All language subtitles for Alfred Hitchcock s01e15 The Big Switch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,826 --> 00:00:27,656 [clicks] 2 00:00:30,997 --> 00:00:34,167 This is a mousetrap as any fool can plainly see... 3 00:00:35,602 --> 00:00:37,902 that is, if he isn't a mouse. 4 00:00:37,937 --> 00:00:40,967 It's an amazingly effective tool. 5 00:00:41,007 --> 00:00:44,637 I've been fiddling with it only a few minutes, and I've already caught three. 6 00:00:46,646 --> 00:00:49,346 Cornell Woolrich, the author of tonight's story... 7 00:00:49,382 --> 00:00:51,952 does not make mousetraps. 8 00:00:51,985 --> 00:00:54,615 Mr. Woolrich goes in for bigger game. 9 00:00:54,654 --> 00:00:57,664 He makes people-traps, and very good ones, too. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,202 This story concerns a perfect alibi. 11 00:01:02,228 --> 00:01:06,068 Actually, one never knows when he will need an alibi. 12 00:01:06,066 --> 00:01:10,166 Recently, I read of an innocent man who found himself in serious difficulty... 13 00:01:10,203 --> 00:01:12,773 because, although he claimed he had been watching a movie... 14 00:01:12,806 --> 00:01:15,306 while the crime in question was being committed... 15 00:01:15,342 --> 00:01:18,382 his vagueness about details of the picture... 16 00:01:18,411 --> 00:01:20,851 caused police to be suspicious. 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,720 Please do not allow this to happen to you. 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,120 Watch and listen closely to the following commercial... 19 00:01:27,153 --> 00:01:29,763 which is furnished for your benefit. 20 00:01:29,789 --> 00:01:33,759 It will provide you with an airtight alibi as to your whereabouts... 21 00:01:33,793 --> 00:01:35,633 during the next 60 seconds. 22 00:01:57,417 --> 00:01:58,387 [horns honking] 23 00:02:03,356 --> 00:02:04,116 [chirping] 24 00:02:04,724 --> 00:02:05,534 [meowing] 25 00:02:08,928 --> 00:02:10,128 Schultz. 26 00:02:12,165 --> 00:02:16,695 Don't give me that innocent look. I know what you had in mind. 27 00:02:16,736 --> 00:02:21,166 You was thinking of knocking Edgar off there, wasn't you? 28 00:02:21,207 --> 00:02:24,837 Edgar's our buddy, and we don't pull no capers off on our buddy. 29 00:02:24,878 --> 00:02:26,408 Now, Edgar's got it tough enough... 30 00:02:26,446 --> 00:02:29,076 in stir without you keeping a stakeout on him. 31 00:02:30,116 --> 00:02:31,616 Morning, Edgar. 32 00:02:32,285 --> 00:02:33,715 [chirping] 33 00:02:33,753 --> 00:02:36,393 Come on, now. Come to the warden. 34 00:02:36,423 --> 00:02:38,593 [knocking on door] Come on, boy. 35 00:02:38,625 --> 00:02:41,085 Yeah? (Ward) Open up, Dunleavy. It's Ward. 36 00:02:42,429 --> 00:02:44,799 Your parole's over, Edgar. 37 00:02:44,831 --> 00:02:46,101 [knocking continues] 38 00:02:47,634 --> 00:02:49,104 Keep your badge on. 39 00:02:50,637 --> 00:02:51,737 Good morning. 40 00:02:51,771 --> 00:02:53,271 Wipe your feet, cop. 41 00:02:54,974 --> 00:02:56,984 How are you, Sam? Pretty good. 42 00:02:58,211 --> 00:03:00,551 Nice place. 43 00:03:00,580 --> 00:03:04,780 This a personal call or a business call? Little of each. 44 00:03:04,818 --> 00:03:08,218 You living here alone? No. I share the place with the WCTU. 45 00:03:09,589 --> 00:03:11,559 Always with a gag? 46 00:03:11,591 --> 00:03:14,531 I remember back in grade school, it was the same thing. 47 00:03:14,561 --> 00:03:16,901 Even when old lady Turner took the switch to you... 48 00:03:16,930 --> 00:03:19,330 you always had a gag. 49 00:03:19,366 --> 00:03:21,426 Wonder why you remember that, Al? 50 00:03:23,069 --> 00:03:25,139 You come to take the switch to me? 51 00:03:25,171 --> 00:03:27,971 I'd like to take the switch to you. 52 00:03:28,074 --> 00:03:32,154 That is, if it would help me beat some sense into that thick skull, Sam. 53 00:03:32,178 --> 00:03:34,448 Guess it's a little late for that though. 54 00:03:34,481 --> 00:03:36,581 The only switch big enough for you now... 55 00:03:36,616 --> 00:03:39,186 is the one that throws the juice into the chair. 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,089 You come to make a sentimental speech, pal? 57 00:03:41,087 --> 00:03:42,157 Not exactly. 58 00:03:43,823 --> 00:03:46,363 I came to ask you to leave Chicago. Leave? 59 00:03:47,694 --> 00:03:49,834 I just got back. Yeah, I know. 60 00:03:49,863 --> 00:03:53,103 You got back from Miami, where strangely enough... 61 00:03:53,099 --> 00:03:55,099 they had two funerals last week. 62 00:03:55,101 --> 00:03:57,371 Legs Long and Bugsey Thomas. 63 00:03:57,404 --> 00:04:01,244 Yeah, I seen them. A lot of nice flowers. 64 00:04:01,274 --> 00:04:05,354 Look, Sam, it's not up to me to pin those Miami jobs on you. 65 00:04:05,378 --> 00:04:08,748 There's a lot of old ones pulled by you right here for me to work on. 66 00:04:08,782 --> 00:04:12,222 Keep working, Al. I say you're wasting your time. 67 00:04:12,252 --> 00:04:13,592 Maybe. 68 00:04:13,620 --> 00:04:16,060 But I can't figure why you came back here. 69 00:04:16,056 --> 00:04:17,486 Unless, of course... 70 00:04:18,625 --> 00:04:21,055 you got an idea to cause more trouble. 71 00:04:21,461 --> 00:04:22,331 Me? 72 00:04:24,097 --> 00:04:25,867 Real pretty girl, Sam. 73 00:04:27,267 --> 00:04:29,437 "To Sam, with all my love, Goldie." 74 00:04:30,236 --> 00:04:32,466 Yes, sir, real pretty girl. 75 00:04:32,505 --> 00:04:33,605 Give me that! 76 00:04:34,307 --> 00:04:35,807 Touchy? 77 00:04:35,842 --> 00:04:38,652 Maybe you don't go for this with-all-my-love routine. 78 00:04:38,678 --> 00:04:41,308 Maybe things aren't like that anymore? 79 00:04:41,348 --> 00:04:44,518 Get to the point and then get out. Okay, I will. 80 00:04:44,551 --> 00:04:47,891 Word has it that this Goldie dame threw you over for a guy named Morgan. 81 00:04:47,921 --> 00:04:50,891 Talk is, she's been running around with this Morgan... 82 00:04:50,924 --> 00:04:54,164 ever since you left for Miami, and that you're plenty burned up. 83 00:04:54,194 --> 00:04:58,474 There's also talk that you came back here to take care of things. Right? 84 00:04:58,498 --> 00:05:01,028 You'd think I'd risk my neck for some babe? 85 00:05:01,034 --> 00:05:04,204 Goldie and me are finished, all right, but I called it quits, not her. 86 00:05:04,237 --> 00:05:06,307 Nobody runs out on me. And lives. 87 00:05:08,441 --> 00:05:09,841 Take care, Sam. 88 00:05:14,047 --> 00:05:17,717 Sam, you got a gun? You got a badge? 89 00:05:17,751 --> 00:05:21,491 Just think twice before you use it. I always do. 90 00:05:21,521 --> 00:05:24,491 Once when I load it and once when I fire it. 91 00:05:24,524 --> 00:05:25,594 So long, Al. 92 00:05:30,897 --> 00:05:32,067 [Edgar chirping] 93 00:05:32,065 --> 00:05:33,865 Sorry, Edgar. 94 00:05:33,900 --> 00:05:35,340 Take it easy now. 95 00:05:36,236 --> 00:05:37,896 [Schultz meowing] 96 00:05:37,937 --> 00:05:41,337 Now don't be scared of Suzie here. Suzie ain't gonna hurt you. 97 00:05:46,079 --> 00:05:48,209 Don't you be scared, neither, Schultz. 98 00:05:49,215 --> 00:05:51,075 Suzie ain't gonna hurt you. 99 00:06:01,795 --> 00:06:03,425 Manassa Mauler. 100 00:06:12,639 --> 00:06:14,139 [people chattering] 101 00:06:24,284 --> 00:06:28,394 Hello, Ed. Sam? Sam Dunleavy. 102 00:06:28,421 --> 00:06:31,261 Hey, when did you get in town? Last I heard, you were in Miami. 103 00:06:31,291 --> 00:06:33,731 Got back in town yesterday morning. Barney around? 104 00:06:33,760 --> 00:06:35,930 Yeah, he's in the back room. I'll ring for him. 105 00:06:35,962 --> 00:06:38,532 No. He in a game or alone? He's alone. 106 00:06:38,565 --> 00:06:40,625 Then I'll go back and surprise him. See you later, Ed. 107 00:06:40,667 --> 00:06:41,867 Right. 108 00:06:57,884 --> 00:07:00,394 Shut the door behind you. 109 00:07:00,420 --> 00:07:03,320 If you've come to rob me, you might as well make it private-like. 110 00:07:03,356 --> 00:07:06,086 I forgot about those eyes you got in the back of your head, Barney. 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,156 Sam. Hi, Barney. 112 00:07:09,195 --> 00:07:11,025 Well, I might have known it was you. 113 00:07:11,031 --> 00:07:12,701 The help have got orders to knock... 114 00:07:12,732 --> 00:07:15,402 and no punk would be sap enough to come back here and stick me up. 115 00:07:15,435 --> 00:07:17,535 When did you get back in town? Yesterday. 116 00:07:17,570 --> 00:07:21,040 Good to see you, Sam. Come on, sit down. Sit down, Sam. 117 00:07:21,041 --> 00:07:23,811 Nice place you got here. Business must be good. 118 00:07:23,843 --> 00:07:26,913 Business is good. As a matter of fact, Sam, it's too good. 119 00:07:26,946 --> 00:07:30,916 The place has got a reputation as being a smart joint so people just flock in here. 120 00:07:30,950 --> 00:07:34,650 You got to hire good cooks, good waiters, you know, just to keep it high-class. 121 00:07:34,688 --> 00:07:37,458 You must be making a lot of dough out of this place. 122 00:07:37,490 --> 00:07:39,630 So-so. 123 00:07:39,659 --> 00:07:42,159 Is that your only source of income these days? 124 00:07:45,198 --> 00:07:48,068 What do you mean? Nothing much. 125 00:07:48,068 --> 00:07:51,338 Only I used to know a guy who could be a real pal in a jam. 126 00:07:51,371 --> 00:07:55,081 This guy was great for a cover-up. Once alibied me out of a tight spot. 127 00:07:55,108 --> 00:07:57,508 Of course, I paid him plenty. 128 00:07:57,544 --> 00:07:59,884 Yeah, but then you had a lot of scratch, Sam. 129 00:07:59,913 --> 00:08:02,283 You got a lot of scratch now? I got enough. 130 00:08:02,315 --> 00:08:04,015 Well then, stop beating around the bush. 131 00:08:04,050 --> 00:08:06,690 You know that I'm good for an alibi if the price is right. 132 00:08:06,720 --> 00:08:08,560 Come on, make me an offer. 133 00:08:08,588 --> 00:08:10,358 $500. What? 134 00:08:10,390 --> 00:08:11,360 [chuckling] 135 00:08:11,391 --> 00:08:12,861 $600. 136 00:08:12,892 --> 00:08:14,932 You can go higher than that, Sam. 137 00:08:15,028 --> 00:08:16,098 $750. Uh-uh. 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,470 1,000. Higher. 139 00:08:19,499 --> 00:08:21,629 Now I see why you're cleaning that gun, Barney. 140 00:08:21,668 --> 00:08:23,298 You're a robber. 141 00:08:23,336 --> 00:08:27,036 I don't need a gun, Sam. I just play with them to pass the time away. 142 00:08:27,073 --> 00:08:30,043 It's a good hobby, Sam. All right. Save the small talk for later. 143 00:08:30,043 --> 00:08:31,483 Let's get back to the point. 144 00:08:31,511 --> 00:08:33,451 You're rolling the dice, you make the point. 145 00:08:33,480 --> 00:08:35,520 Now the last time it was $1,000. It's too low. 146 00:08:36,950 --> 00:08:38,850 Just how much do you want? 147 00:08:39,719 --> 00:08:41,449 Well, now that depends. 148 00:08:41,488 --> 00:08:43,518 Tell me, you're planning a rubout. 149 00:08:43,556 --> 00:08:46,256 Never mind. Of course you are. That's why you've come to me. 150 00:08:46,292 --> 00:08:48,192 You know that I can fix you up with the perfect alibi. 151 00:08:48,228 --> 00:08:49,698 No slip-ups. No nothing. 152 00:08:49,729 --> 00:08:51,059 You can be sure you won't burn. 153 00:08:51,097 --> 00:08:52,827 Is that right, Sam? Right. 154 00:08:52,866 --> 00:08:54,826 My price is $2,500. What? 155 00:08:54,868 --> 00:08:56,868 Sit down, Sam. Sit down. 156 00:08:58,605 --> 00:09:00,005 Well, Barney... 157 00:09:00,740 --> 00:09:02,080 it's dishonest. 158 00:09:02,776 --> 00:09:04,176 Take it or leave it. 159 00:09:06,146 --> 00:09:07,906 Okay. Attaboy! 160 00:09:08,014 --> 00:09:09,484 Only I don't like it. 161 00:09:09,516 --> 00:09:11,246 When you covered me on that Cincinnati job... 162 00:09:11,284 --> 00:09:12,854 you only charged me $700. 163 00:09:12,886 --> 00:09:14,546 Yeah, that's right, I remember. 164 00:09:14,587 --> 00:09:17,287 You know something? I should've charged you three times as much. 165 00:09:17,323 --> 00:09:20,763 They had me down at the station over 100 times, drilling me day and night. 166 00:09:20,794 --> 00:09:23,364 But I didn't crack, did I? And you didn't burn, did you? 167 00:09:23,396 --> 00:09:26,266 Okay, I'll shut up before you raise the price again. 168 00:09:26,299 --> 00:09:28,569 Now put those guns away, and let's get down to business. 169 00:09:28,601 --> 00:09:30,241 All right. 170 00:09:30,270 --> 00:09:32,470 When do we make the strike? Tonight. 171 00:09:32,505 --> 00:09:34,635 That is, if you can handle the alibi then. 172 00:09:34,674 --> 00:09:36,884 You know, we always aim to please the customer. 173 00:09:36,910 --> 00:09:39,480 Tonight it is. Now, any particular time? 174 00:09:39,512 --> 00:09:41,952 She gets home from work around 10:00. 175 00:09:43,483 --> 00:09:47,053 She? Sam, are you knocking off a dame? 176 00:09:47,053 --> 00:09:50,163 Look, don't you worry about the pigeon, you just handle the cover-up. 177 00:09:50,190 --> 00:09:53,060 But, Sam, a dame. 178 00:09:53,093 --> 00:09:56,563 I guess they gotta go like the rest of us. We all gotta go sometime. 179 00:09:56,596 --> 00:09:58,726 Is she pretty? Too pretty. 180 00:09:58,765 --> 00:10:01,595 Almost as pretty as those 25 100-dollar bills you're gonna get. 181 00:10:01,634 --> 00:10:03,004 [laughing] 182 00:10:03,036 --> 00:10:05,306 Come on, Sam. I want to show you something. 183 00:10:11,711 --> 00:10:13,751 Get this and hang onto it. 184 00:10:13,780 --> 00:10:17,380 There's no way in or out of my back room except through the front, like you came in. 185 00:10:17,417 --> 00:10:20,187 There are no windows, no nothing. Once you're in here, you're in... 186 00:10:20,220 --> 00:10:21,860 until everyone out there sees you coming out again. 187 00:10:21,888 --> 00:10:23,488 So? 188 00:10:23,523 --> 00:10:25,893 So tonight at 9:30, you meet me out in front. 189 00:10:25,925 --> 00:10:29,055 We'll set up a little game back here, just you and I. 190 00:10:29,095 --> 00:10:32,195 Then you go ahead, take care of your job, and nobody knows a thing about it. 191 00:10:32,232 --> 00:10:34,372 You mean I sneak out the front way? How? 192 00:10:34,401 --> 00:10:36,871 No, you don't sneak out. You'll be spotted in a minute. 193 00:10:36,903 --> 00:10:39,913 But you said there was no other way out. But there is. 194 00:10:39,939 --> 00:10:42,009 So far, I'm the only one that knows it. 195 00:10:42,042 --> 00:10:44,082 But you're paying me $2,500. 196 00:10:44,110 --> 00:10:46,110 And you're going to be the second guy to know it. 197 00:10:47,947 --> 00:10:50,977 You're gonna make a call? Uh-uh. You are. 198 00:10:51,017 --> 00:10:52,387 Come on, step in. 199 00:10:56,389 --> 00:10:59,059 Now lean up against the back wall. 200 00:10:59,092 --> 00:11:00,462 Well, lean harder. 201 00:11:05,699 --> 00:11:08,369 Leads right outside. Well, I'll be. 202 00:11:08,401 --> 00:11:11,101 Come on, get down before somebody sees you. Come on. 203 00:11:18,244 --> 00:11:19,514 *[music playing] 204 00:11:22,215 --> 00:11:24,115 Well, go on. Light up. 205 00:11:25,985 --> 00:11:29,285 I got my own matches, copper. Now, that's not being friendly. 206 00:11:29,322 --> 00:11:31,622 And me, I like friendly people. 207 00:11:31,658 --> 00:11:33,628 Why don't you join the lonely hearts club? 208 00:11:33,660 --> 00:11:36,600 Maybe you'll meet up with a nice old lady. Maybe. 209 00:11:36,629 --> 00:11:38,929 But in my racket, all the nice old ladies I meet... 210 00:11:38,965 --> 00:11:41,425 usually turn out to be ax murderers. 211 00:11:41,468 --> 00:11:44,138 Very funny. 212 00:11:44,170 --> 00:11:46,110 Good evening, Lieutenant. Hello, Ed. 213 00:11:46,106 --> 00:11:48,106 You want something? No, thanks. 214 00:11:48,108 --> 00:11:50,238 I just came for the show. 215 00:11:50,276 --> 00:11:52,906 We ain't got no show here. You're wrong. 216 00:11:52,946 --> 00:11:56,116 Anywhere that Sam Dunleavy goes, there's usually a show. 217 00:11:56,116 --> 00:11:57,846 Now look, Al.... Beat it, Ed. 218 00:11:57,884 --> 00:11:59,624 Right. 219 00:11:59,652 --> 00:12:02,862 Look, I don't like your tailing me. That's too bad. 220 00:12:02,889 --> 00:12:05,389 You got me all wrong. I don't aim to cause any trouble. 221 00:12:05,425 --> 00:12:07,585 That makes us even, Sam. 222 00:12:07,627 --> 00:12:10,657 'Cause I don't aim to give you the chance to cause trouble. 223 00:12:10,697 --> 00:12:13,197 I came here to play a friendly little game of cards with Barney. 224 00:12:13,233 --> 00:12:15,843 Go right ahead. I'll wait for you here. 225 00:12:15,869 --> 00:12:18,839 Then later, I might even walk you home, tuck you in bed. 226 00:12:18,872 --> 00:12:21,212 You should have been a nurse. You need a nurse. 227 00:12:21,241 --> 00:12:23,111 Here we go, speeches again. 228 00:12:24,077 --> 00:12:26,307 From now on, I'm just a cop. 229 00:12:26,346 --> 00:12:29,146 I tried talking to you like a friend, but no more. 230 00:12:29,182 --> 00:12:30,952 And don't expect any favors. 231 00:12:30,984 --> 00:12:33,194 You mean, you wouldn't even fix a traffic ticket? 232 00:12:33,219 --> 00:12:34,949 I'm crushed. 233 00:12:34,988 --> 00:12:37,718 Well, good evening, gentlemen. 234 00:12:37,757 --> 00:12:40,257 I hardly recognize you without your rubber hose, Lieutenant. 235 00:12:40,293 --> 00:12:42,563 Come on, Barney. Let's get started. 236 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 That is, if hawkshaw here doesn't mind. 237 00:12:45,131 --> 00:12:49,171 Not at all. I'll make myself at home out here. Have fun, boys. 238 00:12:53,406 --> 00:12:55,306 I don't like this, Sammy. 239 00:12:55,342 --> 00:12:58,612 Don't worry. With him out here, it works out swell. 240 00:12:58,645 --> 00:13:03,245 He'll have to swear we was in the back playing cards all night. Come on. 241 00:13:03,283 --> 00:13:07,053 Ed, give me a fresh deck of cards. Right, sir. 242 00:13:07,087 --> 00:13:09,917 Look, send the waiter in with a bottle and a couple of glasses. 243 00:13:09,956 --> 00:13:11,116 Yes, sir. 244 00:13:27,240 --> 00:13:30,580 Sit down. I'll deal us a couple of hands. I ain't got much time. 245 00:13:30,610 --> 00:13:32,910 We got to set it up, don't we? Now sit down. 246 00:13:36,082 --> 00:13:39,092 The waiter's going to come in here with a bottle of hooch and then leave. 247 00:13:39,085 --> 00:13:40,545 He's going to make a very good witness. 248 00:13:40,587 --> 00:13:42,087 He'll swear we were playing cards back here. 249 00:13:42,122 --> 00:13:43,492 Good enough. 250 00:13:43,523 --> 00:13:45,663 Now slap down some dough and make it look real good. 251 00:13:45,692 --> 00:13:47,262 Just so I get this back. 252 00:13:54,267 --> 00:13:56,637 It's 9:45. Relax. 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,770 The dame lives near here, doesn't she? 254 00:13:58,805 --> 00:14:02,035 Yeah, but I gotta get there on time. You'll make it in time. 255 00:14:03,610 --> 00:14:06,280 You got a good plan? It's so simple, it's beautiful. 256 00:14:06,312 --> 00:14:08,482 When I leave, you keep yelling now and then... 257 00:14:08,515 --> 00:14:10,775 so the folks out front will think we're arguing. 258 00:14:10,817 --> 00:14:13,887 I just want to be there and ready when she gets home from the club. 259 00:14:13,920 --> 00:14:15,460 Club? 260 00:14:15,488 --> 00:14:17,518 She's a dancer, works an early show. 261 00:14:17,557 --> 00:14:20,687 She comes home for two hours until it's time to get back for the second show. 262 00:14:20,727 --> 00:14:22,797 You know this babe's habits pretty well. Yeah. 263 00:14:22,829 --> 00:14:24,059 [knocking on door] 264 00:14:26,466 --> 00:14:27,866 Come in. 265 00:14:27,901 --> 00:14:30,171 Okay, Barney, okay. Put up or shut up. 266 00:14:30,804 --> 00:14:33,274 Don't rush me, Sam. 267 00:14:33,306 --> 00:14:36,406 Tony, see that we're not disturbed for an hour or two. 268 00:14:36,443 --> 00:14:39,353 Mr. Dunleavy wants to lose some money. Yes, Mr. Barney. 269 00:14:39,379 --> 00:14:41,579 Yeah, I lose too much, and I slit your throat. 270 00:14:41,614 --> 00:14:43,984 You just keep the game on a square, that's all. 271 00:14:44,084 --> 00:14:47,624 Why, you four-flusher, you got more aces up your sleeve than any guy I know. 272 00:14:47,654 --> 00:14:49,764 Now, wait a minute, Sam. Don't be a wise guy. 273 00:14:49,789 --> 00:14:51,759 If you wanna play, it's okay, but button up your lip. 274 00:14:51,791 --> 00:14:53,391 You're doing all the yakking. 275 00:14:53,426 --> 00:14:55,926 Been yakking ever since I came in here. Now just.... 276 00:14:57,597 --> 00:15:00,497 Sorry I can't stay and argue with you, Barney. 277 00:15:00,533 --> 00:15:02,903 I got me some choice words you'd appreciate. 278 00:15:02,936 --> 00:15:05,336 Don't worry. I'm going to make enough noise for the both of us. 279 00:15:05,372 --> 00:15:06,872 Now, good luck. See you later, pal. 280 00:15:06,906 --> 00:15:07,866 Okay. 281 00:15:13,213 --> 00:15:14,353 *[music playing] 282 00:15:24,924 --> 00:15:27,394 (Barney) Okay, Sam. Come on, no hedging on the bets. 283 00:15:31,197 --> 00:15:33,467 You wanna play this hand, put in some chips... 284 00:15:33,500 --> 00:15:35,170 or else throw your cards in. 285 00:15:35,201 --> 00:15:37,201 But shut up and stop complaining. 286 00:15:44,411 --> 00:15:48,081 Come on, Sam. Come on. You're bluffing and I know it. 287 00:15:48,081 --> 00:15:50,451 Oh, brother. This is like taking candy away from a baby. 288 00:15:52,085 --> 00:15:54,845 What are you talking about? You haven't even seen my ladies. 289 00:15:54,888 --> 00:15:57,358 Come on, Sam. Give it up. 290 00:15:57,390 --> 00:15:59,090 Sounds like your boss is losing. 291 00:15:59,125 --> 00:16:00,555 The boss never loses. 292 00:16:03,463 --> 00:16:04,503 [phone ringing] 293 00:16:33,159 --> 00:16:34,859 [phone continues ringing] 294 00:16:52,946 --> 00:16:54,076 [doorknob rattling] 295 00:16:58,818 --> 00:16:59,588 [door closes] 296 00:17:14,401 --> 00:17:15,771 Hello, Goldie. 297 00:17:15,802 --> 00:17:16,872 Sam. 298 00:17:18,772 --> 00:17:21,472 Now, that ain't no way to greet an old pal like me, is it, Goldie? 299 00:17:21,508 --> 00:17:23,738 Ain't you glad to see me? Sure, Sam. 300 00:17:23,777 --> 00:17:25,607 Tell me, how's Morgan? 301 00:17:25,645 --> 00:17:27,075 Morgan? 302 00:17:27,113 --> 00:17:29,423 You know, Morgan. The guy you threw me over for. 303 00:17:29,449 --> 00:17:32,189 Sam, you don't understand. What's there to understand? 304 00:17:32,218 --> 00:17:35,618 A year-and-a-half ago the heat was on, and I had to take it on the lam. 305 00:17:35,655 --> 00:17:38,755 But I told you I'd be back, and you told me you'd be waiting. 306 00:17:38,792 --> 00:17:40,262 Look, Sam.... Shut up! 307 00:17:43,396 --> 00:17:46,826 I gave you everything, sweetheart. Minks, diamonds, the works. 308 00:17:46,866 --> 00:17:49,466 And what do you do? Take up with another guy as soon as I'm gone. 309 00:17:49,502 --> 00:17:51,242 I don't like that very much. 310 00:17:51,271 --> 00:17:53,771 I aim to show you just how much I don't like it. 311 00:17:53,807 --> 00:17:55,707 Sam, listen to me. It just happened. 312 00:17:55,742 --> 00:17:58,412 Where's this Morgan guy now? Cleveland. 313 00:17:58,445 --> 00:18:01,675 I'm supposed to join him there just as soon as my contract runs out at the club. 314 00:18:01,715 --> 00:18:04,475 Your contract's running out right now, sweetheart. 315 00:18:13,426 --> 00:18:14,426 Okay, Sam. 316 00:18:16,329 --> 00:18:17,199 Okay? 317 00:18:19,332 --> 00:18:21,502 I know better than to argue with you. 318 00:18:22,702 --> 00:18:24,042 Only one favor. 319 00:18:25,071 --> 00:18:27,141 Could I.... 320 00:18:27,173 --> 00:18:29,183 Could I call and say goodbye to my husband? 321 00:18:29,609 --> 00:18:30,839 Husband? 322 00:18:34,180 --> 00:18:36,250 Morg's a nice guy. 323 00:18:36,282 --> 00:18:38,252 You'd like him. He's been real swell to me. 324 00:18:38,284 --> 00:18:41,094 Don't give me no line about how swell the rat is. 325 00:18:41,121 --> 00:18:43,321 You wanna call him? Okay. 326 00:18:44,457 --> 00:18:46,587 Maybe I'd like that. 327 00:18:46,626 --> 00:18:49,556 I'd like him to know you was gonna get it. Go ahead. 328 00:18:54,467 --> 00:18:56,597 I'd like to call long distance, please. Cleveland. 329 00:18:57,671 --> 00:18:58,971 Prospect 17290. 330 00:19:00,440 --> 00:19:02,010 Yes. 331 00:19:02,042 --> 00:19:05,552 And when you get him, tell him it's gonna be slow and painful. 332 00:19:10,650 --> 00:19:12,020 Real painful. 333 00:19:15,155 --> 00:19:17,585 Here's part of a letter from him. 334 00:19:17,624 --> 00:19:19,034 He writes a nice letter. 335 00:19:19,059 --> 00:19:21,389 I've already seen it. 336 00:19:21,428 --> 00:19:24,028 And did you read this part at the bottom of the page, Sam? 337 00:19:24,064 --> 00:19:26,274 I didn't read it all. It's real sweet. 338 00:19:27,367 --> 00:19:30,137 "Things are going smoothly here... 339 00:19:30,170 --> 00:19:32,370 "and I'm taking good care of baby." 340 00:19:33,306 --> 00:19:34,566 Let me see that. 341 00:19:36,042 --> 00:19:38,482 "Taking good care of...." 342 00:19:38,511 --> 00:19:41,251 You didn't say nothing to me about no baby. 343 00:19:41,281 --> 00:19:44,581 You were away, Sam. Morg came along, we got married, had the baby. 344 00:19:47,120 --> 00:19:49,190 Hello? Yes, hello, Morg. 345 00:19:50,357 --> 00:19:53,257 Morg, tell me, how's the baby? 346 00:19:54,894 --> 00:19:56,504 I hope baby's all right. 347 00:19:57,664 --> 00:20:00,034 Yeah, baby's just fine, Goldie. 348 00:20:02,769 --> 00:20:04,499 Just fine. 349 00:20:04,537 --> 00:20:06,267 That's wonderful, Morg. 350 00:20:06,306 --> 00:20:08,736 Look, do me a favor. 351 00:20:08,775 --> 00:20:12,205 Give little Dunleavy a kiss for me, will you? 352 00:20:12,245 --> 00:20:14,145 Dunleavy? 353 00:20:14,180 --> 00:20:18,020 Yes, please, give him a kiss goodbye for me. 354 00:20:18,051 --> 00:20:20,891 No, I haven't much time to explain right now, Morg. 355 00:20:20,920 --> 00:20:23,990 Just give little Dunleavy a kiss and take good care of him. 356 00:20:25,725 --> 00:20:29,055 You see, something is going to happen to his mommy. 357 00:20:29,095 --> 00:20:32,795 His mommy is.... Never mind. Tell him it was all a mistake. 358 00:20:32,832 --> 00:20:34,802 Tell him you'll call him later. 359 00:20:34,834 --> 00:20:37,274 I gotta hang up now, Morg. I'll call you back later. 360 00:20:40,974 --> 00:20:42,914 You named the kid Dunleavy? 361 00:20:45,245 --> 00:20:48,075 He's so sweet, Sam. You should see him. 362 00:20:49,416 --> 00:20:50,446 Tell me.... 363 00:20:51,217 --> 00:20:53,347 Little Dunleavy, is he big? 364 00:20:54,087 --> 00:20:56,187 Big and healthy. 365 00:20:56,222 --> 00:21:00,062 Well, what do you know. I want you to meet him someday. 366 00:21:00,060 --> 00:21:02,800 Even if.... Well, even if I'm not around to introduce you. 367 00:21:02,829 --> 00:21:04,899 Don't talk like that. 368 00:21:04,931 --> 00:21:07,071 You're gonna be around. 369 00:21:07,100 --> 00:21:10,170 But I thought that you said that you-- A mistake. Just a mistake. 370 00:21:11,538 --> 00:21:12,308 Hey, look. 371 00:21:14,074 --> 00:21:17,844 You got enough for the kid? I mean, what can I get him? What does he need? 372 00:21:17,877 --> 00:21:20,277 Boxing gloves, roller skates? He need anything? 373 00:21:20,313 --> 00:21:23,083 He's just a baby. He has everything he needs. 374 00:21:23,083 --> 00:21:26,393 Just the same, I gotta get him something. 375 00:21:26,419 --> 00:21:29,319 Look, tomorrow morning, you and I will go shopping. 376 00:21:29,356 --> 00:21:31,486 We'll buy booties, all sorts of stuff. 377 00:21:31,524 --> 00:21:32,634 All right. 378 00:21:34,361 --> 00:21:36,231 Well, about the other, I.... 379 00:21:37,230 --> 00:21:38,500 It's okay, Sam. 380 00:21:46,172 --> 00:21:48,212 I'll see you in the morning. 381 00:21:48,241 --> 00:21:49,981 In the morning, Sam. 382 00:21:53,847 --> 00:21:55,447 Dunleavy. Gee. 383 00:21:57,650 --> 00:21:58,950 [phone ringing] 384 00:22:02,055 --> 00:22:04,455 Hello? Goldie, what gives? You okay? 385 00:22:05,125 --> 00:22:07,085 I'm okay, Morg. 386 00:22:07,127 --> 00:22:09,157 I'm packing a bag and leaving town tonight. 387 00:22:09,195 --> 00:22:11,195 You and me are going to get lost for a while. 388 00:22:11,231 --> 00:22:13,431 What was this Dunleavy bit you were talking about? 389 00:22:13,466 --> 00:22:15,166 I'll explain later. 390 00:22:15,201 --> 00:22:17,341 It's really pretty funny, Morg. 391 00:22:17,370 --> 00:22:19,670 But you, me, and baby are going to have to lie low for a while. 392 00:22:19,706 --> 00:22:23,536 We're going someplace where nobody can find us. 393 00:22:23,576 --> 00:22:27,076 Then later on, you and baby can make me the kind of dough you promised. 394 00:22:27,847 --> 00:22:29,347 See you soon, Morg. 395 00:22:34,788 --> 00:22:36,718 (Barney) What do you mean, let's switch the game? 396 00:22:36,756 --> 00:22:39,126 Listen, you lowlife, we started playing stud... 397 00:22:39,159 --> 00:22:41,329 and we're gonna keep on playing stud. 398 00:22:41,361 --> 00:22:43,331 Come on now, make the bet. 399 00:22:43,363 --> 00:22:46,933 That's better. Now make your bid. 400 00:22:46,966 --> 00:22:50,236 Why, you crook! I wouldn't take your IOU in a million years. 401 00:22:50,270 --> 00:22:52,610 Now, come on. Get it out. 402 00:22:52,639 --> 00:22:55,339 They've been playing cards back there for a long time. 403 00:22:55,375 --> 00:22:58,175 Getting tired, Lieutenant? Yeah, I'm getting tired. 404 00:22:59,813 --> 00:23:02,923 Now you got those, Sam. Now bet it or get out of the game. 405 00:23:05,218 --> 00:23:08,858 I was playing cards when you were hijacking pasteurized milk for your bottle. 406 00:23:08,888 --> 00:23:11,758 Now look, I got me a good hand. You want to see it? 407 00:23:11,791 --> 00:23:12,891 You're gonna have to pay plenty. 408 00:23:12,926 --> 00:23:14,426 Come on, what'll it be? 409 00:23:16,062 --> 00:23:19,102 Yeah. And what's more, this is the last time... 410 00:23:19,132 --> 00:23:20,632 I'm going to play poker with a two-bit-- 411 00:23:20,667 --> 00:23:21,597 [gun firing] 412 00:23:23,870 --> 00:23:25,440 Barney. 413 00:23:25,472 --> 00:23:27,942 It went off. You idiot, I'll get you a doctor. 414 00:23:27,974 --> 00:23:30,084 It's too late. Barney. 415 00:23:31,678 --> 00:23:32,608 Barney? 416 00:23:34,080 --> 00:23:35,380 Hold it right there. 417 00:23:37,117 --> 00:23:39,647 I'll take that gun, Sam, and no tricks. 418 00:23:39,686 --> 00:23:41,716 It's all a mistake. Barney here shot himself. 419 00:23:41,755 --> 00:23:43,685 Sure. Don't try to con me, Sam. 420 00:23:43,723 --> 00:23:45,163 You were playing poker. 421 00:23:45,191 --> 00:23:47,791 You most likely blew your top and let Barney have it. 422 00:23:47,827 --> 00:23:50,227 We all heard that shot, and you were the only one back here. 423 00:23:50,263 --> 00:23:52,703 You haven't got any alibi this time, Sam. 424 00:23:52,732 --> 00:23:54,502 Look, Barney here was.... 425 00:23:54,534 --> 00:23:55,374 No. 426 00:23:56,336 --> 00:23:57,366 No alibi. 427 00:23:58,104 --> 00:23:59,244 No alibi. 428 00:24:01,074 --> 00:24:03,544 Six guys I knock off, and you can't touch me. 429 00:24:03,576 --> 00:24:05,506 And now you hook me for one I didn't do. 430 00:24:05,545 --> 00:24:07,775 Come on, Sam. Six guys I knocked off. 431 00:24:07,814 --> 00:24:10,384 Barney here was my friend, I wouldn't put a slug into Barney. 432 00:24:10,417 --> 00:24:11,617 [Sam yelling] 433 00:24:22,696 --> 00:24:25,096 Well, as they say in San Quentin... 434 00:24:25,131 --> 00:24:28,301 that's the way the little pellet drops. 435 00:24:28,335 --> 00:24:32,265 Now, if only Dunleavy had killed Goldie... 436 00:24:32,305 --> 00:24:36,175 he could have accounted for his actions at the time of Barney's accidental death. 437 00:24:38,411 --> 00:24:41,751 But then, suppose the police started asking questions about Goldie. 438 00:24:44,284 --> 00:24:47,994 And now for some of those delightful words from our sponsor... 439 00:24:48,088 --> 00:24:49,618 after which, I'll be back. 440 00:24:53,093 --> 00:24:56,903 I'm afraid that's all the commercial we have time for this evening. 441 00:24:56,930 --> 00:25:00,470 But we shall be back next week with some more. 442 00:25:00,500 --> 00:25:04,440 Oh, incidentally, if there's time we also plan to tell you another story. 443 00:25:04,490 --> 00:25:09,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.