Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,826 --> 00:00:27,656
[clicks]
2
00:00:30,997 --> 00:00:34,167
This is a mousetrap
as any fool can plainly see...
3
00:00:35,602 --> 00:00:37,902
that is, if he isn't a mouse.
4
00:00:37,937 --> 00:00:40,967
It's an amazingly
effective tool.
5
00:00:41,007 --> 00:00:44,637
I've been fiddling with it
only a few minutes, and I've already caught three.
6
00:00:46,646 --> 00:00:49,346
Cornell Woolrich,
the author of tonight's story...
7
00:00:49,382 --> 00:00:51,952
does not make mousetraps.
8
00:00:51,985 --> 00:00:54,615
Mr. Woolrich goes in
for bigger game.
9
00:00:54,654 --> 00:00:57,664
He makes people-traps,
and very good ones, too.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,202
This story concerns
a perfect alibi.
11
00:01:02,228 --> 00:01:06,068
Actually, one never knows
when he will need an alibi.
12
00:01:06,066 --> 00:01:10,166
Recently, I read of an
innocent man who found himself in serious difficulty...
13
00:01:10,203 --> 00:01:12,773
because, although he claimed
he had been watching a movie...
14
00:01:12,806 --> 00:01:15,306
while the crime in question
was being committed...
15
00:01:15,342 --> 00:01:18,382
his vagueness about details
of the picture...
16
00:01:18,411 --> 00:01:20,851
caused police
to be suspicious.
17
00:01:20,880 --> 00:01:23,720
Please do not allow this
to happen to you.
18
00:01:23,750 --> 00:01:27,120
Watch and listen closely
to the following commercial...
19
00:01:27,153 --> 00:01:29,763
which is furnished
for your benefit.
20
00:01:29,789 --> 00:01:33,759
It will provide you with
an airtight alibi as to your whereabouts...
21
00:01:33,793 --> 00:01:35,633
during the next 60 seconds.
22
00:01:57,417 --> 00:01:58,387
[horns honking]
23
00:02:03,356 --> 00:02:04,116
[chirping]
24
00:02:04,724 --> 00:02:05,534
[meowing]
25
00:02:08,928 --> 00:02:10,128
Schultz.
26
00:02:12,165 --> 00:02:16,695
Don't give me
that innocent look. I know what you had in mind.
27
00:02:16,736 --> 00:02:21,166
You was thinking
of knocking Edgar off there, wasn't you?
28
00:02:21,207 --> 00:02:24,837
Edgar's our buddy,
and we don't pull no capers off on our buddy.
29
00:02:24,878 --> 00:02:26,408
Now, Edgar's got it
tough enough...
30
00:02:26,446 --> 00:02:29,076
in stir without you
keeping a stakeout on him.
31
00:02:30,116 --> 00:02:31,616
Morning, Edgar.
32
00:02:32,285 --> 00:02:33,715
[chirping]
33
00:02:33,753 --> 00:02:36,393
Come on, now.
Come to the warden.
34
00:02:36,423 --> 00:02:38,593
[knocking on door]
Come on, boy.
35
00:02:38,625 --> 00:02:41,085
Yeah?
(Ward) Open up, Dunleavy. It's Ward.
36
00:02:42,429 --> 00:02:44,799
Your parole's over, Edgar.
37
00:02:44,831 --> 00:02:46,101
[knocking continues]
38
00:02:47,634 --> 00:02:49,104
Keep your badge on.
39
00:02:50,637 --> 00:02:51,737
Good morning.
40
00:02:51,771 --> 00:02:53,271
Wipe your feet, cop.
41
00:02:54,974 --> 00:02:56,984
How are you, Sam?
Pretty good.
42
00:02:58,211 --> 00:03:00,551
Nice place.
43
00:03:00,580 --> 00:03:04,780
This a personal call
or a business call? Little of each.
44
00:03:04,818 --> 00:03:08,218
You living here alone?
No. I share the place with the WCTU.
45
00:03:09,589 --> 00:03:11,559
Always with a gag?
46
00:03:11,591 --> 00:03:14,531
I remember back
in grade school, it was the same thing.
47
00:03:14,561 --> 00:03:16,901
Even when old lady Turner
took the switch to you...
48
00:03:16,930 --> 00:03:19,330
you always had a gag.
49
00:03:19,366 --> 00:03:21,426
Wonder why you
remember that, Al?
50
00:03:23,069 --> 00:03:25,139
You come to take
the switch to me?
51
00:03:25,171 --> 00:03:27,971
I'd like to take
the switch to you.
52
00:03:28,074 --> 00:03:32,154
That is, if it would help me
beat some sense into that thick skull, Sam.
53
00:03:32,178 --> 00:03:34,448
Guess it's a little late
for that though.
54
00:03:34,481 --> 00:03:36,581
The only switch
big enough for you now...
55
00:03:36,616 --> 00:03:39,186
is the one that throws
the juice into the chair.
56
00:03:39,219 --> 00:03:41,089
You come to make a
sentimental speech, pal?
57
00:03:41,087 --> 00:03:42,157
Not exactly.
58
00:03:43,823 --> 00:03:46,363
I came to ask you
to leave Chicago. Leave?
59
00:03:47,694 --> 00:03:49,834
I just got back.
Yeah, I know.
60
00:03:49,863 --> 00:03:53,103
You got back from Miami,
where strangely enough...
61
00:03:53,099 --> 00:03:55,099
they had two funerals
last week.
62
00:03:55,101 --> 00:03:57,371
Legs Long and Bugsey Thomas.
63
00:03:57,404 --> 00:04:01,244
Yeah, I seen them.
A lot of nice flowers.
64
00:04:01,274 --> 00:04:05,354
Look, Sam, it's not up to me
to pin those Miami jobs on you.
65
00:04:05,378 --> 00:04:08,748
There's a lot of old ones
pulled by you right here for me to work on.
66
00:04:08,782 --> 00:04:12,222
Keep working, Al.
I say you're wasting your time.
67
00:04:12,252 --> 00:04:13,592
Maybe.
68
00:04:13,620 --> 00:04:16,060
But I can't figure why
you came back here.
69
00:04:16,056 --> 00:04:17,486
Unless, of course...
70
00:04:18,625 --> 00:04:21,055
you got an idea
to cause more trouble.
71
00:04:21,461 --> 00:04:22,331
Me?
72
00:04:24,097 --> 00:04:25,867
Real pretty girl, Sam.
73
00:04:27,267 --> 00:04:29,437
"To Sam, with all my love,
Goldie."
74
00:04:30,236 --> 00:04:32,466
Yes, sir, real pretty girl.
75
00:04:32,505 --> 00:04:33,605
Give me that!
76
00:04:34,307 --> 00:04:35,807
Touchy?
77
00:04:35,842 --> 00:04:38,652
Maybe you don't go for this
with-all-my-love routine.
78
00:04:38,678 --> 00:04:41,308
Maybe things aren't
like that anymore?
79
00:04:41,348 --> 00:04:44,518
Get to the point
and then get out. Okay, I will.
80
00:04:44,551 --> 00:04:47,891
Word has it that this
Goldie dame threw you over for a guy named Morgan.
81
00:04:47,921 --> 00:04:50,891
Talk is, she's been running
around with this Morgan...
82
00:04:50,924 --> 00:04:54,164
ever since you left for Miami,
and that you're plenty burned up.
83
00:04:54,194 --> 00:04:58,474
There's also talk that
you came back here to take care of things. Right?
84
00:04:58,498 --> 00:05:01,028
You'd think I'd risk my neck
for some babe?
85
00:05:01,034 --> 00:05:04,204
Goldie and me are finished,
all right, but I called it quits, not her.
86
00:05:04,237 --> 00:05:06,307
Nobody runs out on me.
And lives.
87
00:05:08,441 --> 00:05:09,841
Take care, Sam.
88
00:05:14,047 --> 00:05:17,717
Sam, you got a gun?
You got a badge?
89
00:05:17,751 --> 00:05:21,491
Just think twice
before you use it. I always do.
90
00:05:21,521 --> 00:05:24,491
Once when I load it
and once when I fire it.
91
00:05:24,524 --> 00:05:25,594
So long, Al.
92
00:05:30,897 --> 00:05:32,067
[Edgar chirping]
93
00:05:32,065 --> 00:05:33,865
Sorry, Edgar.
94
00:05:33,900 --> 00:05:35,340
Take it easy now.
95
00:05:36,236 --> 00:05:37,896
[Schultz meowing]
96
00:05:37,937 --> 00:05:41,337
Now don't be scared
of Suzie here. Suzie ain't gonna hurt you.
97
00:05:46,079 --> 00:05:48,209
Don't you be scared,
neither, Schultz.
98
00:05:49,215 --> 00:05:51,075
Suzie ain't gonna hurt you.
99
00:06:01,795 --> 00:06:03,425
Manassa Mauler.
100
00:06:12,639 --> 00:06:14,139
[people chattering]
101
00:06:24,284 --> 00:06:28,394
Hello, Ed.
Sam? Sam Dunleavy.
102
00:06:28,421 --> 00:06:31,261
Hey, when did you get in town?
Last I heard, you were in Miami.
103
00:06:31,291 --> 00:06:33,731
Got back in town
yesterday morning. Barney around?
104
00:06:33,760 --> 00:06:35,930
Yeah, he's in the back room.
I'll ring for him.
105
00:06:35,962 --> 00:06:38,532
No. He in a game or alone?
He's alone.
106
00:06:38,565 --> 00:06:40,625
Then I'll go back
and surprise him. See you later, Ed.
107
00:06:40,667 --> 00:06:41,867
Right.
108
00:06:57,884 --> 00:07:00,394
Shut the door behind you.
109
00:07:00,420 --> 00:07:03,320
If you've come to rob me,
you might as well make it private-like.
110
00:07:03,356 --> 00:07:06,086
I forgot about those eyes
you got in the back of your head, Barney.
111
00:07:06,926 --> 00:07:09,156
Sam.
Hi, Barney.
112
00:07:09,195 --> 00:07:11,025
Well, I might have known
it was you.
113
00:07:11,031 --> 00:07:12,701
The help have got orders
to knock...
114
00:07:12,732 --> 00:07:15,402
and no punk would be
sap enough to come back here and stick me up.
115
00:07:15,435 --> 00:07:17,535
When did you get back in town?
Yesterday.
116
00:07:17,570 --> 00:07:21,040
Good to see you, Sam.
Come on, sit down. Sit down, Sam.
117
00:07:21,041 --> 00:07:23,811
Nice place you got here.
Business must be good.
118
00:07:23,843 --> 00:07:26,913
Business is good.
As a matter of fact, Sam, it's too good.
119
00:07:26,946 --> 00:07:30,916
The place has got a reputation
as being a smart joint so people just flock in here.
120
00:07:30,950 --> 00:07:34,650
You got to hire good cooks,
good waiters, you know, just to keep it high-class.
121
00:07:34,688 --> 00:07:37,458
You must be making a lot
of dough out of this place.
122
00:07:37,490 --> 00:07:39,630
So-so.
123
00:07:39,659 --> 00:07:42,159
Is that your only source
of income these days?
124
00:07:45,198 --> 00:07:48,068
What do you mean?
Nothing much.
125
00:07:48,068 --> 00:07:51,338
Only I used to know a guy
who could be a real pal in a jam.
126
00:07:51,371 --> 00:07:55,081
This guy was great for
a cover-up. Once alibied me out of a tight spot.
127
00:07:55,108 --> 00:07:57,508
Of course,
I paid him plenty.
128
00:07:57,544 --> 00:07:59,884
Yeah, but then you had
a lot of scratch, Sam.
129
00:07:59,913 --> 00:08:02,283
You got a lot of scratch now?
I got enough.
130
00:08:02,315 --> 00:08:04,015
Well then, stop beating
around the bush.
131
00:08:04,050 --> 00:08:06,690
You know that I'm good
for an alibi if the price is right.
132
00:08:06,720 --> 00:08:08,560
Come on, make me an offer.
133
00:08:08,588 --> 00:08:10,358
$500.
What?
134
00:08:10,390 --> 00:08:11,360
[chuckling]
135
00:08:11,391 --> 00:08:12,861
$600.
136
00:08:12,892 --> 00:08:14,932
You can go higher
than that, Sam.
137
00:08:15,028 --> 00:08:16,098
$750.
Uh-uh.
138
00:08:17,330 --> 00:08:19,470
1,000.
Higher.
139
00:08:19,499 --> 00:08:21,629
Now I see why you're cleaning
that gun, Barney.
140
00:08:21,668 --> 00:08:23,298
You're a robber.
141
00:08:23,336 --> 00:08:27,036
I don't need a gun, Sam.
I just play with them to pass the time away.
142
00:08:27,073 --> 00:08:30,043
It's a good hobby, Sam.
All right. Save the small talk for later.
143
00:08:30,043 --> 00:08:31,483
Let's get back
to the point.
144
00:08:31,511 --> 00:08:33,451
You're rolling the dice,
you make the point.
145
00:08:33,480 --> 00:08:35,520
Now the last time it was
$1,000. It's too low.
146
00:08:36,950 --> 00:08:38,850
Just how much do you want?
147
00:08:39,719 --> 00:08:41,449
Well, now that depends.
148
00:08:41,488 --> 00:08:43,518
Tell me,
you're planning a rubout.
149
00:08:43,556 --> 00:08:46,256
Never mind. Of course you are.
That's why you've come to me.
150
00:08:46,292 --> 00:08:48,192
You know that I can fix you up
with the perfect alibi.
151
00:08:48,228 --> 00:08:49,698
No slip-ups. No nothing.
152
00:08:49,729 --> 00:08:51,059
You can be sure
you won't burn.
153
00:08:51,097 --> 00:08:52,827
Is that right, Sam?
Right.
154
00:08:52,866 --> 00:08:54,826
My price is $2,500.
What?
155
00:08:54,868 --> 00:08:56,868
Sit down, Sam. Sit down.
156
00:08:58,605 --> 00:09:00,005
Well, Barney...
157
00:09:00,740 --> 00:09:02,080
it's dishonest.
158
00:09:02,776 --> 00:09:04,176
Take it or leave it.
159
00:09:06,146 --> 00:09:07,906
Okay.
Attaboy!
160
00:09:08,014 --> 00:09:09,484
Only I don't like it.
161
00:09:09,516 --> 00:09:11,246
When you covered me
on that Cincinnati job...
162
00:09:11,284 --> 00:09:12,854
you only charged me $700.
163
00:09:12,886 --> 00:09:14,546
Yeah, that's right,
I remember.
164
00:09:14,587 --> 00:09:17,287
You know something?
I should've charged you three times as much.
165
00:09:17,323 --> 00:09:20,763
They had me down
at the station over 100 times, drilling me day and night.
166
00:09:20,794 --> 00:09:23,364
But I didn't crack, did I?
And you didn't burn, did you?
167
00:09:23,396 --> 00:09:26,266
Okay, I'll shut up before
you raise the price again.
168
00:09:26,299 --> 00:09:28,569
Now put those guns away,
and let's get down to business.
169
00:09:28,601 --> 00:09:30,241
All right.
170
00:09:30,270 --> 00:09:32,470
When do we make the strike?
Tonight.
171
00:09:32,505 --> 00:09:34,635
That is, if you can
handle the alibi then.
172
00:09:34,674 --> 00:09:36,884
You know, we always aim
to please the customer.
173
00:09:36,910 --> 00:09:39,480
Tonight it is.
Now, any particular time?
174
00:09:39,512 --> 00:09:41,952
She gets home from work
around 10:00.
175
00:09:43,483 --> 00:09:47,053
She? Sam, are you
knocking off a dame?
176
00:09:47,053 --> 00:09:50,163
Look, don't you worry
about the pigeon, you just handle the cover-up.
177
00:09:50,190 --> 00:09:53,060
But, Sam, a dame.
178
00:09:53,093 --> 00:09:56,563
I guess they gotta go like
the rest of us. We all gotta go sometime.
179
00:09:56,596 --> 00:09:58,726
Is she pretty?
Too pretty.
180
00:09:58,765 --> 00:10:01,595
Almost as pretty as those
25 100-dollar bills you're gonna get.
181
00:10:01,634 --> 00:10:03,004
[laughing]
182
00:10:03,036 --> 00:10:05,306
Come on, Sam.
I want to show you something.
183
00:10:11,711 --> 00:10:13,751
Get this and hang onto it.
184
00:10:13,780 --> 00:10:17,380
There's no way in or out of
my back room except through the front, like you came in.
185
00:10:17,417 --> 00:10:20,187
There are no windows,
no nothing. Once you're in here, you're in...
186
00:10:20,220 --> 00:10:21,860
until everyone out there
sees you coming out again.
187
00:10:21,888 --> 00:10:23,488
So?
188
00:10:23,523 --> 00:10:25,893
So tonight at 9:30,
you meet me out in front.
189
00:10:25,925 --> 00:10:29,055
We'll set up a little game
back here, just you and I.
190
00:10:29,095 --> 00:10:32,195
Then you go ahead, take care
of your job, and nobody knows a thing about it.
191
00:10:32,232 --> 00:10:34,372
You mean I sneak out
the front way? How?
192
00:10:34,401 --> 00:10:36,871
No, you don't sneak out.
You'll be spotted in a minute.
193
00:10:36,903 --> 00:10:39,913
But you said there was
no other way out. But there is.
194
00:10:39,939 --> 00:10:42,009
So far, I'm the only one
that knows it.
195
00:10:42,042 --> 00:10:44,082
But you're paying me $2,500.
196
00:10:44,110 --> 00:10:46,110
And you're going to be
the second guy to know it.
197
00:10:47,947 --> 00:10:50,977
You're gonna make a call?
Uh-uh. You are.
198
00:10:51,017 --> 00:10:52,387
Come on, step in.
199
00:10:56,389 --> 00:10:59,059
Now lean up
against the back wall.
200
00:10:59,092 --> 00:11:00,462
Well, lean harder.
201
00:11:05,699 --> 00:11:08,369
Leads right outside.
Well, I'll be.
202
00:11:08,401 --> 00:11:11,101
Come on, get down
before somebody sees you. Come on.
203
00:11:18,244 --> 00:11:19,514
*[music playing]
204
00:11:22,215 --> 00:11:24,115
Well, go on. Light up.
205
00:11:25,985 --> 00:11:29,285
I got my own matches, copper.
Now, that's not being friendly.
206
00:11:29,322 --> 00:11:31,622
And me,
I like friendly people.
207
00:11:31,658 --> 00:11:33,628
Why don't you join
the lonely hearts club?
208
00:11:33,660 --> 00:11:36,600
Maybe you'll meet up with
a nice old lady. Maybe.
209
00:11:36,629 --> 00:11:38,929
But in my racket, all the nice
old ladies I meet...
210
00:11:38,965 --> 00:11:41,425
usually turn out
to be ax murderers.
211
00:11:41,468 --> 00:11:44,138
Very funny.
212
00:11:44,170 --> 00:11:46,110
Good evening, Lieutenant.
Hello, Ed.
213
00:11:46,106 --> 00:11:48,106
You want something?
No, thanks.
214
00:11:48,108 --> 00:11:50,238
I just came for the show.
215
00:11:50,276 --> 00:11:52,906
We ain't got no show here.
You're wrong.
216
00:11:52,946 --> 00:11:56,116
Anywhere that Sam Dunleavy
goes, there's usually a show.
217
00:11:56,116 --> 00:11:57,846
Now look, Al....
Beat it, Ed.
218
00:11:57,884 --> 00:11:59,624
Right.
219
00:11:59,652 --> 00:12:02,862
Look, I don't like
your tailing me. That's too bad.
220
00:12:02,889 --> 00:12:05,389
You got me all wrong.
I don't aim to cause any trouble.
221
00:12:05,425 --> 00:12:07,585
That makes us even, Sam.
222
00:12:07,627 --> 00:12:10,657
'Cause I don't aim to give you
the chance to cause trouble.
223
00:12:10,697 --> 00:12:13,197
I came here to play
a friendly little game of cards with Barney.
224
00:12:13,233 --> 00:12:15,843
Go right ahead.
I'll wait for you here.
225
00:12:15,869 --> 00:12:18,839
Then later, I might even walk
you home, tuck you in bed.
226
00:12:18,872 --> 00:12:21,212
You should have been a nurse.
You need a nurse.
227
00:12:21,241 --> 00:12:23,111
Here we go, speeches again.
228
00:12:24,077 --> 00:12:26,307
From now on,
I'm just a cop.
229
00:12:26,346 --> 00:12:29,146
I tried talking to you like
a friend, but no more.
230
00:12:29,182 --> 00:12:30,952
And don't expect
any favors.
231
00:12:30,984 --> 00:12:33,194
You mean,
you wouldn't even fix a traffic ticket?
232
00:12:33,219 --> 00:12:34,949
I'm crushed.
233
00:12:34,988 --> 00:12:37,718
Well, good evening,
gentlemen.
234
00:12:37,757 --> 00:12:40,257
I hardly recognize you
without your rubber hose, Lieutenant.
235
00:12:40,293 --> 00:12:42,563
Come on, Barney.
Let's get started.
236
00:12:42,595 --> 00:12:45,095
That is, if hawkshaw here
doesn't mind.
237
00:12:45,131 --> 00:12:49,171
Not at all. I'll make myself
at home out here. Have fun, boys.
238
00:12:53,406 --> 00:12:55,306
I don't like this, Sammy.
239
00:12:55,342 --> 00:12:58,612
Don't worry.
With him out here, it works out swell.
240
00:12:58,645 --> 00:13:03,245
He'll have to swear we was
in the back playing cards all night. Come on.
241
00:13:03,283 --> 00:13:07,053
Ed, give me a fresh deck
of cards. Right, sir.
242
00:13:07,087 --> 00:13:09,917
Look, send the waiter in
with a bottle and a couple of glasses.
243
00:13:09,956 --> 00:13:11,116
Yes, sir.
244
00:13:27,240 --> 00:13:30,580
Sit down. I'll deal us
a couple of hands. I ain't got much time.
245
00:13:30,610 --> 00:13:32,910
We got to set it up, don't we?
Now sit down.
246
00:13:36,082 --> 00:13:39,092
The waiter's going to come
in here with a bottle of hooch and then leave.
247
00:13:39,085 --> 00:13:40,545
He's going to make
a very good witness.
248
00:13:40,587 --> 00:13:42,087
He'll swear we were
playing cards back here.
249
00:13:42,122 --> 00:13:43,492
Good enough.
250
00:13:43,523 --> 00:13:45,663
Now slap down some dough
and make it look real good.
251
00:13:45,692 --> 00:13:47,262
Just so I get this back.
252
00:13:54,267 --> 00:13:56,637
It's 9:45.
Relax.
253
00:13:56,670 --> 00:13:58,770
The dame lives near here,
doesn't she?
254
00:13:58,805 --> 00:14:02,035
Yeah, but I gotta get
there on time. You'll make it in time.
255
00:14:03,610 --> 00:14:06,280
You got a good plan?
It's so simple, it's beautiful.
256
00:14:06,312 --> 00:14:08,482
When I leave,
you keep yelling now and then...
257
00:14:08,515 --> 00:14:10,775
so the folks out front
will think we're arguing.
258
00:14:10,817 --> 00:14:13,887
I just want to be there
and ready when she gets home from the club.
259
00:14:13,920 --> 00:14:15,460
Club?
260
00:14:15,488 --> 00:14:17,518
She's a dancer,
works an early show.
261
00:14:17,557 --> 00:14:20,687
She comes home for two hours
until it's time to get back for the second show.
262
00:14:20,727 --> 00:14:22,797
You know this babe's habits
pretty well. Yeah.
263
00:14:22,829 --> 00:14:24,059
[knocking on door]
264
00:14:26,466 --> 00:14:27,866
Come in.
265
00:14:27,901 --> 00:14:30,171
Okay, Barney, okay.
Put up or shut up.
266
00:14:30,804 --> 00:14:33,274
Don't rush me, Sam.
267
00:14:33,306 --> 00:14:36,406
Tony, see that we're not
disturbed for an hour or two.
268
00:14:36,443 --> 00:14:39,353
Mr. Dunleavy wants to
lose some money. Yes, Mr. Barney.
269
00:14:39,379 --> 00:14:41,579
Yeah, I lose too much,
and I slit your throat.
270
00:14:41,614 --> 00:14:43,984
You just keep the game
on a square, that's all.
271
00:14:44,084 --> 00:14:47,624
Why, you four-flusher, you got
more aces up your sleeve than any guy I know.
272
00:14:47,654 --> 00:14:49,764
Now, wait a minute, Sam.
Don't be a wise guy.
273
00:14:49,789 --> 00:14:51,759
If you wanna play, it's okay,
but button up your lip.
274
00:14:51,791 --> 00:14:53,391
You're doing
all the yakking.
275
00:14:53,426 --> 00:14:55,926
Been yakking ever since
I came in here. Now just....
276
00:14:57,597 --> 00:15:00,497
Sorry I can't stay and argue
with you, Barney.
277
00:15:00,533 --> 00:15:02,903
I got me some choice words
you'd appreciate.
278
00:15:02,936 --> 00:15:05,336
Don't worry. I'm going to make
enough noise for the both of us.
279
00:15:05,372 --> 00:15:06,872
Now, good luck.
See you later, pal.
280
00:15:06,906 --> 00:15:07,866
Okay.
281
00:15:13,213 --> 00:15:14,353
*[music playing]
282
00:15:24,924 --> 00:15:27,394
(Barney)
Okay, Sam. Come on, no hedging on the bets.
283
00:15:31,197 --> 00:15:33,467
You wanna play this hand,
put in some chips...
284
00:15:33,500 --> 00:15:35,170
or else
throw your cards in.
285
00:15:35,201 --> 00:15:37,201
But shut up
and stop complaining.
286
00:15:44,411 --> 00:15:48,081
Come on, Sam. Come on.
You're bluffing and I know it.
287
00:15:48,081 --> 00:15:50,451
Oh, brother.
This is like taking candy away from a baby.
288
00:15:52,085 --> 00:15:54,845
What are you talking about?
You haven't even seen my ladies.
289
00:15:54,888 --> 00:15:57,358
Come on, Sam. Give it up.
290
00:15:57,390 --> 00:15:59,090
Sounds like your boss
is losing.
291
00:15:59,125 --> 00:16:00,555
The boss never loses.
292
00:16:03,463 --> 00:16:04,503
[phone ringing]
293
00:16:33,159 --> 00:16:34,859
[phone continues ringing]
294
00:16:52,946 --> 00:16:54,076
[doorknob rattling]
295
00:16:58,818 --> 00:16:59,588
[door closes]
296
00:17:14,401 --> 00:17:15,771
Hello, Goldie.
297
00:17:15,802 --> 00:17:16,872
Sam.
298
00:17:18,772 --> 00:17:21,472
Now, that ain't no way
to greet an old pal like me, is it, Goldie?
299
00:17:21,508 --> 00:17:23,738
Ain't you glad to see me?
Sure, Sam.
300
00:17:23,777 --> 00:17:25,607
Tell me, how's Morgan?
301
00:17:25,645 --> 00:17:27,075
Morgan?
302
00:17:27,113 --> 00:17:29,423
You know, Morgan.
The guy you threw me over for.
303
00:17:29,449 --> 00:17:32,189
Sam, you don't understand.
What's there to understand?
304
00:17:32,218 --> 00:17:35,618
A year-and-a-half ago the heat
was on, and I had to take it on the lam.
305
00:17:35,655 --> 00:17:38,755
But I told you I'd be back,
and you told me you'd be waiting.
306
00:17:38,792 --> 00:17:40,262
Look, Sam....
Shut up!
307
00:17:43,396 --> 00:17:46,826
I gave you everything,
sweetheart. Minks, diamonds, the works.
308
00:17:46,866 --> 00:17:49,466
And what do you do?
Take up with another guy as soon as I'm gone.
309
00:17:49,502 --> 00:17:51,242
I don't like that
very much.
310
00:17:51,271 --> 00:17:53,771
I aim to show you just
how much I don't like it.
311
00:17:53,807 --> 00:17:55,707
Sam, listen to me.
It just happened.
312
00:17:55,742 --> 00:17:58,412
Where's this Morgan guy now?
Cleveland.
313
00:17:58,445 --> 00:18:01,675
I'm supposed to join him there
just as soon as my contract runs out at the club.
314
00:18:01,715 --> 00:18:04,475
Your contract's running out
right now, sweetheart.
315
00:18:13,426 --> 00:18:14,426
Okay, Sam.
316
00:18:16,329 --> 00:18:17,199
Okay?
317
00:18:19,332 --> 00:18:21,502
I know better than
to argue with you.
318
00:18:22,702 --> 00:18:24,042
Only one favor.
319
00:18:25,071 --> 00:18:27,141
Could I....
320
00:18:27,173 --> 00:18:29,183
Could I call
and say goodbye to my husband?
321
00:18:29,609 --> 00:18:30,839
Husband?
322
00:18:34,180 --> 00:18:36,250
Morg's a nice guy.
323
00:18:36,282 --> 00:18:38,252
You'd like him.
He's been real swell to me.
324
00:18:38,284 --> 00:18:41,094
Don't give me no line
about how swell the rat is.
325
00:18:41,121 --> 00:18:43,321
You wanna call him? Okay.
326
00:18:44,457 --> 00:18:46,587
Maybe I'd like that.
327
00:18:46,626 --> 00:18:49,556
I'd like him to know you was
gonna get it. Go ahead.
328
00:18:54,467 --> 00:18:56,597
I'd like to call long
distance, please. Cleveland.
329
00:18:57,671 --> 00:18:58,971
Prospect 17290.
330
00:19:00,440 --> 00:19:02,010
Yes.
331
00:19:02,042 --> 00:19:05,552
And when you get him,
tell him it's gonna be slow and painful.
332
00:19:10,650 --> 00:19:12,020
Real painful.
333
00:19:15,155 --> 00:19:17,585
Here's part of a letter
from him.
334
00:19:17,624 --> 00:19:19,034
He writes a nice letter.
335
00:19:19,059 --> 00:19:21,389
I've already seen it.
336
00:19:21,428 --> 00:19:24,028
And did you read this part
at the bottom of the page, Sam?
337
00:19:24,064 --> 00:19:26,274
I didn't read it all.
It's real sweet.
338
00:19:27,367 --> 00:19:30,137
"Things are going
smoothly here...
339
00:19:30,170 --> 00:19:32,370
"and I'm taking good care
of baby."
340
00:19:33,306 --> 00:19:34,566
Let me see that.
341
00:19:36,042 --> 00:19:38,482
"Taking good care of...."
342
00:19:38,511 --> 00:19:41,251
You didn't say nothing to me
about no baby.
343
00:19:41,281 --> 00:19:44,581
You were away, Sam.
Morg came along, we got married, had the baby.
344
00:19:47,120 --> 00:19:49,190
Hello? Yes, hello, Morg.
345
00:19:50,357 --> 00:19:53,257
Morg, tell me,
how's the baby?
346
00:19:54,894 --> 00:19:56,504
I hope baby's all right.
347
00:19:57,664 --> 00:20:00,034
Yeah, baby's just fine,
Goldie.
348
00:20:02,769 --> 00:20:04,499
Just fine.
349
00:20:04,537 --> 00:20:06,267
That's wonderful, Morg.
350
00:20:06,306 --> 00:20:08,736
Look, do me a favor.
351
00:20:08,775 --> 00:20:12,205
Give little Dunleavy
a kiss for me, will you?
352
00:20:12,245 --> 00:20:14,145
Dunleavy?
353
00:20:14,180 --> 00:20:18,020
Yes, please, give him
a kiss goodbye for me.
354
00:20:18,051 --> 00:20:20,891
No, I haven't much time
to explain right now, Morg.
355
00:20:20,920 --> 00:20:23,990
Just give little Dunleavy
a kiss and take good care of him.
356
00:20:25,725 --> 00:20:29,055
You see, something is going
to happen to his mommy.
357
00:20:29,095 --> 00:20:32,795
His mommy is....
Never mind. Tell him it was all a mistake.
358
00:20:32,832 --> 00:20:34,802
Tell him
you'll call him later.
359
00:20:34,834 --> 00:20:37,274
I gotta hang up now, Morg.
I'll call you back later.
360
00:20:40,974 --> 00:20:42,914
You named the kid Dunleavy?
361
00:20:45,245 --> 00:20:48,075
He's so sweet, Sam.
You should see him.
362
00:20:49,416 --> 00:20:50,446
Tell me....
363
00:20:51,217 --> 00:20:53,347
Little Dunleavy, is he big?
364
00:20:54,087 --> 00:20:56,187
Big and healthy.
365
00:20:56,222 --> 00:21:00,062
Well, what do you know.
I want you to meet him someday.
366
00:21:00,060 --> 00:21:02,800
Even if.... Well, even if I'm
not around to introduce you.
367
00:21:02,829 --> 00:21:04,899
Don't talk like that.
368
00:21:04,931 --> 00:21:07,071
You're gonna be around.
369
00:21:07,100 --> 00:21:10,170
But I thought that you said
that you-- A mistake. Just a mistake.
370
00:21:11,538 --> 00:21:12,308
Hey, look.
371
00:21:14,074 --> 00:21:17,844
You got enough for the kid?
I mean, what can I get him? What does he need?
372
00:21:17,877 --> 00:21:20,277
Boxing gloves, roller skates?
He need anything?
373
00:21:20,313 --> 00:21:23,083
He's just a baby.
He has everything he needs.
374
00:21:23,083 --> 00:21:26,393
Just the same,
I gotta get him something.
375
00:21:26,419 --> 00:21:29,319
Look, tomorrow morning,
you and I will go shopping.
376
00:21:29,356 --> 00:21:31,486
We'll buy booties,
all sorts of stuff.
377
00:21:31,524 --> 00:21:32,634
All right.
378
00:21:34,361 --> 00:21:36,231
Well, about the other,
I....
379
00:21:37,230 --> 00:21:38,500
It's okay, Sam.
380
00:21:46,172 --> 00:21:48,212
I'll see you in the morning.
381
00:21:48,241 --> 00:21:49,981
In the morning, Sam.
382
00:21:53,847 --> 00:21:55,447
Dunleavy. Gee.
383
00:21:57,650 --> 00:21:58,950
[phone ringing]
384
00:22:02,055 --> 00:22:04,455
Hello?
Goldie, what gives? You okay?
385
00:22:05,125 --> 00:22:07,085
I'm okay, Morg.
386
00:22:07,127 --> 00:22:09,157
I'm packing a bag and leaving
town tonight.
387
00:22:09,195 --> 00:22:11,195
You and me are
going to get lost for a while.
388
00:22:11,231 --> 00:22:13,431
What was this Dunleavy bit
you were talking about?
389
00:22:13,466 --> 00:22:15,166
I'll explain later.
390
00:22:15,201 --> 00:22:17,341
It's really pretty funny,
Morg.
391
00:22:17,370 --> 00:22:19,670
But you, me, and baby
are going to have to lie low for a while.
392
00:22:19,706 --> 00:22:23,536
We're going someplace
where nobody can find us.
393
00:22:23,576 --> 00:22:27,076
Then later on, you and baby
can make me the kind of dough you promised.
394
00:22:27,847 --> 00:22:29,347
See you soon, Morg.
395
00:22:34,788 --> 00:22:36,718
(Barney)
What do you mean, let's switch the game?
396
00:22:36,756 --> 00:22:39,126
Listen, you lowlife,
we started playing stud...
397
00:22:39,159 --> 00:22:41,329
and we're gonna
keep on playing stud.
398
00:22:41,361 --> 00:22:43,331
Come on now, make the bet.
399
00:22:43,363 --> 00:22:46,933
That's better.
Now make your bid.
400
00:22:46,966 --> 00:22:50,236
Why, you crook!
I wouldn't take your IOU in a million years.
401
00:22:50,270 --> 00:22:52,610
Now, come on. Get it out.
402
00:22:52,639 --> 00:22:55,339
They've been playing cards
back there for a long time.
403
00:22:55,375 --> 00:22:58,175
Getting tired, Lieutenant?
Yeah, I'm getting tired.
404
00:22:59,813 --> 00:23:02,923
Now you got those, Sam.
Now bet it or get out of the game.
405
00:23:05,218 --> 00:23:08,858
I was playing cards when you
were hijacking pasteurized milk for your bottle.
406
00:23:08,888 --> 00:23:11,758
Now look, I got me
a good hand. You want to see it?
407
00:23:11,791 --> 00:23:12,891
You're gonna have to
pay plenty.
408
00:23:12,926 --> 00:23:14,426
Come on, what'll it be?
409
00:23:16,062 --> 00:23:19,102
Yeah. And what's more, this is
the last time...
410
00:23:19,132 --> 00:23:20,632
I'm going to play poker
with a two-bit--
411
00:23:20,667 --> 00:23:21,597
[gun firing]
412
00:23:23,870 --> 00:23:25,440
Barney.
413
00:23:25,472 --> 00:23:27,942
It went off.
You idiot, I'll get you a doctor.
414
00:23:27,974 --> 00:23:30,084
It's too late.
Barney.
415
00:23:31,678 --> 00:23:32,608
Barney?
416
00:23:34,080 --> 00:23:35,380
Hold it right there.
417
00:23:37,117 --> 00:23:39,647
I'll take that gun, Sam,
and no tricks.
418
00:23:39,686 --> 00:23:41,716
It's all a mistake.
Barney here shot himself.
419
00:23:41,755 --> 00:23:43,685
Sure. Don't try to
con me, Sam.
420
00:23:43,723 --> 00:23:45,163
You were playing poker.
421
00:23:45,191 --> 00:23:47,791
You most likely blew your top
and let Barney have it.
422
00:23:47,827 --> 00:23:50,227
We all heard that shot,
and you were the only one back here.
423
00:23:50,263 --> 00:23:52,703
You haven't got any alibi
this time, Sam.
424
00:23:52,732 --> 00:23:54,502
Look, Barney here was....
425
00:23:54,534 --> 00:23:55,374
No.
426
00:23:56,336 --> 00:23:57,366
No alibi.
427
00:23:58,104 --> 00:23:59,244
No alibi.
428
00:24:01,074 --> 00:24:03,544
Six guys I knock off,
and you can't touch me.
429
00:24:03,576 --> 00:24:05,506
And now you hook me
for one I didn't do.
430
00:24:05,545 --> 00:24:07,775
Come on, Sam.
Six guys I knocked off.
431
00:24:07,814 --> 00:24:10,384
Barney here was my friend,
I wouldn't put a slug into Barney.
432
00:24:10,417 --> 00:24:11,617
[Sam yelling]
433
00:24:22,696 --> 00:24:25,096
Well, as they say
in San Quentin...
434
00:24:25,131 --> 00:24:28,301
that's the way
the little pellet drops.
435
00:24:28,335 --> 00:24:32,265
Now, if only Dunleavy
had killed Goldie...
436
00:24:32,305 --> 00:24:36,175
he could have accounted
for his actions at the time of Barney's accidental death.
437
00:24:38,411 --> 00:24:41,751
But then, suppose the police
started asking questions about Goldie.
438
00:24:44,284 --> 00:24:47,994
And now for some
of those delightful words from our sponsor...
439
00:24:48,088 --> 00:24:49,618
after which, I'll be back.
440
00:24:53,093 --> 00:24:56,903
I'm afraid that's all
the commercial we have time for this evening.
441
00:24:56,930 --> 00:25:00,470
But we shall be back next week
with some more.
442
00:25:00,500 --> 00:25:04,440
Oh, incidentally,
if there's time we also plan to tell you another story.
443
00:25:04,490 --> 00:25:09,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.