All language subtitles for Blind.E01.220916.720p-NEXT-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,066 --> 00:00:15,605 (Este drama es ficción y personas, lugares, organizaciones,) 2 00:00:15,605 --> 00:00:17,306 (incidencias, grupos, escenarios...) 3 00:00:17,306 --> 00:00:18,905 (no se basan en la realidad). 4 00:01:15,113 --> 00:01:16,113 Yoon Jae. 5 00:01:17,172 --> 00:01:19,913 Yoon Jae, ¿dónde estás? 6 00:01:22,553 --> 00:01:23,583 Yoon Jae! 7 00:01:24,553 --> 00:01:27,023 Yoon Jae, levántate. 8 00:01:27,723 --> 00:01:28,753 Maldita sea. 9 00:01:29,422 --> 00:01:31,562 Esto no funcionará. bajaré 10 00:01:31,562 --> 00:01:32,592 Oye. 11 00:01:33,363 --> 00:01:34,562 Dejémoslo aquí. 12 00:01:34,993 --> 00:01:36,032 ¿Qué? 13 00:01:36,032 --> 00:01:38,702 No tenemos tiempo que perder aquí. Tú lo sabes. 14 00:01:40,103 --> 00:01:42,172 ¿Quieres dejar a nuestro hermano y salvarnos? 15 00:01:43,003 --> 00:01:44,473 ¿Cómo puedes llamarte su hermano mayor? 16 00:01:44,842 --> 00:01:46,003 ¿Cómo puedes llamarte humano? 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,512 ¿Crees que quiero hacer esto? 18 00:01:51,682 --> 00:01:54,353 ¿Qué pasa si Crazy Dog nos atrapa porque nos quedamos aquí por Yoon Jae? 19 00:01:55,053 --> 00:01:56,312 ¿Qué harás entonces? 20 00:02:09,632 --> 00:02:10,963 Es Perro Loco. 21 00:02:17,602 --> 00:02:18,673 Maldita sea. 22 00:02:25,412 --> 00:02:27,912 Ve y asegúrate de conocer a mamá. 23 00:02:30,953 --> 00:02:34,523 ¡Vuelve a tus sentidos, idiota! ¡Date prisa y sal de aquí! 24 00:02:36,222 --> 00:02:37,293 ¡Apuro! 25 00:02:54,243 --> 00:02:56,643 Yoon Jae. 26 00:02:57,382 --> 00:02:59,543 Despierta. Yoon Jae. 27 00:03:01,382 --> 00:03:02,412 Oye... 28 00:03:03,882 --> 00:03:05,323 Tenemos que salir de aquí. 29 00:03:05,882 --> 00:03:07,252 Crazy Dog viene detrás de nosotros. 30 00:03:15,763 --> 00:03:16,793 Oye... 31 00:04:30,773 --> 00:04:31,802 Por favor... 32 00:05:26,763 --> 00:05:28,292 - ¡Oye por aquí! - ¡Ayuda! 33 00:05:28,292 --> 00:05:29,592 - ¡Ayúdanos! ¡Aqui! - ¡Ayuda! 34 00:05:35,302 --> 00:05:36,333 ¡Cuidado! 35 00:05:47,013 --> 00:05:48,013 ¡Oye! 36 00:05:49,552 --> 00:05:51,152 Ey, despierta. 37 00:06:45,302 --> 00:06:46,302 (Siempre revisa) 38 00:08:36,852 --> 00:08:40,653 (Episodio 1: Perro Loco) 39 00:09:33,772 --> 00:09:35,943 (Historial de llamadas) 40 00:09:37,913 --> 00:09:40,943 (Soy Ji Soo) 41 00:10:06,502 --> 00:10:08,772 (Feliz vigésimo cumpleaños) 42 00:10:18,022 --> 00:10:22,323 (Feliz cumpleaños, Ji Eun.) 43 00:11:35,232 --> 00:11:36,293 Por favor, déjame vivir. 44 00:11:43,632 --> 00:11:44,642 Por favor... 45 00:11:45,142 --> 00:11:46,543 Déjame vivir. 46 00:12:09,762 --> 00:12:12,803 (5 de enero de 2022) 47 00:12:12,803 --> 00:12:15,703 (El secuestro y asesinato de Baek Ji Eun) 48 00:12:23,443 --> 00:12:24,642 ¿Es esa mi niña? 49 00:12:26,083 --> 00:12:28,083 (Papá, voy a llegar tarde esta noche. No esperes despierto). 50 00:12:29,913 --> 00:12:32,022 ¿Ji Eun está casi en casa? ¿Donde esta ella? 51 00:12:33,482 --> 00:12:35,222 (Mi hermosa hija) 52 00:12:36,953 --> 00:12:39,092 El teléfono está apagado. 53 00:12:39,092 --> 00:12:40,923 Por favor, deje un mensaje después del tono. 54 00:12:40,923 --> 00:12:41,992 ¿Qué es? 55 00:12:44,092 --> 00:12:45,102 (Mi hermosa hija) 56 00:12:46,362 --> 00:12:48,403 El teléfono está apagado. 57 00:12:48,403 --> 00:12:51,403 Por favor, deje un mensaje después del tono. 58 00:13:09,852 --> 00:13:11,153 ¡Nevado! 59 00:13:11,762 --> 00:13:13,022 ¡Nevado! 60 00:13:13,193 --> 00:13:15,693 Dios, ¿adónde se fue este pequeño? 61 00:13:17,262 --> 00:13:18,262 ¡Nevado! 62 00:13:21,632 --> 00:13:22,803 ¡Nevado! 63 00:13:23,772 --> 00:13:25,472 ¡Oh mi! ¡Mocosa! 64 00:13:25,642 --> 00:13:28,173 Te dije que no comieras la basura. 65 00:13:28,173 --> 00:13:29,943 Eso está todo podrido. 66 00:13:30,213 --> 00:13:31,413 ¡Sal de ahí ahora mismo! 67 00:13:32,512 --> 00:13:33,642 ¿Por qué ese pequeño... 68 00:13:35,183 --> 00:13:36,752 ¿No puedes oírme? 69 00:13:36,752 --> 00:13:38,683 ¡Fuera de allí en este instante! 70 00:13:38,852 --> 00:13:41,653 ¡Mocosa! ¡Te dije que te fueras! 71 00:13:42,222 --> 00:13:44,092 ¿Qué? 72 00:13:51,563 --> 00:13:53,602 ¿Qué es eso? 73 00:14:08,213 --> 00:14:09,913 (15 de enero de 2022) 74 00:14:09,913 --> 00:14:11,683 (Se encuentra el cuerpo de Baek Ji Eun.) 75 00:14:11,683 --> 00:14:13,252 (No cruzar) 76 00:14:36,913 --> 00:14:38,382 (Ciencia forense) 77 00:14:38,382 --> 00:14:39,982 Que clase de loco punk... 78 00:15:01,203 --> 00:15:02,203 Vamos. 79 00:15:16,882 --> 00:15:18,222 Maldita sea. 80 00:15:18,522 --> 00:15:20,183 Podría haberla matado muy bien. 81 00:15:20,323 --> 00:15:21,923 ¿Tenía que rasgarle los labios? 82 00:15:22,823 --> 00:15:24,453 ¿Qué no hará un psicópata? 83 00:15:28,963 --> 00:15:30,793 ¿No era esa la voz del detective Ryu? 84 00:15:30,793 --> 00:15:32,803 Ah... eso creo? 85 00:15:32,803 --> 00:15:34,132 (Ciencia forense) 86 00:15:39,472 --> 00:15:41,872 Oh, ese bicho raro... 87 00:15:42,543 --> 00:15:44,813 Los psicópatas son más fáciles de atrapar que los perpetradores ordinarios. 88 00:15:46,183 --> 00:15:48,382 - Cantado Jun. - ¿Cómo sabes quién es un psicópata? 89 00:15:48,913 --> 00:15:50,382 ¿Estabas fingiendo ser el cadáver otra vez? 90 00:15:50,813 --> 00:15:51,882 ¿Cómo fue esta vez? 91 00:15:52,752 --> 00:15:54,653 ¿Cómo crees que fue? 92 00:15:55,193 --> 00:15:56,923 Voy a ver si hay cámaras. 93 00:16:16,872 --> 00:16:18,642 ¿Cómo es que no hay una sola cámara? 94 00:16:20,112 --> 00:16:22,612 Si no fuera por el perro, nunca habríamos encontrado el cuerpo. 95 00:16:25,722 --> 00:16:27,153 ¿Cómo encontraron un lugar así? 96 00:16:27,882 --> 00:16:31,153 ¿No suele ser un lugar que el delincuente conoce bien o en el que ha estado antes? 97 00:16:31,153 --> 00:16:32,193 Por lo general, sí. 98 00:17:43,762 --> 00:17:44,792 Algo está mal. 99 00:17:45,403 --> 00:17:46,663 ¿Qué pasa? 100 00:17:46,663 --> 00:17:48,903 Si haces rodar un cuerpo en una bolsa desde esa altura, 101 00:17:48,903 --> 00:17:51,002 no hay forma de que aterrice sentado. 102 00:17:51,302 --> 00:17:52,703 Caerá en el lado... 103 00:17:52,703 --> 00:17:55,143 o ganar algunos rasguños o fracturas en el camino hacia abajo. 104 00:17:57,012 --> 00:17:59,012 Si lo iban a tirar como basura, 105 00:17:59,782 --> 00:18:02,713 ¿Por qué cargaron todo ese peso ahí abajo para colocarlo con cuidado? 106 00:18:56,232 --> 00:18:57,772 (Depósito de cadáveres, solo personal) 107 00:19:06,913 --> 00:19:10,012 (Instituto Nacional de Investigaciones Científicas) 108 00:19:10,012 --> 00:19:11,183 (Resultado preliminar de la autopsia) 109 00:19:24,193 --> 00:19:25,232 (lividez rojo oscuro) 110 00:19:31,703 --> 00:19:33,002 ¿Encontraste algo interesante? 111 00:19:33,242 --> 00:19:34,242 Oye. 112 00:19:35,472 --> 00:19:37,843 El interior de sus brazos y rodillas está magullado. 113 00:19:39,742 --> 00:19:41,782 No hay marcas de arañazos, 114 00:19:41,782 --> 00:19:44,413 así que creo que la ataron a un poste o palo liso. 115 00:19:44,413 --> 00:19:45,423 ¿Un palo liso? 116 00:19:48,153 --> 00:19:49,423 ¿Qué hay de los cortes en la boca? 117 00:19:49,423 --> 00:19:52,292 No hay marcas de vacilación y los cortes están limpios. 118 00:19:52,693 --> 00:19:54,062 Se hizo de un solo golpe. 119 00:19:54,762 --> 00:19:57,693 El arma se movió desde la comisura de la boca hacia afuera, 120 00:19:57,693 --> 00:20:00,933 y los cortes son de 5cm cada uno. 121 00:20:01,103 --> 00:20:03,472 Son exactos, como si estuvieran medidos. 122 00:20:03,472 --> 00:20:05,502 Pintaron un cuadro con mucho esfuerzo? 123 00:20:05,943 --> 00:20:07,603 Ah, y mira esto. 124 00:20:12,413 --> 00:20:13,482 ¿Que ves? 125 00:20:14,482 --> 00:20:15,512 Carne. 126 00:20:16,782 --> 00:20:18,153 No está cortado de principio a fin. 127 00:20:19,383 --> 00:20:22,393 Los cortes son muy superficiales, de solo 5 mm de profundidad. 128 00:20:22,593 --> 00:20:25,463 Apuesto a que fue para evitar los pómulos y las arterias. 129 00:20:25,722 --> 00:20:27,792 Incluso después de la muerte, si cortas una arteria, 130 00:20:27,792 --> 00:20:29,133 habría mucha sangre. 131 00:20:29,693 --> 00:20:32,133 - ¿Qué arma se utilizó? - Es difícil nombrar solo uno, 132 00:20:32,133 --> 00:20:34,062 pero será una hoja afilada y estrecha. 133 00:20:42,713 --> 00:20:43,742 Por ejemplo... 134 00:20:44,772 --> 00:20:46,982 - ¿Este? - Si es posible. 135 00:21:16,943 --> 00:21:17,972 ¿Como eso? 136 00:21:23,653 --> 00:21:24,913 ¡Loco! 137 00:21:28,082 --> 00:21:29,093 Adiós. 138 00:21:33,292 --> 00:21:35,062 Es un psicópata. 139 00:21:38,093 --> 00:21:39,103 (Caso de asesinato de Baek Ji Eun) 140 00:21:39,103 --> 00:21:40,703 Baek Ji Eun, 20 años. 141 00:21:41,103 --> 00:21:42,873 Ella es estudiante de primer año en la Universidad Mooyoung. 142 00:21:42,873 --> 00:21:43,933 (Vive con los padres) 143 00:21:44,332 --> 00:21:46,502 Estas son fotos de la escena del crimen. 144 00:21:50,713 --> 00:21:54,143 Hace una semana, su padre, Baek Moon Kang, denunció su desaparición. 145 00:21:54,443 --> 00:21:56,183 Pero debido a un mensaje de texto que ella había enviado, 146 00:21:56,183 --> 00:21:57,752 la policía asumió que se había escapado de casa. 147 00:21:57,752 --> 00:21:58,923 ¿Qué decía el texto? 148 00:21:58,923 --> 00:22:01,082 Que llegaría tarde a casa y que no deberían esperar despierta. 149 00:22:01,683 --> 00:22:02,722 Lo raro es, 150 00:22:03,292 --> 00:22:06,492 el teléfono estaba cerca de su casa cuando se envió el mensaje de texto. 151 00:22:06,663 --> 00:22:09,633 ¿Qué, entonces ella envió ese mensaje de texto cuando estaba casi en casa? 152 00:22:09,732 --> 00:22:10,732 Sí. 153 00:22:10,992 --> 00:22:13,133 Después de sus conferencias ese día, la víctima... 154 00:22:13,133 --> 00:22:15,232 había celebrado su cumpleaños en un club con amigos. 155 00:22:15,433 --> 00:22:17,772 Ella dejó el club para dirigirse a casa alrededor de las 10 p.m. 156 00:22:17,772 --> 00:22:19,242 (Ubicación del teléfono de la víctima) 157 00:22:19,242 --> 00:22:22,012 Inmediatamente después de enviar el texto desde esta ubicación, 158 00:22:22,173 --> 00:22:23,472 el teléfono se cortó. 159 00:22:35,453 --> 00:22:37,252 (Ruta Segura para la Mujer) 160 00:22:39,492 --> 00:22:40,562 Maldita sea. 161 00:22:40,562 --> 00:22:41,623 (Llame al 112 para la policía) 162 00:23:01,113 --> 00:23:03,453 SeokGu. A ver si puedes conseguir las imágenes de eso. 163 00:23:03,613 --> 00:23:04,782 Ok, lo tengo. 164 00:23:13,423 --> 00:23:14,562 (Entrega alcancía) 165 00:23:16,032 --> 00:23:17,093 ¡Motocicleta! 166 00:23:19,562 --> 00:23:21,002 Motocicleta, ¡detente! 167 00:23:21,532 --> 00:23:22,532 ¡Motocicleta! 168 00:23:24,332 --> 00:23:25,403 Disparar. 169 00:23:38,052 --> 00:23:39,482 ¿Por qué hiciste eso? 170 00:23:40,082 --> 00:23:41,082 Oye. 171 00:23:42,022 --> 00:23:44,393 Alrededor de las 23:00 horas del 5 de enero. 172 00:23:45,963 --> 00:23:48,963 ¿Viste a esta mujer en el callejón? 173 00:23:50,992 --> 00:23:52,032 No sé. 174 00:23:53,302 --> 00:23:54,363 Maldita sea. 175 00:23:56,873 --> 00:23:57,873 Sí. 176 00:23:58,232 --> 00:24:00,742 Después de celebrar el cumpleaños de Ji Eun en el club, 177 00:24:01,873 --> 00:24:03,572 nos separamos alrededor de las 10 pm. 178 00:24:04,173 --> 00:24:07,213 Pero a las 10 de la noche es cuando los clubes realmente se ponen en marcha. 179 00:24:07,683 --> 00:24:08,713 ¿Por qué te fuiste tan temprano? 180 00:24:08,713 --> 00:24:10,413 Queríamos quedarnos más tiempo. 181 00:24:10,413 --> 00:24:13,183 Pero estaba este lunático que era un VIP. 182 00:24:14,153 --> 00:24:17,722 Sus ojos estaban fuera de foco, como si estuviera drogado con algo. 183 00:24:18,093 --> 00:24:21,463 Siguió tratando de obligar a Ji Eun a beber alcohol. 184 00:24:21,463 --> 00:24:23,292 Ella lo rechazó, 185 00:24:23,292 --> 00:24:25,603 y le puso un cuchillo en la cara y gritó. 186 00:24:25,703 --> 00:24:26,863 ¿Quién era ese loco? 187 00:24:27,863 --> 00:24:30,103 - Bebamos. - Bebamos. 188 00:24:35,143 --> 00:24:37,472 ¿Qué? ¿Estas aburrido? 189 00:24:39,812 --> 00:24:40,883 Quítate de encima de mí. 190 00:24:48,022 --> 00:24:49,252 Vamos a ver... 191 00:25:00,262 --> 00:25:02,173 Beber. Es algo agradable. 192 00:25:03,072 --> 00:25:04,072 es un asesino 193 00:25:05,572 --> 00:25:08,542 Como si fuera un asesino. Tu psicópata. 194 00:25:13,843 --> 00:25:14,982 ¿Eres una fiesta de dos? 195 00:25:25,153 --> 00:25:26,222 Bébelo. 196 00:25:26,992 --> 00:25:27,992 Intentalo. 197 00:25:28,792 --> 00:25:29,863 Beber. 198 00:25:30,863 --> 00:25:33,463 Dios mio. Todo lo que haces es tan patético. No puedo soportarlo más. 199 00:25:33,603 --> 00:25:35,103 Puedes tener las cosas buenas para ti solo, 200 00:25:35,103 --> 00:25:36,502 drogadicto 201 00:25:36,903 --> 00:25:38,072 Chicos, vamos. 202 00:25:43,242 --> 00:25:44,713 Me gusta todo de ti, 203 00:25:45,173 --> 00:25:49,052 pero tu boca es demasiado pequeña. 204 00:25:50,383 --> 00:25:51,752 ¿Quieres que te lo arregle? 205 00:26:04,593 --> 00:26:07,232 - ¿Quién eres tú? - Esto es lo que soy. 206 00:26:09,203 --> 00:26:11,203 "¿Estación de policía de Mooyoung, Ryu Sung Jun?" 207 00:26:12,072 --> 00:26:15,143 Maldita sea. Estúpido cerdo. 208 00:26:15,472 --> 00:26:16,812 Espera aquí. 209 00:26:18,673 --> 00:26:20,613 Mocosa. 210 00:26:20,613 --> 00:26:23,752 ¡Moza grosera! ¿Cómo te atreves a rechazarme? 211 00:26:24,282 --> 00:26:26,052 - ¿Quieres morir? - ¡Maldita sea! 212 00:26:40,403 --> 00:26:41,502 ¡Oye! 213 00:26:53,143 --> 00:26:54,843 (Registro sospechoso) 214 00:26:54,843 --> 00:26:56,113 (Informacion personal) 215 00:26:56,113 --> 00:26:58,282 (Antecedentes penales) 216 00:26:58,482 --> 00:27:01,522 ¿Qué es esto? Te atrapé con las manos en la masa, gamberro. 217 00:27:05,193 --> 00:27:06,663 Oye. 218 00:27:08,933 --> 00:27:11,163 Oye. ¿A dónde vas? 219 00:27:11,363 --> 00:27:12,863 Voy al baño. 220 00:27:13,062 --> 00:27:14,802 Oye. El baño está por ahí. 221 00:27:15,732 --> 00:27:17,832 - Sígueme. - Perdóneme. 222 00:27:21,703 --> 00:27:23,072 ¿Qué estás haciendo? 223 00:27:28,512 --> 00:27:30,482 ¿Por qué la agarras de la mano y la obligas a seguirte? 224 00:27:30,482 --> 00:27:31,913 En una comisaría nada menos. Qué audaz. 225 00:27:36,893 --> 00:27:38,052 (Identificación de servidor público, Ryu Sung Jun, estación de policía de Mooyoung) 226 00:27:41,363 --> 00:27:44,492 No es eso. Estoy seguro de que tenías una razón. 227 00:27:44,492 --> 00:27:45,732 ¿Verdad, detective Ryu? 228 00:27:49,302 --> 00:27:50,502 ¿Quién eres tú? 229 00:27:50,703 --> 00:27:52,542 Hola. Soy el guardián de Kwon Yu Na. 230 00:27:55,403 --> 00:27:56,673 ¿Cuál es tu relación con ella? 231 00:27:56,673 --> 00:27:58,542 - Bueno yo soy... - ¿Qué es para ti? 232 00:27:58,742 --> 00:28:00,213 Mi tutor está aquí, así que puedo irme. ¿Derecha? 233 00:28:00,742 --> 00:28:01,913 Oye. 234 00:28:02,853 --> 00:28:04,252 ¿Qué es esta vez? 235 00:28:04,782 --> 00:28:05,982 Escúchame con atención. 236 00:28:05,982 --> 00:28:07,752 Si te encuentras con otro psicópata como hoy, 237 00:28:07,752 --> 00:28:10,022 golpéalo con tu codo así. 238 00:28:10,022 --> 00:28:12,093 Luego, durante unos 15 segundos, estará fuera de sí así. 239 00:28:12,093 --> 00:28:14,963 Entonces aprovecha esa oportunidad y dale un rodillazo en la ingle. 240 00:28:14,963 --> 00:28:16,433 Si eso no funciona, 241 00:28:16,433 --> 00:28:19,032 luego usa el costado de tu mano y golpéalo en el cuello. 242 00:28:19,032 --> 00:28:20,762 Luego, dale un rodillazo en la ingle de nuevo. 243 00:28:20,762 --> 00:28:22,772 Entonces él será así. 244 00:28:23,572 --> 00:28:24,732 Oye. 245 00:28:26,302 --> 00:28:27,673 ¡Oye, no te olvides! 246 00:28:27,673 --> 00:28:30,012 Pero trate de evitar pasar el rato en esos lugares si puede. ¿De acuerdo? 247 00:28:30,012 --> 00:28:31,972 ¿Puedes decirme qué le pasó a Yu Na? 248 00:28:34,782 --> 00:28:36,782 - ¿Eres realmente su tutor? - ¿Qué? 249 00:28:37,052 --> 00:28:38,782 No parece que la estuvieran cuidando. 250 00:28:40,982 --> 00:28:43,593 Casi pasó algo malo cuando conoció a un drogadicto en un club. 251 00:28:43,923 --> 00:28:45,093 Ya que eres su guardián, 252 00:28:45,093 --> 00:28:47,363 debes cuidarla bien para que esto no vuelva a suceder. 253 00:28:49,163 --> 00:28:50,562 Gracias Señor. 254 00:28:52,332 --> 00:28:53,363 Yu Na. 255 00:28:57,673 --> 00:28:58,873 Hola, Yu Na. 256 00:29:03,572 --> 00:29:05,012 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 257 00:29:05,012 --> 00:29:07,143 Por qué quieres saber? Mientras estoy aquí. ¿Derecha? 258 00:29:11,252 --> 00:29:12,482 ¿Bebiste? 259 00:29:13,082 --> 00:29:15,653 - ¿Quieres estar sobrio? - ¿Por qué eres así conmigo? 260 00:29:16,393 --> 00:29:19,663 Mis padres y mi profesor de aula no dicen nada, 261 00:29:19,992 --> 00:29:22,393 Entonces, ¿quién eres tú para interferir en mi vida? 262 00:29:22,732 --> 00:29:23,893 No eres más que un trabajador social. 263 00:29:23,992 --> 00:29:25,062 Ese es mi trabajo. 264 00:29:25,062 --> 00:29:27,903 Protegiéndote aunque tus padres y tus maestros se dieron por vencidos contigo. 265 00:29:28,903 --> 00:29:30,032 Bruto. 266 00:29:30,472 --> 00:29:32,603 Todavía tienes un largo camino por recorrer para completar tu servicio comunitario. 267 00:29:33,002 --> 00:29:34,242 Si no quieres ir a la escuela, 268 00:29:34,242 --> 00:29:36,012 no deambules sin rumbo fijo y ven al centro. 269 00:29:36,512 --> 00:29:38,272 ¿Por qué no te quedas en un refugio? 270 00:29:38,272 --> 00:29:41,242 Eso suena bien. Voy a averiguar si algún refugio tiene espacio. 271 00:29:42,482 --> 00:29:45,012 También deberías separarte de la tripulación de los fugitivos. 272 00:29:46,623 --> 00:29:48,423 ¿Crees que cambiaría si haces esto? 273 00:29:48,853 --> 00:29:50,052 No sé. 274 00:29:50,052 --> 00:29:51,992 De ti depende cambiar o no. 275 00:29:55,663 --> 00:29:58,663 Yu Na. Vamos por algo de comer. 276 00:30:12,072 --> 00:30:13,512 Conociste a esta mujer... 277 00:30:15,782 --> 00:30:17,153 en un club el 5 de enero. ¿Verdad? 278 00:30:18,582 --> 00:30:19,782 ¿A ella? 279 00:30:20,683 --> 00:30:21,782 Hice. 280 00:30:22,693 --> 00:30:25,693 Iba a hacerle pasar un buen rato, 281 00:30:26,863 --> 00:30:28,863 pero ella seguía rechazándome, así que la dejé ir. 282 00:30:29,393 --> 00:30:30,893 - ¿Es asi? - Por supuesto que es. 283 00:30:37,703 --> 00:30:38,732 Tú. 284 00:30:39,143 --> 00:30:41,002 No puedes soportar que alguien te menosprecie. ¿Derecha? 285 00:30:41,903 --> 00:30:44,143 Cuando Baek Ji Eun te empujó, te enojaste. ¿Derecha? 286 00:30:44,143 --> 00:30:45,272 ¿Estabas tan enojado... 287 00:30:46,413 --> 00:30:47,582 que fuiste tras ella para matarla? 288 00:30:47,582 --> 00:30:49,453 ¿Crees que tengo tiempo para eso? 289 00:30:50,012 --> 00:30:51,512 El mundo está lleno de mujeres. 290 00:30:57,492 --> 00:30:59,693 - Discúlpeme señor. - ¿Sí? 291 00:31:00,492 --> 00:31:01,923 Su coartada comprobada. 292 00:31:05,933 --> 00:31:07,863 Estás en problemas ahora. 293 00:31:08,002 --> 00:31:09,272 Mi papá es muy rico. 294 00:31:09,572 --> 00:31:12,103 Mi tío es abogado en un gran bufete de abogados. 295 00:31:12,742 --> 00:31:14,373 te voy a meter en la carcel... 296 00:31:14,373 --> 00:31:16,042 por hacerme esto. 297 00:31:26,022 --> 00:31:28,552 Oye. Mi papá es juez. 298 00:31:29,322 --> 00:31:31,123 Un juez de la Corte Suprema en eso. 299 00:31:45,133 --> 00:31:46,903 (Sala de investigación de videos) 300 00:31:46,903 --> 00:31:50,012 Oye. Mi hermano también es juez, idiota. 301 00:31:59,722 --> 00:32:01,052 Es el juez Ryu. 302 00:32:01,222 --> 00:32:03,453 Señor, vamos a comer con él. 303 00:32:03,453 --> 00:32:05,923 Olvídalo. El juez Ryu prefiere comer solo. 304 00:32:05,923 --> 00:32:07,393 No come con la gente. 305 00:32:07,562 --> 00:32:09,992 "Toda corrupción comienza con una comida". 306 00:32:10,593 --> 00:32:12,232 Es el intento desesperado del juez Ryu... 307 00:32:12,232 --> 00:32:14,203 para evitar que la gente le pida favores sobre los juicios. 308 00:32:14,633 --> 00:32:17,203 Por eso la gente dice que será el futuro Presidente del Tribunal Supremo. 309 00:32:23,173 --> 00:32:25,113 Señor. Bien... 310 00:32:26,413 --> 00:32:27,883 Tienes un invitado... 311 00:32:29,213 --> 00:32:31,252 Él es el ex juez principal... 312 00:32:32,623 --> 00:32:33,953 No necesitamos ningún té. 313 00:32:34,883 --> 00:32:37,893 (Juez Ryu Sung Hoon) 314 00:32:39,762 --> 00:32:42,292 Estaba pasando, así que pensé que podríamos tomar un poco de té. 315 00:32:44,032 --> 00:32:46,633 Lo siento. Tengo una reunión con mis jueces asociados pronto. 316 00:32:46,933 --> 00:32:49,302 ¿Es eso así? Entonces tomemos un poco de té en otro momento. 317 00:32:49,302 --> 00:32:50,933 Iré directo al grano hoy. 318 00:32:51,502 --> 00:32:53,103 No sé si es casualidad o tengo suerte, 319 00:32:53,103 --> 00:32:56,213 pero el primer caso del que estoy a cargo después de abrir mi firma... 320 00:32:56,613 --> 00:32:58,913 te fue asignado. 321 00:33:06,082 --> 00:33:07,522 Ya veo. ¿Qué caso es? 322 00:33:07,982 --> 00:33:10,623 No es nada grande. son las drogas 323 00:33:11,653 --> 00:33:14,923 Es un estudiante de la escuela de medicina. Es inteligente, y es un buen chico. 324 00:33:15,262 --> 00:33:17,332 Pero parece que no pudo vencer la tentación, 325 00:33:17,332 --> 00:33:18,492 y cometió un error. 326 00:33:19,502 --> 00:33:21,433 Ya sabes cómo son los niños a esa edad. 327 00:33:23,072 --> 00:33:24,633 Una vez es un error, 328 00:33:24,633 --> 00:33:27,072 pero después de la segunda vez, se llama hábito. 329 00:33:27,603 --> 00:33:29,812 El estudiante de medicina del que dices que es un buen chico... 330 00:33:29,812 --> 00:33:32,582 ya ha estado en libertad condicional por tráfico y consumo de drogas. 331 00:33:33,143 --> 00:33:35,982 Luego cometió el mismo crimen antes de que terminara su libertad condicional. 332 00:33:36,213 --> 00:33:37,853 Así que es inevitable que reciba castigos adicionales. 333 00:33:37,853 --> 00:33:40,123 Yo lo sé también. 334 00:33:40,282 --> 00:33:42,893 Pero si tuviera que fijar la fecha del juicio... 335 00:33:42,893 --> 00:33:44,653 para después de que termine su libertad condicional... 336 00:33:44,653 --> 00:33:46,193 ¿Hay alguna razón por la que deba hacer eso? 337 00:33:48,893 --> 00:33:50,792 ¿Conoces al detective Ryu Sung Jun? 338 00:33:51,532 --> 00:33:54,502 Golpeó a mi cliente y lo metió en el hospital durante cinco semanas. 339 00:33:55,002 --> 00:33:56,603 Él va sobre demandarlo, 340 00:33:56,933 --> 00:33:59,302 pero si nuestra conversación va bien hoy, puedo hacer que desaparezca. 341 00:33:59,502 --> 00:34:00,673 Demandarlo. 342 00:34:01,772 --> 00:34:03,812 ¿No es el detective Ryu Sung Jun tu hermano? 343 00:34:03,812 --> 00:34:04,972 Él es. 344 00:34:05,312 --> 00:34:07,443 Si alguien hizo algo mal, aunque sea mi hermano, 345 00:34:07,443 --> 00:34:08,443 deberían ser castigados. 346 00:34:08,812 --> 00:34:10,352 Si va a considerar el parentesco, el regionalismo, 347 00:34:10,352 --> 00:34:11,653 lazos escolares y conexiones personales, 348 00:34:11,653 --> 00:34:13,182 ¿Por qué necesitamos leyes y reglas? 349 00:34:13,653 --> 00:34:14,952 Haz lo que dice la ley. 350 00:34:21,522 --> 00:34:22,732 Y estoy decepcionado de ti. 351 00:34:23,562 --> 00:34:26,363 Una vez tuviste una prestigiosa reputación como juez, 352 00:34:26,903 --> 00:34:28,803 pero estás aquí tratando de llegar a un acuerdo como este. 353 00:34:29,502 --> 00:34:32,232 Informaré lo que sucedió hoy a la Oficina de Administración. 354 00:34:32,573 --> 00:34:34,542 ¿Qué? "¿Llegar a un acuerdo?" 355 00:34:35,673 --> 00:34:37,142 Por qué tú... 356 00:34:40,113 --> 00:34:43,613 (El país del ciudadano, Corea Justa) 357 00:34:46,553 --> 00:34:48,383 (Padre) 358 00:34:52,993 --> 00:34:54,093 Hola padre. 359 00:34:54,423 --> 00:34:56,463 Hola, Seok Gu. ¿Qué hay de comer? 360 00:34:56,463 --> 00:34:57,993 Estaremos comiendo sopa de tía con arroz. 361 00:34:59,093 --> 00:35:01,062 A este ritmo, podría terminar casándome con la tía. 362 00:35:01,062 --> 00:35:02,202 ¡Ryu Sung Jun! 363 00:35:04,133 --> 00:35:06,943 Te dije que fueras tras un asesino. ¿Por qué arrestaste a la persona equivocada? 364 00:35:06,943 --> 00:35:09,173 Golpeó a un menor, y es un yonqui... 365 00:35:09,173 --> 00:35:11,213 que consume habitualmente drogas. ¿Por qué es la persona equivocada? 366 00:35:11,772 --> 00:35:12,943 Y aunque fracasó, 367 00:35:12,943 --> 00:35:15,213 también trató de drogar a Baek Ji Eun. 368 00:35:15,783 --> 00:35:16,852 ¡Es un cabrón! 369 00:35:18,153 --> 00:35:20,383 Hubiera sido mejor si el yonqui llegara a ella. 370 00:35:20,783 --> 00:35:23,223 ¡Entonces al menos no habría sido asesinada tan brutalmente! 371 00:35:23,223 --> 00:35:25,292 Jefe, eso es un poco... 372 00:35:26,022 --> 00:35:29,363 De todos modos, Ryu Sung Jun. ¡Te han demandado por asalto directo! 373 00:35:31,593 --> 00:35:32,633 ¿Otra vez? 374 00:35:33,463 --> 00:35:37,602 Así que... Me ocuparé del caso del detective Ryu de nuevo. 375 00:35:37,903 --> 00:35:39,272 Jefe. ¿Usted ha almorzado? 376 00:35:39,772 --> 00:35:41,403 Vamos. Está en mí hoy. 377 00:35:41,473 --> 00:35:43,412 Te gusta el estofado de pez globo, ¿no? 378 00:35:44,713 --> 00:35:47,013 - Dios mio... - Está bien, déjalo ir. 379 00:35:47,013 --> 00:35:48,213 Que alborotador. 380 00:35:53,452 --> 00:35:54,482 Hola, Sung Hoon. 381 00:35:54,653 --> 00:35:56,352 Oye. Encuentro familiar. 382 00:35:56,493 --> 00:35:58,093 Vuelve a casa a las 6:30 p. m. 383 00:36:16,473 --> 00:36:20,243 Dios, Sung Hoon. Estoy investigando un caso de asesinato en estos días, 384 00:36:20,243 --> 00:36:21,513 así que estoy súper ocupado. 385 00:36:21,883 --> 00:36:24,252 ¿Puedes suavizar las cosas con mamá y papá por mí? 386 00:36:26,423 --> 00:36:29,223 ¿Asi que? ¿De verdad no vienes? 387 00:36:30,553 --> 00:36:31,653 ¿No eres miembro de esta familia? 388 00:36:51,173 --> 00:36:53,182 Estabas mirando así. 389 00:36:55,383 --> 00:36:58,053 - Dios mío. - Es tan divertido. ¿Verdad, cariño? 390 00:36:58,053 --> 00:36:59,923 Dios, córtalo. 391 00:37:04,452 --> 00:37:05,952 - ¿Tienes suficiente? - Oye. 392 00:37:06,493 --> 00:37:07,823 Oye, ven y siéntate. 393 00:37:08,022 --> 00:37:10,162 - Estoy en casa. - Oye, ¿qué te pasa? 394 00:37:10,162 --> 00:37:11,732 Estás justo a tiempo. 395 00:37:12,662 --> 00:37:13,963 Toma asiento. 396 00:37:17,573 --> 00:37:18,633 ¿Te metiste en una pelea de nuevo? 397 00:37:21,743 --> 00:37:24,772 No, esto fue por derribar a un sospechoso. 398 00:37:25,243 --> 00:37:28,042 ¿Qué bueno hubiera sido si te convirtieras en juez como tu hermano? 399 00:37:28,042 --> 00:37:29,553 No es que cualquiera pueda convertirse en juez. 400 00:37:31,582 --> 00:37:33,153 - Levantemos nuestras copas, papá. - Sí. 401 00:37:33,323 --> 00:37:35,252 Ahora que toda nuestra familia está aquí, 402 00:37:35,752 --> 00:37:37,553 levantemos nuestras copas. 403 00:37:37,823 --> 00:37:41,292 Para la Sra. Na Guk Hee, candidata a Ministra de Salud y Bienestar. 404 00:37:41,292 --> 00:37:42,323 Para mamá. 405 00:37:46,963 --> 00:37:48,033 Felicitaciones, mamá. 406 00:37:48,803 --> 00:37:50,473 Trabajé muy duro. 407 00:37:51,573 --> 00:37:54,272 Aunque, sé que tuviste que pasar por mucho por mi culpa. 408 00:37:55,772 --> 00:37:58,013 Por supuesto que lo hizo. 409 00:37:58,013 --> 00:37:59,542 Los dos siempre trabajábamos hasta tarde. 410 00:38:00,482 --> 00:38:02,383 Y su único hermano... 411 00:38:02,752 --> 00:38:05,553 siempre se metía en problemas como un caballo indómito. 412 00:38:06,852 --> 00:38:10,423 Trabajaste duro cuidando a este niño, juez Ryu. 413 00:38:10,693 --> 00:38:11,723 No es nada. 414 00:38:13,622 --> 00:38:14,823 Pero esto me preocupa. 415 00:38:15,522 --> 00:38:18,693 No creo que Sung Jun haya entrado en razón todavía. 416 00:38:18,863 --> 00:38:20,162 ¿Qué debemos hacer con él? 417 00:38:20,932 --> 00:38:23,633 Si explica este caso en la audiencia, 418 00:38:23,633 --> 00:38:26,142 Estoy seguro de que el comité lo entenderá. 419 00:38:27,243 --> 00:38:29,173 Afortunadamente, el tipo que demandó a Sung Jun... 420 00:38:29,173 --> 00:38:31,912 está recibiendo mucho odio del público. 421 00:38:31,912 --> 00:38:33,482 ¿Es eso así? 422 00:38:33,482 --> 00:38:35,243 Es el acusado en uno de mis juicios. 423 00:38:36,283 --> 00:38:38,482 Es un alivio que este caso salga bien. 424 00:38:39,013 --> 00:38:40,082 Pero si vuelve a hacer esto... 425 00:38:41,582 --> 00:38:42,622 Cantado junio. 426 00:38:42,852 --> 00:38:46,162 Simplemente no hagas nada y quédate quieto, ¿de acuerdo? 427 00:38:46,162 --> 00:38:47,823 Así es como puedes ayudar a tu mamá. 428 00:38:48,493 --> 00:38:51,292 Hijo, por favor ayúdame. 429 00:38:54,403 --> 00:38:55,403 Bebamos. 430 00:38:58,073 --> 00:38:59,073 Aquí. 431 00:39:06,943 --> 00:39:09,783 (Parque Starlight, Tribunal de Distrito de Mooyoung) 432 00:39:31,602 --> 00:39:34,142 Sung Hoon. Sobre ese drogadicto... 433 00:39:34,772 --> 00:39:36,542 Realmente iba a dejarlo ir. 434 00:39:36,943 --> 00:39:38,073 Pero ese mocoso... 435 00:39:38,743 --> 00:39:40,482 golpeó a una niña justo en frente de mí. 436 00:39:40,482 --> 00:39:41,812 ¿Perdería o no perdería la calma? 437 00:39:42,582 --> 00:39:44,582 Probablemente lo sepas desde que viste los registros, 438 00:39:44,582 --> 00:39:46,153 pero no le di una paliza a un tipo al azar. 439 00:39:50,252 --> 00:39:51,752 ¿Quieres tomar una copa? 440 00:39:53,823 --> 00:39:56,332 ¡Sung Hoon! ¿Estás realmente enojado conmigo? 441 00:40:08,073 --> 00:40:10,912 Ryu Sung Jun. ¿Por qué te convertiste en policía? 442 00:40:12,542 --> 00:40:13,682 ¿Por qué preguntas eso de repente? 443 00:40:27,993 --> 00:40:29,022 Cuando estábamos en la escuela, 444 00:40:29,732 --> 00:40:32,963 Siempre me ponía nervioso verte golpeando a los niños en los callejones. 445 00:40:33,502 --> 00:40:36,232 Pensé que podrías terminar matando a alguien a ese ritmo. 446 00:40:38,033 --> 00:40:39,033 Jun cantado! 447 00:40:50,713 --> 00:40:53,823 Pero cuando te diste la vuelta y dijiste que querías ser policía, 448 00:40:54,122 --> 00:40:56,952 una parte de mí estaba sorprendida mientras que la otra parte estaba aliviada. 449 00:40:57,653 --> 00:40:58,952 ya no tenia que preocuparme... 450 00:41:00,263 --> 00:41:02,493 para que yo pudiera tener un homicida por hermano. 451 00:41:04,392 --> 00:41:06,963 Pero hoy, un pensamiento apareció en mi mente. 452 00:41:07,803 --> 00:41:09,033 Tal vez te hiciste policía... 453 00:41:10,573 --> 00:41:12,102 por una razón diferente. 454 00:41:13,803 --> 00:41:14,803 ¿Que razón? 455 00:41:18,673 --> 00:41:20,312 Sabrías la respuesta a eso mejor que yo. 456 00:42:59,725 --> 00:43:01,824 (Funeraria 6) 457 00:43:11,833 --> 00:43:13,264 ¿Has encontrado al culpable? 458 00:43:14,304 --> 00:43:15,304 Lo siento. 459 00:43:16,403 --> 00:43:20,304 ¿Quizás hay alguien que le guarde rencor a su hija? 460 00:43:22,874 --> 00:43:24,514 Después de que mi hija desapareció, 461 00:43:26,244 --> 00:43:28,744 Me reuní con casi todos los que conocía Ji Eun. 462 00:43:30,153 --> 00:43:31,213 Mi Ji Eun... 463 00:43:36,354 --> 00:43:38,523 no habia nadie... 464 00:43:40,063 --> 00:43:41,124 quién mataría a Ji Eun tan brutalmente. 465 00:43:42,164 --> 00:43:45,164 Entonces, ¿hubo alguien que usó un cuchillo? 466 00:43:47,264 --> 00:43:48,304 ¿Un cuchillo? 467 00:43:48,463 --> 00:43:52,173 Sí. El perpetrador es hábil en el uso... 468 00:43:52,173 --> 00:43:54,144 una hoja pequeña y delgada. 469 00:43:56,644 --> 00:44:01,014 Me preguntaba si su hija tenía novio o alguien en su vida... 470 00:44:01,644 --> 00:44:03,613 que usó un cuchillo, como un estudiante de medicina o un chef. 471 00:44:05,483 --> 00:44:08,354 No, no había nadie. 472 00:44:08,554 --> 00:44:10,894 Cariño. ¿Podría ser él? 473 00:44:11,523 --> 00:44:14,023 - ¿Qué pasa con el Sr. Jung? - No digas tonterías. 474 00:44:17,233 --> 00:44:18,534 ¿Quién es el Sr. Jung? 475 00:44:19,764 --> 00:44:20,804 No sé. 476 00:44:21,633 --> 00:44:23,233 Mi esposa... 477 00:44:23,934 --> 00:44:25,733 Todavía está traumatizado por lo que pasó. 478 00:44:25,903 --> 00:44:27,604 Debería descansar un poco. 479 00:44:28,704 --> 00:44:29,744 Vamos para adentro. 480 00:44:36,813 --> 00:44:38,554 Baek Moon Kang, nacido en 1964. 481 00:44:38,713 --> 00:44:40,883 En cuanto a su familia, está solo él, su esposa y Baek Ji Eun. 482 00:44:40,883 --> 00:44:42,454 Solo ellos tres. 483 00:44:43,793 --> 00:44:46,153 - Sirvió en las fuerzas especiales. - ¿Que hace el ahora? 484 00:44:46,354 --> 00:44:48,594 Dirige una empresa llamada Hope Foods. 485 00:44:49,023 --> 00:44:50,394 Está localizado... 486 00:44:50,994 --> 00:44:52,863 Jangmae-dong, 53-1. 487 00:44:53,204 --> 00:44:54,333 ¿Jangmae-dong? 488 00:44:54,804 --> 00:44:56,673 ¿El área donde se encontró el cuerpo de Baek Ji Eun? 489 00:44:56,673 --> 00:44:59,104 Sí. Acabo de comprobar el mapa. 490 00:44:59,333 --> 00:45:01,903 Su cuerpo fue encontrado a unos 2 km de distancia... 491 00:45:01,903 --> 00:45:03,514 de la empresa de su padre. 492 00:45:13,354 --> 00:45:16,253 (Alimentos de esperanza) 493 00:45:58,594 --> 00:46:00,934 Un cuchillo pequeño y afilado de doble filo. 494 00:46:01,104 --> 00:46:03,574 Un solo golpe decisivo que no muestra vacilación. 495 00:46:03,903 --> 00:46:06,543 A veces, se profundiza. A veces, es superficial. 496 00:46:07,043 --> 00:46:08,304 Precisamente están quitando la carne... 497 00:46:08,304 --> 00:46:10,543 sin tocar los huesos en absoluto. 498 00:46:13,043 --> 00:46:14,784 Nuestro cuchillero debe ser alguien que trabaje aquí. 499 00:46:41,204 --> 00:46:42,304 ¿Perdóneme? 500 00:46:51,684 --> 00:46:52,954 Estoy buscando a alguien. 501 00:46:53,184 --> 00:46:56,454 Tiene un empleado que se hace llamar Sr. Jung, ¿verdad? 502 00:46:58,894 --> 00:47:00,894 - No nosotros no. - Eso es extraño. 503 00:47:01,894 --> 00:47:03,934 Escuché que trabajaba aquí. 504 00:47:25,054 --> 00:47:26,624 Tal vez es una empresa diferente. 505 00:47:26,954 --> 00:47:29,324 Lo lamento. Que tengas un buen día. 506 00:47:30,793 --> 00:47:33,193 Dios, hace frío aquí. 507 00:47:37,833 --> 00:47:40,833 (Alimentos de esperanza) 508 00:47:45,833 --> 00:47:48,304 (Alimentos de esperanza) 509 00:48:05,494 --> 00:48:06,863 Hey Soy yo. 510 00:48:07,264 --> 00:48:09,724 Un detective vino a buscarte. 511 00:48:10,793 --> 00:48:13,293 No, no dijo mucho. 512 00:48:13,503 --> 00:48:15,104 Preguntó si el "Sr. Jung" trabajaba aquí. 513 00:48:18,273 --> 00:48:19,333 No. 514 00:48:19,733 --> 00:48:22,043 Bueno, estoy trabajando en ello, 515 00:48:22,244 --> 00:48:23,914 pero no es fácil 516 00:48:26,173 --> 00:48:28,583 Bien, lo prepararé pronto y te llamaré. 517 00:48:29,144 --> 00:48:30,153 Está bien. 518 00:48:35,753 --> 00:48:36,894 Dios mío. 519 00:48:39,394 --> 00:48:40,423 Bien... 520 00:48:42,624 --> 00:48:43,633 Hola. 521 00:48:44,193 --> 00:48:45,363 ¿Qué es? 522 00:48:46,863 --> 00:48:48,963 Debe haber habido algún malentendido. 523 00:48:49,664 --> 00:48:50,704 Mirar. 524 00:48:54,173 --> 00:48:56,503 - Hombre Chun? - No, solo es mi amigo. 525 00:48:56,503 --> 00:48:57,773 ¿Jung Man Chun? 526 00:48:58,414 --> 00:48:59,874 Esperar. ¿Podría ser éste? 527 00:49:00,443 --> 00:49:03,344 - No, no lo creo. - ¿Derecha? Dios mío. 528 00:49:06,514 --> 00:49:08,054 Me duelen mucho los ojos. 529 00:49:09,684 --> 00:49:10,793 Capitán. 530 00:49:11,954 --> 00:49:14,664 Encontramos un testigo cerca del lugar donde desapareció Baek Ji Eun. 531 00:49:24,403 --> 00:49:29,173 (Imágenes de la cámara del tablero) 532 00:49:31,014 --> 00:49:32,574 Seguro que eres un graduado de la Universidad de Policía. 533 00:49:53,963 --> 00:49:55,403 Este es Jung Man Chun, ¿verdad? 534 00:49:58,704 --> 00:49:59,704 No. 535 00:49:59,874 --> 00:50:01,874 Es él. Tu amigo, Man Chun. 536 00:50:02,244 --> 00:50:03,403 Jung Man Chun. 537 00:50:05,313 --> 00:50:07,844 - ¿Dónde está ahora? - No sé. 538 00:50:08,784 --> 00:50:10,653 Realmente no lo sé. 539 00:50:11,313 --> 00:50:12,414 Déjame ver tu identificación. 540 00:50:13,153 --> 00:50:15,324 Ah, mi identificación... 541 00:50:18,124 --> 00:50:19,124 Mire, señor. 542 00:50:20,563 --> 00:50:21,963 Estás aquí ilegalmente, ¿no? 543 00:50:24,394 --> 00:50:25,733 Eres un extranjero ilegal. 544 00:50:27,204 --> 00:50:29,133 ¿Por que me estas haciendo esto? 545 00:50:30,374 --> 00:50:31,374 Señor. 546 00:50:31,903 --> 00:50:35,043 Jung Man Chun es sospechoso de asesinato. 547 00:50:35,543 --> 00:50:37,844 Si mantienes la boca cerrada para protegerlo, 548 00:50:37,844 --> 00:50:39,773 irás a la cárcel por esconder a un criminal. 549 00:50:44,184 --> 00:50:45,253 Así que dime. 550 00:50:46,184 --> 00:50:48,923 - Debes saber dónde está. - Él es... 551 00:50:55,994 --> 00:50:57,193 Por ahí. 552 00:51:56,054 --> 00:51:57,054 Maldita sea. 553 00:52:02,023 --> 00:52:05,333 ¿Ver sangre te hace reír? Eres demasiado valiente para tu propio bien. 554 00:52:31,193 --> 00:52:32,253 Maldita sea. 555 00:53:34,784 --> 00:53:35,854 Jung Man Chun. 556 00:53:36,624 --> 00:53:39,693 Está bajo arresto por el asesinato de Baek Ji Eun. 557 00:53:39,854 --> 00:53:42,094 - ¿Qué? - Tienes derecho a un abogado. 558 00:53:42,664 --> 00:53:44,333 Se le dará la oportunidad de explicarse. 559 00:53:44,333 --> 00:53:45,664 Y esto realmente me molesta, pero es posible que... 560 00:53:46,764 --> 00:53:48,633 solicitar al tribunal que revise la legalidad del arresto. 561 00:53:48,633 --> 00:53:50,333 Yo no maté a nadie. 562 00:53:50,333 --> 00:53:52,173 ¡Te dije que tendrás la oportunidad de explicarte! 563 00:53:52,403 --> 00:53:54,244 (18 de enero de 2022) 564 00:53:54,244 --> 00:53:56,074 (Sospechoso del asesinato de Baek Ji Eun, Jung Man Chun arrestado) 565 00:54:07,983 --> 00:54:09,523 Oye, date prisa. 566 00:54:13,494 --> 00:54:14,793 - Oye, mételo en el coche. - Quedarse quieto. 567 00:54:15,963 --> 00:54:18,833 Oye ven aquí. ¿Qué pasa con la sangre? 568 00:54:19,733 --> 00:54:20,764 Tonto. 569 00:54:21,164 --> 00:54:22,733 ¿Te metiste con alguien que tenía un cuchillo? 570 00:54:23,604 --> 00:54:24,733 ¿Qué te dije? 571 00:54:24,874 --> 00:54:26,374 El delincuente puede ser atrapado mañana, 572 00:54:26,374 --> 00:54:28,974 pero el mañana nunca llegará si mueres hoy. ¡Te dije! 573 00:54:29,074 --> 00:54:31,313 - No moriré. - Tu pequeño... 574 00:54:31,313 --> 00:54:33,273 Viviré hasta que me vuelva senil, así que no te preocupes. 575 00:54:33,273 --> 00:54:35,014 Date prisa y sube al coche. Oye, llévatelo. 576 00:54:35,014 --> 00:54:36,043 Llévatelo. 577 00:54:36,244 --> 00:54:37,583 - ¡Oye! - Ven aquí, cabrón. 578 00:54:38,313 --> 00:54:39,313 Dios mío. 579 00:54:43,454 --> 00:54:45,994 - Sube al auto, idiota. - Maldito seas... 580 00:54:46,224 --> 00:54:47,824 - Tu pequeño... - Oye, baja la cabeza. 581 00:54:48,124 --> 00:54:49,324 Dije, ¡abajo! 582 00:54:58,633 --> 00:55:02,374 Oh chico. Esto es una locura. 583 00:55:18,523 --> 00:55:20,253 ¿Como le fue? ¿Ha confesado? 584 00:55:20,324 --> 00:55:21,463 No aún no. 585 00:55:21,824 --> 00:55:22,863 ¿Todavía? 586 00:55:24,133 --> 00:55:25,293 Que demonios. 587 00:55:28,503 --> 00:55:29,563 Mira, Jung Man Chun. 588 00:55:29,733 --> 00:55:33,204 ¿Cuánto tiempo más negarás todo? 589 00:55:33,304 --> 00:55:35,144 ¿Qué hice? 590 00:55:35,144 --> 00:55:38,313 Tenemos pruebas sólidas de que mataste a Baek Ji Eun. 591 00:55:38,313 --> 00:55:40,144 ¿Cómo te atreves a seguir haciéndote el tonto? 592 00:55:40,144 --> 00:55:41,144 ¿Evidencia? 593 00:55:45,153 --> 00:55:47,324 ¿Crees que puedes meterte conmigo porque soy coreano-chino? 594 00:55:48,083 --> 00:55:51,494 ¿Crees que puedes atribuirme el asesinato a mí? 595 00:55:51,954 --> 00:55:54,793 ¡Te dije que no maté a Baek Ji Eun! 596 00:56:10,644 --> 00:56:11,874 No tengo nada más que decir. 597 00:56:12,474 --> 00:56:13,744 Llévame a la corte. 598 00:56:15,383 --> 00:56:18,613 (Asesinato, profanación y ocultación del cuerpo, Jung Man Chun) 599 00:56:23,624 --> 00:56:24,624 Sí. 600 00:56:28,724 --> 00:56:29,863 (Juez Ryu Sung Hoon) 601 00:56:29,863 --> 00:56:32,094 Señor, Jung Man Chun... 602 00:56:33,034 --> 00:56:34,264 presentó esta solicitud. 603 00:56:36,704 --> 00:56:38,304 (Solicitud de juicio con jurado, Jung Man Chun) 604 00:56:40,003 --> 00:56:41,244 ¿Concederás su petición? 605 00:56:41,344 --> 00:56:43,403 ¿Hay alguna razón por la que no debería? 606 00:56:43,403 --> 00:56:46,813 No, no es eso. Pero cuando veo criminales violentos... 607 00:56:46,813 --> 00:56:50,184 usar juicios con jurado para ganar votos de simpatía, me hace sentir incómodo. 608 00:56:51,383 --> 00:56:54,324 ¿Quién dice que es más fácil obtener votos de simpatía con los civiles comunes? 609 00:56:55,054 --> 00:56:57,054 Más delincuentes violentos son declarados culpables... 610 00:56:57,054 --> 00:56:58,324 en los juicios con jurado que en los juicios ordinarios, 611 00:56:58,394 --> 00:57:00,023 lo que significa jurados... 612 00:57:00,023 --> 00:57:02,724 son más implacables con los delincuentes violentos. 613 00:57:03,293 --> 00:57:05,894 Aunque no estoy seguro de si envió esto sabiendo eso. 614 00:57:06,434 --> 00:57:07,733 (Juez que preside) 615 00:57:08,903 --> 00:57:10,034 Esta solicitud ha sido aprobada. 616 00:57:12,248 --> 00:57:14,449 ¿Recuerdas a la chica universitaria que fue brutalmente asesinada... 617 00:57:14,449 --> 00:57:16,049 en su 20 cumpleaños? 618 00:57:16,049 --> 00:57:18,449 Este caso es mejor conocido como el Asesinato del Guasón. 619 00:57:18,889 --> 00:57:20,659 El acusado en el caso, Jung Man Chun, 620 00:57:20,659 --> 00:57:22,719 solicitó un juicio con jurado. 621 00:57:22,719 --> 00:57:25,429 El juez Ryu Sung Hoon en el Tribunal de Distrito de Mooyoung... 622 00:57:25,429 --> 00:57:27,188 aprobó la solicitud, 623 00:57:27,328 --> 00:57:29,728 lo que significa que se llevará a cabo un juicio con jurado para Jung Man Chun. 624 00:57:29,998 --> 00:57:31,869 El acusado, Jung Man Chun, 625 00:57:31,869 --> 00:57:34,098 - sigue negando todos los cargos. - Oye. 626 00:57:34,299 --> 00:57:35,998 - Pero debido a la evidencia sólida, - Apágalo. 627 00:57:35,998 --> 00:57:37,168 la policía está convencida de que... 628 00:57:38,369 --> 00:57:41,409 Todo el mundo quiere un juicio con jurado en estos días. 629 00:57:41,578 --> 00:57:43,009 ¿Piensan... 630 00:57:43,009 --> 00:57:45,909 que la gente les permitirá salirse con la suya con el asesinato? 631 00:57:46,179 --> 00:57:47,208 Capitán. 632 00:57:49,018 --> 00:57:52,148 Tal vez Jung Man Chun esté tramando algo. 633 00:57:52,619 --> 00:57:53,648 ¿Cómo qué? 634 00:57:54,458 --> 00:57:58,589 Ya sabes, en esas películas de misterio, 635 00:57:58,589 --> 00:58:01,228 siempre hay un giro cuando crees que el culpable ha sido atrapado. 636 00:58:01,659 --> 00:58:03,659 Esto es justo lo que pienso, 637 00:58:04,569 --> 00:58:07,339 pero Jung Man Chun abogó por el Quinto a lo largo de la investigación, 638 00:58:07,339 --> 00:58:09,839 y quiere un juicio con jurado ahora. 639 00:58:14,038 --> 00:58:16,179 Te lo estoy diciendo. Está tratando de cambiar las tornas de alguna manera. 640 00:58:20,978 --> 00:58:24,389 Oye, deja de ver tantas películas. Cambia las tornas, mi pie. 641 00:58:24,389 --> 00:58:25,418 ¡Créame! 642 00:58:25,819 --> 00:58:27,958 Todas las películas que he visto tenían una cosa en común. 643 00:58:28,619 --> 00:58:31,489 No se acaba hasta que se acaba de verdad. 644 00:58:31,759 --> 00:58:34,699 Hola, detective Na. Tranquilizarse. 645 00:58:35,398 --> 00:58:37,998 Y tú, Sung Jun. Estás seguro de que no pasó nada... 646 00:58:38,168 --> 00:58:39,998 cuando estabas arrestando a Jung Man Chun, ¿verdad? 647 00:58:40,199 --> 00:58:41,339 Sí, te dije que no pasó nada. 648 00:58:42,498 --> 00:58:44,369 ¿Qué pasa con este mocoso? 649 00:58:44,369 --> 00:58:45,538 no te preocupes 650 00:58:45,538 --> 00:58:48,009 Ese cabrón, Jung Man Chun, no saldrá de esta. 651 00:58:50,208 --> 00:58:52,549 Sung Jun, ¿puedes echarle un vistazo a esto? 652 00:58:52,848 --> 00:58:54,148 Venía de la corte, 653 00:58:54,148 --> 00:58:57,179 pero no tengo ni idea de lo que esto significa. 654 00:58:57,788 --> 00:58:58,788 Aquí. 655 00:58:59,049 --> 00:59:00,119 ¿Qué es esto? 656 00:59:01,159 --> 00:59:02,188 (Candidato a jurado: Kim Sook Hee) 657 00:59:02,188 --> 00:59:05,589 Aquí, mira. "Envíe las razones para no asistir..." 658 00:59:05,589 --> 00:59:07,359 "y otros materiales complementarios". 659 00:59:07,859 --> 00:59:10,228 Eres candidata a jurado, mamá. 660 00:59:10,898 --> 00:59:11,929 ¿Jurado? 661 00:59:13,299 --> 00:59:15,998 Oh, los escuchaste hablar de... 662 00:59:15,998 --> 00:59:18,069 un juicio con jurado en las noticias antes, ¿verdad? 663 00:59:18,069 --> 00:59:20,038 - Sí. - Los jurados son las personas... 664 00:59:20,038 --> 00:59:22,478 que asisten a los juicios con jurado y deciden si... 665 00:59:22,478 --> 00:59:24,179 el acusado debe ser declarado culpable. 666 00:59:24,179 --> 00:59:26,208 Dios mío. No sé nada sobre la ley. 667 00:59:26,208 --> 00:59:28,918 Por eso te quieren como jurado. 668 00:59:28,978 --> 00:59:31,288 Quieren ver lo que haría la gente común como nosotros... 669 00:59:31,288 --> 00:59:33,288 a diferencia de los jueces, que a menudo tienen un alto nivel de educación... 670 00:59:33,288 --> 00:59:34,288 y privilegiado. 671 00:59:34,288 --> 00:59:35,389 Ya veo. 672 00:59:35,389 --> 00:59:37,319 No te preocupes. Y no pueden arrestar a nadie... 673 00:59:37,319 --> 00:59:40,029 basado en la decisión del jurado de todos modos. Es solo para referencia. 674 00:59:40,529 --> 00:59:42,799 ¿Qué? Entonces, ¿por qué hacerme ir a la corte? 675 00:59:42,799 --> 00:59:44,328 Soy una mujer ocupada. 676 00:59:44,869 --> 00:59:48,199 Por cierto, ¿cómo me encontraron y me enviaron esto? 677 00:59:48,199 --> 00:59:49,199 Fuiste elegido al azar. 678 00:59:49,668 --> 00:59:50,938 ¿Sabes lo que eso significa, ¿verdad? 679 01:00:04,119 --> 01:00:06,119 (Cho Eun Ki, Tribunal de Distrito de Mooyoung) 680 01:00:07,619 --> 01:00:10,989 (Está invitado a asistir a un juicio con jurado como miembro del jurado). 681 01:00:16,828 --> 01:00:20,498 (Candidato a jurado: Kwon Kyung Ja) 682 01:00:20,498 --> 01:00:22,339 (Razones para no asistir) 683 01:00:40,648 --> 01:00:42,518 (Guía del jurado) 684 01:00:42,719 --> 01:00:44,958 - ¡Hola! - Hola. 685 01:00:53,469 --> 01:00:54,799 Diviértete con tus amigos. 686 01:00:54,938 --> 01:00:56,168 Tengo que hacer mi deber de jurado hoy. 687 01:01:19,558 --> 01:01:20,659 ¿Hola? 688 01:01:20,859 --> 01:01:23,328 Hola señora. Soy el inquilino de la habitación de la azotea. 689 01:01:23,398 --> 01:01:25,199 Tengo que pedir un favor. 690 01:01:26,598 --> 01:01:29,069 Oh, tengo prisa por ir a la corte por... 691 01:01:30,398 --> 01:01:33,308 No, yo no soy el que está siendo juzgado. 692 01:01:33,538 --> 01:01:35,909 (Tribunal) 693 01:01:37,549 --> 01:01:40,779 Pero un candidato a jurado es solo un candidato. 694 01:01:40,779 --> 01:01:42,518 El número 57 ha sido seleccionado. 695 01:01:42,819 --> 01:01:44,619 Solo se puede saber el día del juicio... 696 01:01:44,619 --> 01:01:46,188 si estarás o no en el jurado. 697 01:01:47,918 --> 01:01:49,918 El número 24 ha sido seleccionado. 698 01:01:51,489 --> 01:01:52,989 ¿Es todo el camino al final? 699 01:01:55,199 --> 01:01:56,898 El número 11 ha sido seleccionado. 700 01:02:01,699 --> 01:02:02,869 ¿Debería sentarme aquí? 701 01:02:02,869 --> 01:02:04,509 El número 13 ha sido seleccionado. 702 01:02:51,688 --> 01:02:53,918 - Hola. - Oh hola. 703 01:02:54,319 --> 01:02:56,688 - Soy el número 1. - Soy el número 2. 704 01:02:56,889 --> 01:02:58,029 Encantada de conocerte. 705 01:02:58,029 --> 01:02:59,859 (14 de abril de 2022, juicio con jurado de Jung Man Chun) 706 01:02:59,859 --> 01:03:01,159 Dios, hace tanto frío aquí. 707 01:03:03,199 --> 01:03:04,199 Dios mío. 708 01:03:05,969 --> 01:03:07,128 ¿No hace frío en la espalda? 709 01:03:07,128 --> 01:03:08,668 No estoy bien. ¿Tienes frío? 710 01:03:08,938 --> 01:03:10,538 Vamos. Es agradable y fresco aquí. 711 01:03:11,869 --> 01:03:14,578 Nunca antes había usado un look de corte y es un poco sofocante. 712 01:03:17,279 --> 01:03:20,248 "¿Mirada de corte?" ¿Que es eso? 713 01:03:21,049 --> 01:03:23,748 ¿Es porque es un caso de asesinato? 714 01:03:23,978 --> 01:03:27,659 La habitación es tan fría y me da escalofríos. 715 01:03:41,668 --> 01:03:42,668 ¡Maldito seas! 716 01:03:42,668 --> 01:03:44,869 - ¿Qué te pasa? - ¡Loco! 717 01:03:45,168 --> 01:03:47,569 - ¡Morir! - ¡No mereces un juicio! 718 01:03:47,569 --> 01:03:49,378 ¿Cómo pudiste hacer tal cosa? 719 01:03:49,378 --> 01:03:51,409 - ¡Mátate! - ¡Estas loco! 720 01:03:51,409 --> 01:03:52,909 ¡Bajarás por esto! 721 01:03:52,909 --> 01:03:55,049 - ¿Quieres justicia? - ¡Asesino! 722 01:03:55,049 --> 01:03:57,648 - ¡Métete en un agujero y muere! - ¡Él es culpable! 723 01:03:57,648 --> 01:03:59,748 - ¿Por qué molestarse con un juicio? - ¡Morir! 724 01:03:59,748 --> 01:04:01,319 ¿Qué quieres? 725 01:04:01,319 --> 01:04:03,219 ¿Qué es lo que te pasa? 726 01:04:03,219 --> 01:04:05,029 ¿Por qué nos molestamos con esto? 727 01:04:05,029 --> 01:04:06,359 ¡Solo muere! 728 01:04:06,359 --> 01:04:08,159 Todos se levantan. 729 01:04:21,038 --> 01:04:22,179 Por favor tome asiento. 730 01:04:26,978 --> 01:04:28,418 (Abogado, Demandado) 731 01:04:29,549 --> 01:04:31,889 Antes del juicio, me gustaría recordar... 732 01:04:31,889 --> 01:04:34,319 el jurado de nueve de algo. 733 01:04:34,589 --> 01:04:37,759 La decisión que tomes hoy decide el destino de un hombre. 734 01:04:38,159 --> 01:04:40,188 No lo tomes a la ligera. 735 01:04:40,628 --> 01:04:43,029 Sin ninguna parcialidad o prejuicio contra el demandado, 736 01:04:43,029 --> 01:04:45,898 nombrarlo culpable o no basado solo en la evidencia... 737 01:04:45,898 --> 01:04:47,369 criado en la corte. 738 01:04:49,668 --> 01:04:53,438 Daremos inicio al juicio del Caso Civil 2022-1004, 739 01:04:53,708 --> 01:04:56,578 por los cargos de asesinato, daño, 740 01:04:57,009 --> 01:05:00,109 y ocultación del cuerpo de la víctima contra el acusado Jung Man Chun. 741 01:05:00,279 --> 01:05:01,478 Bondad. 742 01:05:03,049 --> 01:05:07,248 (Tribunal) 743 01:05:08,288 --> 01:05:09,958 Tengo una pregunta para el acusado. 744 01:05:09,958 --> 01:05:10,989 (Acusado) 745 01:05:10,989 --> 01:05:12,029 Tarde en la noche del 5 de enero, 746 01:05:12,029 --> 01:05:14,359 le pusiste un cuchillo en la garganta a Baek Ji Eun... 747 01:05:14,359 --> 01:05:15,628 y la secuestró, ¿sí? 748 01:05:16,659 --> 01:05:20,098 Le puse un cuchillo, pero no la secuestré. 749 01:05:21,029 --> 01:05:23,839 ¿Por qué le pusiste un cuchillo en la garganta? 750 01:05:24,469 --> 01:05:25,909 Su padre. 751 01:05:26,569 --> 01:05:28,978 Baek, el director ejecutivo, no me pagó mi salario. 752 01:05:29,839 --> 01:05:31,708 Esperé durante meses, 753 01:05:31,978 --> 01:05:35,578 pero en lugar de pagar lo que debía, me trató como a un insecto. 754 01:05:37,018 --> 01:05:39,288 Gana dinero con los inmigrantes ilegales. 755 01:05:39,449 --> 01:05:41,049 Él no puede hacernos eso. 756 01:05:41,719 --> 01:05:43,759 Quería darle una lección, 757 01:05:44,058 --> 01:05:46,259 así que solo traté de asustar a su hija. 758 01:05:46,259 --> 01:05:49,458 ¿Cuánto salario te debe el padre de Baek Ji Eun? 759 01:05:49,628 --> 01:05:50,659 Más de 5 millones de wones. 760 01:05:50,659 --> 01:05:53,429 No, serán más de 7 millones de wones. 761 01:05:53,429 --> 01:05:55,498 - Maldito seas. - Oh vamos. 762 01:05:55,498 --> 01:05:57,339 ¿Siete de los grandes? ¿Eso es todo? 763 01:05:57,339 --> 01:05:58,808 ¿Como pudiste? 764 01:05:58,808 --> 01:05:59,839 ¿Qué? 765 01:05:59,839 --> 01:06:02,538 ¿Por solo 7 millones de wones mataste a mi hija? 766 01:06:03,038 --> 01:06:04,549 ¿Qué hizo ella mal? 767 01:06:04,549 --> 01:06:07,248 Eras un inmigrante ilegal sin lugar a donde ir. 768 01:06:07,248 --> 01:06:08,918 Te acogimos por lástima... 769 01:06:08,918 --> 01:06:10,719 y así es como nos pagas? 770 01:06:11,748 --> 01:06:13,518 Eres menos que una bestia. 771 01:06:13,518 --> 01:06:16,188 Traer a mi hija de vuelta. ¡Trae de vuelta a mi hija! 772 01:06:16,489 --> 01:06:18,558 ¡Quiero a mi hija de vuelta! 773 01:06:18,558 --> 01:06:19,728 ¡Mi hija! 774 01:06:20,159 --> 01:06:21,829 ¡La quiero de vuelta! 775 01:06:23,298 --> 01:06:25,869 ¡Trae a mi hija de vuelta! 776 01:06:25,869 --> 01:06:27,499 Mi hija. 777 01:06:28,569 --> 01:06:31,209 Quiero a mi hija de vuelta. 778 01:06:33,169 --> 01:06:35,678 ¡Trae a mi hija de vuelta! 779 01:06:35,678 --> 01:06:39,109 ¡Trae a mi hija de vuelta, punk! 780 01:06:41,379 --> 01:06:44,449 Mi pobre hija. 781 01:06:44,449 --> 01:06:45,588 ¡Mátalo! 782 01:06:46,749 --> 01:06:48,218 ¿Cómo podría? 783 01:06:48,419 --> 01:06:50,388 ¡asesino! 784 01:06:50,388 --> 01:06:52,888 ¡Mátalo! ¡Debería morir! 785 01:06:52,888 --> 01:06:56,359 Mi hija... 786 01:06:58,468 --> 01:07:01,069 - ¡Cosa malvada! - ¡Tú también deberías morir! 787 01:07:01,398 --> 01:07:03,968 ¡Mátalo a él también! ejecutarlo! 788 01:07:04,938 --> 01:07:06,369 ¡Morir! 789 01:07:08,079 --> 01:07:09,308 Por favor, guarda silencio. 790 01:07:09,779 --> 01:07:13,579 Es cierto que consideré brevemente hacer algo terrible. 791 01:07:14,478 --> 01:07:16,148 Pero yo no la maté. 792 01:07:16,648 --> 01:07:17,989 Créame, juez. 793 01:07:18,548 --> 01:07:20,289 Jurado, créame. 794 01:07:20,289 --> 01:07:21,659 Yo no soy el asesino. 795 01:07:25,928 --> 01:07:29,329 ¿Puedes probar que no eres el asesino? 796 01:07:30,999 --> 01:07:32,999 Sí, puedo. 797 01:07:35,838 --> 01:07:39,308 Allí ese día, había alguien más que yo. 798 01:07:57,388 --> 01:07:58,529 Ayúdame. 799 01:08:01,058 --> 01:08:02,199 Ayúdame. 800 01:08:02,959 --> 01:08:05,069 Está tratando de matarme. 801 01:08:45,369 --> 01:08:47,609 El detective de la estación de policía de Mooyoung, Ryu Sung Jun. 802 01:08:49,579 --> 01:08:51,039 Fue el. 803 01:08:51,949 --> 01:08:54,348 Mató a la hija del Sr. Baek. 804 01:08:54,348 --> 01:08:55,619 - ¡Mentir! - ¡Mentiroso! 805 01:08:55,619 --> 01:08:57,178 ¿Estás tratando de salirte con la tuya? 806 01:08:57,178 --> 01:08:59,348 - ¿Qué? - ¿Culpar a un oficial de policía? 807 01:08:59,348 --> 01:09:02,188 - ¿Como pudiste? - ¿Qué sucede contigo? 808 01:09:31,048 --> 01:09:32,119 Aquí estás. 809 01:09:54,638 --> 01:09:56,079 (Nuestra prioridad es proteger a los niños actores y animales). 810 01:09:56,079 --> 01:09:57,079 (Las escenas peligrosas...) 811 01:09:57,079 --> 01:09:58,678 (no fueron filmadas con niños o animales reales...) 812 01:09:58,678 --> 01:10:00,048 (pero con dobles y maniquíes). 813 01:10:19,798 --> 01:10:23,468 (Ciego) 814 01:10:24,169 --> 01:10:26,869 La razón por la que estaba convencido de que Jung Man Chun era el asesino... 815 01:10:28,638 --> 01:10:30,178 ¿Me matarás también? 816 01:10:30,438 --> 01:10:33,779 "Yo no soy el asesino". Sonaba sincero. 817 01:10:33,779 --> 01:10:35,579 Está condenado a cadena perpetua. 818 01:10:36,949 --> 01:10:38,419 Todos moriréis... 819 01:10:39,289 --> 01:10:41,419 por lo que hiciste hoy. 820 01:10:41,558 --> 01:10:43,919 Escapó camino a la prisión. 821 01:10:44,419 --> 01:10:45,588 ¿Lo has hecho? 822 01:10:45,758 --> 01:10:48,529 Parte de la lista de detalles de los jurados desapareció después del juicio. 823 01:10:48,829 --> 01:10:50,228 El próximo objetivo del culpable es... 824 01:10:50,228 --> 01:10:52,199 - ¡Ayúdame! - entre ellos. 825 01:10:52,647 --> 01:10:57,941 Ripeado y resincronizado por YoungJedi 60538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.