All language subtitles for Alfred Hitchcock s01e08 Our Cooks a Treasure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,794 --> 00:00:30,664 Good evening. 2 00:00:30,697 --> 00:00:33,967 No, I'm not drinking on the job. Not for pleasure at any rate. 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 I am an amateur wine taster. 4 00:00:37,237 --> 00:00:42,237 A friend suspects that someone has been tampering with his wine. 5 00:00:42,275 --> 00:00:45,045 Of course, there's no use going through the trouble of a laboratory test... 6 00:00:45,078 --> 00:00:48,278 when any self-respecting gourmet can detect impurities. 7 00:00:53,386 --> 00:00:55,516 Nothing wrong here. 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,115 A very fine Burgundy, a Romani Conti, I would say. 9 00:01:06,299 --> 00:01:08,539 This is Muscatel. Homemade, no doubt. 10 00:01:09,602 --> 00:01:11,712 The do-it-yourself craze knows no bounds. 11 00:01:18,511 --> 00:01:20,511 Something foreign has been added. 12 00:01:20,547 --> 00:01:22,417 A large quantity, too. 13 00:01:22,449 --> 00:01:24,119 Anyone could have detected. 14 00:01:25,318 --> 00:01:26,618 But exactly what? 15 00:01:34,394 --> 00:01:37,264 I have it. Arsenic. 16 00:01:37,297 --> 00:01:40,197 I wish I had more. It's very good, really. 17 00:01:40,233 --> 00:01:42,343 That is, if you like a very dry wine. 18 00:01:44,104 --> 00:01:47,814 While you wait to see what possible effect this may have on me... 19 00:01:47,841 --> 00:01:51,681 you may watch our dramatization of one of Dorothy L. Sayers' stories. 20 00:02:19,205 --> 00:02:20,165 (Ralph) Good morning, Mrs. Sutton. 21 00:02:25,545 --> 00:02:27,875 Mrs. Montgomery isn't feeling very well this morning. 22 00:02:27,914 --> 00:02:30,884 Oh, she overdoes. That's the whole trouble. 23 00:02:30,917 --> 00:02:33,517 I tell her, if she'd only try to rest occasionally.... 24 00:02:33,553 --> 00:02:36,363 She's got too much nervous energy, that's all. 25 00:02:36,389 --> 00:02:38,659 You might take up a cup of cocoa to her later. 26 00:02:38,692 --> 00:02:40,932 Why, she'd have a fit if I do. 27 00:02:40,960 --> 00:02:42,760 It's coffee or nothing for her. 28 00:02:45,598 --> 00:02:49,238 What's the latest development on the foreign aid program, Mrs. Sutton? 29 00:02:49,269 --> 00:02:50,739 (Mrs. Sutton) I beg your pardon? 30 00:02:50,770 --> 00:02:54,270 Is the market holding steady, or is it the race results? 31 00:02:55,742 --> 00:02:58,882 If you object to me glancing at your paper, Mr. Montgomery-- 32 00:02:58,912 --> 00:03:01,352 Glance at it, read it, memorize it. 33 00:03:01,381 --> 00:03:05,121 Why, you couldn't get it in this condition short of wrapping fish in it. 34 00:03:05,151 --> 00:03:08,321 I'm sure the news is no different just because of an extra crease or two. 35 00:03:08,355 --> 00:03:09,915 No. But my disposition is. 36 00:03:12,726 --> 00:03:15,456 Don't know why a woman can't understand that a man likes his paper... 37 00:03:15,495 --> 00:03:16,725 in a virginal condition. 38 00:03:16,763 --> 00:03:19,233 Here's your cocoa. 39 00:03:19,265 --> 00:03:22,065 And don't think you can charm me out of it just because you make... 40 00:03:22,068 --> 00:03:24,668 the best cup of cocoa east of the Mississippi. 41 00:03:26,806 --> 00:03:30,276 Would you like lamb curry with chutney for your dinner tonight? 42 00:03:30,310 --> 00:03:33,950 Why, Mrs. Sutton, you've sold your soul to the devil. 43 00:03:33,980 --> 00:03:38,220 How did you know that I had no resistance to lamb curry? 44 00:03:38,251 --> 00:03:41,791 Just 'cause I'm new here doesn't mean that I don't know what's what. 45 00:03:43,656 --> 00:03:45,656 What is what? Darling. 46 00:03:48,461 --> 00:03:51,771 Darling, I thought I told you to stay in bed this morning. 47 00:03:51,798 --> 00:03:54,968 You've got to take better care of yourself. Doesn't she, Mrs. Sutton? 48 00:03:55,001 --> 00:03:57,101 Darling, don't fuss at me this morning. 49 00:03:57,137 --> 00:03:58,267 Is the coffee ready, Mrs. Sutton? 50 00:03:58,304 --> 00:04:00,544 It will be perking in a minute. 51 00:04:00,573 --> 00:04:02,813 [sighing] I'll try to last. 52 00:04:02,842 --> 00:04:06,382 Darling, don't forget, this is a night for my drama club. 53 00:04:06,413 --> 00:04:09,053 Well, well. Has that rolled around again? 54 00:04:09,049 --> 00:04:11,319 I've been telling you about it for two weeks. 55 00:04:11,351 --> 00:04:13,191 If you'd only pay attention, Ralph. 56 00:04:14,587 --> 00:04:16,457 You're doing Summer and Smoke. 57 00:04:16,489 --> 00:04:19,229 And you're going to play the lead opposite Don Welbeck. 58 00:04:19,259 --> 00:04:22,659 And you'll be as sensational as you were last year. Okay? 59 00:04:22,696 --> 00:04:24,656 You're always teasing me. 60 00:04:24,698 --> 00:04:26,628 [doorbell buzzing] 61 00:04:26,666 --> 00:04:28,266 Good Lord. Late again. 62 00:04:31,905 --> 00:04:34,065 Bye, darling. Take care of yourself. 63 00:04:34,074 --> 00:04:36,984 Don't let Don Welbeck turn your back to the audience. 64 00:04:37,077 --> 00:04:39,077 You've got a very nice husband. 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,352 [doorbell buzzing] 66 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 That's why I married him. 67 00:04:44,884 --> 00:04:47,494 That's an educated elbow you've got there. 68 00:04:47,520 --> 00:04:50,790 This elbow is all that keeps you from missing the 8:13 every morning. 69 00:04:52,392 --> 00:04:53,762 What's the headline? 70 00:04:53,793 --> 00:04:56,463 If you'd get up a little earlier, you could read your own paper. 71 00:04:56,496 --> 00:04:58,396 Mrs. Sutton gets to it first. 72 00:04:58,431 --> 00:05:00,731 I spend all my time putting it back together. 73 00:05:01,668 --> 00:05:03,838 Earl Kramer presents the news. 74 00:05:03,870 --> 00:05:05,040 Crisis in French cabinet. 75 00:05:06,139 --> 00:05:08,269 Well known jockey suspended. 76 00:05:08,308 --> 00:05:11,508 Illinois prison riot quelled. 77 00:05:11,544 --> 00:05:15,284 Police have new lead on Mrs. Andrews. Who's Mrs. Andrews? 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,715 She's that housekeeper who's been poisoning all those women. 79 00:05:17,751 --> 00:05:19,591 Oh, that one. 80 00:05:19,619 --> 00:05:21,819 She's got a pretty impressive record, too. 81 00:05:21,855 --> 00:05:23,585 Knocked off three women in a row. 82 00:05:23,623 --> 00:05:25,263 Strictly minor league. 83 00:05:25,291 --> 00:05:28,761 I bet it will turn out she mistook the arsenic for salt. 84 00:05:28,795 --> 00:05:31,865 Very good, Ralph. If I get the case, that's the defense I'll use. 85 00:05:31,898 --> 00:05:34,928 But remind me never to buy any real estate from you. 86 00:05:34,968 --> 00:05:37,168 You're a con man at heart, my boy. 87 00:05:37,203 --> 00:05:39,373 Come on. Let's not miss our train. 88 00:05:42,075 --> 00:05:43,875 With reference to your inquiry... 89 00:05:43,910 --> 00:05:45,950 regarding the office building located at.... 90 00:05:49,916 --> 00:05:52,316 Where was I? "The office building located at".... 91 00:05:52,352 --> 00:05:54,392 Oh, yes. 92 00:05:54,421 --> 00:05:57,121 The Harbin Building. You fill in the address. 93 00:05:58,491 --> 00:06:01,531 Please be advised that this office has... 94 00:06:01,561 --> 00:06:05,101 an offer of $225,000. 95 00:06:07,434 --> 00:06:08,174 Period. 96 00:06:11,705 --> 00:06:14,105 Is something wrong, Mr. Montgomery? What? 97 00:06:14,140 --> 00:06:16,880 No. It's just a little indigestion. 98 00:06:19,512 --> 00:06:22,452 This office has a commitment for a first-mortgage loan.... 99 00:06:22,482 --> 00:06:23,552 [gasps] 100 00:06:23,583 --> 00:06:24,883 Mr. Montgomery! 101 00:06:25,652 --> 00:06:27,292 Nothing. It'll be all right. 102 00:06:27,320 --> 00:06:28,790 Here. Let me help you. 103 00:06:28,822 --> 00:06:30,422 Lie down a minute. 104 00:06:30,457 --> 00:06:32,057 Mr. Brooks. 105 00:06:32,058 --> 00:06:34,688 Mr. Brooks, can you come in? Mr. Montgomery is sick. 106 00:06:37,797 --> 00:06:39,227 Ralph. 107 00:06:39,265 --> 00:06:42,495 What is it? What's wrong? It's cramps. 108 00:06:42,535 --> 00:06:44,835 Run down the hall and get Doc Griffith. No. 109 00:06:45,805 --> 00:06:47,805 It's nothing. It's just indigestion. 110 00:06:47,841 --> 00:06:49,311 I'll be all right in a minute. 111 00:06:49,342 --> 00:06:51,312 You are sure it isn't your heart? 112 00:06:51,344 --> 00:06:54,554 No, my heart is fine. It's just cramps. 113 00:06:54,581 --> 00:06:56,851 It wouldn't hurt to have the doctor take a look at you. 114 00:06:56,883 --> 00:07:00,723 No, I'd feel foolish getting the doctor just for indigestion. 115 00:07:02,522 --> 00:07:04,122 I'll be all right. 116 00:07:04,157 --> 00:07:05,157 [panting] 117 00:07:10,130 --> 00:07:11,300 I'm okay now. 118 00:07:19,406 --> 00:07:23,036 Feeling better, darling? I'm fine. 119 00:07:23,076 --> 00:07:25,276 Isn't it time you were off to the drama club? 120 00:07:26,780 --> 00:07:29,350 I'm not going today. 121 00:07:29,382 --> 00:07:31,652 You're not staying home on account of me? 122 00:07:31,685 --> 00:07:34,245 Yes, I am. I'm going to take care of you. 123 00:07:34,287 --> 00:07:37,387 But there's absolutely nothing wrong with me. 124 00:07:37,424 --> 00:07:40,064 The way you and George Brooks talk, you'd think I was an invalid. 125 00:07:40,060 --> 00:07:41,830 George phoned while you were sleeping... 126 00:07:41,861 --> 00:07:43,331 and he's very worried about you. 127 00:07:43,363 --> 00:07:46,203 Nonsense. You know how George exaggerates everything. 128 00:07:46,232 --> 00:07:48,702 Still, I think I should stay home with you. 129 00:07:48,735 --> 00:07:51,905 But what's Don Welbeck going to do, rehearse with a chair? 130 00:07:51,938 --> 00:07:53,908 Don't argue with your old man, darling. 131 00:07:55,375 --> 00:07:58,775 Look, Mrs. Sutton will take very good care of me. 132 00:07:58,812 --> 00:08:01,382 You run along. I'm fit enough to do 18 holes. 133 00:08:01,414 --> 00:08:02,854 Don't you dare! 134 00:08:02,882 --> 00:08:03,882 [laughs] 135 00:08:06,186 --> 00:08:08,416 All right. Now, you run along. 136 00:08:08,455 --> 00:08:11,185 I'll be all right. I'll just putter around in the workshop. 137 00:08:44,824 --> 00:08:46,664 (Ethel) Ralph, I'm off. 138 00:08:46,693 --> 00:08:47,933 [footsteps approaching] 139 00:08:52,065 --> 00:08:54,565 Darling, did you buy any weed killer lately... 140 00:08:54,601 --> 00:08:56,071 or any spray for the rose bushes? 141 00:08:56,102 --> 00:08:58,202 No. Do we need some? I'll order it. 142 00:08:58,238 --> 00:09:01,808 No. But I just found a package I don't remember buying. 143 00:09:01,841 --> 00:09:03,141 In that old cupboard of yours? 144 00:09:03,176 --> 00:09:05,206 Darling, that's been full of junk for years. 145 00:09:05,245 --> 00:09:06,705 You really ought to do something about that. 146 00:09:07,914 --> 00:09:10,224 I'll probably find a lot of surprises there. 147 00:09:13,386 --> 00:09:18,216 And don't let Don Welbeck turn your back to the audience. 148 00:09:18,258 --> 00:09:20,228 Don't worry. I'll take care of Don this time. 149 00:09:23,029 --> 00:09:24,529 (Ethel) Thanks for the lift, Don. 150 00:09:24,564 --> 00:09:27,804 I'd invite you in for a nightcap, but Ralph isn't feeling well. 151 00:09:27,834 --> 00:09:29,904 (Don) I understand. Some other time, then. 152 00:09:29,936 --> 00:09:31,236 Goodnight, Ethel. 153 00:09:31,271 --> 00:09:32,371 [door closing] 154 00:09:32,405 --> 00:09:33,705 Hello, darling. 155 00:09:35,542 --> 00:09:37,242 You're home early. 156 00:09:37,277 --> 00:09:40,047 I was worried about you. How are you feeling? 157 00:09:40,046 --> 00:09:42,346 Good as new. How'd the rehearsal go? 158 00:09:42,382 --> 00:09:45,292 All right. Ralph, you still look pale. 159 00:09:45,318 --> 00:09:47,918 Well, dinner didn't sit so well, I guess. 160 00:09:47,954 --> 00:09:50,494 You didn't have another attack? No. 161 00:09:50,523 --> 00:09:53,963 But I had to eat some of Mrs. Sutton's lamb curry... 162 00:09:54,060 --> 00:09:55,430 to keep peace in the family... 163 00:09:55,462 --> 00:09:58,162 and I guess it was a little too spicy for me. But I'm fine. 164 00:10:00,834 --> 00:10:03,044 Darling, do you mind if I watch the late show? 165 00:10:03,403 --> 00:10:04,373 No. 166 00:10:05,905 --> 00:10:08,305 Don't wait up for me. All right. 167 00:10:08,341 --> 00:10:10,111 *[music playing on TV] 168 00:10:12,712 --> 00:10:13,682 Darling. 169 00:10:14,881 --> 00:10:17,151 You know, I've been thinking... 170 00:10:17,183 --> 00:10:20,123 Mrs. Sutton's first month with us is up tomorrow. 171 00:10:20,153 --> 00:10:23,163 Is it really? It seems much longer. 172 00:10:23,189 --> 00:10:26,759 I was wondering if we're completely satisfied with her. 173 00:10:26,793 --> 00:10:29,603 I don't see how we could do much better. She's a real find. 174 00:10:29,629 --> 00:10:33,099 Yes. She is an excellent cook-- I thought you liked her. 175 00:10:33,133 --> 00:10:36,973 She certainly dotes on you. Well, we get along fine. 176 00:10:37,003 --> 00:10:38,413 It's just that.... 177 00:10:40,273 --> 00:10:41,273 I don't know. 178 00:10:42,342 --> 00:10:44,512 You're not still pouting about... 179 00:10:44,544 --> 00:10:46,984 that silly old newspaper being all wrinkled up, are you? 180 00:10:47,013 --> 00:10:49,083 Well, it is very annoying. 181 00:10:49,115 --> 00:10:51,075 Darling, you ought to be ashamed of yourself. 182 00:10:51,117 --> 00:10:52,987 I believe you're getting crotchety. 183 00:10:53,586 --> 00:10:55,016 Okay. 184 00:10:56,890 --> 00:10:58,930 Do you have to watch this? No. 185 00:11:15,875 --> 00:11:18,205 He's got nothing but nerve. 186 00:11:18,244 --> 00:11:19,354 (Ralph) Read them and weep. 187 00:11:20,780 --> 00:11:22,850 Dummy makes the drinks. Very good. 188 00:11:24,317 --> 00:11:26,247 I don't want to hear you squeal, anyway. 189 00:11:28,154 --> 00:11:29,924 (Brooks) Where was that lead from? 190 00:11:29,956 --> 00:11:31,686 (Doctor) Desperation, I'd say. 191 00:11:31,725 --> 00:11:33,985 Wouldn't have the king, would you, George? 192 00:11:34,094 --> 00:11:36,864 That's just blind, dumb luck. 193 00:11:36,896 --> 00:11:39,196 I'd rather be lucky than good. 194 00:11:39,232 --> 00:11:41,272 Hey, looks like a lay-down, gentlemen. 195 00:11:41,301 --> 00:11:42,901 [all groaning] 196 00:11:42,936 --> 00:11:45,936 Hearts with the spades, and the diamonds are all good. 197 00:11:45,972 --> 00:11:47,872 Well, obviously, this is not my week. 198 00:11:48,775 --> 00:11:50,175 [men chattering] 199 00:11:55,648 --> 00:11:56,448 (Kramer) Hey, waiter. 200 00:11:57,550 --> 00:11:59,150 Waiter, where's that drink? 201 00:12:01,221 --> 00:12:02,291 Coming up. 202 00:12:05,859 --> 00:12:07,389 You made it. 203 00:12:07,427 --> 00:12:08,857 (Brooks) You guys get away with murder. 204 00:12:08,895 --> 00:12:10,055 Superior playing. 205 00:12:10,830 --> 00:12:12,970 Speaking of murder... 206 00:12:13,066 --> 00:12:15,866 I see they haven't caught up with that Mrs. Andrews yet. 207 00:12:15,902 --> 00:12:19,442 Ralph has a theory about that. He thinks those poisonings were accidental. 208 00:12:19,472 --> 00:12:20,912 Sure they were. 209 00:12:20,940 --> 00:12:22,280 The woman's a psycho, isn't she, Doc? 210 00:12:22,308 --> 00:12:24,378 I am a doctor, not a psychiatrist. 211 00:12:24,411 --> 00:12:26,911 Of course, there weren't any of the usual motives. 212 00:12:26,946 --> 00:12:29,346 Greed, revenge, fit of passion. 213 00:12:29,382 --> 00:12:31,792 What is your opinion, Doctor? 214 00:12:31,818 --> 00:12:33,688 I only know what I read. 215 00:12:33,720 --> 00:12:35,890 But the old girl certainly seems unbalanced. 216 00:12:35,922 --> 00:12:39,092 Her victims are all women. All young and pretty. 217 00:12:39,092 --> 00:12:41,932 But in the last case, the husband was poisoned, too. 218 00:12:41,961 --> 00:12:43,601 Although it wasn't enough to kill him. 219 00:12:43,630 --> 00:12:46,100 (Brooks) What I can't understand is why they haven't found her yet. 220 00:12:46,099 --> 00:12:47,769 It was over a month ago. 221 00:12:47,801 --> 00:12:49,901 (Kramer) This type runs to a pattern. 222 00:12:49,936 --> 00:12:52,136 She probably got herself another housekeeping job somewhere... 223 00:12:52,172 --> 00:12:53,672 and she's lying low. 224 00:12:53,707 --> 00:12:55,707 But wait until the next full moon... 225 00:12:55,742 --> 00:12:58,112 or whatever it is that sets her off. 226 00:12:58,111 --> 00:13:01,211 (Doctor) Whose deal? I wonder if there are 227 00:13:01,247 --> 00:13:02,817 (Kramer) Yeah, there was one in the paper... 228 00:13:02,849 --> 00:13:04,379 at the time of the last murder... 229 00:13:04,417 --> 00:13:07,187 about, I guess, about the 4th or 5th of last month. 230 00:13:07,220 --> 00:13:10,720 (Doctor) Are we playing bridge or amateur detective? 231 00:13:10,757 --> 00:13:13,927 Well, I think I'll call it an evening. (all) 232 00:13:13,960 --> 00:13:16,860 My wife isn't well, as you know. I better go home. 233 00:13:16,896 --> 00:13:18,666 Ralph, one more rubber. 234 00:13:18,698 --> 00:13:21,568 Don't pay any attention to the old bachelor. You've got a young, pretty wife... 235 00:13:21,601 --> 00:13:23,571 and I don't blame you for wanting to go home to her. 236 00:13:23,603 --> 00:13:25,113 He doesn't know how lucky he is. 237 00:13:25,138 --> 00:13:26,538 Let's settle up next week, shall we? 238 00:13:26,573 --> 00:13:29,413 Sure. You don't mind if I finish my drink, do you? 239 00:13:29,442 --> 00:13:33,212 Ralph, give Ethel my love, will you? Yes, I'll do that. 240 00:13:33,246 --> 00:13:35,416 Good night, gentlemen. (all) Good night, Ralph. See you. 241 00:13:39,719 --> 00:13:41,649 Ethel. (Ethel) Yes, dear. 242 00:13:42,355 --> 00:13:44,185 Are you all right, darling? 243 00:13:44,224 --> 00:13:47,934 Yes, I'm all right. I just haven't been able to sleep. 244 00:13:47,961 --> 00:13:51,261 I'm going to have a cup of cocoa. Should I bring some up for you? 245 00:13:51,297 --> 00:13:54,127 No, thank you. A cup of cocoa might help that insomnia. 246 00:15:14,114 --> 00:15:17,054 I'd like you to run a quick test on this for me, please. 247 00:15:17,050 --> 00:15:19,820 I can't say how quick it'll be. What is it? 248 00:15:19,853 --> 00:15:22,423 As a matter of fact, it's cocoa. Cocoa? 249 00:15:22,455 --> 00:15:25,725 Yes. There's been some mix-up, and it might contain poison. 250 00:15:25,759 --> 00:15:28,829 It would save time if we knew what kind of poison you suspect. 251 00:15:29,896 --> 00:15:31,926 Arsenic. Just a minute. 252 00:15:44,310 --> 00:15:46,510 It doesn't show up in the spectrum at any rate. 253 00:15:46,546 --> 00:15:49,076 Then there's no arsenic in it? 254 00:15:49,115 --> 00:15:51,345 Well, I wouldn't want to say that for certain. 255 00:15:53,086 --> 00:15:55,656 A sublethal dose probably wouldn't show up anyway. 256 00:15:57,524 --> 00:16:00,564 Let me understand this. 257 00:16:00,593 --> 00:16:04,333 You mean there might be arsenic in it, but not enough for a lethal dose? 258 00:16:04,364 --> 00:16:06,234 That's a possibility. 259 00:16:06,266 --> 00:16:08,936 Of course, over a period of time, it's accumulative. 260 00:16:10,270 --> 00:16:11,710 I didn't know that. 261 00:16:13,306 --> 00:16:15,636 How long would it take you to run a complete test? 262 00:16:15,675 --> 00:16:17,475 Not more than an hour. 263 00:16:17,510 --> 00:16:21,680 But I couldn't get to it until this afternoon. 264 00:16:21,715 --> 00:16:25,445 Will you do it as quickly as you can, please? Here's my card. 265 00:16:25,485 --> 00:16:27,845 And will you call me as soon as it's finished? 266 00:16:27,887 --> 00:16:30,217 All right, Mr. Montgomery. Thank you. 267 00:16:32,425 --> 00:16:34,455 Hello, darling. 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,804 Yes. I just wanted to see how you were. 269 00:16:38,431 --> 00:16:40,901 Oh, well, that's fine. 270 00:16:40,934 --> 00:16:44,904 Look, darling, why don't you call one of the girls and go out to lunch? 271 00:16:46,973 --> 00:16:49,083 Yes. Well, the change should do you good. 272 00:16:51,144 --> 00:16:53,184 That's fine. 273 00:16:53,213 --> 00:16:56,153 And look, tell Mrs. Sutton not to fix anything for you. 274 00:16:57,484 --> 00:16:58,354 Okay. 275 00:16:59,352 --> 00:17:01,152 Bye, darling. 276 00:17:01,187 --> 00:17:03,087 Here's that back issue you asked for. 277 00:17:08,161 --> 00:17:11,161 That's the woman who poisoned all those people. 278 00:17:11,197 --> 00:17:14,167 Yes. I was interested in seeing what she looked like. 279 00:17:15,902 --> 00:17:19,342 Just morbid curiosity. 280 00:17:19,372 --> 00:17:23,082 I had an idea she was a much older woman. I imagine she is. 281 00:17:23,109 --> 00:17:25,409 What? That's an old picture of her. 282 00:17:25,445 --> 00:17:27,245 Why do you say that? 283 00:17:27,280 --> 00:17:30,550 Mr. Montgomery, look at that big hat with all those flowers on it... 284 00:17:30,583 --> 00:17:34,153 and the style of the dress. Nobody wears anything like that today. 285 00:17:34,187 --> 00:17:36,087 How dated would you say it is? 286 00:17:37,557 --> 00:17:39,657 Fifteen years. Perhaps more. 287 00:17:41,561 --> 00:17:44,601 Add 15 years, 30 pounds. 288 00:17:46,232 --> 00:17:47,632 Could be. 289 00:17:47,667 --> 00:17:49,737 Do you recognize her? 290 00:17:49,769 --> 00:17:52,909 No, I thought for a moment... 291 00:17:52,939 --> 00:17:55,839 that I'd seen her before, but, of course, that's ridiculous. 292 00:17:55,875 --> 00:17:57,935 She gives me the jitters. 293 00:17:57,977 --> 00:18:00,147 Mr. Brooks says she poisons young women. 294 00:18:00,180 --> 00:18:02,220 [phone ringing] 295 00:18:02,248 --> 00:18:04,178 Hello. Mr. Montgomery? 296 00:18:04,217 --> 00:18:05,787 Yes. 297 00:18:05,819 --> 00:18:08,459 Thank you. That's all for now. And thanks for bringing the papers. 298 00:18:08,488 --> 00:18:09,618 You are welcome. 299 00:18:11,224 --> 00:18:12,694 Hello, yes. 300 00:18:12,726 --> 00:18:14,256 Yes, this is Mr. Montgomery. 301 00:18:16,196 --> 00:18:18,826 Never mind the details. Was it poisoned or not? 302 00:18:18,865 --> 00:18:22,035 All right. There was not enough arsenic to be fatal. 303 00:18:22,068 --> 00:18:26,038 But, as I told you earlier, arsenic is accumulative. 304 00:18:26,072 --> 00:18:29,682 I'd say that if you drank that much every day for a week, it would kill you. 305 00:18:36,783 --> 00:18:38,053 [dialing] 306 00:18:45,225 --> 00:18:46,255 [ringing] 307 00:18:51,364 --> 00:18:53,804 Yes. Hello, Mrs. Sutton. 308 00:18:53,833 --> 00:18:56,473 Let me talk to my wife right away. I'm afraid you can't. 309 00:18:56,503 --> 00:18:58,543 What do you mean I can't? 310 00:18:58,571 --> 00:19:00,011 She's not in. 311 00:19:01,408 --> 00:19:04,738 No, I don't know where she went. 312 00:19:04,778 --> 00:19:07,008 She went out just after you phoned this morning. 313 00:19:09,015 --> 00:19:11,015 No, I don't know where she went. 314 00:19:13,153 --> 00:19:15,293 I didn't think it was my place to ask. 315 00:19:23,663 --> 00:19:26,333 Yes, Mr. Montgomery. Tell Mr. Brooks I've had to leave early. 316 00:19:26,366 --> 00:19:27,826 You're not sick again? 317 00:19:27,867 --> 00:19:30,697 No. It's my wife. 318 00:19:30,737 --> 00:19:33,637 I'm afraid something's happened to her. I hope it's nothing serious. 319 00:19:35,675 --> 00:19:37,235 [door slamming] 320 00:19:38,411 --> 00:19:40,681 Ethel! Ethel! 321 00:19:42,315 --> 00:19:43,815 (Ethel) Yes, dear. 322 00:19:43,850 --> 00:19:45,450 Are you all right? 323 00:19:45,485 --> 00:19:47,245 Yes, I'm all right. 324 00:19:47,287 --> 00:19:49,817 I will be down in a moment. I was just taking a shower. 325 00:20:00,166 --> 00:20:01,966 Mrs. Sutton, I want you to leave. 326 00:20:02,002 --> 00:20:04,172 But I'm just getting dinner. 327 00:20:04,204 --> 00:20:06,714 I don't want you to get dinner, tonight or any other time! 328 00:20:06,740 --> 00:20:09,480 I'm discharging you. But why? What have I done that's wrong? 329 00:20:09,509 --> 00:20:12,209 I think you know that better than anybody else, Mrs. Sutton. 330 00:20:12,245 --> 00:20:15,415 But it ain't fair. You've got to give me notice. 331 00:20:15,448 --> 00:20:18,018 You'll get a month's wages in lieu of notice. 332 00:20:18,051 --> 00:20:20,321 But I only done what I had to, Mr. Montgomery. 333 00:20:20,353 --> 00:20:22,663 You can't say that I never took good care of you. 334 00:20:22,689 --> 00:20:26,989 Yes. And you'd have taken care of my wife, too, if I hadn't found out. 335 00:20:27,027 --> 00:20:29,557 Well, I'm going to give you an opportunity to leave. 336 00:20:29,596 --> 00:20:32,396 But I won't guarantee what action I'll take after you leave. 337 00:20:32,432 --> 00:20:35,502 Your wife. I knew the minute I'd seen her that there'd be trouble. 338 00:20:35,535 --> 00:20:38,235 I know that type. You can't trust any of them. 339 00:20:38,271 --> 00:20:41,981 I want you out of this house in 20 minutes, Mrs. Sutton. Is that clear? 340 00:20:42,008 --> 00:20:44,708 I wouldn't stay here anyways. 341 00:20:57,157 --> 00:20:58,117 Ethel. 342 00:20:58,591 --> 00:21:00,391 Yes, dear. 343 00:21:00,427 --> 00:21:03,127 Ralph, what are you doing home so early? I didn't hear you come in. 344 00:21:03,163 --> 00:21:05,273 Darling, are you sure you're all right? 345 00:21:05,298 --> 00:21:07,198 Of course I'm all right. I just decided to take a nap... 346 00:21:07,233 --> 00:21:08,743 instead of going out for lunch. 347 00:21:08,768 --> 00:21:10,238 What's wrong with Mrs. Sutton? 348 00:21:10,270 --> 00:21:12,340 She stormed past me like an avenging angel. 349 00:21:14,240 --> 00:21:16,440 I just fired her. 350 00:21:16,476 --> 00:21:19,076 You fired her? Ralph, why? 351 00:21:19,112 --> 00:21:22,882 She just hasn't worked out. She's too unreliable. 352 00:21:24,317 --> 00:21:26,217 I don't understand. What's she done? 353 00:21:27,454 --> 00:21:29,764 For one thing, she lied. 354 00:21:29,789 --> 00:21:32,589 She said you were out to lunch, and you were home all the time. 355 00:21:32,625 --> 00:21:35,255 She misunderstood. I told her not to bother to make lunch... 356 00:21:35,295 --> 00:21:38,095 that I was going out, and then I changed my mind. 357 00:21:38,098 --> 00:21:41,598 Darling, you're getting awfully jumpy lately. 358 00:21:41,634 --> 00:21:44,304 [sighing] Yes, my nerves are a little on edge these days. 359 00:21:44,337 --> 00:21:47,907 It's that woman. I can't wait to get her out of the house. 360 00:21:47,941 --> 00:21:50,611 It's such a problem getting a good housekeeper. 361 00:21:50,643 --> 00:21:51,983 Well, she goes. 362 00:21:52,746 --> 00:21:54,306 And the sooner, the better. 363 00:22:17,370 --> 00:22:18,670 I'm leaving now. 364 00:22:21,207 --> 00:22:23,107 I'm sorry. 365 00:22:23,143 --> 00:22:26,283 Please believe me. My nerves have been on edge lately. 366 00:22:26,312 --> 00:22:29,982 If you'll just pay me my wages. Yes, of course. 367 00:22:30,083 --> 00:22:32,953 But, you see, I would like to apologize... 368 00:22:32,986 --> 00:22:36,086 and perhaps, you'd even consider staying on. 369 00:22:36,823 --> 00:22:38,733 Not where I'm not wanted. 370 00:22:38,758 --> 00:22:41,728 But it was all a misunderstanding. 371 00:22:41,761 --> 00:22:45,001 I thought you were.... I mean.... 372 00:22:45,098 --> 00:22:47,098 Now that I've spoken to my wife... 373 00:22:47,100 --> 00:22:49,100 I know that she was upstairs all the time. 374 00:22:50,470 --> 00:22:52,410 Was she? 375 00:22:52,439 --> 00:22:54,669 It's not my place to tell you... 376 00:22:54,708 --> 00:22:56,278 what's happening behind your back. 377 00:22:57,811 --> 00:23:00,151 What do you mean, Mrs. Sutton? 378 00:23:00,180 --> 00:23:04,580 I mean your wife and that young man that she's in the play with. 379 00:23:04,617 --> 00:23:08,287 They made me lie for them, and that's not what I was hired for, Mr. Montgomery. 380 00:23:08,722 --> 00:23:09,792 Goodbye. 381 00:23:15,195 --> 00:23:16,595 [door closing] 382 00:23:17,630 --> 00:23:19,070 Welbeck? 383 00:23:28,475 --> 00:23:29,675 Ethel. 384 00:23:31,277 --> 00:23:32,847 Ethel. 385 00:23:32,879 --> 00:23:36,219 Darling, what's the matter? You're not ill again. 386 00:23:36,249 --> 00:23:38,449 No, I'm not ill, but.... 387 00:23:38,485 --> 00:23:41,985 We got to do something about these nerves of yours. 388 00:23:42,088 --> 00:23:44,158 I made you a nice cup of cocoa. 389 00:23:45,125 --> 00:23:46,855 It will quiet you down. 390 00:23:57,137 --> 00:24:00,807 That was a warm and touching little fable, wasn't it? 391 00:24:00,840 --> 00:24:03,680 The kind of story that gets you right here. 392 00:24:04,577 --> 00:24:07,177 About my wine-testing. 393 00:24:07,213 --> 00:24:11,723 I'm afraid I was very much mistaken about brand Z. 394 00:24:11,751 --> 00:24:14,151 You will be relieved to hear there was nothing wrong with it. 395 00:24:14,187 --> 00:24:15,917 Nothing had been added. 396 00:24:15,955 --> 00:24:18,255 You see, it wasn't wine. 397 00:24:18,291 --> 00:24:20,361 It was mosquito spray. 398 00:24:20,393 --> 00:24:23,263 The arsenic belonged there. 399 00:24:23,296 --> 00:24:26,866 Apparently, the mosquitoes prefer their spray very dry. 400 00:24:28,068 --> 00:24:29,938 Next week at this same time... 401 00:24:29,969 --> 00:24:32,809 I shall invade your living rooms again... 402 00:24:32,839 --> 00:24:34,769 provided your television set holds up. 403 00:24:35,608 --> 00:24:36,638 Good night. 404 00:24:36,688 --> 00:24:41,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.