,340 --> 00:26:25,180 All right. But check her movements as well. 309 00:26:25,220 --> 00:26:27,540 These flights, her finances, 310 00:26:27,580 --> 00:26:30,020 anything that puts her close to a motive. 311 00:26:30,060 --> 00:26:34,540 I'll look at paramilitaries. What did I just say? 312 00:26:34,540 --> 00:26:36,340 There was never any proof of that. No. 313 00:26:36,340 --> 00:26:38,140 Eliminate her from the investigation. 314 00:26:38,180 --> 00:26:40,420 Then we can talk about alternatives, if we have to. 315 00:26:40,420 --> 00:26:41,820 Sir. 316 00:26:43,020 --> 00:26:44,140 Sir. 317 00:26:45,380 --> 00:26:46,780 Niamh. 318 00:26:47,980 --> 00:26:49,940 Sir? Hold on. 319 00:26:53,700 --> 00:26:55,540 Shut the door. 320 00:27:01,620 --> 00:27:04,140 What actually happened at the Dardis house? 321 00:27:04,180 --> 00:27:06,580 The wee boy? 322 00:27:08,060 --> 00:27:11,620 I believe it's as the DCI said, sir. Is that right? 323 00:27:13,340 --> 00:27:15,780 We shouldn't have been in that situation in the first place. 324 00:27:15,780 --> 00:27:17,780 I told him more than once 325 00:27:17,820 --> 00:27:19,620 to wait for support. 326 00:27:20,660 --> 00:27:23,500 And he had to behave like a fucking dinosaur. 327 00:27:23,500 --> 00:27:25,180 Why doesn't that surprise me? 328 00:27:25,220 --> 00:27:27,740 Once he'd made the decision he was screwed either way. 329 00:27:27,740 --> 00:27:30,100 What were YOU doing? 330 00:27:30,100 --> 00:27:32,660 I'm not his minder, sir. 331 00:27:32,700 --> 00:27:34,660 Hey, watch it, you. 332 00:27:37,220 --> 00:27:38,460 Jesus. 333 00:27:38,500 --> 00:27:40,900 Just the other side of a lengthy investigation into his use 334 00:27:40,900 --> 00:27:42,540 of lethal force and he... 335 00:27:42,540 --> 00:27:44,700 ..and he carries on like this. 336 00:27:44,740 --> 00:27:48,020 Keep an eye on him. Let me know the moment he steps out of line. 337 00:27:49,900 --> 00:27:50,940 Sir. 338 00:27:59,220 --> 00:28:01,020 What was that all about? 339 00:28:01,060 --> 00:28:03,540 Nothing. Wrong side of the bed. Where are you going? 340 00:28:03,580 --> 00:28:05,940 I've been thinking. Dangerous. 341 00:28:07,380 --> 00:28:09,620 If we are talking about getting to the bottom 342 00:28:09,660 --> 00:28:12,220 of what Mrs Foyle is all about, maybe it would be easier 343 00:28:12,220 --> 00:28:14,740 if one of us seems more sympathetic towards her. 344 00:28:14,780 --> 00:28:16,860 Ah, I saw you holding her hand. 345 00:28:16,860 --> 00:28:18,780 No, she held MY hand. 346 00:28:18,820 --> 00:28:21,300 Why not me? I can be sympathetic. 347 00:28:22,340 --> 00:28:23,980 You really think so? 348 00:29:57,460 --> 00:30:00,220 DCI Brannick, come in. Good morning, Mrs Foyle. 349 00:30:04,700 --> 00:30:06,980 I'm sorry to drop round so early. 350 00:30:07,020 --> 00:30:09,820 No, it's, erm... I wasn't sleeping. 351 00:30:11,420 --> 00:30:14,460 I was told you dismissed your Family Liaison Officer. Yeah. 352 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Are you sure you want to do that? 353 00:30:16,500 --> 00:30:18,540 Yeah. OK. 354 00:30:20,220 --> 00:30:22,780 We've identified the man who was here yesterday. 355 00:30:22,780 --> 00:30:26,260 His name is Robert Dardis. He's missing. 356 00:30:26,300 --> 00:30:27,900 Oh, I see. 357 00:30:27,940 --> 00:30:31,220 He works as a driver out of an executive car company in Belfast. 358 00:30:31,220 --> 00:30:32,860 Do you know him? 359 00:30:32,900 --> 00:30:34,580 Erm, no. 360 00:30:34,620 --> 00:30:37,980 But my husband used that service so maybe he's one of them, 361 00:30:37,980 --> 00:30:39,540 I don't know. 362 00:30:42,260 --> 00:30:45,380 You were meant to take a flight yesterday morning. Is that right? 363 00:30:45,420 --> 00:30:47,180 Yeah. 364 00:30:47,180 --> 00:30:49,460 To New York, to see my son. 365 00:30:49,460 --> 00:30:52,420 You didn't order that car to take you to the airport, no? 366 00:30:53,900 --> 00:30:55,540 Oh, erm... 367 00:30:55,540 --> 00:30:57,700 Yeah, Colin must have done that. 368 00:30:57,700 --> 00:30:58,980 I'm... 369 00:30:59,020 --> 00:31:00,620 I'm so sorry. 370 00:31:03,260 --> 00:31:06,300 You're not trying to pick holes in my story already, are you? 371 00:31:07,140 --> 00:31:08,740 Why would you say that? 372 00:31:08,740 --> 00:31:11,580 Well, because I know I'll be considered the easy option, 373 00:31:11,620 --> 00:31:13,620 blame the wife. 374 00:31:13,620 --> 00:31:16,860 There are witnesses who saw you at the restaurant. Yeah. 375 00:31:16,900 --> 00:31:18,420 And yet... 376 00:31:18,420 --> 00:31:23,380 ..if you can twist it that it is something between Colin and me, 377 00:31:23,420 --> 00:31:27,020 it just keeps the politics out of it, doesn't it? 378 00:31:29,260 --> 00:31:31,260 We were interrupted before. 379 00:31:31,300 --> 00:31:34,180 When I was asking you about the people 380 00:31:34,180 --> 00:31:36,540 that your husband worked with. 381 00:31:36,580 --> 00:31:39,540 Erm, possible code names. 382 00:31:40,580 --> 00:31:42,620 Things like that. Mmm-hmm. 383 00:31:43,900 --> 00:31:45,300 Well... 384 00:31:46,860 --> 00:31:48,940 ..perhaps I was asking the wrong questions. 385 00:31:48,980 --> 00:31:51,260 Maybe what I really wanted to know was... 386 00:31:52,220 --> 00:31:55,020 ..did your husband only do accounts? 387 00:31:56,740 --> 00:31:58,620 As opposed to? 388 00:31:58,620 --> 00:32:02,660 Well, did he buy and sell anything physical? 389 00:32:04,620 --> 00:32:09,140 Did he hold on to items of value for clients? 390 00:32:09,140 --> 00:32:11,260 Not that I know of. 391 00:32:11,300 --> 00:32:14,500 You haven't heard anything that might have suggested that? 392 00:32:17,820 --> 00:32:19,420 Where's your partner? 393 00:32:23,300 --> 00:32:24,700 She, erm... 394 00:32:26,100 --> 00:32:27,940 She doesn't need to be here. 395 00:32:30,220 --> 00:32:31,820 Are you all right? 396 00:32:33,660 --> 00:32:35,380 Yes, why? 397 00:32:35,420 --> 00:32:36,900 Well, erm... 398 00:32:38,060 --> 00:32:42,740 You seem sort of ill at ease, like you're tiptoeing around something. 399 00:32:42,780 --> 00:32:45,420 I mean, you don't have to be nervous around me. 400 00:32:46,700 --> 00:32:50,700 I had nothing to do with my husband's death. 401 00:32:52,300 --> 00:32:54,940 But I will do anything to find his murderer. 402 00:32:58,860 --> 00:33:01,060 Thank you for your time, Mrs Foyle. 403 00:33:01,100 --> 00:33:02,460 Olivia. 404 00:33:03,740 --> 00:33:05,140 Please. 405 00:33:08,020 --> 00:33:09,860 We will find who did this. 406 00:33:11,540 --> 00:33:13,220 You have my word. 407 00:33:45,980 --> 00:33:48,380 It's on at a very reasonable price. 408 00:33:49,820 --> 00:33:52,700 Houses around here used to sell for a lot less. 409 00:33:54,540 --> 00:33:57,300 But what is it they say about a fool and his money? 410 00:33:59,820 --> 00:34:01,620 Seen enough? Mmm. 411 00:34:06,780 --> 00:34:08,940 Just give us a wee call if you've any questions. 412 00:34:08,940 --> 00:34:12,140 Will do, thanks. All right. Bye. Bye. Thanks. 413 00:34:14,340 --> 00:34:16,180 You hate it. 414 00:34:16,180 --> 00:34:17,820 I don't hate it. 415 00:34:17,860 --> 00:34:19,380 I think it's... 416 00:34:19,380 --> 00:34:20,980 Uh-huh. 417 00:34:20,980 --> 00:34:23,340 ..a lot like one of my crime scenes. 418 00:34:34,820 --> 00:34:37,140 All we can do is put in our offer. 419 00:34:37,180 --> 00:34:41,820 You think it's too low? She did say offers in excess of. 420 00:34:41,860 --> 00:34:44,500 Why don't we increase it then? We can't. 421 00:34:44,500 --> 00:34:45,940 Can we? 422 00:34:47,340 --> 00:34:49,700 I think we can. Are you sure, Daddy? 423 00:34:49,700 --> 00:34:52,060 Well, I'll have to look at what I've got, but, erm... 424 00:34:53,220 --> 00:34:54,820 ..aye. 425 00:34:56,620 --> 00:34:58,060 You're sure? 426 00:34:58,100 --> 00:35:00,900 I thought you were the one that wanted to be more independent. 427 00:35:00,940 --> 00:35:03,060 I feel like that's the one thing that you took 428 00:35:03,060 --> 00:35:05,340 from that conversation. No, no, no, I agree! 429 00:35:05,380 --> 00:35:06,820 Erm, it's just, you know... 430 00:35:07,860 --> 00:35:10,020 ..it's hard for your poor oul dad! 431 00:35:11,140 --> 00:35:13,420 Buy me breakfast and I'll get over it. 432 00:35:18,420 --> 00:35:20,100 Parked just there. 433 00:35:24,300 --> 00:35:27,340 My card's been denied. 434 00:35:27,340 --> 00:35:29,340 Do you not have any money? 435 00:35:29,380 --> 00:35:30,860 No, I do. 436 00:35:30,900 --> 00:35:34,020 Or I will. I'm just waiting on my loan coming through. Hmm. 437 00:35:35,260 --> 00:35:37,140 Wait outside then. 438 00:35:43,460 --> 00:35:45,660 How's it going? Grand. 439 00:35:46,860 --> 00:35:50,300 I don't think we've ever talked. 440 00:35:50,300 --> 00:35:52,660 No, but I've... I've noticed you. 441 00:35:52,660 --> 00:35:54,300 I've seen you about, like. 442 00:35:55,980 --> 00:35:57,340 Birdy. 443 00:35:57,380 --> 00:35:58,540 I do know that. 444 00:35:59,860 --> 00:36:01,420 Aye. 445 00:36:01,460 --> 00:36:03,580 What has you driving Daddy? 446 00:36:03,620 --> 00:36:06,140 I was coming up this morning anyway, so I was. 447 00:36:06,180 --> 00:36:08,580 Our financial forensics office is up here. 448 00:36:08,580 --> 00:36:10,380 It's just... 449 00:36:11,620 --> 00:36:14,460 What do youse talk about in the car? 450 00:36:17,020 --> 00:36:18,540 We don't. 451 00:36:18,540 --> 00:36:20,100 You don't talk? 452 00:36:20,140 --> 00:36:22,380 I mean, aye, about work stuff. 453 00:36:23,820 --> 00:36:26,820 There's no, like... There's no craic. Really? 454 00:36:27,860 --> 00:36:30,260 Well, your dad's a wee bit terrifying. 455 00:36:30,260 --> 00:36:31,940 Oh, but you're not. 456 00:36:33,580 --> 00:36:35,340 How do you know? 457 00:36:37,900 --> 00:36:39,460 What? 458 00:36:39,460 --> 00:36:41,460 I'm having you on, Birdy. 459 00:36:47,180 --> 00:36:48,860 What's going on? 460 00:36:48,860 --> 00:36:50,180 Nothing. 461 00:36:52,060 --> 00:36:53,820 Will we go? Uh-huh. 462 00:37:17,260 --> 00:37:18,620 Thanks, Birdy. 463 00:37:18,660 --> 00:37:20,060 Good luck. 464 00:37:28,100 --> 00:37:29,380 Here. 465 00:37:30,620 --> 00:37:33,980 This, erm... This'll tide you over. Daddy... Come on. 466 00:37:35,540 --> 00:37:36,900 Thank you. 467 00:37:38,380 --> 00:37:39,940 Here he is. 468 00:37:39,980 --> 00:37:41,500 You two still at it? 469 00:37:41,540 --> 00:37:44,620 It's complicated. You need to sort that out. 470 00:37:44,660 --> 00:37:47,260 He went out of his way to arrange this elective for me. 471 00:37:47,300 --> 00:37:50,100 Izzy, how are you, love? I'm grand, Jackie. How are you? 472 00:37:50,100 --> 00:37:51,820 Oh, not too shabby. 473 00:37:51,860 --> 00:37:54,220 Thanks for organising this placement for her. 474 00:37:54,220 --> 00:37:56,420 Soon as you asked, I knew I could help. 475 00:37:56,420 --> 00:37:58,940 It's useful to have friends who owe you favours. 476 00:37:58,980 --> 00:38:01,020 Thanks, Jackie. It means a lot. 477 00:38:01,060 --> 00:38:03,900 This lady here runs the office. She'll show you around. 478 00:38:05,620 --> 00:38:08,420 See you later. See you, love. Hi. Good luck. 479 00:38:11,660 --> 00:38:13,820 They'll look after her, don't worry. 480 00:38:15,180 --> 00:38:17,740 Are you using Niamh to keep tabs on me? 481 00:38:21,220 --> 00:38:23,220 Now why would I need to do that? 482 00:38:27,100 --> 00:38:29,060 See you back in Dunfolan. 483 00:38:37,940 --> 00:38:41,300 We've found a hidden compartment alongside the spare tyre casing 484 00:38:41,340 --> 00:38:43,180 in Colin Foyle's car. 485 00:38:43,180 --> 00:38:45,140 It's been put in professionally. 486 00:38:45,180 --> 00:38:47,620 A complex system that would normally be opened 487 00:38:47,620 --> 00:38:50,460 by a specific sequence in the car's electronics. 488 00:38:50,460 --> 00:38:52,260 We're going to circumvent that. 489 00:39:24,540 --> 00:39:26,420 That's all there is. 490 00:39:57,780 --> 00:40:00,540 Have this submitted to evidence. Sir. Thanks, Leah. 491 00:40:20,900 --> 00:40:23,300 So much for our respectable accountant. 492 00:40:25,740 --> 00:40:28,140 I guarantee he was moving dirty money. 493 00:40:28,180 --> 00:40:30,340 Aye. But for who? 494 00:40:32,180 --> 00:40:34,380 Financial forensics on Foyle look legit. 495 00:40:34,380 --> 00:40:36,700 The house was bought off the back of a mixture of bonds and ISAs 496 00:40:36,700 --> 00:40:38,740 he liquidated last month. 497 00:40:38,740 --> 00:40:40,580 Are we taking a closer look 498 00:40:40,620 --> 00:40:42,900 at where the money for these ISAs and bonds came from? 499 00:40:42,940 --> 00:40:45,380 Where we can, aye. Mmm-hmm. 500 00:40:45,420 --> 00:40:47,220 What about Dardis? 501 00:40:47,260 --> 00:40:50,820 Company he works for not have GPS trackers in their vehicles? 502 00:40:50,820 --> 00:40:53,620 They say they do, but they're having no luck finding him. 503 00:40:53,660 --> 00:40:55,780 The technology they use isn't hard to disable. 504 00:40:55,820 --> 00:40:58,860 Security Services say he's not on their watch list. 505 00:40:58,900 --> 00:41:01,380 His 11 years in uniform is a clean sheet. 506 00:41:01,380 --> 00:41:04,100 Two tours of Afghanistan, two in Iraq. 507 00:41:04,140 --> 00:41:07,340 He's also a bouncer a few nights a week at a club in Belfast. 508 00:41:07,380 --> 00:41:08,980 Which club? 509 00:41:08,980 --> 00:41:12,260 Angels. You should go. I hear they do a seniors' discount. 510 00:41:17,940 --> 00:41:19,700 I ju... 511 00:41:19,740 --> 00:41:23,820 Er, yeah, a few of the bouncers on the payroll have also done time. 512 00:41:23,820 --> 00:41:25,140 Paramilitaries? 513 00:41:25,180 --> 00:41:28,580 ODCs, two charges of GBH and one for robbery. 514 00:41:29,860 --> 00:41:32,100 What kind of robbery? Non-domestic. 515 00:41:33,180 --> 00:41:34,980 It's worth checking out. 516 00:42:12,180 --> 00:42:13,780 You OK? 517 00:42:13,780 --> 00:42:17,260 DCI Tom Brannick. This is DS Niamh McGovern. 518 00:42:17,300 --> 00:42:19,460 Wondering if we could have a chat with you 519 00:42:19,500 --> 00:42:21,740 about one of your employees, Robert Dardis? 520 00:42:23,020 --> 00:42:24,740 Youse want to talk to Davy. 521 00:42:24,780 --> 00:42:28,180 He knows the security lads better than me. Davy! 522 00:42:31,500 --> 00:42:34,860 You think someone here, what, tried to recruit him? 523 00:42:34,860 --> 00:42:38,140 Erm, we're investigating all possibilities. 524 00:42:38,180 --> 00:42:41,380 Most of the lads who work the door are thick as champ, 525 00:42:41,420 --> 00:42:43,620 and Robbie's only part-time. 526 00:42:43,660 --> 00:42:46,660 His main job's as a driver for that posh car service. 527 00:42:46,700 --> 00:42:49,420 Far as I can tell, he ferries rich people round the country. 528 00:42:49,460 --> 00:42:51,740 Has he ever talked about any of his clients? 529 00:42:51,780 --> 00:42:53,180 In what way? 530 00:42:53,220 --> 00:42:57,420 We're interested in an accountant, recently moved to Curran Isle. 531 00:42:59,700 --> 00:43:02,980 A woman? Why do you ask? 532 00:43:03,020 --> 00:43:06,780 There's a woman client of his that moved up there, a few weeks back. 533 00:43:08,820 --> 00:43:12,620 The way he talks about her, if he hasn't already, 534 00:43:12,660 --> 00:43:15,100 I'd say he'd like to ride her like a stolen bike. 535 00:43:22,060 --> 00:43:23,620 DCI Brannick. 536 00:43:23,660 --> 00:43:25,180 Tom, please. 537 00:43:25,220 --> 00:43:26,900 Any news? 538 00:43:26,900 --> 00:43:28,740 Unfortunately not. 539 00:43:28,780 --> 00:43:31,580 Do you mind if I take a walk round the property 540 00:43:31,620 --> 00:43:33,340 to see if there's any areas of concern 541 00:43:33,340 --> 00:43:35,500 with regards to your security? Yeah, of course. 542 00:43:37,140 --> 00:43:38,500 Erm... 543 00:43:38,500 --> 00:43:40,340 Would you come with me? Sure. 544 00:44:01,180 --> 00:44:03,900 Why did you tell me you didn't know Robert Dardis? 545 00:44:03,900 --> 00:44:07,260 We got the car company to submit their client logs. 546 00:44:07,300 --> 00:44:09,980 He's been driving you around for five months. 547 00:44:10,020 --> 00:44:11,580 Oh, erm... 548 00:44:13,940 --> 00:44:18,060 Look, I lost my licence during the summer. It was... 549 00:44:18,100 --> 00:44:20,340 ..too many points and speeding and... 550 00:44:21,660 --> 00:44:25,620 ..Colin got Dardis, Rob, to just drive me about. 551 00:44:25,660 --> 00:44:27,620 You said he didn't recognise him. 552 00:44:30,380 --> 00:44:32,420 Didn't want anyone to get the wrong idea. 553 00:44:34,140 --> 00:44:37,700 You do know you've made things worse for yourself, don't you? 554 00:44:37,740 --> 00:44:38,820 I'm sorry. 555 00:44:40,460 --> 00:44:41,860 You lied. 556 00:44:43,100 --> 00:44:44,940 That's all people will see. 557 00:44:46,140 --> 00:44:47,860 Everyone tells lies. 558 00:44:47,900 --> 00:44:49,980 Not when they're being investigated. 559 00:44:51,500 --> 00:44:54,460 Why did you want to know if Colin had a client 560 00:44:54,500 --> 00:44:56,460 he'd never met before, Tom? 561 00:44:58,540 --> 00:45:00,740 Are you keeping something from me? 562 00:45:02,140 --> 00:45:03,540 Yes. 563 00:45:06,580 --> 00:45:08,060 What is it? 564 00:45:09,700 --> 00:45:11,140 I'm the policeman. 565 00:45:12,580 --> 00:45:14,340 I ask the questions. 566 00:45:20,340 --> 00:45:23,260 This is a warrant allowing us to conduct a search of your property. 567 00:45:24,940 --> 00:45:26,740 We have to do our job. 568 00:45:29,020 --> 00:45:30,500 I can't help you 569 00:45:30,540 --> 00:45:32,500 if you don't tell me the truth. 570 00:45:34,300 --> 00:45:36,460 You'll need to call your solicitor. 571 00:46:28,740 --> 00:46:30,060 Sir. 572 00:46:42,740 --> 00:46:44,460 Will we go, Sir? 573 00:47:03,860 --> 00:47:07,900 Like a fly to shite, in walks the most expensive solicitor in town. 574 00:47:11,820 --> 00:47:13,980 Thank you. 575 00:47:14,020 --> 00:47:17,380 Mrs Foyle, you failed to disclose your connection to Robert Dardis. 576 00:47:17,420 --> 00:47:20,500 In fact, you lied when asked if you knew him. 577 00:47:20,500 --> 00:47:22,740 My client had not been cautioned for some... 578 00:47:22,780 --> 00:47:24,980 The reason I didn't caution her 579 00:47:24,980 --> 00:47:28,020 was because I believed I was talking to a witness, 580 00:47:28,060 --> 00:47:31,700 someone I took at face value to be a grieving widow. 581 00:47:33,100 --> 00:47:36,220 Now the enquiry has moved on. Are you insin... No, please. 582 00:47:37,500 --> 00:47:40,620 Tom went out of his way to make me not feel like a suspect. 583 00:47:43,260 --> 00:47:46,700 I remind you that you ARE under caution now. 584 00:47:46,740 --> 00:47:49,620 Robert Dardis has driven you from both your former 585 00:47:49,660 --> 00:47:52,180 and current address for the last five months. 586 00:47:52,220 --> 00:47:54,540 What was the purpose of these trips? 587 00:47:55,860 --> 00:47:58,500 Pleasure, mostly. "Pleasure"? 588 00:47:59,940 --> 00:48:01,740 A physical relationship? 589 00:48:03,180 --> 00:48:05,180 Oh, you've got a vivid imagination. 590 00:48:06,420 --> 00:48:08,460 Well, you are aware 591 00:48:08,460 --> 00:48:10,500 that Rob Dardis is attracted to you? 592 00:48:12,460 --> 00:48:14,900 He stares at me. 593 00:48:14,940 --> 00:48:16,340 Do you encourage him? 594 00:48:18,820 --> 00:48:20,820 What an old-fashioned question, Tom. 595 00:48:24,580 --> 00:48:27,140 His staring became uncomfortable, 596 00:48:27,180 --> 00:48:30,140 so I told him on our most recent trip 597 00:48:30,140 --> 00:48:32,380 that the next one would be the last. 598 00:48:32,420 --> 00:48:36,180 You mean the booking to take you to City Airport? Yeah. 599 00:48:36,220 --> 00:48:40,340 You were booked on a Flysure flight to New York via London 600 00:48:40,340 --> 00:48:43,740 the day after your husband was murdered. 601 00:48:43,740 --> 00:48:45,020 Yeah. 602 00:48:45,020 --> 00:48:48,980 And you're making the two events appear connected. 603 00:48:48,980 --> 00:48:51,900 What was the reason for your trip? To see my son. For how long? 604 00:48:51,940 --> 00:48:53,860 Two weeks. And just you? 605 00:48:53,900 --> 00:48:56,580 You wouldn't have booked to go with your husband? 606 00:48:56,580 --> 00:48:58,780 He isn't his son! 607 00:49:00,260 --> 00:49:01,660 Look, the... 608 00:49:02,700 --> 00:49:06,260 ..dinner with Colin and I, it was meant to be... 609 00:49:08,780 --> 00:49:11,620 It was meant to be our last dinner before I left. 610 00:49:13,260 --> 00:49:14,380 I'm fine. 611 00:49:18,540 --> 00:49:20,380 I don't know what else to say. 612 00:49:21,380 --> 00:49:23,340 I'm telling you the truth. 613 00:49:31,020 --> 00:49:34,220 We'll have officers drive you home. Thank you, but I'll get a cab. 614 00:49:37,460 --> 00:49:39,780 She thinks she's going to get away with this. 615 00:49:39,820 --> 00:49:43,940 The firearm used to kill Colin Foyle was an M24 sniper rifle, 616 00:49:43,940 --> 00:49:47,540 American made, probably intended for military use. 617 00:49:47,580 --> 00:49:49,980 Dardis has the army background 618 00:49:50,020 --> 00:49:52,460 and we have a strong financial motive. 619 00:49:52,500 --> 00:49:54,860 The new wife, the driver. 620 00:49:54,900 --> 00:49:57,460 Either of them, or both. 621 00:49:57,460 --> 00:49:58,940 Let's tighten the noose. 622 00:49:58,980 --> 00:50:00,780 Niamh, a word. 623 00:50:06,780 --> 00:50:08,260 Go, go, go, move! 624 00:50:39,700 --> 00:50:41,180 Come on. 625 00:50:42,580 --> 00:50:43,860 Quickly. 626 00:50:44,860 --> 00:50:46,020 Quickly! 627 00:50:50,260 --> 00:50:51,540 Jesus. 628 00:50:52,940 --> 00:50:54,460 Fuck's sake. 629 00:51:01,740 --> 00:51:03,100 Go straight home, OK? 630 00:51:03,140 --> 00:51:04,740 I will, of course. 631 00:51:07,820 --> 00:51:09,620 Curran Isle, is it, ma'am? 632 00:51:11,380 --> 00:51:14,500 Actually, can we go to the Whiteside Industrial Estate, please? 633 00:51:25,820 --> 00:51:27,020 Birdy. 634 00:51:31,780 --> 00:51:33,060 Aye? 635 00:51:34,460 --> 00:51:36,300 Have you had a look at this accounting ledger 636 00:51:36,340 --> 00:51:38,500 that came from Foyle's car? No. 637 00:53:51,580 --> 00:53:52,980 What does that look like to you? 638 00:53:55,580 --> 00:53:57,260 A sort code. 639 00:54:06,620 --> 00:54:07,980 Or a date. 640 00:54:09,980 --> 00:54:11,860 That date's come up before. 641 00:54:13,500 --> 00:54:15,220 And what's this? 642 00:54:28,340 --> 00:54:30,340 Why didn't the DCI flag this? 46851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.