All language subtitles for Alfred Hitchcock s01e38 The Creeper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,740 ** 2 00:00:25,091 --> 00:00:27,531 Good evening, and thank you 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,530 for peeping in at me tonight. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,872 I shall try to make it worth your while. 5 00:00:32,899 --> 00:00:36,439 Now, if you will look through the keyhole with your other eye.... 6 00:00:43,910 --> 00:00:46,510 Excellent. Thank you. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,816 Incidentally, those of you... 8 00:00:48,848 --> 00:00:52,888 who think these letters don't spell anything couldn't be more incorrect. 9 00:00:52,919 --> 00:00:58,219 The last line was copied from an old insurance policy. 10 00:00:58,258 --> 00:01:00,588 Now that we are all in focus... 11 00:01:00,627 --> 00:01:04,897 I should like to make a few preparatory remarks about tonight's librette. 12 00:01:04,931 --> 00:01:07,271 It is called The Creeper... 13 00:01:07,300 --> 00:01:10,900 and is about a person who had a very peculiar way... 14 00:01:10,937 --> 00:01:14,337 of striking up an acquaintance with women: 15 00:01:14,374 --> 00:01:15,714 He killed them. 16 00:01:16,543 --> 00:01:19,783 A distinctly antisocial tendency... 17 00:01:19,813 --> 00:01:22,253 for it never leads to any lasting friendship. 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,470 [metallic rattling] 19 00:01:45,271 --> 00:01:47,171 [children chattering] 20 00:01:57,317 --> 00:02:00,917 Hot, ain't it? The worst we've had yet. 21 00:02:02,355 --> 00:02:06,455 You're the new janitor, aren't you? At your service, Mrs. Stone. 22 00:02:06,493 --> 00:02:08,803 Anytime you want anything done... 23 00:02:08,828 --> 00:02:11,398 you just yell for old George, and he'll take care of it. 24 00:02:11,431 --> 00:02:12,831 [chuckling] 25 00:02:12,866 --> 00:02:17,736 "Satisfaction guaranteed." That's my motto. That'll last about a week. 26 00:02:17,771 --> 00:02:21,341 Then you'll be just like all the others. 27 00:02:21,374 --> 00:02:22,384 [groans] 28 00:02:24,144 --> 00:02:27,654 Terrible thing, ain't it? Them poor women. 29 00:02:27,681 --> 00:02:29,781 They probably asked for it. 30 00:02:30,717 --> 00:02:33,087 Decent women don't get themselves murdered. 31 00:02:33,119 --> 00:02:34,489 [window rattling] 32 00:02:38,158 --> 00:02:40,628 Hello. Hello, Mrs. Grant. 33 00:02:40,660 --> 00:02:44,500 Feeling better? Yes, a lot, thanks. 34 00:02:44,531 --> 00:02:48,301 I think it's the heat as much as anything. Terrible, isn't it? 35 00:02:48,335 --> 00:02:52,005 After a week of this, it's a wonder we're not all sick. 36 00:02:52,105 --> 00:02:55,975 Paper says there's going to be a storm tonight. That'll break it up a little. 37 00:02:56,009 --> 00:02:58,879 Aren't you the new janitor? At your service, ma'am. 38 00:02:58,912 --> 00:03:00,352 I wonder if you'd do me a favor. 39 00:03:00,380 --> 00:03:01,850 [George grunts] 40 00:03:01,881 --> 00:03:03,451 I've been trying for two days to get somebody... 41 00:03:03,483 --> 00:03:04,753 to come from the hardware store... 42 00:03:04,784 --> 00:03:07,554 and put a bolt and chain on the inside of the door. 43 00:03:07,587 --> 00:03:09,517 They've all been pretty busy. 44 00:03:09,556 --> 00:03:11,486 A lot of nervous women in this neighborhood... 45 00:03:11,524 --> 00:03:14,234 got the same idea at the same time. 46 00:03:14,260 --> 00:03:16,060 But don't you worry, Mrs. Grant. 47 00:03:16,062 --> 00:03:20,732 If anyone bothers you, you just yell for old George, and he'll take care of them. 48 00:03:20,767 --> 00:03:21,597 [chuckles] 49 00:03:21,634 --> 00:03:24,404 [children yelling] 50 00:03:24,437 --> 00:03:27,937 I don't like him. He smiles too much. 51 00:03:27,974 --> 00:03:31,414 Your husband gone to work? Not yet. 52 00:03:31,444 --> 00:03:34,084 Why? No reason, but... 53 00:03:34,080 --> 00:03:36,480 I should think you'd be afraid to stay alone... 54 00:03:36,516 --> 00:03:39,446 so much of the night the way you do. 55 00:03:39,486 --> 00:03:43,786 Both of those other women's husbands were on night shifts, too. 56 00:03:43,823 --> 00:03:47,433 Thanks a lot. You're a big help. 57 00:03:47,460 --> 00:03:51,160 I'll come by and see you later, keep you company. 58 00:03:54,534 --> 00:03:55,804 [sighing] 59 00:03:57,804 --> 00:04:00,074 Window doesn't help much, does it? 60 00:04:00,106 --> 00:04:02,836 It doesn't help these eggs, that's for sure. 61 00:04:02,876 --> 00:04:04,376 Now, what's the matter with the eggs? 62 00:04:04,411 --> 00:04:05,781 They're just no good, that's all. 63 00:04:05,812 --> 00:04:07,812 Well, they're no different than they are every day. 64 00:04:07,847 --> 00:04:09,477 You can say that again. 65 00:04:10,483 --> 00:04:12,093 Why you can't do a simple thing... 66 00:04:12,118 --> 00:04:14,618 like scramble a couple of eggs, I'll never know. 67 00:04:14,654 --> 00:04:17,294 All right, Steve, all right. 68 00:04:17,323 --> 00:04:19,593 It's hot, and we're both on edge. Now, let's drop it, huh? 69 00:04:19,626 --> 00:04:21,856 Speak for yourself. Just because you... 70 00:04:21,895 --> 00:04:23,455 and a lot of other crazy dames in this neighborhood... 71 00:04:23,496 --> 00:04:24,396 think they're gonna be murdered... 72 00:04:24,431 --> 00:04:25,831 doesn't mean I'm crazy, too, Ellen. 73 00:04:25,865 --> 00:04:30,095 What's so crazy about it? It could happen, you know. 74 00:04:30,136 --> 00:04:34,866 This isn't just one of those things you read in the newspaper. 75 00:04:34,908 --> 00:04:37,108 Both those women lived about five blocks from here. 76 00:04:37,143 --> 00:04:41,083 So keep the door locked. A kid could open that lock. 77 00:04:41,081 --> 00:04:43,081 That's why I want a bolt and chain put on it. 78 00:04:43,083 --> 00:04:46,493 All right, get one. Get two if it'll make you feel better. 79 00:04:48,088 --> 00:04:50,888 Boy. You're in a great mood today. 80 00:04:50,924 --> 00:04:52,834 I'm all right. Just leave me alone. 81 00:04:52,859 --> 00:04:54,229 I didn't saying anything. 82 00:04:55,462 --> 00:04:59,102 Oh Ellen, didn't you pick up my other pair of work shoes? 83 00:04:59,099 --> 00:05:02,399 I forgot. You forgot. 84 00:05:02,435 --> 00:05:04,865 What do you want me to do, work in my bare feet? 85 00:05:04,904 --> 00:05:08,344 Will you please pick them up? You haven't got anything else to do. 86 00:05:08,375 --> 00:05:11,205 Now, you cut that out, Steve. 87 00:05:11,244 --> 00:05:13,584 It isn't my fault that you didn't get the raise, you know. 88 00:05:13,613 --> 00:05:15,053 You just stop picking on me. 89 00:05:15,048 --> 00:05:17,048 Hell, nobody's picking on you. You are! 90 00:05:17,083 --> 00:05:20,393 You have been. You've been snapping at me ever since you got up. 91 00:05:26,693 --> 00:05:28,463 I've been wanting to ask you to do something for me... 92 00:05:28,495 --> 00:05:30,595 and I'm afraid to mention it. 93 00:05:30,630 --> 00:05:33,170 I don't know what you're talking about. 94 00:05:33,199 --> 00:05:35,199 What do you want from me, Ellen? 95 00:05:36,236 --> 00:05:39,236 Ask them to put you on the day shift. 96 00:05:39,272 --> 00:05:41,312 Please, Steve. Please, just for a couple of weeks... 97 00:05:41,341 --> 00:05:43,081 until the police catch this guy. 98 00:05:43,076 --> 00:05:46,646 Are you kidding? No, I'm not kidding! I'm scared! 99 00:05:48,081 --> 00:05:51,081 Every time you go out and I'm alone here... 100 00:05:51,084 --> 00:05:53,124 I jump at every sound I hear in the hall. 101 00:05:53,153 --> 00:05:56,323 What would you like for me to do? Sit and hold your hand? 102 00:05:56,356 --> 00:05:58,426 Forget it. 103 00:05:58,458 --> 00:06:02,528 Just finish your supper and forget it. "Finish your supper." 104 00:06:02,562 --> 00:06:05,702 Who's got an appetite with you sitting here yakking? 105 00:06:05,732 --> 00:06:09,872 I'm going to work. And please get the shoes. 106 00:06:14,708 --> 00:06:16,038 Goodbye, Ellen. 107 00:06:18,111 --> 00:06:19,311 Goodbye. 108 00:06:22,615 --> 00:06:24,145 [door closing] 109 00:06:57,450 --> 00:07:02,920 Hello, Mr. Gibbons? This is Ellen Grant again. 110 00:07:03,023 --> 00:07:05,393 Well, yes, I know you're busy... 111 00:07:05,425 --> 00:07:06,925 but if you can't come yourself... 112 00:07:07,027 --> 00:07:08,797 do you think you could possibly send somebody... 113 00:07:08,828 --> 00:07:11,398 who could put a chain on that door? 114 00:07:11,431 --> 00:07:14,471 Would you? I'd appreciate it. 115 00:07:14,501 --> 00:07:15,271 What? 116 00:07:16,169 --> 00:07:19,039 Oh, no, I'm feeling better, thank you. 117 00:07:19,039 --> 00:07:23,409 Just nervous, like everybody else in the neighborhood, I guess. 118 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Yes, thank you. Goodbye. 119 00:07:27,614 --> 00:07:28,584 [exhales] 120 00:07:39,859 --> 00:07:41,059 (Ellen) Who is that? 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,696 Who is it? (Martha) It's only me, Mrs. Grant. 122 00:07:56,710 --> 00:08:00,780 What do you want? Nothing. I saw your husband leaving, and... 123 00:08:00,814 --> 00:08:03,524 wondered if you wanted me to come over this evening and stay with you. 124 00:08:03,550 --> 00:08:06,090 Oh, no, thanks. I'll be all right. Thanks. 125 00:08:06,119 --> 00:08:08,789 My Joe's gonna be working overtime, and.... 126 00:08:08,822 --> 00:08:10,862 Well, you kind of acted so funny before. 127 00:08:10,890 --> 00:08:14,930 I thought you might be afraid to stay alone, didn't like to say so. 128 00:08:15,028 --> 00:08:17,058 But if you're not nervous about it.... 129 00:08:17,097 --> 00:08:19,527 Of course I'm nervous about it. 130 00:08:19,566 --> 00:08:21,026 Isn't everybody? Aren't you? 131 00:08:23,069 --> 00:08:24,199 No. 132 00:08:25,238 --> 00:08:27,038 I have nothing to be nervous about. 133 00:08:28,475 --> 00:08:32,045 You don't get murdered without a reason. 134 00:08:32,045 --> 00:08:34,105 As a matter of fact, some of the papers said... 135 00:08:34,147 --> 00:08:35,817 it might be a woman who killed them. 136 00:08:35,849 --> 00:08:37,679 Some woman who was jealous... 137 00:08:37,717 --> 00:08:40,847 about her husband getting involved with other women. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,892 That's about as silly as all the theories in the newspapers. 139 00:08:45,925 --> 00:08:50,555 I don't know. I can't say I blame her if it's true. 140 00:08:52,065 --> 00:08:55,635 Women like that deserve anything that happens to them. 141 00:08:57,737 --> 00:08:59,067 What's the matter? 142 00:08:59,839 --> 00:09:01,009 Uh, well... 143 00:09:01,041 --> 00:09:02,181 nothing. It's just.... 144 00:09:03,076 --> 00:09:04,006 [mumbles] 145 00:09:04,010 --> 00:09:05,350 I have to go out. 146 00:09:05,378 --> 00:09:07,648 I didn't know you were well enough to go out. 147 00:09:07,681 --> 00:09:09,521 Well, it's not far. 148 00:09:09,549 --> 00:09:11,579 Excuse me, please. 149 00:09:14,654 --> 00:09:17,064 Hi, Steve. Hi, Ed. 150 00:09:17,090 --> 00:09:19,060 How's things with you? Pretty good. 151 00:09:19,092 --> 00:09:21,032 *[radio playing] 152 00:09:21,027 --> 00:09:24,557 You off tonight? No, no, just having a beer before I go in. 153 00:09:24,597 --> 00:09:26,627 How about you? Yeah. 154 00:09:26,666 --> 00:09:28,536 Joe? 155 00:09:28,568 --> 00:09:31,708 How's everything in the newspaper racket? Dull. 156 00:09:33,239 --> 00:09:35,439 Unless our friend here knocks off somebody else pretty soon... 157 00:09:35,475 --> 00:09:38,405 he'll be pushed off the front page. You mean The Creeper? 158 00:09:38,445 --> 00:09:42,475 We're running out of things to say about him. Even running out of theories. 159 00:09:42,515 --> 00:09:44,575 Next, he'll be running out of women. 160 00:09:44,617 --> 00:09:47,487 You think that's real funny, don't you? 161 00:09:47,520 --> 00:09:49,220 But Ellen's practically hysterical... 162 00:09:49,255 --> 00:09:51,755 just like every other woman in the neighborhood. 163 00:09:51,791 --> 00:09:54,061 Well, they don't have much excitement. 164 00:09:54,094 --> 00:09:55,864 Have to make the most of something like this. 165 00:09:55,895 --> 00:09:59,365 Brother, what a weird sense of humor you've got! 166 00:09:59,399 --> 00:10:02,739 "Warped" is the word you're looking for. 167 00:10:02,769 --> 00:10:06,839 Used to bother Ellen, too. Well, sure! It'd bother anybody. 168 00:10:06,873 --> 00:10:09,143 You know, Ed, I don't think either one of us are a bargain... 169 00:10:09,175 --> 00:10:12,175 but I think Ellen's better off married to me. 170 00:10:12,212 --> 00:10:15,122 Even if she wouldn't admit it right now. 171 00:10:15,148 --> 00:10:17,348 What's the matter, you had a fight? Yeah. 172 00:10:17,384 --> 00:10:21,154 I got up feeling rough and took it out on her. 173 00:10:21,187 --> 00:10:25,557 This weather. It's hot. It's sticky. What's the matter with it? 174 00:10:25,592 --> 00:10:29,162 I kind of like it. Yeah, you would. 175 00:10:29,195 --> 00:10:34,495 I guess it's not the weather. I was looking for a raise, and I didn't get it. 176 00:10:34,534 --> 00:10:37,274 Took it out on her? Yeah. 177 00:10:37,303 --> 00:10:40,773 Why do we do it, Ed? Why do we take it out on somebody else? 178 00:10:40,807 --> 00:10:42,607 Especially someone you love. 179 00:10:43,810 --> 00:10:46,510 Very simple. Simple? 180 00:10:47,881 --> 00:10:51,351 No one else would put up with it. Yeah, I guess you're right. 181 00:10:51,384 --> 00:10:52,754 Don't worry about it. 182 00:10:53,853 --> 00:10:57,263 Everybody takes out his grudges on somebody else. 183 00:10:57,290 --> 00:10:59,030 Usually the wrong person. 184 00:11:00,660 --> 00:11:02,600 Take our friend here. 185 00:11:02,629 --> 00:11:04,829 He takes it out by killing the woman he's got something against. 186 00:11:04,864 --> 00:11:07,204 [chuckling] I didn't go that far. 187 00:11:07,233 --> 00:11:09,973 You think they'll catch this guy anywheres near soon? 188 00:11:10,070 --> 00:11:12,770 Who knows? Haven't got much to go on. 189 00:11:15,141 --> 00:11:18,481 About the only connection between those two women was... 190 00:11:18,511 --> 00:11:22,081 they were both alone at night, and they were both blonde. 191 00:11:26,753 --> 00:11:31,663 What's the matter? Nothing. I was just thinking. 192 00:11:31,691 --> 00:11:34,091 Ellen's alone, and she's blonde. 193 00:11:42,369 --> 00:11:44,399 What are you staring at me like that for? 194 00:11:44,437 --> 00:11:47,107 Nothing wrong with looking at a pretty woman, is there? 195 00:11:48,375 --> 00:11:52,205 Would you please get me these shoes? Be glad to. 196 00:11:54,147 --> 00:11:56,517 Did you hear the latest about The Creeper? 197 00:11:56,549 --> 00:11:59,849 Police seem to think he's a man who works locally around here. 198 00:11:59,886 --> 00:12:02,956 Could be someone we know. I don't want to hear about it! 199 00:12:03,056 --> 00:12:05,956 Please get the shoes, I'm in a hurry. All right, all right. 200 00:12:09,696 --> 00:12:13,926 I'm sorry, miss, they're not quite ready yet. What's your address? 201 00:12:13,967 --> 00:12:15,337 224.... 202 00:12:17,070 --> 00:12:18,370 What do you need that for? 203 00:12:18,405 --> 00:12:22,375 I thought I'd drop them over myself after I close my store. 204 00:12:22,409 --> 00:12:23,779 Oh. Well... 205 00:12:23,810 --> 00:12:26,380 that won't necessary. I'll come back. 206 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 It's no trouble at all, miss. No, please, don't bother. 207 00:12:28,648 --> 00:12:30,648 Really, it's no trouble at all. Just don't bother! 208 00:12:36,089 --> 00:12:37,459 [thunder clapping] 209 00:12:47,634 --> 00:12:49,674 *[radio playing] 210 00:12:49,703 --> 00:12:51,103 [thunder rumbling] 211 00:13:00,246 --> 00:13:01,646 [gasping] 212 00:13:08,054 --> 00:13:09,064 [sighing] 213 00:13:10,557 --> 00:13:12,387 (George) It's only me, Mrs. Grant. 214 00:13:12,425 --> 00:13:13,655 George. 215 00:13:13,693 --> 00:13:15,833 There's nothing to be scared about. 216 00:13:15,862 --> 00:13:19,072 Maybe you'll feel better if I give you a little light. 217 00:13:19,099 --> 00:13:23,869 There. I'll leave this door open while I put in a new bulb. 218 00:13:23,903 --> 00:13:25,773 [metallic clinking] 219 00:13:25,805 --> 00:13:27,805 *[radio continues playing] 220 00:13:33,380 --> 00:13:35,480 [thunder clapping] 221 00:13:42,655 --> 00:13:43,685 [moans] 222 00:13:43,723 --> 00:13:45,193 [phone ringing] 223 00:13:49,729 --> 00:13:50,929 [sighing] 224 00:13:54,167 --> 00:13:55,097 Hello? 225 00:13:55,135 --> 00:13:56,165 (Mr. Gibbons) Mrs. Grant... 226 00:13:56,202 --> 00:13:59,012 this is Mr. Gibbons at the hardware store. 227 00:13:59,105 --> 00:14:01,065 Mr. Gibbons? Oh, Mr. Gibbons! 228 00:14:01,107 --> 00:14:02,277 Yes. 229 00:14:02,308 --> 00:14:04,178 I've found a man to put that bolt and chain on for you. 230 00:14:04,210 --> 00:14:06,780 But he won't be able to come over right away. 231 00:14:06,813 --> 00:14:09,723 Oh. Well... That's all right. Whenever he can. 232 00:14:09,749 --> 00:14:10,949 Whenever.... 233 00:14:11,051 --> 00:14:13,721 Fine. I'll tell him to make it as soon as possible. 234 00:14:13,753 --> 00:14:16,693 Thank you. Thank you, I'm very grateful. 235 00:14:16,723 --> 00:14:20,093 That's all right. Goodbye, now. Bye. 236 00:14:22,629 --> 00:14:24,059 [gasps] 237 00:14:25,298 --> 00:14:26,668 Hi. 238 00:14:27,967 --> 00:14:29,537 I was waiting for you. 239 00:14:35,975 --> 00:14:37,375 [thunder cracking] 240 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 [sighing] 241 00:14:46,653 --> 00:14:48,153 What's the matter with you? 242 00:14:50,256 --> 00:14:52,126 You look like that woman in that story. 243 00:14:52,158 --> 00:14:53,358 Thought she was locking the murderer out... 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 all the time she was locking him in. 245 00:14:55,095 --> 00:14:59,095 What are you doing here? I came to keep you company. 246 00:14:59,132 --> 00:15:03,172 How did you get in? Trade secret. 247 00:15:03,203 --> 00:15:06,043 Newspaper men get in everywhere. Didn't you know that? 248 00:15:06,039 --> 00:15:08,939 Well, suppose you get yourself out the same way you got in. 249 00:15:09,042 --> 00:15:10,412 Ellen, now, don't do that. I want to talk to you. 250 00:15:10,443 --> 00:15:12,653 We have nothing to talk about. I think we do. 251 00:15:12,679 --> 00:15:14,749 Oh, Ed, please. 252 00:15:14,781 --> 00:15:18,051 I'm nervous, and I'm sick, and I just want to be left alone. 253 00:15:18,084 --> 00:15:19,954 Well, that's not safe. 254 00:15:20,053 --> 00:15:21,053 This is a dangerous neighborhood... 255 00:15:21,054 --> 00:15:24,264 for a woman to be alone in these days. 256 00:15:24,290 --> 00:15:27,360 If you're trying to frighten me, don't bother. 257 00:15:27,394 --> 00:15:30,904 I'm frightened enough already. Of The Creeper? 258 00:15:32,065 --> 00:15:33,565 [exhales] 259 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 I don't even know anymore. 260 00:15:36,670 --> 00:15:41,710 Maybe I'm getting sick again. Everything scares me. 261 00:15:41,741 --> 00:15:46,281 That poor little shoemaker looked so strange to me. 262 00:15:46,312 --> 00:15:47,952 You know, I've got a theory. 263 00:15:49,082 --> 00:15:52,392 Maybe The Creeper isn't strange-looking at all. 264 00:15:52,419 --> 00:15:56,819 I'll bet he's mild and pleasant, just like anyone else. 265 00:15:56,856 --> 00:15:58,956 Maybe he even looks just like me. 266 00:16:00,260 --> 00:16:03,200 Ed, I want you to get out of here! 267 00:16:03,229 --> 00:16:06,169 Now, is that a friendly way to talk to an old beau? 268 00:16:06,199 --> 00:16:10,069 I came to protect you, stay until Steve gets home. 269 00:16:10,103 --> 00:16:13,643 I don't want you to stay with me! Steve asked me to. 270 00:16:13,673 --> 00:16:15,613 [rain pattering] 271 00:16:15,642 --> 00:16:19,712 I don't believe you. Well, it's true just the same. 272 00:16:23,116 --> 00:16:24,376 Well? 273 00:16:26,119 --> 00:16:30,719 What can we do to amuse ourselves? A little music wouldn't hurt. 274 00:16:30,757 --> 00:16:32,287 [thunder rumbling] 275 00:16:33,226 --> 00:16:35,626 We might even dance. 276 00:16:35,662 --> 00:16:38,402 We used to dance very well together. Ed, I don't want to dance. 277 00:16:38,431 --> 00:16:39,971 Come on, let's dance. No, let go of me! 278 00:16:40,066 --> 00:16:42,536 I want to dance! Ed, you're hurting me! 279 00:16:42,569 --> 00:16:44,299 *[music playing] 280 00:16:46,272 --> 00:16:48,242 You like to hurt people, don't you? 281 00:16:50,810 --> 00:16:53,550 I remember how frightened I was the first time I realized that. 282 00:16:53,580 --> 00:16:55,420 Is that why you walked out on me? That's one of the reasons. 283 00:16:55,448 --> 00:16:56,978 You never bothered to explain, you just walked out. 284 00:16:57,083 --> 00:16:58,923 I thought you could probably figure it out for yourself. 285 00:16:58,952 --> 00:17:01,652 Yeah? Then you were wrong. I couldn't. 286 00:17:01,688 --> 00:17:02,688 What were the other reasons? 287 00:17:02,722 --> 00:17:05,132 Ed, it was two years ago and-- I want to know! 288 00:17:05,158 --> 00:17:07,288 All right, I'll tell you if you want to know! 289 00:17:08,495 --> 00:17:11,525 There's something wrong with you, Ed. 290 00:17:11,564 --> 00:17:12,734 Wrong. 291 00:17:13,833 --> 00:17:17,343 As a kid, even the games you made up were cruel. 292 00:17:17,370 --> 00:17:19,310 If you knew anything about child psychology... 293 00:17:19,339 --> 00:17:21,269 you'd know that a lot of kids are basically cruel. 294 00:17:21,307 --> 00:17:23,477 Yes, but they grow out of it, and you didn't. 295 00:17:24,844 --> 00:17:27,584 Maybe that's what's wrong. I never did understand it. 296 00:17:28,915 --> 00:17:31,315 I just know that I was afraid of it. 297 00:17:32,485 --> 00:17:34,645 I can remember a time when you weren't. 298 00:17:38,124 --> 00:17:40,164 I was crazy about you, all right. 299 00:17:41,594 --> 00:17:43,334 That's what made it hard. 300 00:17:44,831 --> 00:17:47,971 I knew when I faced it that we'd be finished. Yeah? 301 00:17:48,068 --> 00:17:49,068 That's funny. 302 00:17:51,471 --> 00:17:54,911 There's something I wouldn't face, too. Not for a long time. 303 00:17:54,941 --> 00:17:56,981 As a matter of fact, not until just this afternoon. 304 00:17:58,545 --> 00:18:01,005 I would never admit, even to myself... 305 00:18:01,047 --> 00:18:02,517 that I hated you. 306 00:18:04,317 --> 00:18:07,547 I've had a grudge against you ever since you walked out on me. 307 00:18:12,525 --> 00:18:15,695 As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... 308 00:18:15,729 --> 00:18:18,869 sooner or later, you have to take out a grudge. 309 00:18:18,898 --> 00:18:20,928 The Creeper does it by killing. 310 00:18:21,034 --> 00:18:23,304 Did you know that? Ed.... 311 00:18:23,336 --> 00:18:25,606 Ed, I'll scream. I swear I will. You will? 312 00:18:25,638 --> 00:18:27,568 [gasping] 313 00:18:27,607 --> 00:18:29,937 Okay. Then go ahead: scream! Scream your head off. 314 00:18:30,043 --> 00:18:32,813 [crying] 315 00:18:32,846 --> 00:18:35,716 [knock on door] Help me, somebody! Help me! 316 00:18:35,749 --> 00:18:37,479 [crying] Help me. 317 00:18:38,618 --> 00:18:41,188 I'm sorry. I'm sorry, I'm.... Stop it. Stop it! 318 00:18:41,221 --> 00:18:44,361 I didn't mean to hurt you. I was just trying to.... 319 00:18:44,391 --> 00:18:46,061 [cutlery crashing] 320 00:18:47,060 --> 00:18:48,700 Ellen, are you all right, honey? 321 00:18:48,728 --> 00:18:51,768 I'm sorry. I've waited so long to do this... 322 00:18:51,798 --> 00:18:53,828 and now I wish I hadn't done it. 323 00:18:53,867 --> 00:18:55,367 I'm sorry, Ellen, I'm sorry. I.... 324 00:18:55,402 --> 00:18:56,902 [banging on door] 325 00:18:56,936 --> 00:18:57,966 (George) Mrs. Grant? 326 00:18:58,071 --> 00:18:59,111 Mrs. Grant! 327 00:18:59,139 --> 00:19:01,539 *[radio continues playing] 328 00:19:01,574 --> 00:19:02,584 Yeah? 329 00:19:03,710 --> 00:19:06,180 They're complaining about your radio playing so loud. 330 00:19:06,212 --> 00:19:08,922 (Ed) Okay. We'll turn it down. George, wait. 331 00:19:09,015 --> 00:19:10,515 Okay, Mrs. Grant. 332 00:19:12,385 --> 00:19:13,515 Good night. 333 00:19:14,654 --> 00:19:16,364 Good night! 334 00:19:19,225 --> 00:19:21,085 What was it you wanted, Mrs. Grant? 335 00:19:22,295 --> 00:19:23,655 Wanted.... 336 00:19:24,531 --> 00:19:26,301 Oh, yes. 337 00:19:26,332 --> 00:19:29,872 Would you do me a favor? Would you go to the corner... 338 00:19:29,903 --> 00:19:33,743 to the shoemaker and get my husband's shoes, please? He needs them. 339 00:19:33,773 --> 00:19:35,043 Why, sure. 340 00:19:35,075 --> 00:19:38,575 Sure, Mrs. Grant. I'd be glad to. 341 00:19:38,611 --> 00:19:42,621 You, too! Just like all the others. 342 00:19:43,850 --> 00:19:47,520 What do you mean by that? Very innocent, aren't you? 343 00:19:47,554 --> 00:19:49,424 You ought to be ashamed of yourself. 344 00:19:49,456 --> 00:19:51,186 The minute your husband's back is turned... 345 00:19:51,224 --> 00:19:52,964 out trying to make a living for you. 346 00:19:53,059 --> 00:19:56,059 You don't know what you're talking about. Don't I? 347 00:19:56,062 --> 00:19:59,132 I've got eyes in my head, haven't I? 348 00:19:59,165 --> 00:20:02,235 But I'd watch my step if I were you, milady. 349 00:20:02,268 --> 00:20:06,568 Women like you always get what they deserve in the end. 350 00:20:06,606 --> 00:20:10,276 You're disgusting! To the likes of you, maybe. 351 00:20:11,678 --> 00:20:14,578 But just remember what happened to those other two. 352 00:20:24,891 --> 00:20:26,331 [banging on door] 353 00:20:27,394 --> 00:20:28,604 [sighs] 354 00:20:28,628 --> 00:20:29,758 Who is it? 355 00:20:30,597 --> 00:20:34,367 (George) It's me, Mrs. Grant. George. 356 00:20:34,401 --> 00:20:36,171 I got your husband's shoes. 357 00:20:37,671 --> 00:20:38,711 [mumbles] 358 00:20:39,272 --> 00:20:41,942 Oh, yes, I forgot. 359 00:20:49,516 --> 00:20:52,386 Would you just leave them outside the door, please? 360 00:20:52,419 --> 00:20:55,419 (George) Mrs. Grant, somebody's liable to steal them. 361 00:20:55,455 --> 00:20:56,585 Well, that's all.... 362 00:20:56,623 --> 00:20:58,323 Let them. 363 00:20:58,358 --> 00:20:59,588 All right. 364 00:21:12,072 --> 00:21:13,242 [sighing] 365 00:21:17,677 --> 00:21:19,407 [intercom buzzing] 366 00:21:28,955 --> 00:21:30,855 Yes? (man) Mrs. Grant? 367 00:21:31,725 --> 00:21:32,885 Yes. 368 00:21:32,926 --> 00:21:34,526 Mr. Gibbons from the hardware store... 369 00:21:34,561 --> 00:21:36,461 sent me around to put on a new lock. 370 00:21:36,496 --> 00:21:37,856 [sighing] Oh. 371 00:21:38,932 --> 00:21:40,902 I thought you'd never get here! 372 00:21:40,934 --> 00:21:42,844 Well, we're pretty busy, ma'am. 373 00:21:42,869 --> 00:21:46,769 Yes, yes, I know you are. I'm just so grateful that you're here. 374 00:21:46,806 --> 00:21:48,576 Apartment 1A. 375 00:21:50,844 --> 00:21:52,284 [phone ringing] 376 00:21:56,750 --> 00:21:58,920 [phone continues ringing] 377 00:22:03,056 --> 00:22:04,056 Hello? 378 00:22:04,524 --> 00:22:05,894 Hello, honey. 379 00:22:05,925 --> 00:22:09,355 Oh, Steve, I'm so glad to hear your voice. 380 00:22:09,396 --> 00:22:12,766 You all right? Yeah, yeah, I'm fine. 381 00:22:12,799 --> 00:22:16,639 You sound funny. No. No, I'm all right now. 382 00:22:16,670 --> 00:22:18,470 I don't know what's been the matter with me. 383 00:22:18,505 --> 00:22:22,275 I'm scared out of my wits, imagining things. 384 00:22:22,308 --> 00:22:25,378 Talk about being neurotic. No, honey, you're not neurotic. 385 00:22:25,412 --> 00:22:27,952 You just haven't been feeling well, that's all. 386 00:22:27,981 --> 00:22:30,821 I guess I didn't help things much this afternoon. 387 00:22:30,850 --> 00:22:33,750 I'm sorry. That's all right, honey. 388 00:22:33,787 --> 00:22:36,457 It's this heat. It's enough to drive anybody crazy. 389 00:22:36,489 --> 00:22:38,989 Forgive me? Of course I do. 390 00:22:39,092 --> 00:22:40,662 Is Ed still there? 391 00:22:41,628 --> 00:22:44,758 Ed. Did you send him? 392 00:22:44,798 --> 00:22:49,168 Well, sure, honey, to keep you company. Keep me company, huh? 393 00:22:49,202 --> 00:22:52,542 Well, I finally got rid of him. I wished you hadn't have. 394 00:22:52,572 --> 00:22:54,542 Look, honey, will you be careful? 395 00:22:54,574 --> 00:22:58,454 And promise me you won't let anybody in the apartment till I get home, all right? 396 00:22:58,478 --> 00:23:00,478 All right. Don't worry, I won't. 397 00:23:00,513 --> 00:23:01,953 [knocking on door] 398 00:23:02,048 --> 00:23:05,588 Anyway, it's all right now. The locksmith's here to put the chain on. 399 00:23:05,618 --> 00:23:08,658 Ellen-- Wait a minute, Steve. 400 00:23:08,688 --> 00:23:10,458 Ellen! 401 00:23:10,490 --> 00:23:13,530 Hello, Ellen! (Ellen) Come on in, will you? 402 00:23:13,560 --> 00:23:14,690 (Ellen) I want it put right there. 403 00:23:14,728 --> 00:23:16,058 (man) All right, ma'am. 404 00:23:16,062 --> 00:23:18,672 Excuse me a minute. I'm talking to my husband on the phone. 405 00:23:18,698 --> 00:23:22,238 Ellen! Ellen.... Hello, Steve. 406 00:23:22,268 --> 00:23:25,168 Honey, who did you just let in the apartment? 407 00:23:25,205 --> 00:23:28,105 The locksmith, to put the chain on the door. He finally got here. 408 00:23:28,141 --> 00:23:31,511 A locksmith? Ellen, didn't you hear the radio broadcast? 409 00:23:31,544 --> 00:23:33,784 What are you talking about? 410 00:23:33,813 --> 00:23:37,553 It was just on the radio. The police are looking for a locksmith! 411 00:23:37,584 --> 00:23:40,254 Honey, they think he's the one that killed those women! 412 00:23:42,088 --> 00:23:44,658 Ellen! Ellen! 413 00:23:44,691 --> 00:23:46,391 Ellen, are you there? 414 00:23:47,994 --> 00:23:49,764 Oh, Steve! 415 00:23:49,796 --> 00:23:51,456 Steve! 416 00:23:53,299 --> 00:23:55,539 [screaming] 417 00:24:02,442 --> 00:24:05,882 And so, once again, The Creeper commits... 418 00:24:05,912 --> 00:24:09,782 the most heinous crime a woman can imagine: 419 00:24:09,816 --> 00:24:14,086 He takes the telephone away from her in the middle of a call. 420 00:24:14,120 --> 00:24:18,060 Obviously, this sadistic criminal will stop at nothing. 421 00:24:18,058 --> 00:24:21,228 For the record, The Creeper was subsequently caught... 422 00:24:21,261 --> 00:24:27,071 and is now repairing locks at one of our leading penal institutions. 423 00:24:27,100 --> 00:24:30,600 If you liked our story, please write in. 424 00:24:30,637 --> 00:24:33,937 Perhaps we can give you a sequel to The Creeper, called: 425 00:24:33,973 --> 00:24:35,543 The Toddler. 426 00:24:35,575 --> 00:24:37,075 Good night. 427 00:24:37,125 --> 00:24:41,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.