All language subtitles for Bellbottom.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,580 --> 00:02:55,250 1978... 4 00:02:55,530 --> 00:03:00,370 A time when India-Pakistan relations were surprisingly strong. 5 00:03:00,370 --> 00:03:02,870 Hotlines were set up between world leaders. 6 00:03:04,500 --> 00:03:06,720 Trade routes were opened. 7 00:03:06,720 --> 00:03:09,430 A ceasefire was declared on LOC. 8 00:03:09,430 --> 00:03:13,010 But India was dealing with more Internal issues. 9 00:03:13,010 --> 00:03:17,550 Several anti-national Organisations had taken root within the country. 10 00:03:17,550 --> 00:03:22,210 JKLF, MNF, TNLA and the Western India Independence group. 11 00:03:23,500 --> 00:03:25,960 Bombings, shootouts, kidnappings. 12 00:03:25,960 --> 00:03:29,250 Several terrorism methods were used. 13 00:03:29,250 --> 00:03:33,340 But the most effective method proved to be 'Hijack'. 14 00:03:33,410 --> 00:03:36,210 Air-India airplanes were being hijacked. 15 00:03:36,910 --> 00:03:38,660 Each time they would make their demands. 16 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 Often terrorists were released. 17 00:03:41,390 --> 00:03:43,060 Generous amounts would be paid. 18 00:03:43,060 --> 00:03:47,000 A firm stand would result in the death of civilians. 19 00:03:47,640 --> 00:03:50,550 The government and intelligence agencies kept trying 20 00:03:50,550 --> 00:03:53,010 but they couldn't stop the hijackings. 21 00:03:53,010 --> 00:03:57,800 Military action, diplomacy, intelligence, everything failed. 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,050 But as they say... 23 00:03:59,500 --> 00:04:03,050 It takes only one event to change history. 24 00:04:11,640 --> 00:04:15,180 Ladies and Gentlemen, seatbelt signs are now off. 25 00:04:15,180 --> 00:04:18,220 Aircraft crew are here to assist you. 26 00:04:18,220 --> 00:04:20,100 Our crew for todays has... 27 00:04:20,350 --> 00:04:21,890 - Meals are heated? - Yes, sure. 28 00:04:21,890 --> 00:04:24,550 Make sure they are heated. And I told him you'll get coffee for him. 29 00:04:24,550 --> 00:04:26,180 - Yeah, okay. - Decaf, no milk. 30 00:04:26,180 --> 00:04:26,930 Sure. 31 00:04:27,550 --> 00:04:31,760 And also, we've the All Girl's Kabaddi Team of India travelling with us 32 00:04:32,300 --> 00:04:34,550 for the World Cup training camp. 33 00:04:34,930 --> 00:04:37,140 Let's give them a big cheer. 34 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Thank you. 35 00:04:42,600 --> 00:04:44,850 Hi, how are you? Welcome, aboard. 36 00:04:53,430 --> 00:04:54,930 How are you, aunty? 37 00:04:55,390 --> 00:04:56,760 All good, son. 38 00:04:57,300 --> 00:04:58,850 I was praying. 39 00:04:58,850 --> 00:05:01,680 Don't worry, we'll deliver you. 40 00:05:01,680 --> 00:05:03,350 - Try some. - No, it's okay. 41 00:05:03,350 --> 00:05:05,100 You must, aunty, they are delicious. 42 00:05:05,100 --> 00:05:05,930 Okay. 43 00:05:11,890 --> 00:05:14,510 They certainly are good. And nice flavour too. 44 00:05:14,800 --> 00:05:16,050 Where do you get it? 45 00:05:16,050 --> 00:05:20,640 It's from Pik Fran Bakery, Made in Pakistan. 46 00:05:25,550 --> 00:05:27,390 Hijack! Hijack! Sit down! 47 00:05:27,390 --> 00:05:29,640 Hijack! Hijack! 48 00:05:30,180 --> 00:05:31,100 Hijack! 49 00:05:31,100 --> 00:05:32,970 Hijack! Heads down! 50 00:05:33,220 --> 00:05:36,640 If anyone has a pen knife, nail cutter, etcetera, take them out now. 51 00:05:36,640 --> 00:05:38,640 This plane's been hijacked. 52 00:05:38,640 --> 00:05:39,930 Come here. 53 00:05:41,720 --> 00:05:43,300 I will shoot. 54 00:05:43,300 --> 00:05:45,390 Don't move from your seat. Sit down. 55 00:05:45,390 --> 00:05:46,890 Remain seated. 56 00:05:51,640 --> 00:05:53,550 Don't you understand? 57 00:05:53,550 --> 00:05:55,800 Who do you think you are? 58 00:05:59,390 --> 00:06:01,350 - Don't you know what a 'Hijack' is? - Sit down. 59 00:06:04,640 --> 00:06:05,970 Where do you think you're going? 60 00:06:05,970 --> 00:06:08,100 If anyone gets up from their seat, I'll drop this grenade. 61 00:06:08,100 --> 00:06:10,010 Do as you're told. 62 00:06:10,010 --> 00:06:12,470 Or else we'll blow up the entire airplane. 63 00:06:12,470 --> 00:06:13,640 Come on. 64 00:06:16,010 --> 00:06:17,050 Excuse me. You cannot enter... 65 00:06:17,050 --> 00:06:19,010 This is a hijack...not a toilet break. 66 00:06:19,010 --> 00:06:20,970 - Send signal to Moga. - Why you... 67 00:06:24,220 --> 00:06:25,680 No false moves, Captain. 68 00:06:26,430 --> 00:06:29,350 We'll do as you say, but we must inform ATC Moga. 69 00:06:29,350 --> 00:06:32,100 No. We'll tell you which ATC to contact. 70 00:06:32,430 --> 00:06:34,260 Keep flying towards the western sector. 71 00:06:34,260 --> 00:06:35,640 - Come on. - As you say. 72 00:06:54,470 --> 00:06:57,890 We issued a draft last month. Here's the... 73 00:07:18,260 --> 00:07:19,220 Call Kao. 74 00:07:19,800 --> 00:07:20,600 Okay. 75 00:07:22,930 --> 00:07:24,100 What are the details? 76 00:07:25,390 --> 00:07:28,970 Madam, ICC-691 left Delhi Airport at 6:30am. 77 00:07:30,050 --> 00:07:33,390 After which the airplane's first reporting point was Moga 78 00:07:33,390 --> 00:07:35,050 which it skipped. 79 00:07:35,050 --> 00:07:37,510 The pilot sent a distress signal to ATC Moga. 80 00:07:38,430 --> 00:07:41,010 Since then ICC-691 has been incommunicado. 81 00:07:42,390 --> 00:07:43,350 See, ma'am. 82 00:07:43,720 --> 00:07:44,890 According to the radar sheets 83 00:07:44,890 --> 00:07:46,680 the airplane was supposed to head for the North sector. 84 00:07:46,680 --> 00:07:48,680 But now it's heading towards West. 85 00:07:50,390 --> 00:07:54,100 If I am not wrong, this is the seventh hijacking in a span of five years. 86 00:07:55,260 --> 00:07:57,350 The second in my tenure alone. 87 00:07:58,430 --> 00:08:00,300 What have we done to stop it? 88 00:08:00,600 --> 00:08:04,430 We've already installed metal detectors in all airports. 89 00:08:05,100 --> 00:08:08,300 We've even installed distress alarm buttons on pilot seats. 90 00:08:09,390 --> 00:08:11,680 And that's as much as we can do. 91 00:08:12,140 --> 00:08:14,640 The intelligence agencies are more at play here. 92 00:08:15,220 --> 00:08:16,430 Yes, of course. 93 00:08:16,430 --> 00:08:18,760 RAW often passes leads to the concerned authorities. 94 00:08:18,760 --> 00:08:20,100 Where are the leads? 95 00:08:20,100 --> 00:08:21,550 Why haven't I seen it yet? 96 00:08:24,300 --> 00:08:25,800 'Thirty-Seven, Madam.' 97 00:08:26,180 --> 00:08:30,050 We sent thirty-seven files with applications for appointments 98 00:08:30,050 --> 00:08:31,640 and leads attached. 99 00:08:31,640 --> 00:08:33,350 'Urgent Matter' mentioned on top. 100 00:08:33,800 --> 00:08:37,100 Now which file is more important for the PMO 101 00:08:37,100 --> 00:08:39,640 is for the higher authorities to decide. 102 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Defence Ministry and Prime Minister's Office 103 00:08:41,640 --> 00:08:43,430 were busy with the MIG 21 deal, Santok. 104 00:08:43,800 --> 00:08:46,100 This is a failure on the Civil Aviation's part. 105 00:08:46,100 --> 00:08:47,850 Strengthen your security. 106 00:08:48,510 --> 00:08:51,640 Delhi Police is always busy with political duty. 107 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 We're doing our best. 108 00:08:52,760 --> 00:08:55,640 What is this? Musical chairs? 109 00:08:56,430 --> 00:08:57,680 Passing the parcel? 110 00:08:58,510 --> 00:09:01,640 National Security is our collective bloody responsibility. 111 00:09:02,260 --> 00:09:03,640 It's our job. 112 00:09:07,680 --> 00:09:09,890 What organisation do the hijackers belong to? 113 00:09:13,140 --> 00:09:15,760 We've summoned the Intelligence Bureau's Director Tejashwar. 114 00:09:16,760 --> 00:09:19,430 I am sure he must be having some information. 115 00:09:19,430 --> 00:09:20,640 But we've to wait for him. 116 00:09:21,180 --> 00:09:22,680 Actually, you don't need to wait, madam. 117 00:09:23,300 --> 00:09:27,100 There is a man who can give us every information related to this case. 118 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 He's a RAW analyst, madam. 119 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 He takes care of the hijack desk. 120 00:09:42,010 --> 00:09:43,800 He's read every little detail 121 00:09:43,800 --> 00:09:45,850 about every hijacking case in the last two years 122 00:09:45,850 --> 00:09:47,680 and deeply analysed them. 123 00:09:47,680 --> 00:09:50,930 Santok, we're trying to discuss a solution for a national security breach. 124 00:09:51,470 --> 00:09:55,550 And you want the Prime Minister to meet some desk clerk. 125 00:09:55,550 --> 00:09:57,600 Call the Army Chief instead. 126 00:09:57,600 --> 00:10:00,050 I mean, please, let's not waste time. 127 00:10:00,050 --> 00:10:04,220 Exactly my point, sir. Let's not waste time. 128 00:10:25,220 --> 00:10:27,430 Okay, what is his name? 129 00:10:30,180 --> 00:10:32,220 Okay, I understand the protocol. 130 00:10:32,640 --> 00:10:33,850 What is his codename? 131 00:10:34,470 --> 00:10:35,640 Bell Bottom. 132 00:11:10,180 --> 00:11:12,640 Hijacking cases are not just his job, madam. 133 00:11:12,970 --> 00:11:13,890 It's a necessity for him. 134 00:11:13,890 --> 00:11:16,010 He's personally invested in the case. 135 00:11:16,970 --> 00:11:18,800 What do you mean personally invested? 136 00:11:24,800 --> 00:11:27,000 In order to achieve great things we must... 137 00:11:27,000 --> 00:11:30,220 ...live as though we were never... 138 00:11:30,220 --> 00:11:33,470 You teach French and German. Play chess on a national level. 139 00:11:33,470 --> 00:11:36,640 And teach music. You're preparing for the UPSC exam. 140 00:11:36,640 --> 00:11:37,930 What's next? Landing on the moon. 141 00:11:37,930 --> 00:11:39,390 My mom always says 142 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 always have a backup for your backup. 143 00:11:41,890 --> 00:11:43,350 - Oh no... - What? 144 00:11:43,600 --> 00:11:46,510 That reminds me...I had to attend my neighbour's wedding. 145 00:11:46,800 --> 00:11:47,930 See you later. 146 00:11:47,930 --> 00:11:50,220 Don't tell me you're the priest too! 147 00:12:01,220 --> 00:12:03,800 "Since I saw your gorgeous eyes..." 148 00:12:04,050 --> 00:12:05,470 What happened? 149 00:12:06,680 --> 00:12:07,800 What happened? 150 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 Just a little breathless. 151 00:12:09,680 --> 00:12:13,970 - It's okay. I am alright. - Come sit here. 152 00:12:14,220 --> 00:12:15,760 Sarika, look. 153 00:12:17,800 --> 00:12:22,470 'Ladies and Gentlemen, they say matches are made in heaven.' 154 00:12:22,850 --> 00:12:25,180 'As you can see here's the groom.' 155 00:12:25,180 --> 00:12:26,930 Off I go... 156 00:12:26,930 --> 00:12:29,350 - Where? - To London. 157 00:12:29,640 --> 00:12:30,470 Again? 158 00:12:30,760 --> 00:12:33,180 Why are you jealous? Again she asks. 159 00:12:33,180 --> 00:12:35,260 Because you never take her along. 160 00:12:35,260 --> 00:12:36,300 Greetings, mom. 161 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 - Bless you! - How are you? 162 00:12:37,680 --> 00:12:38,640 Hello. Hello. 163 00:12:38,640 --> 00:12:41,720 Did you arrange Pounds for my London trip? 164 00:12:42,220 --> 00:12:44,930 - I...I... - Shut up! 165 00:12:45,260 --> 00:12:46,470 If this was Ashu 166 00:12:46,470 --> 00:12:49,350 I would never have to tell him anything twice. 167 00:12:49,350 --> 00:12:50,800 Bloody cheapskate. 168 00:12:50,800 --> 00:12:53,140 - Mom, listen to me... - What mom. 169 00:12:53,140 --> 00:12:55,510 - Now watch what I do. - She doesn't love me. 170 00:12:56,970 --> 00:12:59,640 But I do. Can we get a room here? 171 00:13:00,300 --> 00:13:01,510 You must be crazy. 172 00:13:01,510 --> 00:13:02,300 Only this morning we... 173 00:13:02,300 --> 00:13:04,430 You should quit chess and take up football 174 00:13:04,430 --> 00:13:05,930 for more stamina. 175 00:13:07,470 --> 00:13:09,010 Do you want to see my stamina? 176 00:13:10,550 --> 00:13:11,260 Come this way. 177 00:13:11,260 --> 00:13:14,350 - Hello. Hello. All eyes on this side. - The old woman's lost her mind. 178 00:13:14,350 --> 00:13:20,180 Coming up next to rock your evening is my son. 179 00:13:20,180 --> 00:13:21,550 Anshuman... 180 00:13:21,850 --> 00:13:26,050 No, no, no...I am not singing. 181 00:13:26,050 --> 00:13:27,390 A big round of applause. 182 00:13:27,390 --> 00:13:29,720 - Hey idiot. - You two never listen. 183 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 - And some cabaret too. - No, not me... 184 00:13:35,140 --> 00:13:38,300 Sing for your wife. 185 00:13:38,640 --> 00:13:41,050 And sing that song you used to sing for her before you two got married. 186 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 Go on. 187 00:13:43,640 --> 00:13:45,930 Don't stop clapping. 188 00:14:05,970 --> 00:14:12,890 "Your love's what I want, 'cause I know you love me much more sweetheart,." 189 00:14:14,390 --> 00:14:21,640 "Your heart's what I want, 'cause your heart's just bigger than mine." 190 00:14:23,220 --> 00:14:30,640 "But I'm willing to wait forever wherever you say, sweetheart..." 191 00:14:31,010 --> 00:14:35,260 "I'll die without you." 192 00:14:35,260 --> 00:14:39,470 "I know I will..." 193 00:14:40,180 --> 00:14:47,760 "If you're not mine, sweetheart." 194 00:14:47,760 --> 00:14:52,350 "I've dedicated my life to you." 195 00:14:52,350 --> 00:14:56,640 "I will stop believing." 196 00:14:57,350 --> 00:15:04,140 "If you're not mine, sweetheart." 197 00:15:14,970 --> 00:15:19,890 "This is not a bond of one lifetime" 198 00:15:19,890 --> 00:15:24,100 "my heart belongs to you forever." 199 00:15:24,100 --> 00:15:28,470 "I'll be with you every moment" 200 00:15:28,470 --> 00:15:31,050 "as your reflection." 201 00:15:31,050 --> 00:15:35,260 "You're my dream." 202 00:15:35,260 --> 00:15:39,510 "I'll stop dreaming..." 203 00:15:40,260 --> 00:15:47,600 "If you're not mine, sweetheart." 204 00:15:48,640 --> 00:15:54,600 "Honestly I don't believe you." 205 00:15:54,600 --> 00:15:57,220 "I don't..." 206 00:15:57,550 --> 00:16:02,890 "But it's true you're the one I love." 207 00:16:03,220 --> 00:16:05,680 "Only you..." 208 00:16:05,680 --> 00:16:09,390 "If you promise to be mine forever" 209 00:16:09,640 --> 00:16:12,930 "I'll fend against the world." 210 00:16:15,890 --> 00:16:20,390 "I'll die without you." 211 00:16:20,390 --> 00:16:24,600 "I swear I will..." 212 00:16:25,220 --> 00:16:32,640 "If you're not mine, sweetheart." 213 00:16:33,100 --> 00:16:37,510 "I've dedicated my life to you." 214 00:16:37,510 --> 00:16:41,640 "I will stop believing..." 215 00:16:42,510 --> 00:16:49,140 "If you're not mine, sweetheart." 216 00:16:49,510 --> 00:16:52,890 O Birbal, what do you have for emperor Pandu? 217 00:16:53,350 --> 00:16:55,760 A gift, your highness. 218 00:16:55,760 --> 00:16:56,850 Gift? 219 00:16:56,850 --> 00:16:59,010 - What kind of gift is this? - A gift... 220 00:16:59,430 --> 00:17:03,050 A gift... this amazing gift, your highness. 221 00:17:03,050 --> 00:17:04,640 Let's check what the gift is. 222 00:17:04,640 --> 00:17:06,930 - Would you like to see it? - Yes, yes. 223 00:17:07,260 --> 00:17:08,760 - Are you sure? - Yes... 224 00:17:08,760 --> 00:17:10,180 - Then see... - Have you made up your mind? 225 00:17:14,800 --> 00:17:15,720 Pound! 226 00:17:16,260 --> 00:17:17,890 Pound in India! 227 00:17:17,890 --> 00:17:20,600 Now she can go on a shopping spree in London. 228 00:17:20,600 --> 00:17:22,350 What bank did you rob? 229 00:17:22,350 --> 00:17:23,850 Are you happy now, mom? 230 00:17:23,850 --> 00:17:25,430 You... 231 00:17:27,350 --> 00:17:28,800 But honestly... 232 00:17:29,100 --> 00:17:30,890 Cash is a whole different story. 233 00:17:34,180 --> 00:17:36,680 I've kept one inhaler in your purse 234 00:17:36,680 --> 00:17:38,180 and another one in your suitcase. 235 00:17:39,970 --> 00:17:42,510 I was thinking about taking pinnies for Ashu. 236 00:17:42,930 --> 00:17:45,470 Ashu loves pinnies. 237 00:17:45,970 --> 00:17:48,430 And let's not forget that fat cow who's waiting to devour everything. 238 00:17:48,430 --> 00:17:51,010 Show some respect for family members. 239 00:17:51,550 --> 00:17:52,800 Feel free to take them. 240 00:17:53,220 --> 00:17:54,640 You don't have to disrespect anyone. 241 00:17:55,430 --> 00:17:57,430 Do you like disrespecting women in our family? 242 00:17:58,100 --> 00:18:00,510 Fine, I am taking pinnies for Ashu. 243 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 You've Ginni here. 244 00:18:05,640 --> 00:18:08,640 I said it with the utmost respect. 245 00:18:11,550 --> 00:18:12,680 If you want to make pinnies for me 246 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 you can come back on Diwali and make them for me. I'll wait. 247 00:18:19,720 --> 00:18:21,430 Are you coming back on Diwali? 248 00:18:23,100 --> 00:18:24,600 Don't settle down there. 249 00:18:25,640 --> 00:18:28,180 Ashu's home is much better. 250 00:18:28,510 --> 00:18:30,550 All we got is this old rundown cooler. 251 00:18:30,550 --> 00:18:31,720 He's got an AC. 252 00:18:32,050 --> 00:18:33,640 But I keep refilling water every day. 253 00:18:33,930 --> 00:18:37,680 And, also change the padding every season, especially from Rajouri Garden. 254 00:18:38,220 --> 00:18:40,760 No... AC's are much better. 255 00:18:40,760 --> 00:18:42,220 Don't you get it? 256 00:18:42,640 --> 00:18:45,390 Ashu loves me so much. He takes care of everything. 257 00:18:47,890 --> 00:18:49,510 Did you pack Gutka Saheb as well? 258 00:18:49,850 --> 00:18:51,010 Yes, I did. 259 00:18:51,640 --> 00:18:53,760 - Did you set the alarm? - I did. 260 00:18:55,640 --> 00:18:58,050 And did you keep the passport and ticket? 261 00:18:58,600 --> 00:18:59,930 Those too. 262 00:19:01,640 --> 00:19:03,390 Go on. Turn off the lights. 263 00:19:04,100 --> 00:19:05,680 I had something to say. 264 00:19:07,640 --> 00:19:08,430 What? 265 00:19:13,680 --> 00:19:15,050 Well 266 00:19:16,470 --> 00:19:18,600 wife's given a list of items to buy. 267 00:19:19,550 --> 00:19:22,550 Get those things... 268 00:19:22,550 --> 00:19:23,930 Curse you. 269 00:19:24,430 --> 00:19:26,640 Get lost. List... 270 00:19:28,760 --> 00:19:30,220 Turn off the lights. 271 00:19:30,220 --> 00:19:31,640 Henpecked husband. 272 00:19:41,510 --> 00:19:43,260 Come back soon. 273 00:19:43,260 --> 00:19:44,720 Love you, son. 274 00:19:45,010 --> 00:19:46,350 Love you too, mom. 275 00:19:48,970 --> 00:19:50,680 Tickets are here too. 276 00:19:51,260 --> 00:19:53,010 Where's the list? 277 00:19:53,010 --> 00:19:56,180 Yes. Here's the list. 278 00:19:56,180 --> 00:19:57,970 - Read it out. - Fine. 279 00:19:58,640 --> 00:20:00,010 Where is it? 280 00:20:01,430 --> 00:20:05,510 Revlon Lipstick, Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline 281 00:20:05,760 --> 00:20:07,850 Nivea, Wriggly chewing gum. 282 00:20:07,850 --> 00:20:09,100 And what's the last item. 283 00:20:09,100 --> 00:20:11,050 Levis Bell Bottom for my husband. 284 00:20:11,050 --> 00:20:12,970 - Yes Bell Bottom for me... - You should be ashamed. 285 00:20:12,970 --> 00:20:14,640 You don't send anything for your older brother 286 00:20:14,640 --> 00:20:16,300 and instead, you're sending this big list. 287 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 We're sending this 82-kilo gift. 288 00:20:18,430 --> 00:20:20,220 I'll slap you. 289 00:20:20,510 --> 00:20:22,640 Once I clear my UPSC exam 290 00:20:22,930 --> 00:20:25,350 - then I'll send dozens of gifts to my older brother. - I see... 291 00:20:25,350 --> 00:20:27,550 This will be your eighth attempt. And the last one. 292 00:20:27,800 --> 00:20:29,680 You've reached the age-limit. 293 00:20:29,680 --> 00:20:31,760 What to do? Each time I lag behind in the physicals. 294 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 But this time I'll pass. 295 00:20:32,760 --> 00:20:35,760 And someday, this UPSC will come in handy. Here. 296 00:20:35,760 --> 00:20:38,180 Okay, fine. May God bless you with his grace? 297 00:20:38,180 --> 00:20:39,720 - Shall we go? - Whose is the third bag? 298 00:20:39,720 --> 00:20:41,850 That's mine. I've a meeting in Srinagar. 299 00:20:41,850 --> 00:20:43,720 That's where I am going with the MTNL guys. 300 00:20:43,720 --> 00:20:44,890 God bless you. 301 00:20:45,220 --> 00:20:45,970 Hurry up... 302 00:20:45,970 --> 00:20:46,890 Have a safe flight, thank you. 303 00:20:46,890 --> 00:20:47,930 - Show your passport. - Hello, ma'am. 304 00:20:47,930 --> 00:20:50,470 - Can I see your passports and tickets, please? - Not me, give it to her. 305 00:20:53,640 --> 00:20:55,760 - Ravi? - It's Raavi. 306 00:20:56,010 --> 00:20:58,640 Name of a river. Flows from Punjab to Pakistan. 307 00:20:58,640 --> 00:21:00,890 - Ahh...I see... - But now she's going to England. 308 00:21:01,760 --> 00:21:03,180 My daughter-in-law. 309 00:21:03,180 --> 00:21:05,470 She's very naughty... But she's very nice. 310 00:21:05,470 --> 00:21:06,350 Beautiful. 311 00:21:06,350 --> 00:21:08,100 Gate no. 1 Seat 34A. 312 00:21:08,550 --> 00:21:10,100 - Enjoy your flight. Just this way. - Thank you. 313 00:21:10,430 --> 00:21:11,760 'Welcome to Palam Airport.' 314 00:21:11,760 --> 00:21:13,640 - This way or this way. - This way. 315 00:21:14,390 --> 00:21:15,550 Okay, son. 316 00:21:17,100 --> 00:21:18,390 I'll see you. 317 00:21:18,390 --> 00:21:20,800 [airline announcement] 318 00:21:21,050 --> 00:21:22,470 Take care. 319 00:21:23,350 --> 00:21:25,930 Let the air-hostess know if you need anything. 320 00:21:26,350 --> 00:21:28,970 I've packed your lunch in your purse. Use the shawl. 321 00:21:28,970 --> 00:21:32,470 And the Homeopathic medicines are kept in the side pockets, take them. 322 00:21:32,720 --> 00:21:35,510 I've kept the receipt for the Pounds and your inhaler in your purse. 323 00:21:36,180 --> 00:21:37,640 Just take care. 324 00:21:39,850 --> 00:21:41,350 God bless... 325 00:21:45,640 --> 00:21:48,180 - Don't start this drama... - This is no drama. 326 00:21:51,260 --> 00:21:55,010 Look at this witch. Not a single drop of tear. 327 00:21:56,350 --> 00:21:58,350 You're his mother but my mother-in-law. 328 00:21:58,760 --> 00:22:00,800 You're mind's full of shit. 329 00:22:01,050 --> 00:22:02,800 Then stop licking it every morning. 330 00:22:03,180 --> 00:22:06,050 Okay, fine. Enough you two... Come here. 331 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Take care. 332 00:22:10,640 --> 00:22:12,100 Take care, you two. 333 00:22:22,180 --> 00:22:24,050 Boarding pass, please. 334 00:22:40,510 --> 00:22:41,930 Time for my flight. 335 00:22:50,510 --> 00:22:52,470 Do you love your mother more or me? 336 00:22:53,640 --> 00:22:54,850 What kind of a question is that? 337 00:22:55,180 --> 00:22:57,180 You never cry when I am leaving. 338 00:22:58,640 --> 00:23:01,640 I...never cry. 339 00:23:04,010 --> 00:23:06,800 First, you took a brief pause, then skirted eyes... 340 00:23:06,800 --> 00:23:09,100 Avoided the truth. Then cleared your throat. 341 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 That's too long for a lie. 342 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 I'll deal with you when I come back. 343 00:23:14,800 --> 00:23:15,970 Fox. 344 00:23:16,470 --> 00:23:18,510 What? What did you say? 345 00:23:19,800 --> 00:23:21,430 - What did you say? - Nothing. 346 00:23:21,850 --> 00:23:22,640 Fox. 347 00:23:23,550 --> 00:23:25,850 - I heard that. - I didn't say anything. 348 00:23:25,850 --> 00:23:27,350 'Kind attention please.' 349 00:23:27,350 --> 00:23:31,850 'This is an announcement for passengers on IC-783 to Bombay.' 350 00:23:32,180 --> 00:23:34,850 'The flight has been delayed due to bad weather conditions.' 351 00:23:35,180 --> 00:23:38,260 'Our new departure time is 11:50 am.' 352 00:23:38,260 --> 00:23:41,100 'We regret the inconvenience caused to our passengers.' 353 00:23:41,430 --> 00:23:42,220 'Thank you.' 354 00:23:45,800 --> 00:23:48,350 [indistinct announcement] 355 00:23:48,600 --> 00:23:51,430 'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.' 356 00:23:51,890 --> 00:23:54,010 'Vikram, come in. Vikram, come in.' 357 00:23:54,010 --> 00:23:55,100 Your boarding pass. 358 00:23:55,390 --> 00:23:58,430 'Vikram request to clear gate G for passenger arrival.' 359 00:24:00,640 --> 00:24:02,640 Okay, thank you. 360 00:24:03,720 --> 00:24:04,470 Yes. 361 00:24:05,300 --> 00:24:06,640 Boarding pass, sir. 362 00:24:09,140 --> 00:24:10,800 'Morning, Ladies and Gentlemen.' 363 00:24:10,800 --> 00:24:13,850 'Flight AI-476 is ready for take-off.' 364 00:24:46,140 --> 00:24:46,930 Anshul... 365 00:24:53,640 --> 00:24:54,850 Excuse me. 366 00:24:57,260 --> 00:24:59,260 I don't have any information. 367 00:24:59,260 --> 00:25:03,720 Sorry... I don't have any information. 368 00:25:03,720 --> 00:25:06,430 Please try to understand. 369 00:25:06,930 --> 00:25:09,680 Madam...Please tell us something. 370 00:25:09,680 --> 00:25:11,100 You must have some information about the flight. 371 00:25:11,100 --> 00:25:13,050 Sir, as I've already said 372 00:25:13,050 --> 00:25:15,600 all we know is that the plane was taken to Lahore. 373 00:25:15,600 --> 00:25:18,050 You can get more information from the Home Ministry. 374 00:25:18,050 --> 00:25:19,260 Please try to understand 375 00:25:19,260 --> 00:25:23,350 the airline's has already given you all the information it has. 376 00:25:35,640 --> 00:25:37,550 Sir, sir... 377 00:25:37,550 --> 00:25:40,390 Listen to us... Give us some information. 378 00:25:41,640 --> 00:25:45,890 'Pakistan President Zia-Ul-Haq has assured Prime Minister Morarji Desai' 379 00:25:45,890 --> 00:25:48,430 'that he'll successfully negotiate with the hijackers.' 380 00:25:48,430 --> 00:25:51,640 'We want to tell our listeners that the hijacked airplane is still in Lahore.' 381 00:25:51,930 --> 00:25:53,220 The Minister's here. 382 00:25:56,970 --> 00:26:01,350 Calm down. Calm down. Calm down. Calm down. 383 00:26:02,180 --> 00:26:05,220 We want to thank Pakistani President Zia-Ul-Haq. 384 00:26:05,640 --> 00:26:08,510 Thanks to him, our negotiation with the hijackers were a success. 385 00:26:08,890 --> 00:26:12,470 They are releasing all the hostages in exchange for a couple of demands. 386 00:26:12,470 --> 00:26:16,010 And all the hostages will be brought to Delhi from Lahore by train. 387 00:26:16,600 --> 00:26:21,100 'Train no. 16171 is a special train' 388 00:26:21,100 --> 00:26:25,430 'which is ferrying the passengers of AI-876 from Lahore.' 389 00:26:25,430 --> 00:26:29,430 'We request all relatives to observe patience on the platform' 390 00:26:29,430 --> 00:26:31,350 'and wait for the train to halt.' 391 00:26:31,350 --> 00:26:32,350 'Thank you.' 392 00:26:34,930 --> 00:26:36,010 'Your attention, please.' 393 00:26:36,010 --> 00:26:38,470 'This announcement is for the relative of Raavi Malhotra.' 394 00:26:38,470 --> 00:26:41,680 'Any relative of Raavi Malhotra report to S3.' 395 00:26:53,550 --> 00:26:55,180 Inspector, I am Anshul Malhotra. 396 00:26:55,180 --> 00:26:56,890 Is she your mother? 397 00:27:10,760 --> 00:27:11,510 Raavi Malhotra 398 00:27:11,510 --> 00:27:15,350 the only casualty of the hostage crisis, has died of natural causes. 399 00:27:45,180 --> 00:27:46,390 Come on. 400 00:27:49,260 --> 00:27:50,930 It's your right, brother. 401 00:27:53,220 --> 00:27:55,890 And anyway, she liked the AC more. 402 00:27:59,760 --> 00:28:01,970 And she always told me she liked your cooler. 403 00:28:03,180 --> 00:28:05,100 She said she loved you more. 404 00:29:03,720 --> 00:29:04,970 Yes. 405 00:29:07,390 --> 00:29:08,430 Okay. 406 00:29:09,260 --> 00:29:10,640 Bell Bottom. 407 00:29:16,720 --> 00:29:17,640 Thank you. 408 00:29:24,890 --> 00:29:26,100 Good morning , Ma'am... 409 00:29:27,140 --> 00:29:28,800 Good morning everyone. 410 00:29:28,800 --> 00:29:31,470 So...what does your analysis say? 411 00:29:33,640 --> 00:29:35,970 ISI is the mastermind behind the hijacking! 412 00:29:37,930 --> 00:29:40,350 I am very, very sorry about the delay, madam. 413 00:29:40,350 --> 00:29:42,220 But I come with hard evidence. 414 00:29:42,600 --> 00:29:44,010 According to IB's leads 415 00:29:44,010 --> 00:29:46,180 Punjab's Azaadi Dal is behind this hijacking. 416 00:29:47,300 --> 00:29:49,470 Could we take a look at this video, please? 417 00:29:55,720 --> 00:29:58,600 This video was shot by a BBC journalist five days ago. 418 00:29:58,600 --> 00:30:00,850 Our agents make a copy at Palam Airport 419 00:30:00,850 --> 00:30:02,140 repack it, and send it back. 420 00:30:02,140 --> 00:30:05,180 Carnivore system. We've to resort to such means to obtain information. 421 00:30:06,100 --> 00:30:07,680 Madam, this is Tejpal. 422 00:30:08,010 --> 00:30:09,680 Founder of the Azaadi Dal. 423 00:30:09,680 --> 00:30:13,800 'We've our own language, religion, and methods of living.' 424 00:30:13,800 --> 00:30:16,640 'If they can make Pakistan for Muslims' 425 00:30:16,970 --> 00:30:19,760 'then why not make a separate country for us?' 426 00:30:20,050 --> 00:30:22,010 'Separate us and close the topic.' 427 00:30:22,390 --> 00:30:24,640 'What if the government doesn't approve your demands?' 428 00:30:24,640 --> 00:30:28,180 'Then we'll do what PLO has been doing with Israel.' 429 00:30:28,550 --> 00:30:32,890 'We'll do what we did in '79, '80, and '82.' 430 00:30:32,890 --> 00:30:36,100 We arrested Tejpal as soon as we received this video. 431 00:30:36,100 --> 00:30:38,010 He's lodged in Tihar Jail as we speak. 432 00:30:38,300 --> 00:30:42,260 And we're absolutely sure that plane's been hijacked for his release. 433 00:30:42,260 --> 00:30:44,260 Sorry, sir, you're partly right, partly wrong. 434 00:30:46,430 --> 00:30:48,550 Azaadi Dal is just a facade, madam. 435 00:30:48,550 --> 00:30:50,760 The real mastermind of the hijack is ISI. 436 00:30:50,760 --> 00:30:54,100 The leader of Azaadi Dal is clearly threatening our government 437 00:30:54,100 --> 00:30:56,220 - and you're saying ISI's the mastermind. - Yes, sir. 438 00:30:57,010 --> 00:30:59,180 ISI plans and thinks like a clever chess player. 439 00:30:59,640 --> 00:31:02,550 Azaadi Dal and other such organisations are just puppets, ma'am. 440 00:31:02,550 --> 00:31:04,300 And the strings are controlled by ISI. 441 00:31:04,640 --> 00:31:07,680 IB thinks making copies of BBC's tapes is a smart move. 442 00:31:08,050 --> 00:31:11,930 What they don't know is ISI does the same. 443 00:31:12,600 --> 00:31:15,640 Sir, you didn't get to this interview. 444 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 You were led to this interview 445 00:31:17,890 --> 00:31:20,140 to divert your attention on Azaadi Dal. 446 00:31:20,140 --> 00:31:23,260 Whereas the entire conspiracy has been created by ISI. 447 00:31:23,260 --> 00:31:27,180 But how are you so sure that the ISI is behind this hijacking? 448 00:31:27,430 --> 00:31:28,760 There are three reasons, ma'am. 449 00:31:30,140 --> 00:31:31,600 Can you give me that? 450 00:31:31,850 --> 00:31:33,260 - What? - The remote. 451 00:31:35,390 --> 00:31:36,350 Thank you, sir. 452 00:31:39,890 --> 00:31:41,970 'Separate us and close the topic.' 453 00:31:43,300 --> 00:31:44,550 "Gal Mukao". 454 00:31:44,550 --> 00:31:46,930 This is a Multani expression and not Punjabi. 455 00:31:46,930 --> 00:31:48,890 In Punjabi they say "Gal khatam karo... 456 00:31:48,890 --> 00:31:51,720 Baat khatam karo, syapa mukao" (end the topic) 457 00:31:52,600 --> 00:31:53,890 The second reason. 458 00:31:53,890 --> 00:31:56,890 Ma'am, the way he's wrapped the turban in the front 459 00:31:57,140 --> 00:32:00,760 is how the Punjabis of Multan, or Faisalabad, Dera Ismail Khan, 460 00:32:00,760 --> 00:32:02,720 or Sargodha, wrap their turban. 461 00:32:03,140 --> 00:32:05,760 Meaning Punjabis of Pakistan. 462 00:32:05,760 --> 00:32:07,600 And third ma'am, pattern. 463 00:32:08,550 --> 00:32:11,890 Azaadi Dal has indeed hijacked airplanes thrice before. 464 00:32:11,890 --> 00:32:15,350 But why were the planes taken to the same destinations in all instances? 465 00:32:15,850 --> 00:32:16,850 Lahore. 466 00:32:17,390 --> 00:32:18,720 Why can't they find a different spot? 467 00:32:18,720 --> 00:32:20,760 They can go to Colombo, Kathmandu, or Kabul. 468 00:32:21,140 --> 00:32:22,640 Why Lahore? 469 00:32:22,640 --> 00:32:24,600 - Because... - The ISI is involved? 470 00:32:26,350 --> 00:32:27,430 Do you know 471 00:32:27,430 --> 00:32:30,680 after years of efforts, have the India-Pakistan relations strengthened? 472 00:32:31,260 --> 00:32:33,930 Your baseless speculations can end everything. 473 00:32:33,930 --> 00:32:35,680 I agree with you, Khan sir. 474 00:32:35,930 --> 00:32:41,100 Pakistan denied landing request to a hijacked plane in 1982 on our request. 475 00:32:42,300 --> 00:32:44,640 The lives of 240 passengers were saved. 476 00:32:44,640 --> 00:32:51,600 1980. Pakistani forces raided the hijacked flight and saved 212 passengers. 477 00:32:51,600 --> 00:32:52,890 Do you know that? 478 00:32:52,890 --> 00:32:54,140 1979... 479 00:32:54,140 --> 00:32:57,890 Pakistan negotiated. 180 passengers were saved. 480 00:32:57,890 --> 00:33:00,890 Again, sir. You both are partly right, partly wrong. 481 00:33:02,600 --> 00:33:03,970 Let him speak, Santok. 482 00:33:05,100 --> 00:33:06,350 Thank you, ma'am. 483 00:33:07,430 --> 00:33:09,100 1982... 484 00:33:09,100 --> 00:33:13,140 The flight was given permission to land after denying it once. 485 00:33:13,760 --> 00:33:15,180 240 passengers were saved 486 00:33:15,180 --> 00:33:18,050 but in exchange for four terrorists. 487 00:33:18,300 --> 00:33:19,680 1980... 488 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 212 passengers were released 489 00:33:21,680 --> 00:33:24,890 in exchange for two terrorists and 40 million rupees. 490 00:33:26,300 --> 00:33:27,760 1979... 491 00:33:27,760 --> 00:33:28,850 Hostages released. 492 00:33:28,850 --> 00:33:33,220 But in exchange for seven terrorists, plus cash rupees 20 million also. 493 00:33:33,930 --> 00:33:39,050 And yes... 179 passengers were saved. 494 00:33:39,050 --> 00:33:41,300 One passenger lost her life. 495 00:33:42,180 --> 00:33:43,970 I don't blame the Pakistani public. 496 00:33:44,470 --> 00:33:46,970 But there have always been few political stakeholders on the other side 497 00:33:46,970 --> 00:33:48,850 who doesn't like peace in India. 498 00:33:49,140 --> 00:33:50,890 Do you have any evidence, Santok? 499 00:33:50,890 --> 00:33:54,050 Any hard evidence at all of ISI's involvement. 500 00:33:54,720 --> 00:33:57,010 The accent you're pointing out 501 00:33:57,010 --> 00:33:59,220 is still spoken by the Punjabi families of Mukherjee Nagar 502 00:33:59,220 --> 00:34:01,350 who moved here during the partition. 503 00:34:01,350 --> 00:34:03,680 And as for the turban... 504 00:34:03,680 --> 00:34:05,930 Maybe it was done in haste. 505 00:34:06,430 --> 00:34:08,220 And what about the third point, sir? 506 00:34:08,220 --> 00:34:11,890 As always, the plane will land in Lahore. 507 00:34:13,260 --> 00:34:14,220 Sir... 508 00:34:14,640 --> 00:34:15,680 Sir, the plane has landed. 509 00:34:15,680 --> 00:34:16,510 Where? 510 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Amritsar. 511 00:34:21,850 --> 00:34:23,850 The core team, please continue to stay. 512 00:34:24,430 --> 00:34:26,050 Everybody else may leave. 513 00:34:31,640 --> 00:34:33,510 Absolutely waste of time. 514 00:34:33,890 --> 00:34:35,720 Want nonsense is this, Santok? 515 00:34:35,720 --> 00:34:36,850 This is an urgent matter 516 00:34:36,850 --> 00:34:38,720 and he's quoting statements based on assumptions. 517 00:34:40,930 --> 00:34:41,970 Who got him into RAW? 518 00:34:46,720 --> 00:34:48,970 'The Islamabad High Court sentenced all hijackers' 519 00:34:48,970 --> 00:34:52,510 'to 10-years-imprisonment in connection to the Air India 476 hijacking case.' 520 00:34:52,510 --> 00:34:54,140 'In recent news, the culprits' 521 00:34:54,140 --> 00:34:57,680 'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara from Attack fort Jail in Pakistan' 522 00:34:57,680 --> 00:35:00,350 'Let's find out Prime Minister Morarji Desai's views.' 523 00:35:00,350 --> 00:35:03,890 'The crime was committed on Pakistan's land.' 524 00:35:03,890 --> 00:35:08,180 'They have the right to punish the hijackers.' 525 00:35:08,600 --> 00:35:10,100 'But Mr. Prime Minister' 526 00:35:10,100 --> 00:35:13,470 'the Pakistani court has taken them out of regular jail' 527 00:35:13,470 --> 00:35:15,850 'and put them under house arrest in NanKana Saheb.' 528 00:35:15,850 --> 00:35:17,180 'What kind of punishment is this?' 529 00:35:17,180 --> 00:35:20,220 'President Zia-Ul-Haq is a decent man.' 530 00:35:20,850 --> 00:35:23,550 'I will not doubt his decision.' 531 00:35:26,300 --> 00:35:27,890 Anshul. Anshul. 532 00:35:54,600 --> 00:35:57,760 Who are you? What do you want? 533 00:35:57,760 --> 00:35:59,470 Where are you taking me? 534 00:35:59,470 --> 00:36:00,390 Leave me. 535 00:36:01,100 --> 00:36:01,800 Sit. 536 00:36:04,510 --> 00:36:08,220 Anshul Malhotra. 5/58, Gurdwara Road, Karol Baug. 537 00:36:08,600 --> 00:36:10,850 Who are you people? And why did you bring me here? 538 00:36:10,850 --> 00:36:14,140 Age.32, married. Sharp memory. 539 00:36:14,680 --> 00:36:15,890 National level chess player. 540 00:36:15,890 --> 00:36:17,890 Appeared for the UPSC exam. Part-time music teacher. 541 00:36:17,890 --> 00:36:21,390 Can read and write Hindi, English, German, and French. 542 00:36:21,390 --> 00:36:23,390 Please let me go. Please. 543 00:36:23,390 --> 00:36:25,140 We don't want anything from you. 544 00:36:25,390 --> 00:36:27,140 In fact, we want to give you something. 545 00:36:28,260 --> 00:36:29,600 A Chance. 546 00:36:30,390 --> 00:36:32,640 Your first question, who are we? 547 00:36:33,350 --> 00:36:36,050 Have you heard about the RAW? R A W 548 00:36:38,300 --> 00:36:41,010 Your second question, why are you here? 549 00:36:41,600 --> 00:36:46,010 One of our talent spotters gave us your detail. 550 00:36:48,970 --> 00:36:51,890 Mother was a housewife. 551 00:36:51,890 --> 00:36:53,680 Wife works for MTNL. 552 00:36:54,300 --> 00:36:56,600 Brother Ashu is settled in London. 553 00:36:57,680 --> 00:37:00,640 We know everything about you. 554 00:37:01,050 --> 00:37:03,720 We think you can be of use to us, and we to you. 555 00:37:03,720 --> 00:37:06,430 Like a plug and socket. 556 00:37:06,720 --> 00:37:10,600 I don't want anything from you. Please let me go. 557 00:37:11,430 --> 00:37:14,300 Asthma. Breathlessness. 558 00:37:14,720 --> 00:37:17,100 Constantly struggling to breathe. 559 00:37:17,100 --> 00:37:20,220 Without the inhaler, life feels slowly slipping away. 560 00:37:20,220 --> 00:37:22,050 Heartrate slowly dips. 561 00:37:22,050 --> 00:37:26,510 And...passenger Raavi Malhotra. 562 00:37:29,260 --> 00:37:31,300 Seat 34A. 563 00:37:31,890 --> 00:37:34,260 Isn't that what happened with your mother? 564 00:37:35,140 --> 00:37:36,850 Except for one difference. 565 00:37:37,430 --> 00:37:40,510 It was not natural. It was murder. 566 00:37:41,010 --> 00:37:42,890 We've done our research. 567 00:37:45,390 --> 00:37:47,890 The air pressure dips in a stationary plane. 568 00:37:47,890 --> 00:37:49,680 Pressure dips. 569 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 - One feels suffocated. - What's happening to you? 570 00:37:51,600 --> 00:37:55,180 Your mother told the hijackers about her condition. 571 00:37:55,680 --> 00:37:58,430 She asked for her purse for the inhaler...but they refused. 572 00:37:58,720 --> 00:38:02,970 Hey...sit down. I said sit down. 573 00:38:03,970 --> 00:38:04,890 What's in it? 574 00:38:06,680 --> 00:38:08,430 She tried telling them two more times. 575 00:38:08,430 --> 00:38:11,680 In a fit of rage, he flushed the inhaler. 576 00:38:12,600 --> 00:38:15,600 When the passengers began to panic looking at her condition 577 00:38:15,600 --> 00:38:18,140 the hijacker dragged her out and dumped her 578 00:38:18,140 --> 00:38:20,430 in the galleys outside the cockpit. 579 00:38:27,430 --> 00:38:30,010 She was ordered to sleep 580 00:38:30,010 --> 00:38:32,680 and put heavy blankets over her. 581 00:38:35,680 --> 00:38:38,970 Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi. 582 00:38:55,100 --> 00:38:57,680 You've until 5am tomorrow to decide. 583 00:38:57,680 --> 00:39:00,680 Game on or Game off. 584 00:39:04,680 --> 00:39:06,100 Let's go, guys. 585 00:39:06,430 --> 00:39:07,600 Come. 586 00:39:52,640 --> 00:39:54,010 - Hello. - 'What have you decided?' 587 00:39:57,680 --> 00:39:58,640 Game on. 588 00:39:59,390 --> 00:40:01,640 'There's a BSF campus in front of Pragati Ground.' 589 00:40:01,890 --> 00:40:03,720 'Be there. You've 20 minutes.' 590 00:40:17,720 --> 00:40:20,600 One! Two! One! Two! 591 00:40:20,600 --> 00:40:22,680 We've selected several other candidates like you. 592 00:40:22,680 --> 00:40:26,680 Few from the campus and some with the help of talent spotters. 593 00:40:27,430 --> 00:40:30,640 There's no working part-time in RAW. 594 00:40:30,640 --> 00:40:35,220 It's a full-time job. No Sundays, no holidays, no paternity, no Diwali. 595 00:40:35,510 --> 00:40:39,140 Every month 1500 rupees will be deposited into your account. 596 00:40:39,140 --> 00:40:40,890 100,000 life cover. 597 00:40:41,180 --> 00:40:44,390 You'll no longer be Anshul Malhotra. 598 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 You'll be given a codename. 599 00:40:46,970 --> 00:40:47,850 Dollar. 600 00:40:47,850 --> 00:40:48,720 Sunder. 601 00:40:48,720 --> 00:40:49,430 Bell Bottom. 602 00:40:49,430 --> 00:40:50,180 Saand. 603 00:40:50,180 --> 00:40:50,680 Pucchi. 604 00:40:50,680 --> 00:40:55,300 For friends and family, you're training for an embassy official's job. 605 00:40:55,550 --> 00:40:57,680 UPSC clear. Training begins next month. 606 00:41:22,680 --> 00:41:26,890 Boys, this film was not for entertainment purposes. 607 00:41:26,890 --> 00:41:28,680 It was for testing your memory. 608 00:41:29,180 --> 00:41:32,720 Which author's book was Sharmila Tagore holding? 609 00:41:33,350 --> 00:41:34,600 Alistar Mclain. 610 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Book's name? 611 00:41:35,600 --> 00:41:36,890 When Eight Bells Toll. 612 00:41:36,890 --> 00:41:38,720 The jeep crosses an ambassador car. 613 00:41:38,720 --> 00:41:39,680 The number plate? 614 00:41:39,680 --> 00:41:40,890 Number 387. 615 00:41:41,430 --> 00:41:44,640 Boys, buck up. This was your observation test. 616 00:41:45,050 --> 00:41:50,300 A RAW team should be aware of what's happening around him. 617 00:42:05,180 --> 00:42:07,430 Sir, this is Bell Bottom's stage one report. 618 00:42:08,890 --> 00:42:09,680 Go on. 619 00:42:09,680 --> 00:42:12,300 Aim, top class. Mental strength, good. 620 00:42:12,600 --> 00:42:14,720 But...average in physicals. 621 00:42:14,720 --> 00:42:17,140 Whose job is it to make him excellent? 622 00:42:17,600 --> 00:42:20,430 Turn his mental strength from good to best. 623 00:42:20,720 --> 00:42:25,510 Make him play chess with national-level chess champions to lose the extra weight. 624 00:42:25,510 --> 00:42:27,010 Because they burn as many calories 625 00:42:27,010 --> 00:42:29,600 as a tennis player by simply applying their mind. 626 00:43:09,050 --> 00:43:11,430 Training over. Job begins. 627 00:43:11,430 --> 00:43:13,930 Meet embassy official. 628 00:43:16,390 --> 00:43:17,850 This is the hijack desk. 629 00:43:17,850 --> 00:43:20,050 There were three hijackings during your training. 630 00:43:20,640 --> 00:43:23,720 Go through every minute detail in every file. 631 00:43:23,720 --> 00:43:25,100 Okay. Attaboy. 632 00:43:37,140 --> 00:43:41,010 'Things can get very destructive if you don't agree to our demands...' 633 00:44:04,510 --> 00:44:09,180 Sir, consequently the reorganisation associated the few post. 634 00:44:09,180 --> 00:44:09,680 Yes. 635 00:44:09,680 --> 00:44:12,050 Sir, I've a request. My brother just had a daughter. 636 00:44:12,050 --> 00:44:13,760 Need to take a short trip to London. Can I get five-day leave? 637 00:44:13,760 --> 00:44:15,100 You'll have to buy your own ticket. 638 00:44:15,970 --> 00:44:16,970 I will. 639 00:44:16,970 --> 00:44:17,930 Okay, go. 640 00:44:18,390 --> 00:44:19,260 Thank you. 641 00:44:21,010 --> 00:44:22,550 We're supposedly India's James Bond 642 00:44:22,550 --> 00:44:24,050 But have to pay for own fuel. 643 00:44:33,890 --> 00:44:35,140 Here for the naming ceremony? 644 00:44:35,140 --> 00:44:37,010 - Not me. The kid. - I know that. 645 00:44:37,010 --> 00:44:38,720 There's a wedding in progress. This way. 646 00:44:38,720 --> 00:44:39,930 This way. 647 00:45:03,100 --> 00:45:06,970 "The gardener raises of the flower" 648 00:45:09,010 --> 00:45:15,010 "but some stranger plucks it away." 649 00:45:15,010 --> 00:45:18,140 "The gardener raises of the flower" 650 00:45:18,140 --> 00:45:21,600 "but some stranger plucks it away." 651 00:45:21,600 --> 00:45:27,600 "One little ring is all it takes" 652 00:45:27,600 --> 00:45:31,600 "to make her aloof." 653 00:45:36,470 --> 00:45:40,550 "My delicate child" 654 00:45:42,600 --> 00:45:47,680 "and the handsome groom." 655 00:45:48,600 --> 00:45:54,640 "Once she played with me" 656 00:45:54,640 --> 00:45:59,180 "now she will do her chores." 657 00:46:00,550 --> 00:46:09,800 "The entire world is going to mix with mud in the end..." 658 00:46:10,050 --> 00:46:14,970 "The only thing that remains is words if love, god..." 659 00:46:14,970 --> 00:46:17,970 "I pray for your good health." 660 00:46:17,970 --> 00:46:21,180 "Thousand blessings." 661 00:46:21,180 --> 00:46:24,010 "I pray for your good health." 662 00:46:24,010 --> 00:46:27,100 "Thousand blessings." 663 00:46:27,100 --> 00:46:29,970 "I pray for your good health." 664 00:46:32,640 --> 00:46:34,350 What name have the parents decided? 665 00:46:34,350 --> 00:46:36,010 Her aunt and uncle will pick a name. 666 00:46:36,970 --> 00:46:38,140 Raavi. 667 00:46:38,390 --> 00:46:40,930 Utter his name... 668 00:46:40,930 --> 00:46:44,300 And you shall be triumphant! 669 00:47:05,140 --> 00:47:06,600 Anjali... 670 00:47:07,010 --> 00:47:08,930 Get up. Get up. 671 00:47:09,850 --> 00:47:11,220 Are you okay, gentleman? 672 00:47:11,640 --> 00:47:13,390 - Are you okay? - Sorry. 673 00:47:13,390 --> 00:47:14,600 Are you hurt? 674 00:47:16,100 --> 00:47:17,100 Show me your hand. 675 00:47:20,180 --> 00:47:21,850 Are you okay? 676 00:47:23,510 --> 00:47:25,970 Let's go over there. 677 00:47:25,970 --> 00:47:28,010 You guys carry on. I'll join you. 678 00:48:17,050 --> 00:48:17,760 Thank you. 679 00:48:19,050 --> 00:48:20,220 Any stress? 680 00:48:23,720 --> 00:48:24,720 A lot. 681 00:48:26,600 --> 00:48:28,600 Fine, I won't give you more. 682 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Thank you. 683 00:49:05,350 --> 00:49:10,550 [cricket commentary on radio] 684 00:49:33,350 --> 00:49:39,760 [cricket commentary on radio] 685 00:49:58,140 --> 00:49:58,850 Thank you. 686 00:50:10,300 --> 00:50:13,100 [cricket commentary on radio] 687 00:50:13,100 --> 00:50:15,390 - What's the score? - It's three down for 90. 688 00:50:50,680 --> 00:51:02,680 [indistinct chatter] 689 00:51:35,720 --> 00:51:38,350 The prey is in England. 690 00:51:38,850 --> 00:51:40,180 I've sent fax. 691 00:51:59,640 --> 00:52:01,600 The team has verified their identities. 692 00:52:01,850 --> 00:52:03,550 Bhupinder Singh from Ropar. 693 00:52:03,970 --> 00:52:05,430 Ajith Pal Jalandhar. 694 00:52:06,300 --> 00:52:08,220 Suprit Chahal, Atari. 695 00:52:09,300 --> 00:52:12,850 The question is, where is the fourth hijacker Daljeet aka Dodi? 696 00:52:13,100 --> 00:52:14,890 We'll find him like we found the others. 697 00:52:14,890 --> 00:52:20,930 Surprising. We have details on every hijacker except for Dodi. 698 00:52:21,390 --> 00:52:23,430 We won't get any information on him because he's not Indian. 699 00:52:23,430 --> 00:52:25,100 - What? - He's a covert agent of ISI 700 00:52:25,510 --> 00:52:27,100 who was planted in India. 701 00:52:27,350 --> 00:52:29,930 Taking the hijackers out of prison and sending them to Nankana Saheb. 702 00:52:29,930 --> 00:52:31,680 Their trial. It's all a lie. 703 00:52:31,680 --> 00:52:34,760 ISI played a game with us. They set us all up. 704 00:52:35,510 --> 00:52:38,100 Hijacking planes, then giving a list of demands. 705 00:52:38,100 --> 00:52:40,850 Then sending the hijackers on fake trials 706 00:52:40,850 --> 00:52:42,600 and keeping them in Nankana Saheb... 707 00:52:42,600 --> 00:52:46,390 And giving them asylum offshore with a different identity. 708 00:52:46,390 --> 00:52:47,760 This is how they work. 709 00:52:48,180 --> 00:52:49,760 But why are they doing this? 710 00:52:50,010 --> 00:52:51,260 Order a coke. 711 00:52:51,260 --> 00:52:52,260 What? 712 00:52:52,260 --> 00:52:53,600 Order a coke. 713 00:52:54,640 --> 00:52:56,970 Excuse me, one coke, please. 714 00:52:58,890 --> 00:53:03,890 1971, India helps East Pakistan and forms Bangladesh. 715 00:53:05,100 --> 00:53:08,100 ISI decides to take revenge and hatches a plan. 716 00:53:08,550 --> 00:53:09,720 Operation Topaz. 717 00:53:09,720 --> 00:53:10,850 Operation Topaz? 718 00:53:11,550 --> 00:53:14,220 Topaz blade, sir. Used for cutting. 719 00:53:15,180 --> 00:53:17,680 Just like India separated Bangladesh from Pakistan 720 00:53:17,680 --> 00:53:20,720 similarly, they plan to separate many parts from the map of India. 721 00:53:21,850 --> 00:53:25,350 North East, South, up North and West. 722 00:53:26,430 --> 00:53:28,720 Terror organisations are funded. 723 00:53:28,720 --> 00:53:32,720 And they are trained and provoked by sending covert agents like Dodi. 724 00:53:36,850 --> 00:53:37,970 Thank you. 725 00:53:41,510 --> 00:53:43,680 ISI has been spreading terrorism in India 726 00:53:43,680 --> 00:53:45,970 for years under the pretence of friendship. 727 00:53:45,970 --> 00:53:48,720 JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir. 728 00:53:49,470 --> 00:53:50,850 They are pawns of ISI. 729 00:54:11,550 --> 00:54:13,760 Let's stop the chase. What do you want? 730 00:54:13,760 --> 00:54:16,260 Sir, if we can interrogate these hijackers 731 00:54:17,100 --> 00:54:19,470 then we can get evidence against ISI 732 00:54:19,470 --> 00:54:22,550 and we can show this evidence to our leaders 733 00:54:22,550 --> 00:54:25,260 and prove that Pakistan is playing games with us 734 00:54:25,260 --> 00:54:26,430 under the pretence of friendship. 735 00:54:26,430 --> 00:54:28,600 For this, I've planned a mission. 736 00:54:29,100 --> 00:54:31,510 Just need your permission and the four agents you got with you. 737 00:54:33,680 --> 00:54:35,930 Come in, boys, the professor knows. 738 00:54:36,760 --> 00:54:37,850 Come on. 739 00:54:40,300 --> 00:54:43,100 Yes, I know you won. Don't grin. 740 00:54:49,350 --> 00:54:50,850 Welcome to London. 741 00:54:50,850 --> 00:54:53,760 - Thank you. - So...what's the plan. 742 00:54:53,760 --> 00:54:56,680 Sir, it's the India Vs West Indies World Cup finals tomorrow. 743 00:54:56,680 --> 00:54:59,300 India made it to the finals for the first time. 744 00:54:59,300 --> 00:55:01,220 The lane will be bustling. 745 00:55:01,600 --> 00:55:04,010 We'll enter the building during this time. 746 00:55:21,930 --> 00:55:25,390 [cricket commentary on radio] 747 00:55:31,140 --> 00:55:32,100 Hello. 748 00:55:32,100 --> 00:55:33,470 Mrs. Wagner 749 00:55:33,970 --> 00:55:35,600 - Cash transaction for you. - Really? 750 00:55:36,260 --> 00:55:37,970 Thank you. 751 00:57:00,640 --> 00:57:01,720 Where is the fourth one? 752 00:57:01,720 --> 00:57:04,300 I don't know, sir. I don't know anything. 753 00:57:04,680 --> 00:57:07,550 - Where is the fourth one? - I don't know, sir. 754 00:57:08,220 --> 00:57:09,760 I don't know anything. 755 00:57:16,010 --> 00:57:18,970 Wipe yourself. Or else your back will turn in a Velcro. 756 00:57:19,390 --> 00:57:21,010 Who sent you from Pakistan? 757 00:57:21,010 --> 00:57:22,760 Who gave you orders to hijack the plane? 758 00:57:23,100 --> 00:57:24,680 Where is the fourth one? 759 00:57:24,680 --> 00:57:27,550 - I don't know, sir. - What do you mean? 760 00:57:27,550 --> 00:57:29,800 Honestly, sir. 761 00:57:30,300 --> 00:57:32,760 I searched the entire place. Couldn't find the fourth one. 762 00:57:33,350 --> 00:57:35,600 Hands down. 763 00:57:35,850 --> 00:57:38,350 - Leave me please... - I want to know everything. 764 00:57:38,680 --> 00:57:42,010 Sir, I don't know anything. I'm telling the truth. 765 00:57:42,010 --> 00:57:43,390 Where does he live in Pakistan? 766 00:57:43,680 --> 00:57:46,220 We don't know anything. 767 00:57:46,760 --> 00:57:49,550 Tell me where...? 768 00:57:56,140 --> 00:57:59,850 When did you leave Pakistan? Who brought you here? 769 00:57:59,850 --> 00:58:02,390 We don't know anything. 770 00:58:31,680 --> 00:58:33,850 Our team is in direct contact with ATC. 771 00:58:33,850 --> 00:58:35,350 We are about to-- 772 00:58:36,600 --> 00:58:37,390 Madam... 773 00:58:38,220 --> 00:58:40,550 The plane has taken off from Amritsar. 774 00:58:40,550 --> 00:58:42,390 What? Where are they headed? 775 00:58:42,850 --> 00:58:44,430 We don't know yet. 776 00:58:57,220 --> 00:59:01,720 [airline announcement] 777 00:59:02,510 --> 00:59:04,510 Incoming flight reveal identity. 778 00:59:04,510 --> 00:59:07,390 IC-691. We're calling it Azaadi. 779 00:59:07,760 --> 00:59:09,550 We need landing permission, sir. 780 00:59:10,010 --> 00:59:12,680 But your flight isn't scheduled to land here. 781 00:59:12,970 --> 00:59:14,550 The plane's been hijacked. 782 00:59:14,550 --> 00:59:16,260 Your pilot's at my gunpoint. 783 00:59:16,260 --> 00:59:17,600 If we don't get permission 784 00:59:17,850 --> 00:59:20,430 we'll crash-land on Lahore's residential area. 785 00:59:20,430 --> 00:59:23,050 [airline announcement] 786 00:59:26,850 --> 00:59:28,760 Bro, they are calling you back inside. 787 00:59:32,850 --> 00:59:34,640 The flight has landed in Lahore. 788 00:59:35,850 --> 00:59:38,180 Smart. They broke their own pattern. 789 00:59:38,550 --> 00:59:40,300 - Yeah... - What do you mean? 790 00:59:40,300 --> 00:59:45,430 Ma'am, they have broken the pattern, so we focus on Azaadi Dal and not ISI. 791 00:59:46,100 --> 00:59:49,800 Madam, President Zia-ul-Haq's call is scheduled for one minute. 792 00:59:55,930 --> 00:59:57,720 Any last words, gentlemen? 793 00:59:59,720 --> 01:00:00,720 Well... 794 01:00:02,220 --> 01:00:03,720 Madam, break the pattern. 795 01:00:04,970 --> 01:00:07,430 We've always given them permission to negotiate. 796 01:00:07,430 --> 01:00:09,430 We've always paid the ransom, released terrorists. 797 01:00:10,140 --> 01:00:11,180 Not this time. 798 01:00:11,930 --> 01:00:14,680 Don't give Pakistan permission to negotiate with the terrorists. 799 01:00:14,680 --> 01:00:15,890 Transfer the pressure. Shock them! 800 01:00:16,890 --> 01:00:18,800 This is absolute nonsense. 801 01:00:18,800 --> 01:00:21,470 These matters are solved through diplomacy. 802 01:00:22,680 --> 01:00:25,890 Taking a firm stand can also be disastrous. Do you understand that? 803 01:00:25,890 --> 01:00:28,800 Killing a couple of hostages is not a big deal for them. 804 01:00:29,550 --> 01:00:32,010 But it is a big deal for the party. And elections are around the corner. 805 01:00:37,800 --> 01:00:40,140 Madam, my request. Break the pattern. Don't let them negotiate. 806 01:00:49,140 --> 01:00:50,510 Good morning, Mr. Zia. 807 01:00:50,760 --> 01:00:52,180 Hello, madam PM. 808 01:00:53,510 --> 01:00:55,550 I am sure you've received the news. 809 01:00:55,550 --> 01:00:58,720 A hijacked Indian Airline flight has landed in Lahore. 810 01:01:00,180 --> 01:01:01,720 If we hadn't given them permission 811 01:01:01,720 --> 01:01:03,600 the hijackers would've crash-landed the plane. 812 01:01:04,930 --> 01:01:07,470 This is the fourth instance. 813 01:01:08,640 --> 01:01:10,930 But Pakistan can understand your position. 814 01:01:10,930 --> 01:01:14,470 Because dealing with an internal affair is much more challenging. 815 01:01:15,180 --> 01:01:15,970 Anyway... 816 01:01:15,970 --> 01:01:19,850 As always, our team is ready to negotiate with the hijackers. 817 01:01:20,470 --> 01:01:24,600 As per United Nation's protocol, we need a formal go-ahead from you. 818 01:01:24,890 --> 01:01:28,350 Say yes, and we'll dispatch the team. 819 01:01:30,640 --> 01:01:31,890 Don't. 820 01:01:33,470 --> 01:01:34,260 Hello. 821 01:01:35,640 --> 01:01:36,510 What? 822 01:01:38,930 --> 01:01:41,600 Did I hear this right, madam PM? 823 01:01:41,890 --> 01:01:43,260 Yes, Zia sir. 824 01:01:43,640 --> 01:01:45,760 As you mentioned, this is the fourth instance. 825 01:01:46,970 --> 01:01:50,720 And we don't want to bother you every time. 826 01:01:52,390 --> 01:01:55,760 So don't negotiate with the hijackers this time. 827 01:01:56,640 --> 01:01:58,720 Our officials will handle it. 828 01:01:58,720 --> 01:02:00,640 Wonderful. Fine. 829 01:02:01,350 --> 01:02:04,430 We'll deliver your message to the hijackers. 830 01:02:04,800 --> 01:02:06,850 Also, one more request, Zia sir. 831 01:02:07,720 --> 01:02:10,050 Don't refuel the plane. 832 01:02:13,850 --> 01:02:16,390 Sure, madam PM. As you wish. 833 01:02:17,720 --> 01:02:18,970 Goodbye. 834 01:02:19,550 --> 01:02:20,890 Thank you, Mr. President. 835 01:02:21,720 --> 01:02:23,010 Madam, elections are around the... 836 01:02:23,010 --> 01:02:25,430 I need a vision for the next 100-years, Mr. Rao. 837 01:02:26,510 --> 01:02:28,180 Not the next elections. 838 01:02:31,640 --> 01:02:32,760 I trust him. 839 01:02:33,350 --> 01:02:34,260 Thank you, ma'am. 840 01:02:49,360 --> 01:02:51,700 The old woman's lost it. She's clever. 841 01:02:51,700 --> 01:02:54,240 No, sir. It's RAW. 842 01:02:55,110 --> 01:02:56,700 But be rest assured. 843 01:02:56,700 --> 01:02:58,450 We've a solution for this problem as well. 844 01:02:59,240 --> 01:03:00,030 What? 845 01:03:00,030 --> 01:03:03,320 Ma'am, this is the IC-691 300 series carrier aircraft. 846 01:03:03,700 --> 01:03:06,820 It uses 750 gallons of fuel in one hour. 847 01:03:07,320 --> 01:03:10,570 While taking off from Delhi, it fuelled 3000 gallons 848 01:03:10,570 --> 01:03:12,990 out of which they have already used half. 849 01:03:12,990 --> 01:03:16,280 The Amritsar landing will prove to be pretty expensive for the terrorists. 850 01:03:16,650 --> 01:03:21,150 With the remaining fuel, they can go to any destination in the Asian region. 851 01:03:21,150 --> 01:03:24,200 Possibilities are Kathmandu, Colombo, and... 852 01:03:24,200 --> 01:03:25,860 - Kabul. - Yes, Kabul. 853 01:03:25,860 --> 01:03:30,240 And even the ISI know we've better diplomatic relations in these regions. 854 01:03:30,240 --> 01:03:31,950 We can stop them from landing 855 01:03:31,950 --> 01:03:33,650 or even send our forces. 856 01:03:34,150 --> 01:03:37,320 That leaves us with three more possible destinations in the Middle East. 857 01:03:38,070 --> 01:03:40,070 Dubai, Abu Dhabi, and Muscat. 858 01:03:40,070 --> 01:03:42,780 The Middle East country airspace has never been violated. 859 01:03:42,780 --> 01:03:45,200 And they are least prepared for a hijack. 860 01:03:45,450 --> 01:03:47,530 Middle-East is our best option, sir. 861 01:03:47,530 --> 01:03:50,650 Meaning the problem is going beyond our control. 862 01:03:50,990 --> 01:03:52,150 Just a perspective, madam. 863 01:03:52,650 --> 01:03:54,570 If the plane's refueled 864 01:03:54,570 --> 01:03:57,240 it will be taken to Europe, America, or Africa. 865 01:03:57,240 --> 01:03:59,900 And then the situation Would really be beyond our control. 866 01:04:00,200 --> 01:04:03,150 The flight's presence in Pakistan is bad news itself. 867 01:04:03,780 --> 01:04:05,240 But outside Pakistan... 868 01:04:05,490 --> 01:04:08,240 The Indian Ocean region, that's our best bet. 869 01:04:08,240 --> 01:04:11,400 We've an opportunity to do what's never been done before. 870 01:04:11,400 --> 01:04:12,860 What can we do? 871 01:04:13,740 --> 01:04:15,110 A covert operation. 872 01:04:17,110 --> 01:04:19,900 An operation to save the hostages and neutralise the terrorists. 873 01:04:20,740 --> 01:04:23,110 One needs to prepare for any operation. 874 01:04:23,360 --> 01:04:25,320 And preparation takes time. 875 01:04:25,320 --> 01:04:26,740 RAW is always ready to begin when the time comes 876 01:04:26,740 --> 01:04:28,280 and we prepare before time. 877 01:04:28,280 --> 01:04:30,280 And also exits before time's over. 878 01:04:30,280 --> 01:04:34,030 Madam, not one hijack operation has succeeded to date. 879 01:04:34,030 --> 01:04:35,950 It has. The Mossad's have. 880 01:04:36,200 --> 01:04:37,570 Operation Thunderbolt. 881 01:04:37,570 --> 01:04:40,240 Five hostages dead, one officer martyred. 882 01:04:40,240 --> 01:04:42,360 Success means no casualty. 883 01:04:42,360 --> 01:04:44,070 Not a single life lost. 884 01:04:44,070 --> 01:04:48,320 Fine, you tell us what the success rate of this mission is? 885 01:04:48,320 --> 01:04:51,110 For RAW, one per cent chance means a cent per cent attempt. 886 01:04:52,240 --> 01:04:54,950 We're gamblers, sir. We take a chance at every step. 887 01:04:55,780 --> 01:04:56,780 RN Kao 888 01:04:57,400 --> 01:04:58,780 Creator of RAW. 889 01:05:03,740 --> 01:05:06,110 Okay, what do you need from us? 890 01:05:08,150 --> 01:05:10,030 Minister of External Affairs, Mr. Rao. 891 01:05:10,030 --> 01:05:11,860 Minister Civil Aviation, Mr. Khan. 892 01:05:12,320 --> 01:05:15,240 Their presence and experience are crucial for RAW's mission. 893 01:05:17,320 --> 01:05:18,530 - Granted. - Thank you. 894 01:05:18,820 --> 01:05:20,400 RAW will prepare for its operation. 895 01:05:21,240 --> 01:05:24,450 And we'll create backchannel talks at our end. 896 01:05:25,780 --> 01:05:28,700 But remember, your deadline is sunset. 897 01:05:28,950 --> 01:05:30,610 Don't waste time, Chief. 898 01:05:31,240 --> 01:05:34,990 Teach India a lesson that will send chills down their spine. 899 01:05:34,990 --> 01:05:37,200 Consider it down, Sadr. I promise. 900 01:05:38,030 --> 01:05:39,860 - Call the press. - Yes, sir. 901 01:05:40,820 --> 01:05:46,700 This is John Connor reporting from the... tarmac here at Lahore airport. 902 01:05:46,700 --> 01:05:49,650 While we wait for the Pakistani diplomats and officers. 903 01:05:52,950 --> 01:05:57,530 They are now taking food and medical supplies to the passengers inside. 904 01:05:57,530 --> 01:06:01,030 Sandhu...will we get freedom? 905 01:06:01,490 --> 01:06:03,240 Total freedom, bro. 906 01:06:07,780 --> 01:06:10,990 Sir, please...help us. 907 01:06:11,570 --> 01:06:13,570 We want to go back home. 908 01:06:13,570 --> 01:06:14,820 We want to. 909 01:06:15,860 --> 01:06:17,780 But your government isn't allowing us. 910 01:06:18,110 --> 01:06:19,150 I am sorry. 911 01:06:23,860 --> 01:06:26,820 Indira Gandhi didn't give us permission to negotiate. 912 01:06:26,820 --> 01:06:27,900 She didn't give permission! 913 01:06:28,780 --> 01:06:29,490 What do you mean? 914 01:06:30,490 --> 01:06:31,900 Will there be no negotiation? 915 01:06:32,650 --> 01:06:34,650 You told me to get the plane. I did. 916 01:06:35,240 --> 01:06:37,200 After that, I'll be paid in full. 917 01:06:37,200 --> 01:06:39,240 You'll send me to London or Canada. 918 01:06:39,240 --> 01:06:41,030 Meaning you won't keep that part of your promise either. 919 01:06:41,030 --> 01:06:42,150 Calm down... 920 01:06:43,030 --> 01:06:43,820 Shoot. 921 01:06:44,990 --> 01:06:47,650 You know, and so do we that it's just a toy. 922 01:06:50,240 --> 01:06:52,200 You said take these Punjabis for a spin. 923 01:06:53,240 --> 01:06:55,490 - But you took me for a spin instead. - You fool! 924 01:06:57,070 --> 01:06:58,320 Don't forget... 925 01:06:58,570 --> 01:07:01,320 You're just a low-class goon from Lahore. 926 01:07:01,570 --> 01:07:03,570 Know your place before you speak. 927 01:07:04,900 --> 01:07:08,240 Now quietly do as we say. 928 01:07:09,280 --> 01:07:11,240 Otherwise, you'll rot in Indian jails. 929 01:07:14,900 --> 01:07:16,240 Okay, sir. 930 01:07:17,950 --> 01:07:19,490 I'll do as you say. 931 01:07:20,030 --> 01:07:21,700 You don't have to do anything more. 932 01:07:23,240 --> 01:07:26,240 Someone else will take over the plan from here. 933 01:07:27,530 --> 01:07:28,320 Who? 934 01:07:38,950 --> 01:07:40,240 Doddy? 935 01:07:42,650 --> 01:07:43,780 Plan revision. 936 01:07:44,610 --> 01:07:49,320 This plane still has enough fuel to fly to some country outside Lahore. 937 01:07:49,700 --> 01:07:52,490 A country where India will be forced to negotiate. 938 01:07:52,780 --> 01:07:53,860 Dubai. 939 01:07:54,700 --> 01:07:56,900 Dubai hasn't seen hijacks. 940 01:07:57,400 --> 01:07:59,650 Their government believes in humanity. 941 01:08:00,240 --> 01:08:03,450 To keep the hostages safe, they will give you landing permission 942 01:08:03,450 --> 01:08:06,610 and also build pressure on India to negotiate. 943 01:08:07,240 --> 01:08:10,240 We'll shoot two hostages every hour to scare them. 944 01:08:11,280 --> 01:08:13,650 And the first victim will be a woman. 945 01:08:13,900 --> 01:08:15,820 But what will you shoot them with? 946 01:08:18,150 --> 01:08:19,030 This? 947 01:08:20,860 --> 01:08:21,490 This. 948 01:08:26,700 --> 01:08:27,990 German made. 949 01:08:28,240 --> 01:08:29,490 Satellite phone. 950 01:08:31,450 --> 01:08:34,360 And the list of demands. 951 01:08:35,700 --> 01:08:36,900 Give me your jacket. 952 01:08:52,650 --> 01:08:54,900 'The official are now leaving the aircraft' 953 01:08:54,900 --> 01:08:57,820 'after ensuring the safety of the passengers and crew.' 954 01:08:58,240 --> 01:09:00,780 What do you think the ISI will do next? 955 01:09:01,030 --> 01:09:03,700 I don't know, sir. They are not my uncle. 956 01:09:06,700 --> 01:09:07,490 Sorry, sir. 957 01:09:18,280 --> 01:09:19,570 Where is Sandhu? 958 01:09:19,570 --> 01:09:22,280 Sandhu got nervous. I'll handle it now. 959 01:09:23,240 --> 01:09:24,650 Pakistan's with us. 960 01:09:25,240 --> 01:09:26,110 Here. 961 01:09:31,150 --> 01:09:32,240 It's real. 962 01:09:34,650 --> 01:09:35,780 Have fun. 963 01:09:42,950 --> 01:09:44,200 Santok sir. 964 01:09:44,820 --> 01:09:46,240 We've satellite details. 965 01:09:46,530 --> 01:09:48,990 And also confirmation from international aviation. 966 01:09:48,990 --> 01:09:52,240 IC-691 took off from Lahore crossed the Gulf of Oman... 967 01:09:52,240 --> 01:09:53,360 It's headed straight to Dubai. 968 01:09:53,360 --> 01:09:54,860 As expected. 969 01:09:54,860 --> 01:09:57,320 I know this is RAW's case. 970 01:09:57,320 --> 01:09:59,200 But if IB can help you in any way... 971 01:09:59,200 --> 01:10:00,400 I mean, just feel free to ask. 972 01:10:00,400 --> 01:10:01,950 Covert agent, Dubai. 973 01:10:02,280 --> 01:10:03,610 RAW doesn't have one. 974 01:10:03,610 --> 01:10:05,200 IB doesn't have one either. 975 01:10:05,200 --> 01:10:07,610 But I'll try the international agencies, okay. 976 01:10:07,610 --> 01:10:08,490 That should be good. 977 01:10:08,490 --> 01:10:10,110 - Thank you very much. - Thanks. 978 01:10:10,110 --> 01:10:11,030 Come, sir. After you. 979 01:10:16,990 --> 01:10:19,320 We'll have to log the operational details. 980 01:10:19,700 --> 01:10:21,780 We must aim to take off at 12:30pm. 981 01:10:31,990 --> 01:10:34,030 Thank you, Mr. Tejaswar. Over and out. 982 01:10:34,700 --> 01:10:37,570 IB has established contact with a 6K agent. 983 01:10:37,570 --> 01:10:39,650 Adila Rehman. It's an alias. 984 01:10:39,650 --> 01:10:41,700 She's posted at the help desk at Dubai airport. 985 01:10:42,780 --> 01:10:46,530 We'll get spying devices but not sure of ammunitions. 986 01:10:47,610 --> 01:10:51,400 Sir, I'll need airport maps, entry-exit points, weather sheets too. 987 01:10:53,490 --> 01:10:55,700 Will you do everything alone? 988 01:11:07,200 --> 01:11:08,360 - Hello, guys. - Hello. 989 01:11:08,360 --> 01:11:09,240 Hi... 990 01:11:09,990 --> 01:11:10,950 Hello. 991 01:11:11,610 --> 01:11:13,360 Sir, what's the mission? 992 01:11:13,360 --> 01:11:15,320 The operation is called Operation Mirage. 993 01:11:15,320 --> 01:11:17,610 Entering the plane and launching a sudden attack. 994 01:11:18,280 --> 01:11:21,820 Our team, dressed as the refuelling team, will reach the refuelling duct. 995 01:11:22,530 --> 01:11:24,860 Then team 1, meaning Saand and me 996 01:11:25,150 --> 01:11:26,700 will move stealthily under the plane 997 01:11:26,700 --> 01:11:29,240 and enter the plane's luggage section. 998 01:11:33,700 --> 01:11:36,780 This Boeing's luggage section is connected with the tail end. 999 01:11:37,240 --> 01:11:39,990 Team 1 will neutralise both the terrorists 1000 01:11:39,990 --> 01:11:42,490 in the economy section at the first chance they get. 1001 01:11:46,280 --> 01:11:50,570 Then...Team 1 will open the tail end door for Team 2 1002 01:11:50,570 --> 01:11:53,110 and you'll all enter the plane through here. 1003 01:11:58,490 --> 01:12:01,490 Team 2 will diffuse the explosives, and Team 1 1004 01:12:01,490 --> 01:12:06,240 will eliminate the position hijackers in business class and the cockpit. 1005 01:12:11,320 --> 01:12:12,950 And what if Plan A fails? 1006 01:12:12,950 --> 01:12:14,400 Is there a Plan B? 1007 01:12:14,400 --> 01:12:16,030 Yes. Army. 1008 01:12:16,900 --> 01:12:19,570 It's impossible to fly down an Army plane to Dubai. 1009 01:12:19,570 --> 01:12:21,530 Pakistani radars will capture the movement 1010 01:12:21,530 --> 01:12:23,150 and can create problems. 1011 01:12:23,820 --> 01:12:25,450 The Army's Poona Horse Unit 1012 01:12:25,450 --> 01:12:28,530 is returning from Israel after a joint exercise. 1013 01:12:29,110 --> 01:12:32,820 We've rerouted them to Dubai through the Gulf of Oman. 1014 01:12:32,820 --> 01:12:35,820 The unit will come to the airport with airport authorities 1015 01:12:35,820 --> 01:12:38,450 where it will raid IC-691. 1016 01:12:38,450 --> 01:12:39,490 There's a problem. 1017 01:12:40,030 --> 01:12:42,450 You'll never get permissions for Plan A and Plan B. 1018 01:12:42,990 --> 01:12:45,240 Plan B is totally disastrous. 1019 01:12:45,240 --> 01:12:50,030 Indian Army in Dubai or on any foreign soil is considered an act of war. 1020 01:12:50,030 --> 01:12:51,650 - Absolutely. - They will never agree. 1021 01:12:51,650 --> 01:12:54,450 This is why we're taking you along, sir. 1022 01:12:54,450 --> 01:12:56,490 Your plans won't help. 1023 01:12:57,240 --> 01:12:58,570 Take my advice. 1024 01:12:58,570 --> 01:13:01,400 Let the negotiations begin. Let the Ministry handle this. 1025 01:13:02,360 --> 01:13:04,450 Sir, there are no doubles in chess. 1026 01:13:05,240 --> 01:13:08,320 It is my mission, and I will handle it. 1027 01:13:08,860 --> 01:13:12,450 Mr. Khan, PMO has given RAW until sunset. 1028 01:13:13,950 --> 01:13:15,360 Let them play their game. 1029 01:13:16,530 --> 01:13:17,700 Thank you, sir. 1030 01:13:18,490 --> 01:13:23,240 Remember, we agents will travel with the ministers as their team of diplomats. 1031 01:13:23,240 --> 01:13:25,530 Sunder, you're handicapped. 1032 01:13:25,530 --> 01:13:26,530 As you say. 1033 01:13:26,530 --> 01:13:29,280 We cannot carry ammunition or spying devices. 1034 01:13:29,280 --> 01:13:30,610 We will be checked thoroughly. 1035 01:13:30,950 --> 01:13:33,610 There's a support group in Dubai who will help us. 1036 01:13:35,530 --> 01:13:38,150 We don't know how much ammunition the hijackers have. 1037 01:13:38,150 --> 01:13:42,280 We're travelling to a country where the terrain and the Law are against us. 1038 01:13:42,280 --> 01:13:45,240 To top it all, it's a race against time. 1039 01:13:45,650 --> 01:13:48,200 We now have only seven hours. 1040 01:13:48,200 --> 01:13:50,360 I repeat, only seven hours. 1041 01:13:50,900 --> 01:13:55,400 Our mission is to save 210 hostages who may have lost all hope. 1042 01:13:55,400 --> 01:13:57,900 And the targets are four hijackers. 1043 01:13:58,650 --> 01:14:01,400 The odds are against us. But to hell with the odds. 1044 01:14:01,400 --> 01:14:03,530 Now...India will not bow. 1045 01:14:03,530 --> 01:14:06,360 This time they lose. 1046 01:14:07,240 --> 01:14:09,110 We board in five minutes. 1047 01:14:12,610 --> 01:14:14,240 We heard so much about RAW. 1048 01:14:14,240 --> 01:14:17,150 RAW is this, RAW is that. But what RAW is this? 1049 01:14:17,150 --> 01:14:19,240 They don't even have an aggressive war cry. 1050 01:14:19,240 --> 01:14:20,860 - Excuse me, sir. - Yes. 1051 01:14:20,860 --> 01:14:23,110 Let me tell you a tragic story. 1052 01:14:24,150 --> 01:14:26,820 A newborn puppy asked his mother... 1053 01:14:26,820 --> 01:14:29,320 Mom, how did father look like? 1054 01:14:30,150 --> 01:14:30,990 His mother replied... 1055 01:14:30,990 --> 01:14:35,240 One day he sneaked up from the back and quietly snuck out. 1056 01:14:35,950 --> 01:14:37,950 RAW is that father, sir. 1057 01:14:39,900 --> 01:14:41,200 Respect, sir. 1058 01:14:41,530 --> 01:14:43,030 I will remember this line. 1059 01:14:52,240 --> 01:14:55,110 You guys carry on. I'll join you. 1060 01:15:04,950 --> 01:15:06,030 Hello, MTNL. 1061 01:15:06,450 --> 01:15:07,240 Hello... 1062 01:15:07,240 --> 01:15:09,400 Anshul, did you see the news today? 1063 01:15:10,150 --> 01:15:12,280 Hijackers have taken the plane beyond Lahore. 1064 01:15:13,030 --> 01:15:13,780 I know. 1065 01:15:14,240 --> 01:15:17,110 Actually called to tell you that I am flying out for Embassy work. 1066 01:15:17,110 --> 01:15:18,400 - Where? - Cochin. 1067 01:15:18,860 --> 01:15:19,650 How long? 1068 01:15:20,030 --> 01:15:22,360 One day. I'll be back tomorrow morning. But I won't be able to call. 1069 01:15:23,360 --> 01:15:25,950 No pause, no hesitation. You're telling the truth. 1070 01:15:27,030 --> 01:15:28,780 Or I've become an expert in lying. 1071 01:15:29,610 --> 01:15:30,400 Listen... 1072 01:15:30,400 --> 01:15:31,280 I love you. 1073 01:15:32,110 --> 01:15:33,320 I love you too. 1074 01:15:33,700 --> 01:15:34,610 Bye. 1075 01:15:42,700 --> 01:15:45,360 Maybe at some point, everyone will feel the mission has failed. 1076 01:15:45,360 --> 01:15:47,110 But always remember one thing. 1077 01:15:47,110 --> 01:15:48,990 It's not over till it's over. 1078 01:15:51,860 --> 01:15:53,240 - Good luck. - Thank you, sir. 1079 01:16:28,240 --> 01:16:29,240 He's asleep. 1080 01:16:30,360 --> 01:16:31,320 We're doomed. 1081 01:16:45,200 --> 01:16:46,610 Approaching Dubai. 1082 01:16:48,780 --> 01:16:52,900 Well...let's begin Mission Dastur-e-Impact. 1083 01:17:02,400 --> 01:17:06,150 A hijacked aircraft is seeking permission to land 1084 01:17:08,320 --> 01:17:09,900 It's a hijacked flight, sir. 1085 01:17:09,900 --> 01:17:11,900 Seeking permission to land otherwise, they will crash the flight 1086 01:17:11,900 --> 01:17:13,900 and 210 innocent people will die. 1087 01:17:17,400 --> 01:17:18,820 Yes sir. 1088 01:17:19,610 --> 01:17:21,950 691 you've permission to land. 1089 01:17:29,070 --> 01:17:36,240 [speaking foreign language] 1090 01:17:39,030 --> 01:17:46,700 [speaking foreign language] 1091 01:17:48,240 --> 01:17:50,780 [speaking foreign language] 1092 01:19:08,820 --> 01:19:11,860 Sir, 40 minutes car drive to Dubai. 1093 01:19:11,860 --> 01:19:13,780 And there's a suite booked in Hilton Hotel. 1094 01:19:13,780 --> 01:19:15,360 And a clear view of the airport runway. 1095 01:19:15,610 --> 01:19:16,700 Good. 1096 01:19:21,240 --> 01:19:26,320 [indistinct announcement] 1097 01:19:26,820 --> 01:19:29,320 Sir, another flight seeking permission to land. 1098 01:19:29,320 --> 01:19:30,740 Nothing as of now. 1099 01:19:30,740 --> 01:19:34,240 Sir, it's an Indian team of ministers and diplomats to handle this crisis. 1100 01:19:34,490 --> 01:19:36,780 Issue runway 2 and seal the air space. 1101 01:19:48,820 --> 01:19:50,360 You must explain to everyone. 1102 01:19:50,360 --> 01:19:53,030 You all have diplomatic immunity for everything barring murder. 1103 01:19:54,150 --> 01:19:55,490 - Greetings. - Hello. 1104 01:19:55,490 --> 01:19:57,070 Myself officer Sulehim. 1105 01:19:57,070 --> 01:19:58,650 Please proceed to room on level 1. 1106 01:19:58,650 --> 01:20:01,530 A senior from our intelligence will soon contact you. 1107 01:20:01,530 --> 01:20:03,240 Thank you very much. Thank you. 1108 01:20:04,450 --> 01:20:05,240 Yaa Allah. 1109 01:20:07,780 --> 01:20:08,820 Sunder. 1110 01:20:15,570 --> 01:20:16,530 Come. 1111 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Did he kill it? 1112 01:20:24,240 --> 01:20:26,490 No, only been tranquillised Unconscious. 1113 01:20:26,490 --> 01:20:27,610 This is Dubai. 1114 01:20:27,900 --> 01:20:31,650 The innocent are never killed, and the culprits are never spared. 1115 01:20:31,650 --> 01:20:33,740 You must think twice before making any move. 1116 01:20:33,740 --> 01:20:35,700 Security is everywhere. 1117 01:20:35,700 --> 01:20:37,320 The hijacked plane is parked over there. 1118 01:20:39,490 --> 01:20:41,240 What is that construction? 1119 01:20:41,240 --> 01:20:44,030 Airport expansion. It's a direct view of the flight. 1120 01:20:44,030 --> 01:20:45,570 But access is denied. 1121 01:21:26,070 --> 01:21:27,240 Come on, get up. 1122 01:21:29,030 --> 01:21:30,320 Any cameras here? 1123 01:21:30,320 --> 01:21:31,490 None. 1124 01:21:31,860 --> 01:21:34,320 Standard equipment. Sorry, I couldn't get ammunition. 1125 01:21:34,320 --> 01:21:36,200 There are too many security checks. 1126 01:21:38,650 --> 01:21:39,650 We will also require... 1127 01:21:39,650 --> 01:21:41,450 Airport design, exterior routes and other documents. 1128 01:21:41,450 --> 01:21:44,240 You'll get all the files but only for 10 minutes. 1129 01:21:44,240 --> 01:21:46,650 I've to deliver these files back to these desks. 1130 01:21:47,110 --> 01:21:48,360 10 minutes are enough. 1131 01:21:48,780 --> 01:21:49,280 Sure. 1132 01:21:49,280 --> 01:21:52,900 Team, sunset at 6 o'clock. Set your watches. 1133 01:22:07,320 --> 01:22:09,240 Brother, shall we contact ATC? 1134 01:22:09,240 --> 01:22:11,150 Not yet. We'll wait for a while. 1135 01:22:11,150 --> 01:22:12,280 Wait for what, brother? 1136 01:22:19,240 --> 01:22:20,240 Come in, Praji. 1137 01:22:20,240 --> 01:22:21,360 Praji here. 1138 01:22:21,360 --> 01:22:22,530 Start procedure. 1139 01:22:22,530 --> 01:22:23,650 Copy. 1140 01:22:24,820 --> 01:22:26,490 ATC, this is Azaadi. 1141 01:22:28,110 --> 01:22:30,360 ATC, come in. This is Azaadi. 1142 01:22:31,240 --> 01:22:32,650 Go for ATC. 1143 01:22:32,900 --> 01:22:35,740 Listen to our demands carefully I am going to say this only once. 1144 01:22:37,030 --> 01:22:38,900 You better hear this. 1145 01:22:40,450 --> 01:22:43,450 Everyone's doing well till now, but things can get worse soon. 1146 01:22:44,200 --> 01:22:46,200 - Meaning bad. - This accent... 1147 01:22:46,490 --> 01:22:48,030 I've heard this voice before. 1148 01:22:48,030 --> 01:22:51,200 If your security forces try anything 1149 01:22:51,200 --> 01:22:53,030 then three hostages will lose their life. 1150 01:22:53,030 --> 01:22:54,860 Dollar, call headquarters. 1151 01:22:54,860 --> 01:22:56,360 If I sense any kind of threat on the plane... 1152 01:22:56,360 --> 01:22:59,030 I want to hear the recording from the 1979 hijacked flight's BlackBox. 1153 01:22:59,030 --> 01:23:01,110 We'll turn this thing into dust. 1154 01:23:02,240 --> 01:23:03,530 Do you want to see? 1155 01:23:13,070 --> 01:23:15,780 Explosive Threat! All teams alert! 1156 01:23:20,400 --> 01:23:21,280 Monty. 1157 01:23:24,200 --> 01:23:25,950 Come in. Come on. 1158 01:23:30,070 --> 01:23:31,110 Like it? 1159 01:23:31,360 --> 01:23:33,110 Now listen to me carefully. 1160 01:23:33,110 --> 01:23:35,200 Our enmity is not with Dubai. 1161 01:23:35,950 --> 01:23:39,200 We want our demands to be forwarded to India 1162 01:23:39,200 --> 01:23:41,200 and fulfilled on time. 1163 01:23:41,780 --> 01:23:44,280 Let me know within the hour who is going to hear the demands. 1164 01:23:45,400 --> 01:23:47,200 Otherwise, I'll turn this place into a graveyard. 1165 01:23:47,820 --> 01:23:50,280 These bloody fools won't stop shitting. 1166 01:23:50,780 --> 01:23:52,950 Even the pipes are choked up. 1167 01:23:53,360 --> 01:23:56,110 Get it cleared and send food for me. 1168 01:23:56,530 --> 01:23:57,450 Over! 1169 01:23:58,650 --> 01:24:01,200 Azaadi, ATC responding soon. 1170 01:24:01,200 --> 01:24:05,610 'It will be very destructive if you don't agree to our demands.' 1171 01:24:06,900 --> 01:24:08,240 It's him. 1172 01:24:08,820 --> 01:24:10,860 Daljeet Singh aka Dodi. 1173 01:24:10,860 --> 01:24:12,030 But how is it possible? 1174 01:24:12,030 --> 01:24:14,110 He couldn't have boarded the flight from the Indian airport. 1175 01:24:14,450 --> 01:24:16,150 Dodi can't get inside India. 1176 01:24:16,150 --> 01:24:19,650 The exchange took place in Lahore. 1177 01:24:24,530 --> 01:24:25,820 Mukhtar. 1178 01:24:28,030 --> 01:24:31,200 - Mr. Rao. - Hi, how are you? 1179 01:24:32,820 --> 01:24:33,610 Please. 1180 01:24:33,860 --> 01:24:36,200 This is Mr. Muktaar, our senior commanding officer 1181 01:24:36,200 --> 01:24:39,200 Signals Intel Unit, Dubai. Our close friend. 1182 01:24:39,200 --> 01:24:41,280 And this is Mr. Khan, Minister for Civil Aviation. 1183 01:24:41,280 --> 01:24:43,650 - Hello. - Hello. Hello. 1184 01:24:43,650 --> 01:24:45,450 - Please, sit down, sir. - Thank you. 1185 01:24:47,280 --> 01:24:52,400 Mr. Rao, I can understand you're in a critical situation. 1186 01:24:53,070 --> 01:24:56,200 So now, let's have the pointed conversation. 1187 01:24:56,780 --> 01:24:58,950 Tell us what do you want from us. 1188 01:25:01,240 --> 01:25:05,110 Our intelligence unit will execute a covert operation here. 1189 01:25:06,110 --> 01:25:09,780 Any damage done to the Dubai airport will be immediately compensated. 1190 01:25:11,900 --> 01:25:15,950 It's not in my power to give you what you're asking for. 1191 01:25:17,240 --> 01:25:21,650 This can only come from the office of highest authority of Dubai not me. 1192 01:25:21,650 --> 01:25:22,990 I understand that. 1193 01:25:24,150 --> 01:25:26,650 But I will definitely try. 1194 01:25:26,950 --> 01:25:27,900 Thank you very much. 1195 01:25:27,900 --> 01:25:29,990 - Helping others has been this country's nature. - Excuse me, sir. 1196 01:25:36,030 --> 01:25:39,030 Also, Mr. Mukhtar, before starting negotiations 1197 01:25:39,030 --> 01:25:42,150 we want to ensure that all the hostages are alive. 1198 01:25:43,030 --> 01:25:45,280 Two of our diplomats will go inside and take a headcount. 1199 01:25:45,990 --> 01:25:47,780 If you want, you can check their IDs. 1200 01:25:51,030 --> 01:25:51,950 Yes, sir. 1201 01:25:55,780 --> 01:25:57,740 Let me talk to the hijackers, okay. 1202 01:25:58,070 --> 01:25:59,110 Thank you. 1203 01:26:05,200 --> 01:26:06,820 Let two guys come. 1204 01:26:12,490 --> 01:26:14,240 Okay, Mukhtar. Thank you. 1205 01:26:15,030 --> 01:26:17,240 Dollar, Saand, you two are going. 1206 01:26:17,240 --> 01:26:18,740 Dodi has seen my face. 1207 01:26:18,740 --> 01:26:20,200 Chacha Chaudhary's brain is working faster than... 1208 01:26:20,200 --> 01:26:21,990 Shut up, Chacha Chaudhary. 1209 01:26:22,280 --> 01:26:25,030 Stick these in your ears or you know where I'll put it. 1210 01:26:45,740 --> 01:26:47,070 Just one guy. 1211 01:26:47,070 --> 01:26:48,150 Only one. 1212 01:26:49,110 --> 01:26:50,400 But we said two. 1213 01:26:50,400 --> 01:26:52,780 Our plane, our plan. 1214 01:26:52,780 --> 01:26:54,490 Dollar, you go. Saand stays. 1215 01:26:55,990 --> 01:26:57,860 Fine. I am coming. 1216 01:27:04,150 --> 01:27:05,450 Dollar, count the hostages 1217 01:27:05,450 --> 01:27:07,740 and check for the position of explosives and hijackers. 1218 01:27:11,110 --> 01:27:12,280 Hurry up. 1219 01:27:14,570 --> 01:27:17,150 Shall I start from eco... economy or business? 1220 01:27:17,700 --> 01:27:20,030 He said economy twice, meaning two guys in the economy. 1221 01:27:20,280 --> 01:27:21,490 One in business. 1222 01:27:22,950 --> 01:27:24,400 - Anyone in the cockpit... - Where to? 1223 01:27:24,900 --> 01:27:26,110 One in the cockpit. 1224 01:27:26,110 --> 01:27:28,490 Just our bro. Now hurry up. 1225 01:27:40,110 --> 01:27:42,200 Pucchi, refer to the aircraft design. 1226 01:27:42,200 --> 01:27:43,990 Rakesh, tell me where the duct opens. 1227 01:27:43,990 --> 01:27:45,200 Airport blueprints. 1228 01:27:45,200 --> 01:27:46,200 - Thank you. - Here. 1229 01:27:46,950 --> 01:27:48,740 In front of toilet A, row 51. 1230 01:27:49,860 --> 01:27:53,110 Guys, we're an opening. Follow my instructions. 1231 01:27:53,110 --> 01:27:54,610 We have to move in. 1232 01:27:54,610 --> 01:27:56,900 What do you mean? This wasn't the plan. 1233 01:27:56,900 --> 01:27:58,740 This is our opportunity, sir. We have to improvise. 1234 01:27:59,110 --> 01:28:00,860 Saand, enter now. 1235 01:28:04,900 --> 01:28:06,490 Dollar, stand by. 1236 01:28:06,780 --> 01:28:09,570 As soon as I give the signal, you've to overpower one hijacker. 1237 01:28:09,570 --> 01:28:10,650 Okay. 1238 01:28:10,650 --> 01:28:11,990 He'll get us killed. 1239 01:28:12,820 --> 01:28:13,820 Sorry. 1240 01:28:17,070 --> 01:28:18,070 Move. 1241 01:28:22,860 --> 01:28:24,490 Sat-phone, quickly! 1242 01:28:34,280 --> 01:28:37,030 Close the luggage duct! Do it now! 1243 01:28:39,950 --> 01:28:42,860 Close the luggage duct! 1244 01:28:52,200 --> 01:28:53,820 Yes! Yes! 1245 01:28:58,990 --> 01:29:00,780 How did the doors close suddenly? 1246 01:29:01,280 --> 01:29:03,490 Are you done counting? Get out. 1247 01:29:03,490 --> 01:29:05,360 - I am leaving. - Get out. 1248 01:29:12,450 --> 01:29:14,150 An eagle is keeping an eye. 1249 01:29:31,200 --> 01:29:33,740 He's Farhad-Bin-Sultan. 1250 01:29:33,740 --> 01:29:35,200 The Government Official in Dubai. 1251 01:29:35,200 --> 01:29:39,030 We received news that you want to do a covert operation in Dubai. 1252 01:29:39,030 --> 01:29:42,990 But in exchange, we can arrange for anything you want. 1253 01:29:43,740 --> 01:29:46,110 Like we'll drop the gold import taxes. 1254 01:29:46,650 --> 01:29:49,030 And open trade routes for Emirates... 1255 01:29:49,030 --> 01:29:50,780 This is Dubai, Mr. Rao. 1256 01:29:51,740 --> 01:29:52,740 Dubai. 1257 01:29:53,400 --> 01:29:57,570 And the thing Dubai values the most... are human lives. 1258 01:29:58,200 --> 01:29:59,570 Human lives. 1259 01:30:00,820 --> 01:30:04,200 Do you think we cannot do a covert operation? 1260 01:30:05,200 --> 01:30:08,280 We've the best policemen, the best army men. 1261 01:30:09,030 --> 01:30:13,070 We can raid the plane, but we won't. 1262 01:30:13,990 --> 01:30:16,610 Because even if a single life is lost 1263 01:30:17,110 --> 01:30:19,530 then, the protectors of Dubai 1264 01:30:20,150 --> 01:30:23,820 will never be able to look INA in the eye. 1265 01:30:23,820 --> 01:30:25,200 Even I am... 1266 01:30:25,200 --> 01:30:28,860 There will be no bloodshed on the soil of Dubai, Mr. Rao. 1267 01:30:29,320 --> 01:30:33,860 This situation can be resolved in better ways. 1268 01:30:34,860 --> 01:30:36,030 Negotiation. 1269 01:30:36,650 --> 01:30:37,780 So negotiate. 1270 01:30:44,150 --> 01:30:47,740 By the way, if there is one country that should understand non-violence 1271 01:30:48,360 --> 01:30:49,610 it is yours. 1272 01:30:50,150 --> 01:30:53,570 You all come from the land of Gandhi. 1273 01:30:53,950 --> 01:30:54,650 No...? 1274 01:31:08,780 --> 01:31:10,490 - Sir, weather sheets. - Thank you. 1275 01:31:10,780 --> 01:31:12,400 - Airport blueprints? - Yeah. 1276 01:31:14,400 --> 01:31:15,240 Wait a minute. 1277 01:31:16,240 --> 01:31:17,280 Did you take pictures? 1278 01:31:17,280 --> 01:31:18,740 What are you doing? Take pictures. 1279 01:31:19,110 --> 01:31:20,030 Fast. 1280 01:31:20,400 --> 01:31:22,900 Everyone, listen carefully. This is plan B. 1281 01:31:23,200 --> 01:31:25,400 In 20 minutes, our commandoes will reach Dubai docks 1282 01:31:25,400 --> 01:31:27,650 in a commercial cargo ship of Etheasm. 1283 01:31:27,650 --> 01:31:29,200 This is foolishness. 1284 01:31:29,650 --> 01:31:30,820 Didn't you hear what the Government Official... 1285 01:31:30,820 --> 01:31:33,400 Khan sir, the plan is already on. I can't stop it now. 1286 01:31:41,200 --> 01:31:42,610 Boys, 10 minutes. 1287 01:31:49,530 --> 01:31:52,200 Kasiri, call the Airport Police. 1288 01:31:52,200 --> 01:31:53,150 Yes, sir. 1289 01:31:57,530 --> 01:31:58,240 Hello. 1290 01:31:58,860 --> 01:32:01,200 'There is an Indian ship approaching Dubai with soldiers aboard.' 1291 01:32:02,490 --> 01:32:03,240 Who are you? 1292 01:32:04,200 --> 01:32:05,110 Hello. 1293 01:32:05,740 --> 01:32:06,530 Hello. 1294 01:32:15,400 --> 01:32:17,780 Information is correct, sir. Indian ship verified. 1295 01:32:17,780 --> 01:32:19,200 No passage allowed. 1296 01:32:19,200 --> 01:32:20,900 Repeat, no passage allowed. 1297 01:32:54,900 --> 01:32:55,950 Shark turning around. 1298 01:32:55,950 --> 01:32:58,200 Plan B terminated. I repeat, plan B terminated. 1299 01:33:00,360 --> 01:33:02,740 - Santok sir is saying... - Plan B terminated. 1300 01:33:06,700 --> 01:33:08,570 Why are you laughing? 1301 01:33:09,110 --> 01:33:10,860 - What now? - What else? 1302 01:33:11,820 --> 01:33:13,820 The Ministry will handle the crises now. 1303 01:33:14,490 --> 01:33:16,200 I'll inform the PM. 1304 01:33:16,200 --> 01:33:18,110 We're going for the negotiations. 1305 01:33:18,740 --> 01:33:21,860 If you want to negotiate, sir, then send us. 1306 01:33:22,280 --> 01:33:24,360 It's not safe for you to enter the aircraft like this. 1307 01:33:24,360 --> 01:33:26,860 Right now, only your presence is not safe. 1308 01:33:27,150 --> 01:33:29,820 If we listen to you, then the hostages will die. 1309 01:33:30,820 --> 01:33:33,610 Right now, you're the threat, not the hijackers. 1310 01:33:35,070 --> 01:33:36,030 Yes. 1311 01:33:36,030 --> 01:33:37,110 - Come, Mr. Khan. - Yes. 1312 01:33:37,110 --> 01:33:38,610 - Let's go. - Come on, get up. 1313 01:33:59,450 --> 01:34:01,820 Everyone move that way. 1314 01:34:02,070 --> 01:34:04,490 Come on. Shanty, make them sit at the back. 1315 01:34:04,490 --> 01:34:06,110 - Come on. - Everyone in. 1316 01:34:26,530 --> 01:34:28,030 Hey, uncle. 1317 01:34:38,110 --> 01:34:39,530 What are your demands? 1318 01:34:42,990 --> 01:34:43,860 Turn it on. 1319 01:34:45,650 --> 01:34:49,280 Our first demand, our five comrades are in Indian jails. 1320 01:34:50,150 --> 01:34:53,280 Their names are Rajan Singh, Balwant Singh 1321 01:34:54,030 --> 01:34:56,650 and the leader of Azaadi Dal Tejpal. 1322 01:34:56,650 --> 01:34:59,200 Set them free. Bring them here. 1323 01:35:03,450 --> 01:35:04,650 Second demand. 1324 01:35:05,360 --> 01:35:07,110 We want asylum in London. 1325 01:35:07,110 --> 01:35:08,740 All criminal records wiped. 1326 01:35:09,900 --> 01:35:11,110 One million pounds. 1327 01:35:12,570 --> 01:35:15,610 If you had listened to us in Lahore we would've settled for half the amount. 1328 01:35:15,610 --> 01:35:16,820 Now the rate's double. 1329 01:35:17,200 --> 01:35:18,200 Third demand. 1330 01:35:18,570 --> 01:35:20,320 We want a British Gulf Stream flight. 1331 01:35:20,650 --> 01:35:21,900 Straight to London. 1332 01:35:22,740 --> 01:35:24,650 The entire crew should be British. 1333 01:35:25,490 --> 01:35:27,030 Fulfil them by 5:30... 1334 01:35:27,700 --> 01:35:28,860 Or else... 1335 01:35:30,200 --> 01:35:31,450 I've a request. 1336 01:35:31,450 --> 01:35:33,110 I see. What is it? 1337 01:35:34,450 --> 01:35:36,200 Can you let the old folks and children go? 1338 01:35:36,860 --> 01:35:38,200 I can free them for good. 1339 01:35:39,700 --> 01:35:40,900 I can do that. 1340 01:35:47,990 --> 01:35:48,900 Wait a second. 1341 01:35:50,070 --> 01:35:51,030 Where to? 1342 01:35:51,700 --> 01:35:53,320 - One of you stay. - What? 1343 01:35:53,860 --> 01:35:55,450 Meaning you're our lottery ticket. 1344 01:35:56,400 --> 01:35:59,490 You see, your madam Prime Minister doesn't have a great record. 1345 01:36:00,400 --> 01:36:02,820 Whether civilian lives matter to her or not 1346 01:36:02,820 --> 01:36:04,360 but the Minister's life certainly will. 1347 01:36:06,150 --> 01:36:07,200 What say, Monty? 1348 01:36:07,570 --> 01:36:08,950 Right said, bro. 1349 01:36:10,780 --> 01:36:12,110 He's clever. 1350 01:36:13,200 --> 01:36:15,110 He'll bring RAW to his knees. 1351 01:36:23,820 --> 01:36:24,990 What happened, sir? 1352 01:36:29,860 --> 01:36:31,320 Everything is over. 1353 01:36:35,990 --> 01:36:37,200 Thank you for your help. 1354 01:36:37,610 --> 01:36:39,200 Don't say that, sir. 1355 01:36:39,200 --> 01:36:41,610 I can try and buy more time if you want with the files. 1356 01:36:41,610 --> 01:36:43,070 - I'll try. - We're done here. 1357 01:36:44,320 --> 01:36:46,070 Return the file to ATC. 1358 01:36:46,610 --> 01:36:48,860 I don't want them to grow suspicious of you and your job... 1359 01:36:48,860 --> 01:36:50,150 Sir... Job? 1360 01:36:51,320 --> 01:36:53,150 To hell with the job, sir. 1361 01:36:53,150 --> 01:36:55,200 But I do not want you guys to lose. 1362 01:36:55,450 --> 01:36:57,650 There must be a solution. Just try. 1363 01:36:57,650 --> 01:36:59,950 We tried and lost. 1364 01:37:00,530 --> 01:37:01,450 It's finished. 1365 01:37:04,490 --> 01:37:06,110 If you really want to help 1366 01:37:06,110 --> 01:37:08,450 then get us access to the under-construction terminal. 1367 01:37:09,320 --> 01:37:11,320 I want to see the passengers are safe. 1368 01:37:13,450 --> 01:37:14,900 - That's it. - I'll try, sir. 1369 01:37:24,030 --> 01:37:27,610 'We're going to see it's starting to cloud over the coming days.' 1370 01:37:27,950 --> 01:37:30,320 'So let's take a look at the currents and temperature.' 1371 01:37:30,320 --> 01:37:33,900 'We're expecting a high possibility of a sandstorm today.' 1372 01:37:34,360 --> 01:37:37,200 Stop ogling at her and switch to the news. 1373 01:37:37,650 --> 01:37:41,820 'The Minister for External Affairs and the Government Official' 1374 01:37:41,820 --> 01:37:44,200 'carried out the negotiations with the hijackers.' 1375 01:37:44,950 --> 01:37:47,530 'as we report seven terrorists have been released' 1376 01:37:47,530 --> 01:37:49,530 'and put on a Dubai based flight.' 1377 01:37:51,740 --> 01:37:53,070 Bravo. 1378 01:37:53,070 --> 01:37:55,200 The dream of Gajba-e-Hind will come true. 1379 01:37:55,900 --> 01:37:58,200 Kaziri, order something special. 1380 01:37:58,200 --> 01:37:59,320 Seafood. 1381 01:38:02,700 --> 01:38:03,570 Weather report, sir. 1382 01:38:08,530 --> 01:38:12,200 One million pounds and a charter flight with a British crew 1383 01:38:12,200 --> 01:38:14,030 is on the way from Abu Dhabi. 1384 01:38:14,280 --> 01:38:15,740 Anything else, Indira? 1385 01:38:15,740 --> 01:38:17,200 This will be all, Margret. 1386 01:38:17,780 --> 01:38:19,070 - Thank you. - Goodbye. 1387 01:38:22,950 --> 01:38:24,110 It's over. 1388 01:38:29,610 --> 01:38:30,530 Ma'am... 1389 01:38:38,280 --> 01:38:40,950 It's not over till it's over. 1390 01:39:14,900 --> 01:39:15,900 Yes, sir. 1391 01:39:18,610 --> 01:39:20,610 Tejpal's coming. They released him. 1392 01:39:22,490 --> 01:39:23,990 Shanty... 1393 01:39:27,990 --> 01:39:30,320 Aunty, stop it. 1394 01:39:30,820 --> 01:39:32,400 God's answered your prayers. 1395 01:39:32,400 --> 01:39:33,950 He spared your life. 1396 01:39:34,780 --> 01:39:36,400 He's the saviour. 1397 01:39:37,570 --> 01:39:38,320 Come on. 1398 01:39:39,110 --> 01:39:41,110 Wear these staff uniforms, come on. 1399 01:39:43,200 --> 01:39:45,740 Hurry up. The exchange will soon begin at the bridge. 1400 01:39:47,360 --> 01:39:48,900 There's isn't going to be any exchange. 1401 01:39:49,740 --> 01:39:50,820 What? 1402 01:39:51,320 --> 01:39:52,950 The eagle is not outside. 1403 01:39:53,820 --> 01:39:55,200 The eagle is inside. 1404 01:39:57,030 --> 01:39:58,110 Within us. 1405 01:40:00,650 --> 01:40:02,530 In front of toilet A, row 51. 1406 01:40:02,900 --> 01:40:05,070 If the information is correct, we've a deal. 1407 01:40:05,070 --> 01:40:06,200 Close the luggage duct! 1408 01:40:06,200 --> 01:40:08,400 Enemy soldiers in boat. 1409 01:40:11,820 --> 01:40:13,070 Go and change. 1410 01:40:34,820 --> 01:40:35,990 Tie her up. 1411 01:40:38,070 --> 01:40:40,110 Take those scarfs and goggles. We'll need them. 1412 01:41:15,320 --> 01:41:17,490 We got our freedom, brother. 1413 01:41:18,200 --> 01:41:20,110 - Dodi... - Tejpal, brother. 1414 01:42:04,700 --> 01:42:06,950 CT-2 arriving. Direct it to runway 2. 1415 01:42:13,650 --> 01:42:14,820 Azaadi, come in. 1416 01:42:14,820 --> 01:42:16,990 Your flight to London is ready to board on runway 2. 1417 01:42:18,900 --> 01:42:20,360 They lose all the time. 1418 01:42:20,740 --> 01:42:22,150 Correct, bro. 1419 01:42:22,860 --> 01:42:23,900 Come on. 1420 01:42:37,400 --> 01:42:38,860 Check the chartered flight. 1421 01:42:39,200 --> 01:42:41,740 If there's no danger, we'll release these three as well. 1422 01:42:44,610 --> 01:42:45,990 Where are you taking me? 1423 01:42:56,740 --> 01:42:58,200 - Yes sir. - Go. 1424 01:43:09,900 --> 01:43:13,650 Mom always said always have a backup for your backup. 1425 01:43:35,070 --> 01:43:37,700 Our mission will only be over after we take off from here. 1426 01:43:37,700 --> 01:43:38,450 Okay. 1427 01:43:38,450 --> 01:43:40,450 And for that, we have four and a half minutes. 1428 01:43:52,530 --> 01:43:54,200 Set your watches...now! 1429 01:44:01,320 --> 01:44:05,110 The sandstorm was supposed to hit at 5:30am, not pm. 1430 01:44:06,030 --> 01:44:07,650 Fulfil them by 5:30... 1431 01:44:09,110 --> 01:44:10,200 Or else... 1432 01:44:11,280 --> 01:44:12,860 Somebody has changed it. 1433 01:44:41,150 --> 01:44:43,360 Turn on the wipers and the headlights. 1434 01:44:48,150 --> 01:44:49,360 Turn on the lights. 1435 01:44:50,990 --> 01:44:53,530 Look, there. Stay behind them. Turn on the lights. 1436 01:44:58,820 --> 01:45:00,320 This way... 1437 01:45:00,780 --> 01:45:02,700 What are you doing, fool? 1438 01:45:15,400 --> 01:45:17,030 Lookout. 1439 01:45:36,150 --> 01:45:37,150 Did you kill him? 1440 01:45:37,150 --> 01:45:38,610 No, tranquillised him. 1441 01:46:12,200 --> 01:46:13,400 Oh no! 1442 01:46:14,530 --> 01:46:16,570 Faster. Drive faster. 1443 01:46:25,990 --> 01:46:27,860 He's my favourite monkey. 1444 01:46:28,990 --> 01:46:30,110 Why you... 1445 01:46:41,530 --> 01:46:43,030 Bloody... 1446 01:46:45,200 --> 01:46:46,360 The car isn't starting. 1447 01:46:46,360 --> 01:46:48,200 Why isn't it starting up? Start the car quickly. 1448 01:46:50,450 --> 01:46:51,490 Move. 1449 01:46:56,950 --> 01:46:58,200 You dog! 1450 01:47:20,610 --> 01:47:22,150 Keep looking at Monty. 1451 01:47:29,360 --> 01:47:31,110 You drove us straight in the sand. 1452 01:47:31,110 --> 01:47:32,780 Reverse. Press the clutch. 1453 01:47:32,780 --> 01:47:34,070 Jam on the accelerator. 1454 01:47:34,070 --> 01:47:35,450 Reverse the car. 1455 01:47:40,200 --> 01:47:41,900 That way. Let's go that way. 1456 01:48:05,740 --> 01:48:07,990 Why is his car move moving? 1457 01:48:08,280 --> 01:48:09,490 Signal him. 1458 01:48:14,990 --> 01:48:16,280 He isn't moving. 1459 01:48:16,610 --> 01:48:18,650 Stop next to him. 1460 01:48:53,990 --> 01:48:54,950 Where did he disappear? 1461 01:49:20,280 --> 01:49:21,650 Suffocation. 1462 01:49:21,650 --> 01:49:23,280 Difficulty in breathing. 1463 01:49:23,280 --> 01:49:26,280 Dragging a person that's already suffering. 1464 01:49:26,280 --> 01:49:29,070 Remember. Remember. 1465 01:49:36,900 --> 01:49:37,700 Yes. 1466 01:49:37,700 --> 01:49:38,950 Who? 1467 01:49:38,950 --> 01:49:41,110 RAW. You must have heard of us. 1468 01:49:42,030 --> 01:49:43,110 Sir. 1469 01:49:44,280 --> 01:49:46,450 Raw fish with salad. As you asked for. 1470 01:49:48,450 --> 01:49:51,110 Shove it up your back! They got them! 1471 01:49:51,570 --> 01:49:53,320 I wish you had seen the weather report... 1472 01:49:53,320 --> 01:49:54,740 Shut up! 1473 01:50:12,360 --> 01:50:13,280 Sir. 1474 01:50:14,320 --> 01:50:15,030 Sir. 1475 01:50:17,700 --> 01:50:19,740 ATC, seeking permission to take off. 1476 01:50:20,070 --> 01:50:22,150 This is the Government Official, Dubai. 1477 01:50:22,900 --> 01:50:24,150 Permission denied. 1478 01:50:24,150 --> 01:50:26,740 If you try to take off, we will shoot you down. 1479 01:50:27,150 --> 01:50:28,320 Did you hear that? 1480 01:50:28,610 --> 01:50:30,740 - Sir, I... - You betrayed us. 1481 01:50:31,030 --> 01:50:32,820 You have betrayed us. 1482 01:50:32,820 --> 01:50:34,740 With all due respect. 1483 01:50:35,740 --> 01:50:37,490 Saving lives is not betrayal, sir. 1484 01:50:38,700 --> 01:50:41,280 Putting innocent lives in danger for your personal interest... 1485 01:50:42,280 --> 01:50:43,740 That's betrayal. 1486 01:50:44,400 --> 01:50:47,650 Bringing the culprit to justice isn't betrayal. 1487 01:50:48,860 --> 01:50:51,030 Siding with injustice is betrayal 1488 01:50:51,280 --> 01:50:53,990 which was happening at your airport's help desk D. 1489 01:50:54,610 --> 01:50:56,570 No, he is lying. 1490 01:50:57,030 --> 01:50:59,950 Please check her desk, call records and bank account trails, sir. 1491 01:51:00,280 --> 01:51:02,030 She is dealing with ISI. 1492 01:51:02,570 --> 01:51:05,610 If I am wrong, I'll come back to Dubai. 1493 01:51:05,950 --> 01:51:07,650 At the time of your choosing 1494 01:51:07,650 --> 01:51:09,650 and you can try me as per your Law. 1495 01:51:10,280 --> 01:51:12,610 You said there will be no bloodshed on Dubai's soil. 1496 01:51:13,700 --> 01:51:15,280 We didn't shed a single drop, sir. 1497 01:51:16,200 --> 01:51:17,990 Sir, you said we come from the land of Gandhi. 1498 01:51:17,990 --> 01:51:20,610 I humbly add, sir. We also come from the land of Bose. 1499 01:51:21,070 --> 01:51:23,530 Whatever we did was so we can look INA in the eye again. 1500 01:51:29,400 --> 01:51:30,530 Let them depart. 1501 01:51:32,900 --> 01:51:34,990 Permission granted CT-2. 1502 01:51:35,280 --> 01:51:36,530 You can take off. 1503 01:51:41,530 --> 01:51:43,200 Thank you, sir. Thank you. 1504 01:51:46,150 --> 01:51:48,110 Today you've proven what a great nation can do. 1505 01:51:49,280 --> 01:51:50,950 Also, thank you to your weathermen, sir. 1506 01:51:52,570 --> 01:51:54,030 They are really accurate. 1507 01:51:55,900 --> 01:51:56,700 Thank you again. 1508 01:51:57,610 --> 01:51:59,150 Can I know your name? 1509 01:52:01,490 --> 01:52:02,650 Protocol, sir. 1510 01:52:03,530 --> 01:52:06,530 But you can call me Bell Bottom. Over. 1511 01:52:14,360 --> 01:52:17,280 Madam, operation Mirage is successful. 1512 01:52:17,700 --> 01:52:20,400 They are not just bringing back the seven terrorists we released 1513 01:52:20,700 --> 01:52:22,280 but also the four hijackers. 1514 01:52:46,200 --> 01:52:47,320 Bloody fools. 1515 01:53:26,320 --> 01:53:27,990 - Well done. - Thank you, sir. 1516 01:53:28,650 --> 01:53:29,570 Great job. 1517 01:53:29,570 --> 01:53:31,280 Your support group almost got us killed, sir. 1518 01:53:31,280 --> 01:53:33,740 - I am really sorry about that. - It's alright. 1519 01:53:34,150 --> 01:53:35,280 Don't get us killed next time. 1520 01:53:35,280 --> 01:53:37,070 IC-691 landing on runway 1. 1521 01:53:37,070 --> 01:53:40,280 IC-691 landing. Keep medical assistance, food, water ready. 1522 01:53:53,610 --> 01:54:08,990 "My home is lonely without you." 1523 01:54:09,860 --> 01:54:15,070 "The empty walls...search for you." 1524 01:54:15,070 --> 01:54:20,070 "Looking at the empty window pains." 1525 01:54:20,070 --> 01:54:29,360 "The path you will return on..." 1526 01:54:29,360 --> 01:54:33,700 "You will return." 1527 01:54:34,610 --> 01:54:39,360 "You will return." 1528 01:54:39,820 --> 01:54:44,570 "You will return." 1529 01:54:45,110 --> 01:54:49,360 "You will return." 1530 01:55:19,030 --> 01:55:23,490 "You will return." 1531 01:55:24,950 --> 01:55:26,030 Where are you coming from? 1532 01:55:26,030 --> 01:55:27,570 Cochin, as I said? 1533 01:55:27,820 --> 01:55:29,280 Breakfast. Stuffed bread and buttermilk. 1534 01:55:29,280 --> 01:55:31,030 Shall we? Together. 1535 01:55:31,030 --> 01:55:32,280 I made Pinnies. 1536 01:55:32,280 --> 01:55:33,610 Made them or bought them? 1537 01:55:33,900 --> 01:55:35,450 Sindhi Sweets, Chandni Chowk. 1538 01:55:35,450 --> 01:55:37,150 Go serve breakfast. 1539 01:55:40,570 --> 01:55:41,400 Hello. 1540 01:55:42,070 --> 01:55:43,200 How is he? 1541 01:55:43,650 --> 01:55:45,070 Says I just returned from Cochin. 1542 01:55:47,400 --> 01:55:51,950 Sometimes I want to...fire him. 1543 01:55:51,950 --> 01:55:54,030 Or transfer him to the Andamans. 1544 01:55:54,320 --> 01:55:58,030 But unfortunately, he's bloody brilliant. 1545 01:55:58,530 --> 01:56:01,030 Like a serpent coiled around you. You can't keep it or throw it. 1546 01:56:02,280 --> 01:56:06,320 By the way, thank you for spotting a talent like Anshul. 1547 01:56:06,860 --> 01:56:08,650 Do you know I like agents who are... 1548 01:56:08,650 --> 01:56:10,280 Personally invested in the case. 1549 01:56:10,610 --> 01:56:12,110 I'll have to bear with him now. 1550 01:56:13,030 --> 01:56:14,150 Thank you. 1551 01:56:14,150 --> 01:56:15,150 Thank you, sir. 106731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.