Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,794 --> 00:00:30,664
Good evening.
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,967
No, I'm not drinking
on the job. Not for pleasure at any rate.
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
I am an amateur wine taster.
4
00:00:37,237 --> 00:00:42,237
A friend suspects that someone
has been tampering with his wine.
5
00:00:42,275 --> 00:00:45,045
Of course, there's no use
going through the trouble of a laboratory test...
6
00:00:45,078 --> 00:00:48,278
when any
self-respecting gourmet can detect impurities.
7
00:00:53,386 --> 00:00:55,516
Nothing wrong here.
8
00:00:55,555 --> 00:00:58,115
A very fine Burgundy,
a Romani Conti, I would say.
9
00:01:06,299 --> 00:01:08,539
This is Muscatel.
Homemade, no doubt.
10
00:01:09,602 --> 00:01:11,712
The do-it-yourself craze
knows no bounds.
11
00:01:18,511 --> 00:01:20,511
Something foreign
has been added.
12
00:01:20,547 --> 00:01:22,417
A large quantity, too.
13
00:01:22,449 --> 00:01:24,119
Anyone could have detected.
14
00:01:25,318 --> 00:01:26,618
But exactly what?
15
00:01:34,394 --> 00:01:37,264
I have it. Arsenic.
16
00:01:37,297 --> 00:01:40,197
I wish I had more.
It's very good, really.
17
00:01:40,233 --> 00:01:42,343
That is, if you like
a very dry wine.
18
00:01:44,104 --> 00:01:47,814
While you wait to see
what possible effect this may have on me...
19
00:01:47,841 --> 00:01:51,681
you may watch
our dramatization of one of Dorothy L. Sayers' stories.
20
00:02:19,205 --> 00:02:20,165
(Ralph)
Good morning, Mrs. Sutton.
21
00:02:25,545 --> 00:02:27,875
Mrs. Montgomery isn't
feeling very well this morning.
22
00:02:27,914 --> 00:02:30,884
Oh, she overdoes.
That's the whole trouble.
23
00:02:30,917 --> 00:02:33,517
I tell her, if she'd only
try to rest occasionally....
24
00:02:33,553 --> 00:02:36,363
She's got too much
nervous energy, that's all.
25
00:02:36,389 --> 00:02:38,659
You might take up
a cup of cocoa to her later.
26
00:02:38,692 --> 00:02:40,932
Why, she'd have a fit
if I do.
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
It's coffee
or nothing for her.
28
00:02:45,598 --> 00:02:49,238
What's the latest development
on the foreign aid program, Mrs. Sutton?
29
00:02:49,269 --> 00:02:50,739
(Mrs. Sutton)
I beg your pardon?
30
00:02:50,770 --> 00:02:54,270
Is the market holding steady,
or is it the race results?
31
00:02:55,742 --> 00:02:58,882
If you object to me
glancing at your paper, Mr. Montgomery--
32
00:02:58,912 --> 00:03:01,352
Glance at it, read it,
memorize it.
33
00:03:01,381 --> 00:03:05,121
Why, you couldn't get it
in this condition short of wrapping fish in it.
34
00:03:05,151 --> 00:03:08,321
I'm sure the news is
no different just because of an extra crease or two.
35
00:03:08,355 --> 00:03:09,915
No. But my disposition is.
36
00:03:12,726 --> 00:03:15,456
Don't know why a woman
can't understand that a man likes his paper...
37
00:03:15,495 --> 00:03:16,725
in a virginal condition.
38
00:03:16,763 --> 00:03:19,233
Here's your cocoa.
39
00:03:19,265 --> 00:03:22,065
And don't think you can
charm me out of it just because you make...
40
00:03:22,068 --> 00:03:24,668
the best cup of cocoa
east of the Mississippi.
41
00:03:26,806 --> 00:03:30,276
Would you like lamb curry
with chutney for your dinner tonight?
42
00:03:30,310 --> 00:03:33,950
Why, Mrs. Sutton,
you've sold your soul to the devil.
43
00:03:33,980 --> 00:03:38,220
How did you know that
I had no resistance to lamb curry?
44
00:03:38,251 --> 00:03:41,791
Just 'cause I'm new here
doesn't mean that I don't know what's what.
45
00:03:43,656 --> 00:03:45,656
What is what?
Darling.
46
00:03:48,461 --> 00:03:51,771
Darling, I thought I told you
to stay in bed this morning.
47
00:03:51,798 --> 00:03:54,968
You've got to take better care
of yourself. Doesn't she, Mrs. Sutton?
48
00:03:55,001 --> 00:03:57,101
Darling, don't fuss at me
this morning.
49
00:03:57,137 --> 00:03:58,267
Is the coffee ready,
Mrs. Sutton?
50
00:03:58,304 --> 00:04:00,544
It will be perking
in a minute.
51
00:04:00,573 --> 00:04:02,813
[sighing]
I'll try to last.
52
00:04:02,842 --> 00:04:06,382
Darling, don't forget,
this is a night for my drama club.
53
00:04:06,413 --> 00:04:09,053
Well, well. Has that
rolled around again?
54
00:04:09,049 --> 00:04:11,319
I've been telling you
about it for two weeks.
55
00:04:11,351 --> 00:04:13,191
If you'd only
pay attention, Ralph.
56
00:04:14,587 --> 00:04:16,457
You're doing Summer and Smoke.
57
00:04:16,489 --> 00:04:19,229
And you're going to play
the lead opposite Don Welbeck.
58
00:04:19,259 --> 00:04:22,659
And you'll be as sensational
as you were last year. Okay?
59
00:04:22,696 --> 00:04:24,656
You're always teasing me.
60
00:04:24,698 --> 00:04:26,628
[doorbell buzzing]
61
00:04:26,666 --> 00:04:28,266
Good Lord. Late again.
62
00:04:31,905 --> 00:04:34,065
Bye, darling.
Take care of yourself.
63
00:04:34,074 --> 00:04:36,984
Don't let Don Welbeck
turn your back to the audience.
64
00:04:37,077 --> 00:04:39,077
You've got
a very nice husband.
65
00:04:39,112 --> 00:04:40,352
[doorbell buzzing]
66
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
That's why I married him.
67
00:04:44,884 --> 00:04:47,494
That's an educated elbow
you've got there.
68
00:04:47,520 --> 00:04:50,790
This elbow is all that
keeps you from missing the 8:13 every morning.
69
00:04:52,392 --> 00:04:53,762
What's the headline?
70
00:04:53,793 --> 00:04:56,463
If you'd get up
a little earlier, you could read your own paper.
71
00:04:56,496 --> 00:04:58,396
Mrs. Sutton gets to it first.
72
00:04:58,431 --> 00:05:00,731
I spend all my time
putting it back together.
73
00:05:01,668 --> 00:05:03,838
Earl Kramer
presents the news.
74
00:05:03,870 --> 00:05:05,040
Crisis in French cabinet.
75
00:05:06,139 --> 00:05:08,269
Well known jockey
suspended.
76
00:05:08,308 --> 00:05:11,508
Illinois prison riot
quelled.
77
00:05:11,544 --> 00:05:15,284
Police have new lead
on Mrs. Andrews. Who's Mrs. Andrews?
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,715
She's that housekeeper
who's been poisoning all those women.
79
00:05:17,751 --> 00:05:19,591
Oh, that one.
80
00:05:19,619 --> 00:05:21,819
She's got a pretty impressive
record, too.
81
00:05:21,855 --> 00:05:23,585
Knocked off
three women in a row.
82
00:05:23,623 --> 00:05:25,263
Strictly minor league.
83
00:05:25,291 --> 00:05:28,761
I bet it will turn out
she mistook the arsenic for salt.
84
00:05:28,795 --> 00:05:31,865
Very good, Ralph.
If I get the case, that's the defense I'll use.
85
00:05:31,898 --> 00:05:34,928
But remind me never to buy
any real estate from you.
86
00:05:34,968 --> 00:05:37,168
You're a con man at heart,
my boy.
87
00:05:37,203 --> 00:05:39,373
Come on. Let's not
miss our train.
88
00:05:42,075 --> 00:05:43,875
With reference
to your inquiry...
89
00:05:43,910 --> 00:05:45,950
regarding the office building
located at....
90
00:05:49,916 --> 00:05:52,316
Where was I?
"The office building located at"....
91
00:05:52,352 --> 00:05:54,392
Oh, yes.
92
00:05:54,421 --> 00:05:57,121
The Harbin Building.
You fill in the address.
93
00:05:58,491 --> 00:06:01,531
Please be advised that
this office has...
94
00:06:01,561 --> 00:06:05,101
an offer of $225,000.
95
00:06:07,434 --> 00:06:08,174
Period.
96
00:06:11,705 --> 00:06:14,105
Is something wrong,
Mr. Montgomery? What?
97
00:06:14,140 --> 00:06:16,880
No. It's just
a little indigestion.
98
00:06:19,512 --> 00:06:22,452
This office has a commitment
for a first-mortgage loan....
99
00:06:22,482 --> 00:06:23,552
[gasps]
100
00:06:23,583 --> 00:06:24,883
Mr. Montgomery!
101
00:06:25,652 --> 00:06:27,292
Nothing.
It'll be all right.
102
00:06:27,320 --> 00:06:28,790
Here. Let me help you.
103
00:06:28,822 --> 00:06:30,422
Lie down a minute.
104
00:06:30,457 --> 00:06:32,057
Mr. Brooks.
105
00:06:32,058 --> 00:06:34,688
Mr. Brooks, can you come in?
Mr. Montgomery is sick.
106
00:06:37,797 --> 00:06:39,227
Ralph.
107
00:06:39,265 --> 00:06:42,495
What is it? What's wrong?
It's cramps.
108
00:06:42,535 --> 00:06:44,835
Run down the hall
and get Doc Griffith. No.
109
00:06:45,805 --> 00:06:47,805
It's nothing. It's just
indigestion.
110
00:06:47,841 --> 00:06:49,311
I'll be all right
in a minute.
111
00:06:49,342 --> 00:06:51,312
You are sure
it isn't your heart?
112
00:06:51,344 --> 00:06:54,554
No, my heart is fine.
It's just cramps.
113
00:06:54,581 --> 00:06:56,851
It wouldn't hurt
to have the doctor take a look at you.
114
00:06:56,883 --> 00:07:00,723
No, I'd feel foolish
getting the doctor just for indigestion.
115
00:07:02,522 --> 00:07:04,122
I'll be all right.
116
00:07:04,157 --> 00:07:05,157
[panting]
117
00:07:10,130 --> 00:07:11,300
I'm okay now.
118
00:07:19,406 --> 00:07:23,036
Feeling better, darling?
I'm fine.
119
00:07:23,076 --> 00:07:25,276
Isn't it time you were off
to the drama club?
120
00:07:26,780 --> 00:07:29,350
I'm not going today.
121
00:07:29,382 --> 00:07:31,652
You're not staying home
on account of me?
122
00:07:31,685 --> 00:07:34,245
Yes, I am. I'm going to
take care of you.
123
00:07:34,287 --> 00:07:37,387
But there's absolutely
nothing wrong with me.
124
00:07:37,424 --> 00:07:40,064
The way
you and George Brooks talk, you'd think I was an invalid.
125
00:07:40,060 --> 00:07:41,830
George phoned
while you were sleeping...
126
00:07:41,861 --> 00:07:43,331
and he's very worried
about you.
127
00:07:43,363 --> 00:07:46,203
Nonsense. You know how George
exaggerates everything.
128
00:07:46,232 --> 00:07:48,702
Still, I think I should
stay home with you.
129
00:07:48,735 --> 00:07:51,905
But what's Don Welbeck
going to do, rehearse with a chair?
130
00:07:51,938 --> 00:07:53,908
Don't argue
with your old man, darling.
131
00:07:55,375 --> 00:07:58,775
Look, Mrs. Sutton
will take very good care of me.
132
00:07:58,812 --> 00:08:01,382
You run along.
I'm fit enough to do 18 holes.
133
00:08:01,414 --> 00:08:02,854
Don't you dare!
134
00:08:02,882 --> 00:08:03,882
[laughs]
135
00:08:06,186 --> 00:08:08,416
All right.
Now, you run along.
136
00:08:08,455 --> 00:08:11,185
I'll be all right.
I'll just putter around in the workshop.
137
00:08:44,824 --> 00:08:46,664
(Ethel)
Ralph, I'm off.
138
00:08:46,693 --> 00:08:47,933
[footsteps approaching]
139
00:08:52,065 --> 00:08:54,565
Darling, did you buy
any weed killer lately...
140
00:08:54,601 --> 00:08:56,071
or any spray
for the rose bushes?
141
00:08:56,102 --> 00:08:58,202
No. Do we need some?
I'll order it.
142
00:08:58,238 --> 00:09:01,808
No. But I just found a package
I don't remember buying.
143
00:09:01,841 --> 00:09:03,141
In that old cupboard
of yours?
144
00:09:03,176 --> 00:09:05,206
Darling, that's been
full of junk for years.
145
00:09:05,245 --> 00:09:06,705
You really ought to
do something about that.
146
00:09:07,914 --> 00:09:10,224
I'll probably find
a lot of surprises there.
147
00:09:13,386 --> 00:09:18,216
And don't let Don Welbeck
turn your back to the audience.
148
00:09:18,258 --> 00:09:20,228
Don't worry.
I'll take care of Don this time.
149
00:09:23,029 --> 00:09:24,529
(Ethel)
Thanks for the lift, Don.
150
00:09:24,564 --> 00:09:27,804
I'd invite you in
for a nightcap, but Ralph isn't feeling well.
151
00:09:27,834 --> 00:09:29,904
(Don)
I understand. Some other time, then.
152
00:09:29,936 --> 00:09:31,236
Goodnight, Ethel.
153
00:09:31,271 --> 00:09:32,371
[door closing]
154
00:09:32,405 --> 00:09:33,705
Hello, darling.
155
00:09:35,542 --> 00:09:37,242
You're home early.
156
00:09:37,277 --> 00:09:40,047
I was worried about you.
How are you feeling?
157
00:09:40,046 --> 00:09:42,346
Good as new.
How'd the rehearsal go?
158
00:09:42,382 --> 00:09:45,292
All right. Ralph,
you still look pale.
159
00:09:45,318 --> 00:09:47,918
Well, dinner didn't sit
so well, I guess.
160
00:09:47,954 --> 00:09:50,494
You didn't have
another attack? No.
161
00:09:50,523 --> 00:09:53,963
But I had to eat some of
Mrs. Sutton's lamb curry...
162
00:09:54,060 --> 00:09:55,430
to keep peace
in the family...
163
00:09:55,462 --> 00:09:58,162
and I guess it was
a little too spicy for me. But I'm fine.
164
00:10:00,834 --> 00:10:03,044
Darling, do you mind
if I watch the late show?
165
00:10:03,403 --> 00:10:04,373
No.
166
00:10:05,905 --> 00:10:08,305
Don't wait up for me.
All right.
167
00:10:08,341 --> 00:10:10,111
*[music playing on TV]
168
00:10:12,712 --> 00:10:13,682
Darling.
169
00:10:14,881 --> 00:10:17,151
You know,
I've been thinking...
170
00:10:17,183 --> 00:10:20,123
Mrs. Sutton's first month
with us is up tomorrow.
171
00:10:20,153 --> 00:10:23,163
Is it really?
It seems much longer.
172
00:10:23,189 --> 00:10:26,759
I was wondering
if we're completely satisfied with her.
173
00:10:26,793 --> 00:10:29,603
I don't see how we could
do much better. She's a real find.
174
00:10:29,629 --> 00:10:33,099
Yes. She is
an excellent cook-- I thought you liked her.
175
00:10:33,133 --> 00:10:36,973
She certainly dotes on you.
Well, we get along fine.
176
00:10:37,003 --> 00:10:38,413
It's just that....
177
00:10:40,273 --> 00:10:41,273
I don't know.
178
00:10:42,342 --> 00:10:44,512
You're not
still pouting about...
179
00:10:44,544 --> 00:10:46,984
that silly old newspaper being
all wrinkled up, are you?
180
00:10:47,013 --> 00:10:49,083
Well, it is very annoying.
181
00:10:49,115 --> 00:10:51,075
Darling, you ought to be
ashamed of yourself.
182
00:10:51,117 --> 00:10:52,987
I believe you're
getting crotchety.
183
00:10:53,586 --> 00:10:55,016
Okay.
184
00:10:56,890 --> 00:10:58,930
Do you have to watch this?
No.
185
00:11:15,875 --> 00:11:18,205
He's got nothing but nerve.
186
00:11:18,244 --> 00:11:19,354
(Ralph)
Read them and weep.
187
00:11:20,780 --> 00:11:22,850
Dummy makes the drinks.
Very good.
188
00:11:24,317 --> 00:11:26,247
I don't want to
hear you squeal, anyway.
189
00:11:28,154 --> 00:11:29,924
(Brooks)
Where was that lead from?
190
00:11:29,956 --> 00:11:31,686
(Doctor)
Desperation, I'd say.
191
00:11:31,725 --> 00:11:33,985
Wouldn't have the king,
would you, George?
192
00:11:34,094 --> 00:11:36,864
That's just blind,
dumb luck.
193
00:11:36,896 --> 00:11:39,196
I'd rather be lucky
than good.
194
00:11:39,232 --> 00:11:41,272
Hey, looks like a lay-down,
gentlemen.
195
00:11:41,301 --> 00:11:42,901
[all groaning]
196
00:11:42,936 --> 00:11:45,936
Hearts with the spades,
and the diamonds are all good.
197
00:11:45,972 --> 00:11:47,872
Well, obviously,
this is not my week.
198
00:11:48,775 --> 00:11:50,175
[men chattering]
199
00:11:55,648 --> 00:11:56,448
(Kramer)
Hey, waiter.
200
00:11:57,550 --> 00:11:59,150
Waiter, where's that drink?
201
00:12:01,221 --> 00:12:02,291
Coming up.
202
00:12:05,859 --> 00:12:07,389
You made it.
203
00:12:07,427 --> 00:12:08,857
(Brooks)
You guys get away with murder.
204
00:12:08,895 --> 00:12:10,055
Superior playing.
205
00:12:10,830 --> 00:12:12,970
Speaking of murder...
206
00:12:13,066 --> 00:12:15,866
I see they haven't caught up
with that Mrs. Andrews yet.
207
00:12:15,902 --> 00:12:19,442
Ralph has a theory about that.
He thinks those poisonings were accidental.
208
00:12:19,472 --> 00:12:20,912
Sure they were.
209
00:12:20,940 --> 00:12:22,280
The woman's a psycho,
isn't she, Doc?
210
00:12:22,308 --> 00:12:24,378
I am a doctor,
not a psychiatrist.
211
00:12:24,411 --> 00:12:26,911
Of course, there weren't
any of the usual motives.
212
00:12:26,946 --> 00:12:29,346
Greed, revenge,
fit of passion.
213
00:12:29,382 --> 00:12:31,792
What is your opinion,
Doctor?
214
00:12:31,818 --> 00:12:33,688
I only know what I read.
215
00:12:33,720 --> 00:12:35,890
But the old girl
certainly seems unbalanced.
216
00:12:35,922 --> 00:12:39,092
Her victims are all women.
All young and pretty.
217
00:12:39,092 --> 00:12:41,932
But in the last case,
the husband was poisoned, too.
218
00:12:41,961 --> 00:12:43,601
Although it wasn't enough
to kill him.
219
00:12:43,630 --> 00:12:46,100
(Brooks)
What I can't understand is why they haven't found her yet.
220
00:12:46,099 --> 00:12:47,769
It was over a month ago.
221
00:12:47,801 --> 00:12:49,901
(Kramer)
This type runs to a pattern.
222
00:12:49,936 --> 00:12:52,136
She probably got herself
another housekeeping job somewhere...
223
00:12:52,172 --> 00:12:53,672
and she's lying low.
224
00:12:53,707 --> 00:12:55,707
But wait until the next
full moon...
225
00:12:55,742 --> 00:12:58,112
or whatever it is
that sets her off.
226
00:12:58,111 --> 00:13:01,211
(Doctor)
Whose deal? I wonder if there are
227
00:13:01,247 --> 00:13:02,817
(Kramer)
Yeah, there was one in the paper...
228
00:13:02,849 --> 00:13:04,379
at the time
of the last murder...
229
00:13:04,417 --> 00:13:07,187
about, I guess, about the 4th
or 5th of last month.
230
00:13:07,220 --> 00:13:10,720
(Doctor)
Are we playing bridge or amateur detective?
231
00:13:10,757 --> 00:13:13,927
Well, I think I'll call it
an evening. (all)
232
00:13:13,960 --> 00:13:16,860
My wife isn't well,
as you know. I better go home.
233
00:13:16,896 --> 00:13:18,666
Ralph, one more rubber.
234
00:13:18,698 --> 00:13:21,568
Don't pay any attention
to the old bachelor. You've got a young, pretty wife...
235
00:13:21,601 --> 00:13:23,571
and I don't blame you
for wanting to go home to her.
236
00:13:23,603 --> 00:13:25,113
He doesn't know
how lucky he is.
237
00:13:25,138 --> 00:13:26,538
Let's settle up
next week, shall we?
238
00:13:26,573 --> 00:13:29,413
Sure.
You don't mind if I finish my drink, do you?
239
00:13:29,442 --> 00:13:33,212
Ralph, give Ethel
my love, will you? Yes, I'll do that.
240
00:13:33,246 --> 00:13:35,416
Good night, gentlemen.
(all) Good night, Ralph. See you.
241
00:13:39,719 --> 00:13:41,649
Ethel.
(Ethel) Yes, dear.
242
00:13:42,355 --> 00:13:44,185
Are you all right, darling?
243
00:13:44,224 --> 00:13:47,934
Yes, I'm all right.
I just haven't been able to sleep.
244
00:13:47,961 --> 00:13:51,261
I'm going to have
a cup of cocoa. Should I bring some up for you?
245
00:13:51,297 --> 00:13:54,127
No, thank you.
A cup of cocoa might help that insomnia.
246
00:15:14,114 --> 00:15:17,054
I'd like you to run
a quick test on this for me, please.
247
00:15:17,050 --> 00:15:19,820
I can't say how quick
it'll be. What is it?
248
00:15:19,853 --> 00:15:22,423
As a matter of fact,
it's cocoa. Cocoa?
249
00:15:22,455 --> 00:15:25,725
Yes. There's been
some mix-up, and it might contain poison.
250
00:15:25,759 --> 00:15:28,829
It would save time if we knew
what kind of poison you suspect.
251
00:15:29,896 --> 00:15:31,926
Arsenic.
Just a minute.
252
00:15:44,310 --> 00:15:46,510
It doesn't show up
in the spectrum at any rate.
253
00:15:46,546 --> 00:15:49,076
Then there's no arsenic
in it?
254
00:15:49,115 --> 00:15:51,345
Well, I wouldn't want to
say that for certain.
255
00:15:53,086 --> 00:15:55,656
A sublethal dose
probably wouldn't show up anyway.
256
00:15:57,524 --> 00:16:00,564
Let me understand this.
257
00:16:00,593 --> 00:16:04,333
You mean there might be
arsenic in it, but not enough for a lethal dose?
258
00:16:04,364 --> 00:16:06,234
That's a possibility.
259
00:16:06,266 --> 00:16:08,936
Of course, over a period
of time, it's accumulative.
260
00:16:10,270 --> 00:16:11,710
I didn't know that.
261
00:16:13,306 --> 00:16:15,636
How long would it take you
to run a complete test?
262
00:16:15,675 --> 00:16:17,475
Not more than an hour.
263
00:16:17,510 --> 00:16:21,680
But I couldn't get to it
until this afternoon.
264
00:16:21,715 --> 00:16:25,445
Will you do it as quickly
as you can, please? Here's my card.
265
00:16:25,485 --> 00:16:27,845
And will you call me
as soon as it's finished?
266
00:16:27,887 --> 00:16:30,217
All right, Mr. Montgomery.
Thank you.
267
00:16:32,425 --> 00:16:34,455
Hello, darling.
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,804
Yes. I just wanted to see
how you were.
269
00:16:38,431 --> 00:16:40,901
Oh, well, that's fine.
270
00:16:40,934 --> 00:16:44,904
Look, darling, why don't you
call one of the girls and go out to lunch?
271
00:16:46,973 --> 00:16:49,083
Yes. Well, the change
should do you good.
272
00:16:51,144 --> 00:16:53,184
That's fine.
273
00:16:53,213 --> 00:16:56,153
And look, tell Mrs. Sutton
not to fix anything for you.
274
00:16:57,484 --> 00:16:58,354
Okay.
275
00:16:59,352 --> 00:17:01,152
Bye, darling.
276
00:17:01,187 --> 00:17:03,087
Here's that back issue
you asked for.
277
00:17:08,161 --> 00:17:11,161
That's the woman
who poisoned all those people.
278
00:17:11,197 --> 00:17:14,167
Yes. I was interested
in seeing what she looked like.
279
00:17:15,902 --> 00:17:19,342
Just morbid curiosity.
280
00:17:19,372 --> 00:17:23,082
I had an idea she was
a much older woman. I imagine she is.
281
00:17:23,109 --> 00:17:25,409
What?
That's an old picture of her.
282
00:17:25,445 --> 00:17:27,245
Why do you say that?
283
00:17:27,280 --> 00:17:30,550
Mr. Montgomery, look at
that big hat with all those flowers on it...
284
00:17:30,583 --> 00:17:34,153
and the style of the dress.
Nobody wears anything like that today.
285
00:17:34,187 --> 00:17:36,087
How dated
would you say it is?
286
00:17:37,557 --> 00:17:39,657
Fifteen years.
Perhaps more.
287
00:17:41,561 --> 00:17:44,601
Add 15 years, 30 pounds.
288
00:17:46,232 --> 00:17:47,632
Could be.
289
00:17:47,667 --> 00:17:49,737
Do you recognize her?
290
00:17:49,769 --> 00:17:52,909
No, I thought for a moment...
291
00:17:52,939 --> 00:17:55,839
that I'd seen her before,
but, of course, that's ridiculous.
292
00:17:55,875 --> 00:17:57,935
She gives me the jitters.
293
00:17:57,977 --> 00:18:00,147
Mr. Brooks says
she poisons young women.
294
00:18:00,180 --> 00:18:02,220
[phone ringing]
295
00:18:02,248 --> 00:18:04,178
Hello.
Mr. Montgomery?
296
00:18:04,217 --> 00:18:05,787
Yes.
297
00:18:05,819 --> 00:18:08,459
Thank you. That's all for now.
And thanks for bringing the papers.
298
00:18:08,488 --> 00:18:09,618
You are welcome.
299
00:18:11,224 --> 00:18:12,694
Hello, yes.
300
00:18:12,726 --> 00:18:14,256
Yes, this is Mr. Montgomery.
301
00:18:16,196 --> 00:18:18,826
Never mind the details.
Was it poisoned or not?
302
00:18:18,865 --> 00:18:22,035
All right. There was not
enough arsenic to be fatal.
303
00:18:22,068 --> 00:18:26,038
But, as I told you earlier,
arsenic is accumulative.
304
00:18:26,072 --> 00:18:29,682
I'd say that if you drank
that much every day for a week, it would kill you.
305
00:18:36,783 --> 00:18:38,053
[dialing]
306
00:18:45,225 --> 00:18:46,255
[ringing]
307
00:18:51,364 --> 00:18:53,804
Yes.
Hello, Mrs. Sutton.
308
00:18:53,833 --> 00:18:56,473
Let me talk to my wife
right away. I'm afraid you can't.
309
00:18:56,503 --> 00:18:58,543
What do you mean
I can't?
310
00:18:58,571 --> 00:19:00,011
She's not in.
311
00:19:01,408 --> 00:19:04,738
No, I don't know
where she went.
312
00:19:04,778 --> 00:19:07,008
She went out
just after you phoned this morning.
313
00:19:09,015 --> 00:19:11,015
No, I don't know
where she went.
314
00:19:13,153 --> 00:19:15,293
I didn't think
it was my place to ask.
315
00:19:23,663 --> 00:19:26,333
Yes, Mr. Montgomery.
Tell Mr. Brooks I've had to leave early.
316
00:19:26,366 --> 00:19:27,826
You're not sick again?
317
00:19:27,867 --> 00:19:30,697
No. It's my wife.
318
00:19:30,737 --> 00:19:33,637
I'm afraid something's
happened to her. I hope it's nothing serious.
319
00:19:35,675 --> 00:19:37,235
[door slamming]
320
00:19:38,411 --> 00:19:40,681
Ethel! Ethel!
321
00:19:42,315 --> 00:19:43,815
(Ethel)
Yes, dear.
322
00:19:43,850 --> 00:19:45,450
Are you all right?
323
00:19:45,485 --> 00:19:47,245
Yes, I'm all right.
324
00:19:47,287 --> 00:19:49,817
I will be down in a moment.
I was just taking a shower.
325
00:20:00,166 --> 00:20:01,966
Mrs. Sutton,
I want you to leave.
326
00:20:02,002 --> 00:20:04,172
But I'm just
getting dinner.
327
00:20:04,204 --> 00:20:06,714
I don't want you
to get dinner, tonight or any other time!
328
00:20:06,740 --> 00:20:09,480
I'm discharging you.
But why? What have I done that's wrong?
329
00:20:09,509 --> 00:20:12,209
I think you know that
better than anybody else, Mrs. Sutton.
330
00:20:12,245 --> 00:20:15,415
But it ain't fair.
You've got to give me notice.
331
00:20:15,448 --> 00:20:18,018
You'll get a month's wages
in lieu of notice.
332
00:20:18,051 --> 00:20:20,321
But I only done what I had to,
Mr. Montgomery.
333
00:20:20,353 --> 00:20:22,663
You can't say that I never
took good care of you.
334
00:20:22,689 --> 00:20:26,989
Yes. And you'd have
taken care of my wife, too, if I hadn't found out.
335
00:20:27,027 --> 00:20:29,557
Well, I'm going to give you
an opportunity to leave.
336
00:20:29,596 --> 00:20:32,396
But I won't guarantee
what action I'll take after you leave.
337
00:20:32,432 --> 00:20:35,502
Your wife. I knew
the minute I'd seen her that there'd be trouble.
338
00:20:35,535 --> 00:20:38,235
I know that type.
You can't trust any of them.
339
00:20:38,271 --> 00:20:41,981
I want you out of this house
in 20 minutes, Mrs. Sutton. Is that clear?
340
00:20:42,008 --> 00:20:44,708
I wouldn't stay here anyways.
341
00:20:57,157 --> 00:20:58,117
Ethel.
342
00:20:58,591 --> 00:21:00,391
Yes, dear.
343
00:21:00,427 --> 00:21:03,127
Ralph, what are you doing
home so early? I didn't hear you come in.
344
00:21:03,163 --> 00:21:05,273
Darling, are you sure
you're all right?
345
00:21:05,298 --> 00:21:07,198
Of course I'm all right.
I just decided to take a nap...
346
00:21:07,233 --> 00:21:08,743
instead of going out
for lunch.
347
00:21:08,768 --> 00:21:10,238
What's wrong with Mrs. Sutton?
348
00:21:10,270 --> 00:21:12,340
She stormed past me
like an avenging angel.
349
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
I just fired her.
350
00:21:16,476 --> 00:21:19,076
You fired her?
Ralph, why?
351
00:21:19,112 --> 00:21:22,882
She just hasn't worked out.
She's too unreliable.
352
00:21:24,317 --> 00:21:26,217
I don't understand.
What's she done?
353
00:21:27,454 --> 00:21:29,764
For one thing, she lied.
354
00:21:29,789 --> 00:21:32,589
She said you were
out to lunch, and you were home all the time.
355
00:21:32,625 --> 00:21:35,255
She misunderstood.
I told her not to bother to make lunch...
356
00:21:35,295 --> 00:21:38,095
that I was going out,
and then I changed my mind.
357
00:21:38,098 --> 00:21:41,598
Darling, you're getting
awfully jumpy lately.
358
00:21:41,634 --> 00:21:44,304
[sighing]
Yes, my nerves are a little on edge these days.
359
00:21:44,337 --> 00:21:47,907
It's that woman.
I can't wait to get her out of the house.
360
00:21:47,941 --> 00:21:50,611
It's such a problem
getting a good housekeeper.
361
00:21:50,643 --> 00:21:51,983
Well, she goes.
362
00:21:52,746 --> 00:21:54,306
And the sooner, the better.
363
00:22:17,370 --> 00:22:18,670
I'm leaving now.
364
00:22:21,207 --> 00:22:23,107
I'm sorry.
365
00:22:23,143 --> 00:22:26,283
Please believe me.
My nerves have been on edge lately.
366
00:22:26,312 --> 00:22:29,982
If you'll just pay me
my wages. Yes, of course.
367
00:22:30,083 --> 00:22:32,953
But, you see,
I would like to apologize...
368
00:22:32,986 --> 00:22:36,086
and perhaps, you'd even
consider staying on.
369
00:22:36,823 --> 00:22:38,733
Not where I'm not wanted.
370
00:22:38,758 --> 00:22:41,728
But it was
all a misunderstanding.
371
00:22:41,761 --> 00:22:45,001
I thought you were....
I mean....
372
00:22:45,098 --> 00:22:47,098
Now that I've spoken to
my wife...
373
00:22:47,100 --> 00:22:49,100
I know that she was
upstairs all the time.
374
00:22:50,470 --> 00:22:52,410
Was she?
375
00:22:52,439 --> 00:22:54,669
It's not my place
to tell you...
376
00:22:54,708 --> 00:22:56,278
what's happening
behind your back.
377
00:22:57,811 --> 00:23:00,151
What do you mean, Mrs. Sutton?
378
00:23:00,180 --> 00:23:04,580
I mean your wife
and that young man that she's in the play with.
379
00:23:04,617 --> 00:23:08,287
They made me lie for them,
and that's not what I was hired for, Mr. Montgomery.
380
00:23:08,722 --> 00:23:09,792
Goodbye.
381
00:23:15,195 --> 00:23:16,595
[door closing]
382
00:23:17,630 --> 00:23:19,070
Welbeck?
383
00:23:28,475 --> 00:23:29,675
Ethel.
384
00:23:31,277 --> 00:23:32,847
Ethel.
385
00:23:32,879 --> 00:23:36,219
Darling, what's the matter?
You're not ill again.
386
00:23:36,249 --> 00:23:38,449
No, I'm not ill, but....
387
00:23:38,485 --> 00:23:41,985
We got to do something
about these nerves of yours.
388
00:23:42,088 --> 00:23:44,158
I made you
a nice cup of cocoa.
389
00:23:45,125 --> 00:23:46,855
It will quiet you down.
390
00:23:57,137 --> 00:24:00,807
That was a warm and touching
little fable, wasn't it?
391
00:24:00,840 --> 00:24:03,680
The kind of story that
gets you right here.
392
00:24:04,577 --> 00:24:07,177
About my wine-testing.
393
00:24:07,213 --> 00:24:11,723
I'm afraid I was very much
mistaken about brand Z.
394
00:24:11,751 --> 00:24:14,151
You will be relieved to hear
there was nothing wrong with it.
395
00:24:14,187 --> 00:24:15,917
Nothing had been added.
396
00:24:15,955 --> 00:24:18,255
You see, it wasn't wine.
397
00:24:18,291 --> 00:24:20,361
It was mosquito spray.
398
00:24:20,393 --> 00:24:23,263
The arsenic belonged there.
399
00:24:23,296 --> 00:24:26,866
Apparently, the mosquitoes
prefer their spray very dry.
400
00:24:28,068 --> 00:24:29,938
Next week
at this same time...
401
00:24:29,969 --> 00:24:32,809
I shall invade
your living rooms again...
402
00:24:32,839 --> 00:24:34,769
provided your television set
holds up.
403
00:24:35,608 --> 00:24:36,638
Good night.
404
00:24:36,688 --> 00:24:41,238
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.