Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:05,605
**
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,400
Good evening.
3
00:00:32,165 --> 00:00:35,095
I hope you don't mind
but I have to eat on the job tonight.
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,970
We're terribly rushed.
5
00:00:39,005 --> 00:00:41,065
But no matter how busy...
6
00:00:41,107 --> 00:00:43,837
I think the least one can do
is to dress properly.
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,345
Tonight's supper show
is called...
8
00:00:48,381 --> 00:00:49,951
"The Derelicts."
9
00:00:49,983 --> 00:00:52,093
And there isn't much
to tell you about it.
10
00:00:53,186 --> 00:00:55,016
Naturally, we shall...
11
00:00:55,055 --> 00:00:57,955
populate our stage
with a few delinquents.
12
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
Rabbit. I could have
pulled that out of the hat.
13
00:01:28,722 --> 00:01:30,122
[doorbell ringing]
14
00:01:30,156 --> 00:01:31,726
(Herta)
I'll get it, darling.
15
00:01:31,758 --> 00:01:32,828
[door opening]
16
00:01:33,893 --> 00:01:35,103
Thank you.
17
00:01:35,862 --> 00:01:37,162
[door closing]
18
00:01:37,197 --> 00:01:39,367
Who was it?
Delivery boy.
19
00:01:39,399 --> 00:01:41,469
What did he bring?
This.
20
00:01:41,501 --> 00:01:44,471
Ralph, did you ever see
anything so sleek?
21
00:01:44,504 --> 00:01:46,944
Good heavens, Herta,
that must have cost $1,000.
22
00:01:46,973 --> 00:01:49,013
Seventeen hundred
and sixty-five.
23
00:01:49,109 --> 00:01:51,179
Seventeen hundred and--
Plus tax.
24
00:01:51,211 --> 00:01:53,851
State, federal,
luxury and sales.
25
00:01:53,880 --> 00:01:55,350
Have you gone
out of your mind?
26
00:01:55,382 --> 00:01:57,652
I've told you before.
You're spending money faster than I can make it.
27
00:01:57,684 --> 00:02:01,964
Then make more.
Sell more gadgets or raise the price or something.
28
00:02:02,055 --> 00:02:03,585
But I'm squeezing
every dime out of it now.
29
00:02:03,623 --> 00:02:05,933
You certainly seemed
to have plenty to spend when I met you.
30
00:02:05,959 --> 00:02:08,089
Now all of a sudden,
we have to economize.
31
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
Look, honey. You know you can
have anything you need.
32
00:02:10,797 --> 00:02:12,627
But you got a stole
just a couple of months ago.
33
00:02:12,665 --> 00:02:16,935
If you think that I would
set foot in the 300 Club in those ratty old foxes--
34
00:02:16,970 --> 00:02:18,370
All right, then, we won't go.
We'll stay home.
35
00:02:18,405 --> 00:02:20,505
Call the Gravenhursts
and tell them we can't make it.
36
00:02:20,540 --> 00:02:24,080
Look, Ralph, I can make it,
but if you're going to be such an old grouch...
37
00:02:24,110 --> 00:02:25,410
you'd better stay home.
38
00:02:25,445 --> 00:02:27,205
Now look--
Ralph, I warned you I was expensive.
39
00:02:27,247 --> 00:02:30,347
If you can't afford me
on your income, do something about it.
40
00:02:30,383 --> 00:02:32,493
Honey, don't talk
like that.
41
00:02:32,519 --> 00:02:35,519
Don't I buy you
everything you want?
42
00:02:35,555 --> 00:02:39,425
Why sure, Ralph.
You just bought me a black mist stole.
43
00:02:42,429 --> 00:02:43,359
[door slamming]
44
00:02:43,396 --> 00:02:45,126
[phone ringing]
45
00:02:52,939 --> 00:02:54,709
Hello?
(Sloane) Ralph.
46
00:02:54,741 --> 00:02:56,111
Hello, Mr. Sloane.
47
00:02:56,109 --> 00:02:59,109
You haven't forgotten
what day this is, have you, Ralph, my boy?
48
00:02:59,145 --> 00:03:02,175
Just a year
since we formed our partnership.
49
00:03:02,215 --> 00:03:03,475
Why, of course not, sir.
50
00:03:03,516 --> 00:03:05,246
Then we'll meet
as we arranged...
51
00:03:05,285 --> 00:03:07,915
in the same spot.
In an hour, say?
52
00:03:08,855 --> 00:03:09,855
Yes, sir.
53
00:03:09,889 --> 00:03:13,689
And, Ralph, don't forget
to bring your checkbook.
54
00:03:13,727 --> 00:03:14,827
[phone disconnects]
55
00:03:17,630 --> 00:03:21,570
I was a stranger
on a park bench and you...
56
00:03:21,601 --> 00:03:24,671
a door-to-door salesman
who couldn't open any doors.
57
00:03:24,704 --> 00:03:27,074
After all, I invented
a new kind of dispenser.
58
00:03:27,107 --> 00:03:31,207
An excellent gadget, my boy.
I see it in all the stores.
59
00:03:31,244 --> 00:03:35,254
They tell me it outsells
the next leading dispenser 3-to-1.
60
00:03:35,281 --> 00:03:37,251
I've worked very hard
at it this year.
61
00:03:37,283 --> 00:03:38,653
I know you have.
62
00:03:38,685 --> 00:03:40,615
And look at the results.
63
00:03:40,653 --> 00:03:44,293
That's why I asked you
to bring your checkbook along.
64
00:03:44,324 --> 00:03:46,434
Let's take a walk, my boy.
65
00:03:47,594 --> 00:03:49,964
The IOU you gave me...
66
00:03:49,996 --> 00:03:52,096
I brought that along.
67
00:03:52,098 --> 00:03:53,168
Yes, sir.
68
00:03:53,199 --> 00:03:58,269
"I owe you $10,000
and 50% of the profits."
69
00:03:58,304 --> 00:04:01,784
I'm going to let you
buy it back, my boy.
70
00:04:01,808 --> 00:04:05,478
I got you started
but you've done a fine job.
71
00:04:05,512 --> 00:04:08,582
And now you deserve
to be on your own.
72
00:04:08,615 --> 00:04:10,375
Perhaps next year,
Mr. Sloane.
73
00:04:10,417 --> 00:04:12,047
Why not now?
74
00:04:12,052 --> 00:04:15,192
Your share of the profits
will more than take care of it.
75
00:04:15,221 --> 00:04:16,561
Next year.
76
00:04:17,123 --> 00:04:19,263
Well, in that case...
77
00:04:19,292 --> 00:04:23,462
just give me a check
for my share of the profits and we'll talk about it then.
78
00:04:25,365 --> 00:04:27,165
Well, Ralph?
79
00:04:27,200 --> 00:04:30,800
I'm sorry, Mr. Sloane,
but you'll just have to wait for your check.
80
00:04:30,837 --> 00:04:32,167
I don't have the money.
81
00:04:32,972 --> 00:04:34,812
I don't understand.
82
00:04:34,841 --> 00:04:36,841
Sales have been booming.
83
00:04:36,876 --> 00:04:40,076
Yes, but I've been carrying
a lot of expense. Business entertainment.
84
00:04:40,113 --> 00:04:41,753
Meeting the right people,
things like that.
85
00:04:41,781 --> 00:04:43,751
Is it all business?
86
00:04:43,783 --> 00:04:46,093
You're sure
you're not living too high?
87
00:04:46,086 --> 00:04:48,316
I wouldn't be if I had
a bigger share of the profits.
88
00:04:48,355 --> 00:04:50,555
After all,
I invented the dispenser.
89
00:04:50,590 --> 00:04:52,460
I do all the work.
I'm entitled to more.
90
00:04:52,492 --> 00:04:55,832
You didn't talk this way
when I lent you the money to get started.
91
00:04:55,862 --> 00:04:58,972
I was so lightheaded that day,
I'd have given you 90%.
92
00:04:58,998 --> 00:05:00,768
I wouldn't have taken it.
93
00:05:00,800 --> 00:05:03,670
50% was fair then
and it's fair now.
94
00:05:03,703 --> 00:05:08,113
I may be eccentric in the way
I do business, but to me a deal is a deal.
95
00:05:08,141 --> 00:05:10,481
Here is your IOU.
96
00:05:10,510 --> 00:05:12,850
If you won't pay me
my share of the profits...
97
00:05:12,879 --> 00:05:14,749
then I'll have to
turn it over to my lawyer.
98
00:05:14,781 --> 00:05:17,051
But I've spent the money,
all of it.
99
00:05:17,050 --> 00:05:18,550
Then I'm sorry.
100
00:05:19,152 --> 00:05:20,592
Good night, Ralph.
101
00:05:26,059 --> 00:05:28,529
Mr. Sloane.
Yes, my boy?
102
00:05:30,296 --> 00:05:32,926
Have you told your lawyer
about our agreement?
103
00:05:32,966 --> 00:05:35,166
I've told no one.
104
00:05:35,201 --> 00:05:38,071
It was a private transaction
from the start.
105
00:05:38,071 --> 00:05:40,871
And I had hoped
it would always be that way.
106
00:05:40,907 --> 00:05:42,077
Good night.
107
00:05:43,309 --> 00:05:44,639
Good night.
108
00:07:19,939 --> 00:07:22,609
(Goodfellow)
"I promise to pay Alfred Sloane...
109
00:07:22,642 --> 00:07:26,452
"$10,000 and 50%
of all profits."
110
00:08:04,784 --> 00:08:06,024
Thanks.
111
00:08:14,027 --> 00:08:16,657
(Ralph)
"The body of Alfred Sloane, wealthy eccentric was...
112
00:08:16,696 --> 00:08:19,526
discovered last night
in Washington Park."
113
00:08:19,566 --> 00:08:21,936
"He had been strangled
and robbed."
114
00:08:22,035 --> 00:08:24,065
"The police are proceeding
on the theory that...
115
00:08:24,104 --> 00:08:27,044
Sloane was the victim
of a gang of hoodlums."
116
00:08:29,075 --> 00:08:30,135
[exhaling]
117
00:08:39,786 --> 00:08:41,246
Cab, sir?
118
00:08:41,287 --> 00:08:42,957
[whistling]
119
00:08:46,226 --> 00:08:47,526
Spark Apartments.
120
00:08:52,065 --> 00:08:54,725
Who the devil are you?
I'm Peter J. Goodfellow.
121
00:08:54,768 --> 00:08:57,298
I wonder if I have
one of my cards with me.
122
00:08:59,572 --> 00:09:01,212
Where did you get
that cigarette case?
123
00:09:01,241 --> 00:09:05,211
It was bequeathed to me
by an elderly gentleman I met in the park.
124
00:09:05,245 --> 00:09:09,515
Poor chap, he was foully
done in only last night.
125
00:09:09,549 --> 00:09:12,189
I witnessed
the shocking affair myself.
126
00:09:12,218 --> 00:09:13,718
Did you see the man
who did it?
127
00:09:13,753 --> 00:09:16,763
Yes, as clearly as I can
see you now.
128
00:09:16,790 --> 00:09:20,930
I wonder what I should do
about the IOU I found in this case?
129
00:09:21,027 --> 00:09:24,257
It was signed
by someone named Ralph Cowell.
130
00:09:24,297 --> 00:09:28,367
You won't find it there.
I had the foresight to remove it.
131
00:09:28,401 --> 00:09:30,201
Mr. Cowell.
132
00:09:31,071 --> 00:09:33,371
Very valuable, that IOU.
133
00:09:35,842 --> 00:09:37,582
So it's blackmail, is it?
134
00:09:37,610 --> 00:09:40,050
Come, must we use that word?
135
00:09:40,046 --> 00:09:42,446
I was reduced
to my deplorable state...
136
00:09:42,482 --> 00:09:44,422
through my own follies.
137
00:09:44,451 --> 00:09:46,621
Wine, women, and song.
138
00:09:46,653 --> 00:09:48,253
I have no voice.
139
00:09:48,288 --> 00:09:50,488
But should the occasion
warrant it...
140
00:09:50,523 --> 00:09:52,633
I shall sing like a canary.
141
00:09:53,660 --> 00:09:54,790
How much do you want?
142
00:09:54,828 --> 00:09:57,698
Why, I'm sure we can reach
an amicable settlement.
143
00:09:57,731 --> 00:10:01,131
Shall we meet
at your apartment, at, say, 9:00 this evening?
144
00:10:01,167 --> 00:10:04,267
No, not my place.
Yes, at your place.
145
00:10:04,304 --> 00:10:05,744
I would prefer it.
146
00:10:06,806 --> 00:10:09,036
Thank you. Driver?
147
00:10:13,113 --> 00:10:15,423
Darling,
aren't you ready?
148
00:10:15,448 --> 00:10:17,448
What?
For heaven's sake, Ralph.
149
00:10:17,484 --> 00:10:20,494
You know very well
we're due at the Fairlies' for the weekend.
150
00:10:20,520 --> 00:10:22,590
I'm sorry,
I can't make it. I have a business appointment.
151
00:10:22,622 --> 00:10:23,822
At this hour?
152
00:10:23,857 --> 00:10:25,657
Look, if I'm going to pay
all your charge accounts...
153
00:10:25,692 --> 00:10:28,232
I've got to work
day and night.
154
00:10:28,261 --> 00:10:31,461
Poor baby, you have been
working too hard.
155
00:10:31,498 --> 00:10:35,068
But you do want me
to look beautiful for you, don't you?
156
00:10:35,101 --> 00:10:37,501
Should I call the Fairlies
and tell them we can't make it?
157
00:10:37,537 --> 00:10:38,667
Don't do that.
158
00:10:38,705 --> 00:10:41,305
I'll tell you what.
You take the car and drive on out.
159
00:10:41,341 --> 00:10:43,311
I'll get a train later on.
160
00:10:43,343 --> 00:10:45,183
All right, darling.
Make it as soon as you can.
161
00:10:45,211 --> 00:10:47,081
Just as soon
as I finish here. All right.
162
00:10:52,585 --> 00:10:54,415
[doorbell ringing]
163
00:10:58,458 --> 00:10:59,458
My dear chap.
164
00:11:00,260 --> 00:11:01,800
A pleasant good evening
to you.
165
00:11:01,828 --> 00:11:03,798
What's the idea?
I thought we agreed on 9:00.
166
00:11:03,830 --> 00:11:06,300
I observed the lady
of the house leaving.
167
00:11:06,332 --> 00:11:08,272
I saw no reason to wait.
168
00:11:08,902 --> 00:11:10,202
[stuttering]
169
00:11:13,406 --> 00:11:14,706
Who is this?
170
00:11:14,741 --> 00:11:18,141
Let me present
my old friend and colleague, Mr. Fenton Shanks.
171
00:11:18,178 --> 00:11:19,508
Pleased to meet you.
172
00:11:19,546 --> 00:11:22,076
Goodfellow has been
touting you up as a winner.
173
00:11:22,082 --> 00:11:23,182
Nice place you got here.
174
00:11:23,216 --> 00:11:25,746
Fenton is my
financial adviser.
175
00:11:25,785 --> 00:11:28,315
As a devotee
of the sport of kings...
176
00:11:28,355 --> 00:11:31,925
he's amazingly adept
at calculating the odds.
177
00:11:31,958 --> 00:11:34,828
My system has produced
17 winners in the past week.
178
00:11:34,861 --> 00:11:37,261
Unfortunately, they've
all been paper bets...
179
00:11:37,297 --> 00:11:38,627
if you know what I mean.
180
00:11:40,100 --> 00:11:43,840
Most thoughtful of you,
my boy. Just what I needed.
181
00:11:43,870 --> 00:11:45,510
Your very good health.
182
00:11:45,538 --> 00:11:48,108
Fenton's a teetotaler,
I'm afraid.
183
00:11:48,108 --> 00:11:50,638
He rather disapproves
of my weakness.
184
00:11:50,677 --> 00:11:53,507
Not at all, Goodfellow.
I'm not without vices of my own.
185
00:11:53,546 --> 00:11:57,146
That's true
of all three of us. With me, it's this.
186
00:11:57,183 --> 00:11:59,693
With Fenton,
the gambling fever.
187
00:11:59,719 --> 00:12:02,359
And with you, Mr. Cowell....
188
00:12:02,389 --> 00:12:04,659
Never mind that.
Let's get on with it.
189
00:12:04,691 --> 00:12:06,391
How much do you want
for the IOU?
190
00:12:06,426 --> 00:12:07,626
Well, now, let me see.
191
00:12:08,561 --> 00:12:11,461
Say $1,000.
How does that sound to you?
192
00:12:11,498 --> 00:12:14,068
Has a nice ring to it.
So be it.
193
00:12:14,067 --> 00:12:16,897
$1,000 a month.
194
00:12:17,971 --> 00:12:20,111
Are you crazy? I don't have
that kind of money.
195
00:12:20,140 --> 00:12:22,740
Oh come, come, you have
a lucrative business.
196
00:12:22,776 --> 00:12:25,446
And no partner
to split the profits with.
197
00:12:25,478 --> 00:12:28,078
But $1,000 a month.
Why, that's impossible.
198
00:12:28,114 --> 00:12:31,084
Think of the alternative,
Mr. Cowell.
199
00:12:31,117 --> 00:12:34,817
Murder is frowned upon
in present society.
200
00:12:34,854 --> 00:12:37,724
Only how do we make sure
of regular payments?
201
00:12:37,757 --> 00:12:40,127
Our pigeon could just
fly away and...
202
00:12:40,160 --> 00:12:42,130
forget to leave
a forwarding address.
203
00:12:43,530 --> 00:12:46,770
My dear boy, you have put
your finger on the loophole.
204
00:12:46,800 --> 00:12:49,270
How do you suggest
we plug it?
205
00:12:49,302 --> 00:12:53,212
May I call your attention
to the excellent guest room.
206
00:12:53,239 --> 00:12:55,109
You mean
take up residence here.
207
00:12:56,343 --> 00:12:57,843
A capital suggestion.
208
00:12:57,877 --> 00:13:00,107
You can't do that.
How about my wife?
209
00:13:00,146 --> 00:13:02,146
I'll pay you $1,000
every month.
210
00:13:02,182 --> 00:13:04,222
When do we move in?
211
00:13:04,250 --> 00:13:06,820
I take it
we've already done so.
212
00:13:06,853 --> 00:13:10,223
Unless you got
some packing to do? Not me.
213
00:13:10,256 --> 00:13:13,856
Mr. Cowell will supply us
with anything we want.
214
00:13:13,893 --> 00:13:16,503
But don't put yourself out,
my dear chap.
215
00:13:16,529 --> 00:13:20,069
Simply look upon us
as members of the family.
216
00:13:21,835 --> 00:13:23,095
[Goodfellow grunting]
217
00:13:30,276 --> 00:13:32,846
My dear.
Well, well, well,
218
00:13:32,879 --> 00:13:35,749
now you must be
cousin Herta.
219
00:13:35,782 --> 00:13:37,382
Who are you?
220
00:13:37,417 --> 00:13:38,817
Cousin Peter.
221
00:13:38,852 --> 00:13:40,552
And this is cousin Fenton.
222
00:13:40,587 --> 00:13:41,917
Pleased to meet you,
cousin Hertie.
223
00:13:41,955 --> 00:13:44,115
Bounced your husband
on my knee when he was a little punk.
224
00:13:44,157 --> 00:13:46,627
Ralph's never told me
anything about cousins.
225
00:13:46,659 --> 00:13:48,229
An oversight, no doubt.
226
00:13:48,261 --> 00:13:50,161
What's going on here?
Where's Ralph?
227
00:13:50,196 --> 00:13:54,796
The poor chap's resting.
He's feeling a little under the weather, I believe.
228
00:13:54,834 --> 00:13:55,974
[exclaims]
229
00:13:58,238 --> 00:14:00,708
A rare wench,
to say the least.
230
00:14:00,740 --> 00:14:03,080
I got a hunch
she's trouble. Aren't they all?
231
00:14:05,478 --> 00:14:07,178
The only reason
I never mentioned them is because...
232
00:14:07,213 --> 00:14:09,153
we just don't talk about
that side of the family.
233
00:14:09,182 --> 00:14:10,582
I can see why.
234
00:14:10,617 --> 00:14:12,647
Look, we all have relatives
we're not proud of.
235
00:14:12,686 --> 00:14:15,056
Maybe, but you don't have to
invite them into my home.
236
00:14:15,055 --> 00:14:16,915
It's my home.
And they're going to stay right here...
237
00:14:16,956 --> 00:14:19,056
until I find a way
to get rid of them. It's very easy.
238
00:14:19,059 --> 00:14:20,789
Just walk in there
and throw them out.
239
00:14:20,827 --> 00:14:22,327
You don't know
what you're talking about.
240
00:14:22,362 --> 00:14:23,832
Yes, I do. It seems
that your family...
241
00:14:23,863 --> 00:14:25,603
is more important to you
than I am.
242
00:14:26,766 --> 00:14:29,096
Darling, you know
that isn't true.
243
00:14:29,135 --> 00:14:31,095
Look for my sake,
please try to put up with them.
244
00:14:31,137 --> 00:14:34,107
I promise you,
they'll be gone within a week.
245
00:14:34,140 --> 00:14:37,640
All right, Ralph.
But remember, one week.
246
00:14:37,677 --> 00:14:39,277
Okay. One week.
247
00:14:42,749 --> 00:14:45,519
Listen, you, you've been
freeloading around here for 9 days.
248
00:14:45,552 --> 00:14:46,852
Why don't you blow?
249
00:14:46,886 --> 00:14:49,856
"'Freeloading." "Blow."
How uncouth.
250
00:14:49,889 --> 00:14:51,519
Yeah. I can be
a lot more uncouth.
251
00:14:51,558 --> 00:14:53,228
I'm fed up right to here
with you.
252
00:14:53,259 --> 00:14:55,499
Have a noggin of this.
It will calm your nerves.
253
00:14:55,528 --> 00:14:56,998
I don't want anything.
254
00:14:57,097 --> 00:15:01,367
Come. "A Jug of Wine
A Loaf of Bread - and Thou"
255
00:15:01,401 --> 00:15:02,671
May I have this dance?
256
00:15:02,702 --> 00:15:05,242
I would rather dance
with an ape.
257
00:15:05,271 --> 00:15:10,581
Very well, if that's
you're attitude, I think I'll take a siesta.
258
00:15:10,610 --> 00:15:12,080
I have a rendezvous
this evening...
259
00:15:12,112 --> 00:15:14,882
with a young widow
of my acquaintance.
260
00:15:14,914 --> 00:15:17,284
She maybe less pleasing
to the eye...
261
00:15:17,317 --> 00:15:20,747
but she's certainly
more soothing to the ear.
262
00:15:22,422 --> 00:15:23,792
[grunts]
263
00:15:29,129 --> 00:15:29,799
Herta?
264
00:15:30,630 --> 00:15:32,400
Ralphie?
Sorry to trouble you, pal...
265
00:15:32,432 --> 00:15:34,402
but I find myself temporarily
out of funds.
266
00:15:34,434 --> 00:15:35,904
What, again? What's wrong
with that system?
267
00:15:35,935 --> 00:15:37,735
You haven't had a winner
for three weeks. Nothing.
268
00:15:37,771 --> 00:15:40,211
The nags
just ain't been following it. Yeah, that's tough.
269
00:15:40,240 --> 00:15:42,840
You've had all you're going
to get from me. A cigarette, Ralphie?
270
00:15:44,778 --> 00:15:46,078
What are you doing
with that case?
271
00:15:46,079 --> 00:15:48,649
A little knickknack
Goodfellow gave me.
272
00:15:48,682 --> 00:15:51,722
Now, about that loan.
I'm in hock to my bookie for about--
273
00:15:51,751 --> 00:15:54,151
(Herta)
Ralph?
274
00:15:54,187 --> 00:15:58,357
Ralph, my furs.
They're gone. My mink stole. Everything's stolen.
275
00:15:58,391 --> 00:16:00,791
You took them.
The skins? Yeah.
276
00:16:00,827 --> 00:16:03,827
I had to pawn them yesterday.
Or was it the day before?
277
00:16:03,863 --> 00:16:05,903
No, that was the day
I sold the silverware.
278
00:16:05,932 --> 00:16:08,202
But, don't worry, Ralphie.
Here are the tickets.
279
00:16:08,234 --> 00:16:10,104
You can bail them out
some day.
280
00:16:10,136 --> 00:16:12,666
Why don't you sell
the furniture, too? That's all that's left.
281
00:16:12,706 --> 00:16:15,876
You ruined my business.
Cleaned out my bank account. Taken every cent I've got.
282
00:16:15,909 --> 00:16:18,609
What more do you want?
Don't get excited, Ralphie.
283
00:16:18,645 --> 00:16:20,905
I'll just have to
pawn something else. That's all.
284
00:16:26,419 --> 00:16:27,749
What are you doing?
What does it look like?
285
00:16:27,787 --> 00:16:30,417
I've got news for you,
I've had it. Honey, please--
286
00:16:30,457 --> 00:16:32,957
You've been telling me
for a month that you'd get rid of them and nothing happens.
287
00:16:33,059 --> 00:16:35,359
What have they got on you?
Enough to hang me.
288
00:16:36,496 --> 00:16:38,096
Herta, I killed a man.
289
00:16:39,966 --> 00:16:41,396
You did what?
290
00:16:43,136 --> 00:16:44,596
I must have been
out of my mind.
291
00:16:45,739 --> 00:16:47,469
We needed money.
He was a silent partner.
292
00:16:47,507 --> 00:16:50,077
I figured that
if I got rid of him, I....
293
00:16:50,110 --> 00:16:52,610
Everything would be mine.
So I killed him.
294
00:16:54,080 --> 00:16:56,120
Goodfellow saw me do it.
295
00:16:56,149 --> 00:16:57,949
I can't believe it.
296
00:16:57,984 --> 00:17:00,454
You actually killed somebody?
297
00:17:01,488 --> 00:17:03,558
I never thought
you had it in you.
298
00:17:03,590 --> 00:17:05,790
Neither did I,
but I was desperate.
299
00:17:07,193 --> 00:17:10,933
You're desperate now, Ralph.
And Goodfellow is in our guest room.
300
00:17:12,499 --> 00:17:14,869
It would be self-defense.
He attacked you.
301
00:17:16,069 --> 00:17:18,199
I couldn't do that.
Not a second time.
302
00:17:18,238 --> 00:17:19,508
He's asleep.
303
00:17:19,539 --> 00:17:21,269
It would be so simple.
304
00:17:21,307 --> 00:17:24,277
(Goodfellow)
Methinks I hear a voice cry:
305
00:17:24,310 --> 00:17:26,250
"Sleep no more,
306
00:17:26,279 --> 00:17:29,049
Macbeth doth murder sleep."
307
00:17:29,049 --> 00:17:31,919
A classic parallel,
don't you think?
308
00:17:31,951 --> 00:17:34,121
Going out, old boy?
Yes. You mind?
309
00:17:34,154 --> 00:17:35,324
Not at all.
310
00:17:36,289 --> 00:17:37,459
Delighted.
311
00:17:38,725 --> 00:17:41,895
Poor boy, you know.
He really is a bit under the weather.
312
00:17:41,928 --> 00:17:42,728
[door closing]
Ah,
313
00:17:42,762 --> 00:17:45,672
now I see why.
You're leaving him.
314
00:17:45,699 --> 00:17:49,299
He's broke.
Thanks to you and your friend, he hasn't got a dime.
315
00:17:49,336 --> 00:17:53,306
I'm not entirely
without resources, my dear.
316
00:17:54,974 --> 00:17:57,084
Does that mean money?
317
00:17:57,077 --> 00:17:59,747
The equivalent of ten "G's."
318
00:18:01,815 --> 00:18:06,215
You know, I think
I'll change my mind and have that drink, after all.
319
00:18:06,252 --> 00:18:07,692
Splendid.
320
00:18:08,555 --> 00:18:10,655
And how about
a little dinner later?
321
00:18:10,690 --> 00:18:13,730
I have an excellent recipe
for a dish named mulligan.
322
00:18:13,760 --> 00:18:15,030
Can we eat it
with our fingers?
323
00:18:15,028 --> 00:18:17,258
Your friend sold
all the silverware.
324
00:18:17,297 --> 00:18:20,297
Poor Fenton,
he's had a bad run lately.
325
00:18:20,333 --> 00:18:23,303
Try this. I warn you,
it's very potent.
326
00:18:23,336 --> 00:18:25,736
It really shouldn't be drunk
on an empty stomach.
327
00:18:25,772 --> 00:18:27,942
We'll have dinner later.
328
00:18:28,041 --> 00:18:31,311
I'm not keeping you
from your widow, am I?
329
00:18:31,344 --> 00:18:34,284
Well, on second thoughts...
330
00:18:34,314 --> 00:18:37,854
I think the little woman
is becoming a bit of a bore.
331
00:18:37,884 --> 00:18:41,594
Well, let's drink to that,
cousin Peter.
332
00:18:42,689 --> 00:18:46,089
May I suggest
a more comfortable place to sit?
333
00:18:46,126 --> 00:18:48,326
Why not?
Yes.
334
00:18:50,697 --> 00:18:54,667
You know, I don't really
believe you have $10,000.
335
00:18:54,701 --> 00:18:56,571
Come, do you doubt me?
336
00:18:56,603 --> 00:19:00,543
No, not really.
It's that horseplayer I'm thinking of.
337
00:19:00,573 --> 00:19:03,043
Well, it's your husband
that worries me.
338
00:19:03,076 --> 00:19:06,706
He prowls around
my room at night like a common burglar.
339
00:19:06,746 --> 00:19:10,046
Surely you don't
keep it there? Ralph's bound to find it.
340
00:19:10,083 --> 00:19:13,223
Not a chance.
He lacks imagination.
341
00:19:13,253 --> 00:19:18,063
One can hide an old envelope
in a diversity of places.
342
00:19:18,091 --> 00:19:20,291
An old envelope?
343
00:19:20,326 --> 00:19:23,296
But poor Ralph
is so systematic.
344
00:19:23,329 --> 00:19:26,569
Last night
he searched the bureau.
345
00:19:26,599 --> 00:19:29,739
So tonight he won't even think
of looking there.
346
00:19:29,769 --> 00:19:32,369
It's the weakness
of the orderly mind.
347
00:19:34,374 --> 00:19:37,114
Well, happy days.
348
00:19:37,143 --> 00:19:39,153
To you, my dear.
349
00:19:41,247 --> 00:19:42,517
[snoring]
350
00:20:09,609 --> 00:20:11,279
[grunting]
351
00:20:13,680 --> 00:20:15,580
$10,000.
352
00:20:59,759 --> 00:21:01,089
What on earth
are you doing?
353
00:21:01,127 --> 00:21:03,427
What do you think I'm doing?
It's the IOU.
354
00:21:03,463 --> 00:21:04,663
What?
355
00:21:04,698 --> 00:21:06,628
I told you
I'd find it sooner or later.
356
00:21:06,666 --> 00:21:08,966
Where's Herta?
She's gone but she'll be back.
357
00:21:09,069 --> 00:21:11,339
But you won't. Come on.
You're leaving, right now.
358
00:21:11,371 --> 00:21:13,511
All right, there's no need
to use violence.
359
00:21:13,540 --> 00:21:15,340
[grunts]
What's going on here?
360
00:21:15,375 --> 00:21:17,575
Fenton, the jig is up.
361
00:21:17,610 --> 00:21:20,080
(Fenton)
It was great while it lasted. Get out.
362
00:21:20,080 --> 00:21:23,220
No hard feelings, old man.
One last pawn ticket for your collection.
363
00:21:23,249 --> 00:21:24,619
Here, boy.
364
00:21:24,651 --> 00:21:28,421
I've only one regret,
that I was demolished by a woman.
365
00:21:28,455 --> 00:21:31,185
Fenton, unless you have
other plans...
366
00:21:31,224 --> 00:21:33,694
I suggest Florida again
this year.
367
00:21:33,727 --> 00:21:36,227
Delightful weather
for riding the rafts.
368
00:21:43,136 --> 00:21:44,496
Welcome home, darling.
369
00:21:44,537 --> 00:21:46,267
Don't ever let me
leave again.
370
00:21:46,306 --> 00:21:48,536
I know just how to keep you.
371
00:21:48,575 --> 00:21:49,775
[doorbell ringing]
372
00:21:50,510 --> 00:21:52,980
That's for you, I think.
Go on.
373
00:21:57,150 --> 00:21:58,450
[door opening]
374
00:21:58,485 --> 00:22:01,245
(Herta)
Thank you. Who was it?
375
00:22:01,287 --> 00:22:03,817
Delivery boy.
But I didn't order anything.
376
00:22:05,058 --> 00:22:08,058
Well, if you like it,
maybe we'll keep it.
377
00:22:09,129 --> 00:22:10,429
[gasps]
378
00:22:10,463 --> 00:22:12,803
Oh, Ralph!
379
00:22:12,832 --> 00:22:16,372
It's the most beautiful thing
I've ever seen in my life.
380
00:22:16,403 --> 00:22:18,143
[laughing]
381
00:22:18,171 --> 00:22:22,081
Business is going
to be better than ever, so I've declared a dividend.
382
00:22:22,075 --> 00:22:24,675
Mr. Cowell?
Yes. What is it?
383
00:22:24,711 --> 00:22:26,281
Your door was open.
384
00:22:26,312 --> 00:22:27,982
Detective Sergeant Monroney.
385
00:22:28,081 --> 00:22:29,881
We're checking on some furs
and silverware...
386
00:22:29,916 --> 00:22:32,716
that were pawned in your name
a couple of weeks ago, I believe.
387
00:22:32,752 --> 00:22:35,922
We wanted to be quite certain
that you actually pawned them yourself.
388
00:22:35,955 --> 00:22:39,085
Why not?
Just checking, Mr. Cowell.
389
00:22:39,092 --> 00:22:41,432
Are these your signatures?
390
00:22:42,862 --> 00:22:45,302
Yes.
And you pawned them yourself?
391
00:22:46,499 --> 00:22:48,469
Of course.
392
00:22:48,501 --> 00:22:51,141
There's nothing illegal about
pawning one's own things, is there?
393
00:22:51,171 --> 00:22:53,111
No, if they are your things.
394
00:22:53,106 --> 00:22:56,876
Of course they are.
Ralph buys me all my furs.
395
00:22:56,910 --> 00:23:00,350
I'm not talking about the furs
or the silverware.
396
00:23:00,380 --> 00:23:02,480
But this ticket,
signed by you...
397
00:23:02,515 --> 00:23:06,045
was for a cigarette case
that belonged to Alfred Sloane.
398
00:23:06,052 --> 00:23:09,262
It was stolen from him
at the time of his murder.
399
00:23:09,289 --> 00:23:11,059
I think you'd better
come to the station...
400
00:23:11,091 --> 00:23:12,561
and explain how
you happened to pawn it.
401
00:23:13,760 --> 00:23:15,060
Come along, Mr. Cowell.
402
00:23:37,150 --> 00:23:39,120
As you might expect...
403
00:23:39,152 --> 00:23:43,662
before Mr. Goodfellow
and Mr. Shanks had reached the street...
404
00:23:43,690 --> 00:23:46,560
they had walked
into the inviting arms of...
405
00:23:46,593 --> 00:23:49,603
two luscious young ladies.
406
00:23:49,629 --> 00:23:52,629
And the current was especially
to Goodfellow's liking.
407
00:23:55,101 --> 00:23:56,541
But since the ladies
were policewomen...
408
00:23:56,569 --> 00:23:59,409
his enjoyment was,
at best, momentary.
409
00:23:59,459 --> 00:24:04,009
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.