All language subtitles for Alfred Hitchcock s01e11 Guilty Witness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,327 --> 00:00:28,997 Good evening. 2 00:00:29,029 --> 00:00:33,369 I was just constructing a mobile for my living room. 3 00:00:33,400 --> 00:00:37,270 They tell me the foreign hand is becoming less popular these days. 4 00:00:37,303 --> 00:00:39,313 I like it, though. 5 00:00:39,339 --> 00:00:41,269 I'm just old-fashioned, I guess. 6 00:00:41,307 --> 00:00:44,737 But so much for fine art. 7 00:00:44,778 --> 00:00:47,678 This evening we have another in our series of plays... 8 00:00:47,714 --> 00:00:51,354 designed especially for insomniacs. 9 00:00:51,384 --> 00:00:55,494 Actually, our stories don't cure you of insomnia. 10 00:00:55,522 --> 00:00:57,492 But they do take your mind off your problem... 11 00:00:57,524 --> 00:01:00,164 by stimulating your imagination... 12 00:01:00,193 --> 00:01:02,163 and giving you something to think about... 13 00:01:02,195 --> 00:01:04,825 as you lie there in the dark. 14 00:01:04,864 --> 00:01:07,434 Tonight's story will follow... 15 00:01:07,467 --> 00:01:11,637 after we give this wakefulness test. 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,931 Good morning, Mrs. Schultz. 17 00:01:32,959 --> 00:01:35,499 Good morning, Mrs. Santine. 18 00:01:35,528 --> 00:01:38,328 How are you this morning? That's 29 cents. 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,340 Well, how do you like the heat? 20 00:01:42,369 --> 00:01:44,739 I think maybe heat melt me down a little. 21 00:01:44,771 --> 00:01:46,171 [laughing] 22 00:01:46,206 --> 00:01:48,236 Thank you very much. Come again. 23 00:01:48,274 --> 00:01:49,444 Goodbye. I will. 24 00:01:52,512 --> 00:01:56,882 Mr. Verber, did the baby get over the colic? 25 00:01:56,916 --> 00:01:58,746 Oh, yes. The baby is fine now. 26 00:02:00,053 --> 00:02:01,593 Did his crying bother you? 27 00:02:01,621 --> 00:02:03,261 No. Babies have to cry. 28 00:02:05,825 --> 00:02:08,725 Mrs. Glovetsky, how are you this morning? Fine. 29 00:02:08,762 --> 00:02:11,902 How's the daughter? Wonderful. Such a girl. 30 00:02:11,931 --> 00:02:15,071 Mr. Krane, have you got any more of that nice salami? 31 00:02:15,068 --> 00:02:16,468 I think so. 32 00:02:16,503 --> 00:02:17,303 Good. 33 00:02:18,772 --> 00:02:20,272 [Stanley laughing] 34 00:02:20,306 --> 00:02:23,376 Harold, will you get Mrs. Glovetsky some of that salami? 35 00:02:23,410 --> 00:02:26,480 And get me a jar of those good sour pickles, will you? 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Boy, another sizzler, Mrs. Verber. 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,118 Yeah. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,856 What can I do for you? 39 00:02:37,891 --> 00:02:39,131 I need a roll of tape. 40 00:02:39,893 --> 00:02:41,193 All right. 41 00:02:42,962 --> 00:02:45,272 That's an awful, nasty bruise. 42 00:02:47,867 --> 00:02:50,097 It's nothing. 43 00:02:50,103 --> 00:02:52,243 I tripped over one of the kids' toys. 44 00:02:52,272 --> 00:02:54,242 They're always leaving them lying about. 45 00:02:54,274 --> 00:02:56,214 That's 19 out of 25. 46 00:02:57,677 --> 00:02:59,677 I was just talking to your husband. 47 00:02:59,713 --> 00:03:01,823 He says your baby is coming along very nicely now. 48 00:03:01,848 --> 00:03:04,648 Yes, fine. Thanks. 49 00:03:06,720 --> 00:03:09,060 Good morning, Mrs. Verber. Mrs. Krane. 50 00:03:12,359 --> 00:03:14,189 Hi, honey. I thought you told me you were going to-- 51 00:03:14,227 --> 00:03:16,227 Didn't I tell you? 52 00:03:16,262 --> 00:03:17,802 Did you see that bruise on her face? 53 00:03:17,831 --> 00:03:19,901 I knew they had another fight last night. 54 00:03:19,933 --> 00:03:22,073 She said she tripped and fell. 55 00:03:22,068 --> 00:03:25,068 You can believe that if you want to. But I think he hit her. 56 00:03:25,071 --> 00:03:28,211 I saw Verber walking down the street. He looked kind of jumpy. 57 00:03:30,510 --> 00:03:33,750 Mrs. Glovetsky, you got your salami I see. 58 00:03:33,780 --> 00:03:36,480 All right. That's 84 cents, please. 59 00:03:38,585 --> 00:03:41,545 Thank you very much, Mrs. Glovetsky. Come again, please. 60 00:03:43,123 --> 00:03:44,493 Stanley? Yeah. 61 00:03:46,693 --> 00:03:49,433 Do you think he plays around? 62 00:03:49,462 --> 00:03:53,002 Verber? Well, everybody says he does. 63 00:03:53,099 --> 00:03:56,269 I don't know why he doesn't just move out and be done with it. 64 00:03:56,302 --> 00:03:58,142 What are we having for dinner? 65 00:03:58,171 --> 00:04:00,671 It's too hot to cook. Is scrapple all right? 66 00:04:00,707 --> 00:04:02,037 Scrapple, sure. 67 00:04:03,243 --> 00:04:05,953 Maybe he hangs on for the sake of the children. 68 00:04:06,046 --> 00:04:08,046 That's one school of thought. 69 00:04:08,081 --> 00:04:09,221 Well, give me another reason. 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,889 Honey, how do I know? 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,288 Maybe they like to fight. There are some people who do. 72 00:04:15,689 --> 00:04:19,059 Besides, it's none of our business. You wait. 73 00:04:19,092 --> 00:04:21,662 He's going to land her in the hospital one of these days. 74 00:04:21,695 --> 00:04:23,325 Sure. 75 00:04:23,363 --> 00:04:25,073 Don't be late for dinner. 76 00:04:32,972 --> 00:04:34,412 [phone ringing] 77 00:04:37,744 --> 00:04:38,484 [groans] 78 00:04:39,813 --> 00:04:41,253 That blasted thing again. 79 00:04:42,082 --> 00:04:43,082 Hello? 80 00:04:45,251 --> 00:04:47,391 Just a minute. I'll see if he's in. 81 00:04:48,154 --> 00:04:49,724 Mr. Verber, telephone. 82 00:04:51,391 --> 00:04:53,391 Mr. Verber. What is it? 83 00:04:53,426 --> 00:04:54,756 Telephone for your husband. 84 00:04:55,495 --> 00:04:56,595 Oh. 85 00:04:56,629 --> 00:04:57,999 Thanks. 86 00:04:58,998 --> 00:05:00,228 Just a minute. 87 00:05:03,903 --> 00:05:06,213 Mrs. Verber, I wish you'd do something about that baby buggy. 88 00:05:06,239 --> 00:05:08,239 I always keep crashing into it. 89 00:05:08,274 --> 00:05:10,314 I don't have anyplace else to leave it. 90 00:05:10,343 --> 00:05:12,583 I can't be dragging it upstairs all the time, can I? 91 00:05:12,612 --> 00:05:14,252 I suppose not. 92 00:05:14,280 --> 00:05:16,420 Maybe you can hang a red lantern on it. 93 00:05:23,056 --> 00:05:24,316 Hi, sweetie. (Dorothy) Hi, honey. 94 00:05:26,159 --> 00:05:27,559 Dinner ready? 95 00:05:27,594 --> 00:05:29,764 In a minute. Did you answer the phone? 96 00:05:29,796 --> 00:05:32,196 Yeah. It was for Verber. 97 00:05:33,933 --> 00:05:35,173 [sighing] 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,269 I guess he's not home yet. 99 00:05:38,304 --> 00:05:39,674 He came home half an hour ago. 100 00:05:42,242 --> 00:05:43,982 Mrs. Verber took the call. 101 00:05:46,212 --> 00:05:47,512 Who called him? 102 00:05:48,948 --> 00:05:51,078 The President, I guess. 103 00:05:51,084 --> 00:05:53,354 Don't be funny. Was it a man or a woman? 104 00:05:55,455 --> 00:05:57,515 As a matter of fact, it was a woman. Why? 105 00:05:57,557 --> 00:05:58,827 (Verber) Shut up! 106 00:05:58,858 --> 00:06:01,028 That's why. 107 00:06:01,061 --> 00:06:04,031 Boy, remind me never to have my lady friends phone me here. 108 00:06:14,607 --> 00:06:16,837 (Verber) Shut up and go look after the kids. 109 00:06:16,876 --> 00:06:19,306 (Mrs. Verber) You think you're the answer to every woman's prayers. 110 00:06:19,346 --> 00:06:20,646 I could tell them a thing or two. 111 00:06:20,680 --> 00:06:22,850 You're telling the whole neighborhood now. 112 00:06:22,882 --> 00:06:25,092 They ought to try living with you. One week, that's all. 113 00:06:25,118 --> 00:06:28,618 I'm telling you for the last time, Amelia, stop riding me, or I'll.... 114 00:06:28,655 --> 00:06:29,615 [glass shattering] 115 00:06:29,656 --> 00:06:30,586 [screaming] 116 00:06:30,623 --> 00:06:31,423 [exclaims] 117 00:06:36,730 --> 00:06:38,400 Stanley, it's getting worse. 118 00:06:38,431 --> 00:06:40,201 And your dinner is getting cold. 119 00:06:40,233 --> 00:06:42,473 He threatened her. I tell you this is serious. 120 00:06:42,502 --> 00:06:44,502 What am I supposed to do about it, sweetie? 121 00:06:44,537 --> 00:06:46,337 I don't know. Come and listen. 122 00:06:46,373 --> 00:06:47,843 I can hear all I want right here. 123 00:06:47,874 --> 00:06:49,184 [crashing] 124 00:06:49,209 --> 00:06:51,709 Did you hear that? He's beating her. 125 00:06:51,745 --> 00:06:54,875 I told you, some people like to fight. Then they'll kiss and make up. 126 00:06:54,914 --> 00:06:56,154 [Mrs. Verber screaming] 127 00:06:56,182 --> 00:06:57,652 Stanley, he's killing her. 128 00:07:00,153 --> 00:07:01,393 [thudding] 129 00:07:05,025 --> 00:07:07,385 She'll get in a few of her own in a minute. 130 00:07:21,107 --> 00:07:22,407 Do you hear anything? 131 00:07:24,878 --> 00:07:25,948 No. 132 00:07:35,388 --> 00:07:36,418 I will. Bye. 133 00:07:42,529 --> 00:07:46,199 Mr. Krane, I'd like some candy, please. 134 00:07:47,834 --> 00:07:49,344 Yes, of course, Mrs. Verber. 135 00:07:49,903 --> 00:07:52,243 What kind? 136 00:07:52,272 --> 00:07:55,082 Doesn't matter. I just got a craving for something sweet. 137 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 How about the chocolate-covered cherries... 138 00:07:58,378 --> 00:08:00,178 Mr. Verber always buys for you? 139 00:08:02,882 --> 00:08:04,282 Yeah, that'll be fine. 140 00:08:12,058 --> 00:08:15,198 Is there anything else, Mrs. Verber? 141 00:08:15,228 --> 00:08:19,298 Yeah, I need something to pack the kids toys in. 142 00:08:19,332 --> 00:08:21,802 If you don't want that carton, I'll just take it along. 143 00:08:21,835 --> 00:08:24,495 You're welcome to it. 144 00:08:24,537 --> 00:08:27,267 It's kind of awkward. Maybe I'd better carry it out over for you. 145 00:08:27,307 --> 00:08:29,737 I can manage it I'm sure. It's no trouble at all. 146 00:08:29,776 --> 00:08:33,176 I'm going home for lunch in just a minute. I'll be glad to take it right up. 147 00:08:33,213 --> 00:08:36,623 That's very nice of you, thanks. 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,470 (Mrs. Verber) Who is it? 149 00:08:55,502 --> 00:08:57,642 It's Stanley Krane, Mrs. Verber. I brought your carton. 150 00:08:57,671 --> 00:08:59,211 [phone ringing] 151 00:08:59,239 --> 00:09:02,009 Just leave it by the door, please. I'm taking a bath. 152 00:09:02,042 --> 00:09:04,012 Mrs. Verber, telephone. 153 00:09:05,245 --> 00:09:07,075 I can't come out now. 154 00:09:07,113 --> 00:09:08,783 Tell her to say that they'll have to call back later. 155 00:09:08,815 --> 00:09:10,275 All right, Mrs. Verber. 156 00:09:24,264 --> 00:09:27,174 Mrs. Verber said to ask them to call back later. 157 00:09:28,935 --> 00:09:31,365 Mrs. Verber said would you call back later, please? 158 00:09:34,774 --> 00:09:36,044 Stanley? Yes, sweetie? 159 00:09:39,579 --> 00:09:42,619 Who do you suppose that was? It was Verber's boss. 160 00:09:42,649 --> 00:09:45,889 Lunch ready? Verber didn't go to work today. 161 00:09:45,919 --> 00:09:48,789 He isn't home. There hasn't been a sign of him all morning. 162 00:09:48,822 --> 00:09:51,422 Seriously, Dorothy, you ought to keep your head out of the air shaft. 163 00:09:51,458 --> 00:09:52,958 Stanley, for heaven's sake! 164 00:09:53,059 --> 00:09:54,389 [sighing] 165 00:09:54,427 --> 00:09:57,057 I tell you something's happened. 166 00:09:57,063 --> 00:09:59,903 There hasn't been a peep out of him since that fight last night. 167 00:10:00,066 --> 00:10:02,336 Oh, yes. That's when he killed his wife. 168 00:10:03,236 --> 00:10:05,166 I don't know who killed who. 169 00:10:05,205 --> 00:10:07,335 Boy, this hot weather is making you lightheaded. 170 00:10:07,374 --> 00:10:10,414 Then where is he? He went to Coney Island. 171 00:10:10,443 --> 00:10:12,753 Or maybe he went to the ball game. 172 00:10:12,779 --> 00:10:15,549 Or he could have gotten a new job or went to see his mother. 173 00:10:15,582 --> 00:10:18,222 There's 100 ordinary, everyday explanations for it. 174 00:10:20,186 --> 00:10:22,516 I hope so. Your lunch is ready. 175 00:10:22,555 --> 00:10:24,455 So, what were you doing up there? 176 00:10:24,491 --> 00:10:26,891 Mrs. Verber wanted a large carton, so I brought it over for her-- 177 00:10:26,926 --> 00:10:29,226 A carton? How large? 178 00:10:29,262 --> 00:10:32,632 One of those very big ones. She said she wanted to pack some of the children's toys. 179 00:10:37,570 --> 00:10:40,110 A carton that large would hold a lot of toys. 180 00:10:44,277 --> 00:10:46,677 [doorbell ringing] 181 00:10:46,713 --> 00:10:48,183 Would you answer the door? 182 00:10:49,015 --> 00:10:50,145 Stanley. 183 00:10:52,152 --> 00:10:53,522 Would you answer the door? 184 00:10:55,789 --> 00:10:57,519 Sure, honey. Right away, baby. 185 00:11:02,762 --> 00:11:04,262 Yes? 186 00:11:04,297 --> 00:11:06,427 Board of Health. I got to inspect the apartment. 187 00:11:07,967 --> 00:11:09,397 Okay. Come in. 188 00:11:10,770 --> 00:11:12,710 You fellows sure work some funny hours. 189 00:11:12,739 --> 00:11:15,779 Yeah, it's a long day. But this is the last apartment. 190 00:11:15,809 --> 00:11:18,449 I don't do it now, I got to come all the way back here tomorrow. 191 00:11:19,112 --> 00:11:20,482 Okay, go ahead. 192 00:11:22,082 --> 00:11:23,622 Sorry to bother you, lady. 193 00:11:30,824 --> 00:11:34,394 We keep this place in good shape. At least my wife does. 194 00:11:34,427 --> 00:11:37,327 Yeah, it's a lot cleaner than the place upstairs. 195 00:11:37,364 --> 00:11:39,234 I'll say that for it. The Verbers? 196 00:11:40,567 --> 00:11:43,097 Yeah. I didn't see him around. 197 00:11:43,103 --> 00:11:44,303 I think he's been away. 198 00:11:45,972 --> 00:11:47,112 [grunting] 199 00:11:50,744 --> 00:11:52,484 Is it all right if I check the bathroom? 200 00:11:52,512 --> 00:11:53,482 Sure. This way. 201 00:12:03,490 --> 00:12:04,460 [baby crying] 202 00:12:07,727 --> 00:12:09,097 (boy #1) You did. (boy #2) 203 00:12:09,129 --> 00:12:11,059 Yes, you did. 204 00:12:11,064 --> 00:12:12,474 [boys chattering] 205 00:12:14,234 --> 00:12:15,074 Mommy! 206 00:12:15,769 --> 00:12:18,199 [baby continues crying] 207 00:12:18,238 --> 00:12:20,438 What do you expect to find out there? 208 00:12:20,473 --> 00:12:22,483 You never can tell until you look. 209 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 What do you mean about Verber being away? 210 00:12:29,716 --> 00:12:32,186 Just hasn't been around, that's all. For how long? 211 00:12:32,218 --> 00:12:34,288 Can I see your health inspector's permit? 212 00:12:35,388 --> 00:12:37,988 I didn't want to upset your wife. 213 00:12:38,091 --> 00:12:40,161 Sergeant Halloran, Homicide. 214 00:12:40,193 --> 00:12:41,833 A detective. That's what I thought. 215 00:12:41,861 --> 00:12:44,661 Yeah. The Board of Health routine worked with Mrs. Verber. 216 00:12:44,698 --> 00:12:48,098 At least I think it did. Is it about Verber? 217 00:12:48,101 --> 00:12:51,571 Yeah. We got a phone call that his wife had knocked him off. 218 00:12:51,604 --> 00:12:54,444 Anonymous, I suppose? They always are. 219 00:12:54,474 --> 00:12:56,444 But still, we got to investigate. 220 00:12:56,476 --> 00:12:57,636 Did you find anything up there? 221 00:12:57,677 --> 00:12:58,977 Nothing. 222 00:13:01,548 --> 00:13:04,848 How long has it been since you saw him? 223 00:13:04,884 --> 00:13:08,294 Three days. That's the last time we heard them, anyway. 224 00:13:08,321 --> 00:13:11,221 They fight a lot? Yeah. He was a woman chaser. 225 00:13:11,257 --> 00:13:13,427 Boy, they had a real brawl that last night. 226 00:13:13,460 --> 00:13:15,800 My wife was sure they were killing each other. 227 00:13:15,829 --> 00:13:18,129 That's possible, of course. 228 00:13:18,164 --> 00:13:20,504 Still what could she have done with the body? 229 00:13:20,533 --> 00:13:22,773 She doesn't drive a car she says. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,942 That's right. 231 00:13:24,971 --> 00:13:28,481 You can't drag a body out through the streets without somebody noticing it. 232 00:13:29,843 --> 00:13:30,883 That carton. 233 00:13:32,278 --> 00:13:34,478 What carton? What are you talking about? 234 00:13:34,514 --> 00:13:37,684 I brought it over to her myself. Large carton. 235 00:13:37,717 --> 00:13:40,987 She said she wanted to pack some children's toys. 236 00:13:41,087 --> 00:13:43,087 I left it outside her door. 237 00:13:43,089 --> 00:13:46,159 I mean, the apartment was dark and she kept the safety chain on. 238 00:13:46,192 --> 00:13:48,432 (Sgt. Halloran) I sure didn't see any carton. 239 00:13:48,461 --> 00:13:51,161 Could have been one, of course. 240 00:13:51,197 --> 00:13:53,097 Maybe I ought to take another look. 241 00:13:55,869 --> 00:13:58,199 Any complaints on my housekeeping? 242 00:13:58,238 --> 00:14:01,408 No, not all. You get a clean bill of health, Mrs. Krane. 243 00:14:01,441 --> 00:14:04,311 You must have upset Mrs. Verber. She just sailed out of here. 244 00:14:05,879 --> 00:14:08,109 Good night. I'll walk out with you if you like. 245 00:14:08,148 --> 00:14:10,048 Yeah, sure, come along. 246 00:14:12,552 --> 00:14:14,522 You don't think he's still in the apartment, do you? 247 00:14:14,554 --> 00:14:16,224 That's what we are going to find out. 248 00:14:16,256 --> 00:14:17,456 The door's probably locked. 249 00:14:17,490 --> 00:14:18,890 They usually are. 250 00:14:20,960 --> 00:14:22,660 [lock rattling] 251 00:14:22,696 --> 00:14:24,096 How are we going to get in? 252 00:14:24,130 --> 00:14:25,470 We'll find a way. 253 00:14:43,616 --> 00:14:46,416 Okay. This apartment is pretty much the same as yours. 254 00:14:46,453 --> 00:14:48,393 Where would you hide a carton that size? 255 00:14:49,189 --> 00:14:50,959 It's too big for closets. 256 00:14:52,125 --> 00:14:54,155 You'd have noticed it in the kitchen. 257 00:14:55,695 --> 00:14:57,325 Did you look back there? 258 00:15:00,800 --> 00:15:02,240 I must be getting old. 259 00:15:06,239 --> 00:15:10,039 Still you wouldn't expect to find a corpse lying back of a sofa. 260 00:15:13,480 --> 00:15:16,320 Give me a hand here, will you? Come on. 261 00:15:36,069 --> 00:15:38,139 (Sgt. Halloran) What do you know? Toys. 262 00:15:41,941 --> 00:15:43,381 Stanley? Yes, sweetie. 263 00:15:45,879 --> 00:15:48,279 Amelia wouldn't let the cleaning woman in the apartment today. 264 00:15:48,314 --> 00:15:51,184 Maybe she can't afford her. 265 00:15:51,217 --> 00:15:52,987 You still think that he just walked out, don't you? 266 00:15:53,086 --> 00:15:54,516 Yep. 267 00:15:54,554 --> 00:15:56,764 And he walked out on his job, too. 268 00:15:56,790 --> 00:15:59,430 I answered the telephone today. It was his boss. 269 00:15:59,459 --> 00:16:02,099 Ben Verber hasn't been to work all week. Is that so? 270 00:16:02,128 --> 00:16:04,228 Amelia hasn't set a foot out of that apartment... 271 00:16:04,264 --> 00:16:06,274 since you and detective were there. 272 00:16:06,299 --> 00:16:08,029 What's she doing up there? 273 00:16:08,068 --> 00:16:09,898 I wouldn't know about that. 274 00:16:09,936 --> 00:16:12,506 You can stop worrying about Verber. 'Cause he isn't dead. 275 00:16:13,573 --> 00:16:15,043 How do you know? 276 00:16:15,041 --> 00:16:17,481 Mrs. Glovetsky was in the store this morning. 277 00:16:17,510 --> 00:16:20,250 She told me he's staying with his parents. Wherever they lived. 278 00:16:20,280 --> 00:16:22,520 His parents live in Queens. 279 00:16:22,549 --> 00:16:25,249 Where did Mrs. Glovetsky get her information? 280 00:16:25,285 --> 00:16:28,355 I didn't ask her. From her daughter, probably. 281 00:16:28,388 --> 00:16:30,388 She and Verber are pretty friendly it seems. 282 00:16:30,423 --> 00:16:34,133 I don't believe that. He wouldn't waste his time on that silly Glovetsky girl. 283 00:16:34,160 --> 00:16:36,560 Anyway, that's where he is. And he hasn't been murdered. 284 00:16:36,596 --> 00:16:38,056 But, Stanley, that isn't-- 285 00:16:38,064 --> 00:16:39,434 Let's drop it, shall we? 286 00:16:44,571 --> 00:16:46,611 We've made enough trouble over nothing. 287 00:16:49,509 --> 00:16:53,509 Honey, I can't afford to get that kind of reputation. 288 00:16:55,181 --> 00:16:57,981 My business depends on the goodwill of this neighborhood. 289 00:17:01,021 --> 00:17:03,391 Let's mind our own business from now on. 290 00:17:11,831 --> 00:17:12,831 Stanley. 291 00:17:15,468 --> 00:17:18,098 Ben Verber is not at his mother's house in Queens. 292 00:17:18,138 --> 00:17:21,038 I spoke to her. She said she hasn't seen or heard of Ben all week. 293 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 You mean to say you phoned them? Of course I did. 294 00:17:23,076 --> 00:17:24,436 I told you that woman killed him. 295 00:17:24,477 --> 00:17:26,307 Honey, take it easy, sweetheart. 296 00:17:26,346 --> 00:17:29,146 His mother said that Amelia brought the children over there... 297 00:17:29,182 --> 00:17:32,052 that day after that quarrel, but that she didn't say a thing about Ben. 298 00:17:32,085 --> 00:17:33,945 Well, he can't be dead. 299 00:17:34,054 --> 00:17:36,764 Because there's no way Amelia could get that body out of the building. 300 00:17:36,790 --> 00:17:38,590 And it's not there. 301 00:17:38,625 --> 00:17:41,055 But she did it. I don't know how. But she did it. 302 00:17:41,094 --> 00:17:42,264 [bell jingling] 303 00:17:45,398 --> 00:17:47,768 Stanley, if you don't call the police, I will. 304 00:17:47,801 --> 00:17:50,641 Go on home. I'll be home in just a minute. Go. 305 00:17:50,670 --> 00:17:52,340 Hello, Mrs. Verber. 306 00:17:52,372 --> 00:17:55,082 Would you give me some more of those candies, Mr. Krane? 307 00:17:55,108 --> 00:17:57,138 You've really got a sweet tooth, haven't you? 308 00:17:57,177 --> 00:17:59,577 I nibble all the time. There you are. 309 00:17:59,612 --> 00:18:01,012 Nerves, I guess. 310 00:18:01,014 --> 00:18:03,284 Anything for the children? Milk? 311 00:18:03,316 --> 00:18:07,186 The children. They are with their grandparents this week. 312 00:18:07,220 --> 00:18:09,890 My husband is staying there, his father's been sick. 313 00:18:11,224 --> 00:18:13,464 I won't be needing any milk for a while. 314 00:18:15,228 --> 00:18:17,228 Yes, I heard your husband was away. 315 00:18:19,032 --> 00:18:20,902 Mrs. Glovetsky mentioned it. 316 00:18:26,406 --> 00:18:27,606 [door closing] 317 00:18:31,478 --> 00:18:33,178 Connect me to Sergeant Halloran, please. 318 00:18:42,789 --> 00:18:43,919 What's up? 319 00:18:45,125 --> 00:18:47,055 Thanks for coming over, Sergeant. 320 00:18:47,060 --> 00:18:48,730 I don't know if this is important or not. 321 00:18:48,762 --> 00:18:50,202 But I ought to pass it on to you. 322 00:18:50,230 --> 00:18:52,100 You figured out what she did with the body? 323 00:18:52,132 --> 00:18:53,732 I don't know whether there is a body. 324 00:18:53,767 --> 00:18:56,067 But I do know Verber isn't where his wife says he is. 325 00:18:56,069 --> 00:18:58,469 Where is that? At his parents' home in Queens. 326 00:18:58,505 --> 00:19:00,435 She says Verber's there with the children. 327 00:19:00,473 --> 00:19:02,483 The kids are there all right. But Verber isn't. 328 00:19:02,509 --> 00:19:04,779 Nobody's seen this guy for three days. 329 00:19:04,811 --> 00:19:07,651 That brings us right back where we started. 330 00:19:07,681 --> 00:19:11,181 The guy is missing and maybe he is dead. 331 00:19:11,217 --> 00:19:13,487 But what did she do with the body? 332 00:19:13,520 --> 00:19:16,120 It's a lead-pipe cinch that she didn't get it out of the building. 333 00:19:16,156 --> 00:19:18,626 But we know-- Wait a minute. 334 00:19:18,658 --> 00:19:20,528 Okay. She couldn't get it out of the building. 335 00:19:20,560 --> 00:19:23,100 But she could get it out of the apartment. 336 00:19:23,129 --> 00:19:24,629 Is there a vacant apartment here? 337 00:19:24,664 --> 00:19:26,504 No. But there's a basement. 338 00:19:26,533 --> 00:19:28,473 Nobody ever uses it except to tend the furnace. 339 00:19:28,501 --> 00:19:30,541 It would be safe until next fall. 340 00:19:30,570 --> 00:19:32,110 That's all right as far as it goes. 341 00:19:32,138 --> 00:19:34,508 But how could she get him down there? 342 00:19:34,541 --> 00:19:37,341 "A corpse is a dead weight", if you'll excuse the expression. 343 00:19:37,377 --> 00:19:40,547 It isn't reasonable to suppose that she could drag a body down two flights-- 344 00:19:40,580 --> 00:19:43,050 The elevator! That's it. 345 00:19:43,083 --> 00:19:45,293 It's so old and wheezy, nobody ever uses it much. 346 00:19:45,318 --> 00:19:47,048 Let's see if it still works. 347 00:20:17,817 --> 00:20:19,517 Let's look in those trunks. 348 00:20:42,709 --> 00:20:43,639 Here we are. 349 00:20:51,851 --> 00:20:54,621 Stanley, what are you doing down here? 350 00:20:55,789 --> 00:20:57,519 Did you find anything? 351 00:20:57,557 --> 00:21:00,527 Honey, this is no place for you. Go back upstairs. 352 00:21:00,560 --> 00:21:02,460 I was scared. I didn't want to be alone. 353 00:21:02,495 --> 00:21:04,625 There's no need to be scared. There's nothing here. 354 00:21:04,664 --> 00:21:07,074 Looks like we're wrong again, Mrs. Krane. 355 00:21:08,301 --> 00:21:10,171 Go on. What's that up there? 356 00:21:14,341 --> 00:21:15,881 [Stanley groaning] 357 00:21:17,143 --> 00:21:19,083 I'm always falling over that.... 358 00:21:22,515 --> 00:21:24,645 I looked at it everyday and never saw it. 359 00:21:26,219 --> 00:21:28,459 Because it wasn't there. 360 00:21:28,488 --> 00:21:31,828 How many times I went to answer the phone... 361 00:21:31,858 --> 00:21:34,088 and crashed into that baby buggy. 362 00:21:44,504 --> 00:21:48,014 He's here. He was here all the time. 363 00:21:48,108 --> 00:21:49,678 I knew it. I just knew it. 364 00:21:52,012 --> 00:21:53,712 You better get her upstairs. 365 00:21:53,747 --> 00:21:55,747 Come on, sweetheart. Let's go upstairs. 366 00:21:55,782 --> 00:21:58,022 You said you were from the Board of Health. 367 00:21:59,219 --> 00:22:01,919 I was afraid of you. I didn't know why. 368 00:22:05,291 --> 00:22:06,591 I know it's useless. 369 00:22:08,895 --> 00:22:10,295 You're all against me. 370 00:22:11,064 --> 00:22:12,634 You don't care about me. 371 00:22:13,633 --> 00:22:15,173 I'm the woman he married. 372 00:22:17,637 --> 00:22:19,607 Wasn't his fault. 373 00:22:20,840 --> 00:22:23,080 You'd never know he was a married man... 374 00:22:23,076 --> 00:22:24,806 the way those women kept throwing themselves at him. 375 00:22:24,844 --> 00:22:26,484 They wouldn't leave him alone. 376 00:22:29,883 --> 00:22:31,423 He thought I didn't know. 377 00:22:33,453 --> 00:22:36,623 The Glovetsky girl. All the rest of them. 378 00:22:40,260 --> 00:22:42,330 It wasn't so bad, really. 379 00:22:44,597 --> 00:22:45,627 We had our fights. 380 00:22:47,767 --> 00:22:50,237 Sometimes, I'd think about getting a divorce. 381 00:22:51,905 --> 00:22:53,565 What happened that night? 382 00:22:58,111 --> 00:23:00,851 He was packing his bag. 383 00:23:00,880 --> 00:23:04,180 He went into the bedroom, and he started cramming everything into a suitcase. 384 00:23:05,518 --> 00:23:08,118 He never did know how to pack a bag properly. 385 00:23:10,390 --> 00:23:12,790 "Where do you think you are going?," I said. 386 00:23:12,826 --> 00:23:14,326 "Out of the country," he said. 387 00:23:14,361 --> 00:23:16,461 "South America, maybe. She's going with me. 388 00:23:17,630 --> 00:23:20,200 "We're finished, you and me. 389 00:23:20,233 --> 00:23:22,073 "I'm going to get a divorce." 390 00:23:24,537 --> 00:23:27,107 "What about the kids?," I said. 391 00:23:27,140 --> 00:23:30,480 "What about them?," he says, "I can't afford to support them and her, too." 392 00:23:32,112 --> 00:23:34,182 He couldn't support his own kids... 393 00:23:34,214 --> 00:23:35,624 on account he had to support her. 394 00:23:40,253 --> 00:23:42,093 That's why I killed him. 395 00:23:45,225 --> 00:23:48,085 It wasn't his fault. 396 00:23:54,634 --> 00:23:56,874 It was yours. 397 00:23:56,903 --> 00:24:00,343 You're the one I should have killed. 398 00:24:00,373 --> 00:24:03,813 You! You were going to take him away from me! 399 00:24:03,843 --> 00:24:05,153 He was leaving me for you. 400 00:24:05,178 --> 00:24:06,348 [screaming] 401 00:24:06,379 --> 00:24:07,579 Get her off me. 402 00:24:28,435 --> 00:24:30,795 That was touching ending. 403 00:24:30,837 --> 00:24:33,367 Of course, none of the story really happened. 404 00:24:33,406 --> 00:24:35,106 It was all made up. 405 00:24:35,141 --> 00:24:37,711 Just a tissue of lies out of some writer's head. 406 00:24:40,080 --> 00:24:43,780 For the benefit of those of you who prefer truth to fiction... 407 00:24:43,817 --> 00:24:45,487 we shall now present some. 408 00:24:47,087 --> 00:24:50,957 Here, before I return, are some unadorned facts. 409 00:24:50,990 --> 00:24:54,090 Presented honestly and candidly... 410 00:24:54,094 --> 00:24:57,964 and with impartiality and objectivity. 411 00:25:03,036 --> 00:25:05,766 You know, truth maybe stranger than fiction after all. 412 00:25:06,606 --> 00:25:09,306 But tune in again next week... 413 00:25:09,342 --> 00:25:11,812 when we have a real whopper to tell you. 414 00:25:11,862 --> 00:25:16,412 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.