All language subtitles for Alfred Hitchcock s01e03 Triggers in Leash.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,480 [scored theme] 2 00:00:48,399 --> 00:00:51,279 That's precisely why I don't care for Russian roulette. 3 00:00:51,320 --> 00:00:52,560 I never seem to win. 4 00:00:53,679 --> 00:00:56,399 There are two revolvers such as this... 5 00:00:56,439 --> 00:00:58,839 which play a part in tonight's story. 6 00:00:58,880 --> 00:01:02,440 It is what you might call a Western, although there isn't a horse to be seen. 7 00:01:04,640 --> 00:01:07,680 We intended to get horses, but they couldn't remember the lines. 8 00:01:07,719 --> 00:01:09,839 So you'll be seeing people instead. 9 00:01:09,879 --> 00:01:12,199 The cast is a very small one... 10 00:01:12,239 --> 00:01:15,599 and threatens to become smaller with every passing moment. 11 00:01:15,640 --> 00:01:19,600 You see, two of the characters have threatened to eliminate each other on sight. 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,800 Now, I am sure there are some of you who don't want to see them do that. 13 00:01:22,840 --> 00:01:25,800 So I suggest instead that you listen to our sponsor's message. 14 00:01:48,280 --> 00:01:50,320 [creaking] 15 00:01:52,920 --> 00:01:56,360 More coffee, Ben? No, thanks. 16 00:01:56,400 --> 00:02:01,880 Let me tell you, Maggie, them hotcakes of yours just melt in a fellow's mouth. 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,120 I'll be danged if I don't feel like another stack. 18 00:02:05,359 --> 00:02:06,799 Maggie. 19 00:02:06,840 --> 00:02:08,680 Look, Ben, you get your chores done... 20 00:02:08,719 --> 00:02:10,879 and then I'll cook you a steak for lunch. 21 00:02:10,919 --> 00:02:12,479 Well.... 22 00:02:12,520 --> 00:02:14,360 (Maggie) With hash brown potatoes. 23 00:02:15,879 --> 00:02:18,279 And apple pie for dessert. 24 00:02:18,960 --> 00:02:20,880 You're right, Maggie. 25 00:02:20,919 --> 00:02:24,559 Another stack of them cakes might ruin my appetite for lunch. 26 00:02:24,599 --> 00:02:25,519 [snickering] 27 00:02:26,599 --> 00:02:27,599 [Ben coughing] 28 00:02:30,560 --> 00:02:32,880 The fire's low. You better bring in some wood from the shed, Ben. 29 00:02:32,919 --> 00:02:34,919 You going to keep that stove burning all day? 30 00:02:34,960 --> 00:02:36,680 (Maggie) Of course. Sort of silly. 31 00:02:36,719 --> 00:02:38,799 Ain't gonna have no customers today. 32 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 Maggie, a fellow would be plumb loco... 33 00:02:41,639 --> 00:02:43,719 to travel the Crossroads in this storm. 34 00:02:43,759 --> 00:02:45,319 [clearing throat] 35 00:02:45,879 --> 00:02:47,239 [humming] 36 00:02:48,560 --> 00:02:49,200 [door closing] 37 00:02:57,319 --> 00:03:00,279 [door opens] 38 00:03:00,319 --> 00:03:04,359 Now, Ben, don't tell me that you couldn't find the shed in all that rain. 39 00:03:12,319 --> 00:03:13,919 You going to leave the door open, Del? 40 00:03:16,360 --> 00:03:18,720 You alone here, Maggie? (Maggie) No customers. 41 00:03:22,719 --> 00:03:24,839 Mind if I warm up? 42 00:03:24,879 --> 00:03:28,519 Now that's a silly question. Take off your slicker and sit down. 43 00:03:46,280 --> 00:03:47,600 Much obliged. 44 00:03:49,759 --> 00:03:52,919 Haven't seen you in a long time, Del. You on your way to Copper City? 45 00:03:52,960 --> 00:03:55,360 Maybe. I ain't decided yet. 46 00:03:56,360 --> 00:03:58,120 You must be hungry. 47 00:03:58,159 --> 00:03:59,879 Get yourself comfortable, and I'll fix you some breakfast. 48 00:03:59,919 --> 00:04:01,639 I'm comfortable, Maggie. 49 00:04:03,319 --> 00:04:05,119 Don't you even want to take your gun belt off? 50 00:04:06,879 --> 00:04:08,239 I'm comfortable. 51 00:04:12,520 --> 00:04:16,200 What'll it be? Hotcakes, ham and eggs, steak? You name it. 52 00:04:16,240 --> 00:04:18,680 Makes no difference. Whatever you got handy. 53 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 [door opening] 54 00:04:21,319 --> 00:04:22,279 Hey! 55 00:04:29,800 --> 00:04:31,880 I'm sorry. Well, be more than sorry. 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,680 You go and help him pick it up. 57 00:04:36,839 --> 00:04:39,199 Sorry, Ben. It's all right, Del. 58 00:04:39,240 --> 00:04:41,800 Only you scared me, coming in here, seeing a gun aimed right at me. 59 00:04:52,519 --> 00:04:54,599 You're almost out of kerosene. 60 00:04:54,639 --> 00:04:57,799 If you're going to keep them lamps burning all day, you'll run out before night. 61 00:04:57,839 --> 00:04:59,279 Oh, no. 62 00:04:59,319 --> 00:05:01,279 Better ride back to town and get some more. 63 00:05:01,319 --> 00:05:04,159 I hate to ask you, Ben. Don't mind. 64 00:05:04,199 --> 00:05:06,559 (Ben) Long as you don't forget about that steak and apple pie. 65 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 I'll fix it for you as soon as you get back. Mighty fine. 66 00:05:09,639 --> 00:05:11,719 Ben. Yeah. 67 00:05:13,399 --> 00:05:17,839 I'd be obliged if you'd do favor for me. Sure thing. 68 00:05:19,399 --> 00:05:22,639 When you go back into town, don't mention that you've seen me out here. 69 00:05:24,199 --> 00:05:25,759 It's all right, Ben. 70 00:05:25,800 --> 00:05:27,560 All right, I won't mention it. 71 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 Sit down, Del, and I'll start your breakfast. 72 00:05:33,519 --> 00:05:35,719 Thanks, Maggie. 73 00:05:35,759 --> 00:05:37,679 Thanks for not asking a lot of questions. 74 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 Well, you stopped here to eat. 75 00:05:39,360 --> 00:05:42,520 Where you been and where you're going ain't my concern. 76 00:05:46,560 --> 00:05:49,480 You're a mighty fine gal, Mag. 77 00:05:49,519 --> 00:05:51,559 Save your blarney for the town women. 78 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 No, I mean it. 79 00:05:53,759 --> 00:05:58,199 Here you are, stuck out at the Crossroads all alone, fixing food for saddle tramps. 80 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Good food. 81 00:05:59,959 --> 00:06:02,879 You got a lot of friends. I got a good business here. 82 00:06:02,920 --> 00:06:06,480 I get all kinds of trade. I get them coming... 83 00:06:06,519 --> 00:06:08,839 and I get them running. 84 00:06:08,879 --> 00:06:12,159 You figure I'm running? Not hard. 85 00:06:12,199 --> 00:06:14,199 But any time a man won't take off his gun belt to eat a meal... 86 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 he's got a pretty good reason. 87 00:06:16,279 --> 00:06:19,839 And the reason usually is that he thinks he might need it. 88 00:06:19,879 --> 00:06:22,639 You just never know what you might run into around here. 89 00:06:22,680 --> 00:06:27,360 That's true, like an old man carrying wood might come in. 90 00:06:27,399 --> 00:06:30,119 Now a man needs a gun to draw in a case like that. 91 00:06:31,560 --> 00:06:34,280 Let's drop it, Maggie. Sure. 92 00:06:36,519 --> 00:06:38,439 Tell me, Del, what's new in town? 93 00:06:39,639 --> 00:06:41,319 (Del) Not much. 94 00:06:42,240 --> 00:06:44,880 I hear Lucy Benson's gone and got herself twins. 95 00:06:55,639 --> 00:06:56,439 [door opens] 96 00:07:00,560 --> 00:07:03,120 Morning, Red. Get out of the way, Maggie! 97 00:07:12,319 --> 00:07:16,279 Do what the man says, Maggie. Step back out of the way. 98 00:07:16,319 --> 00:07:17,919 Have you two gone loco? 99 00:07:17,959 --> 00:07:20,239 You didn't think I'd catch up with you, did you, Delaney? 100 00:07:20,279 --> 00:07:23,879 I was hoping you wouldn't, Red. It'd make sense. 101 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 First you run away, so you won't have to face me... 102 00:07:25,959 --> 00:07:29,119 and now, here you are hiding behind a female's skirts. 103 00:07:29,160 --> 00:07:31,720 Move aside, Mag. Move aside! 104 00:07:34,480 --> 00:07:37,760 No, I'm not budging from this spot until you hear me out. 105 00:07:37,800 --> 00:07:40,880 I've known you a long time, Del. 106 00:07:40,920 --> 00:07:44,520 I know you're fast with that gun, but I ain't never known you to pick a fight. 107 00:07:44,560 --> 00:07:47,120 I didn't pick this one, either. This buck here is set on forcing my hand. 108 00:07:47,160 --> 00:07:49,480 Now, hold on a minute. 109 00:07:49,519 --> 00:07:52,279 What have you got against Del? He's yellow. 110 00:07:52,319 --> 00:07:54,679 He'll fight a man when he's liquored up, but not when he's sober. 111 00:07:54,720 --> 00:07:56,920 What do you mean by that? I'll tell you what he means by that. 112 00:07:56,959 --> 00:07:58,399 We was playing cards last night. 113 00:07:58,439 --> 00:08:00,919 This hard-headed coyote has too much to drink... 114 00:08:00,959 --> 00:08:02,879 gets real reckless. 115 00:08:02,920 --> 00:08:04,640 I couldn't play with him when I saw how drunk he was. 116 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 I decided to quit the game. 117 00:08:06,319 --> 00:08:08,719 You decided to quit when you was ahead. 118 00:08:08,759 --> 00:08:10,439 You wouldn't give me a chance to get even, would you? 119 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Kid, I could've cleaned you out. 120 00:08:12,279 --> 00:08:14,679 You was so drunk, you couldn't even sort your own cards. 121 00:08:14,720 --> 00:08:16,880 You mean all of this is over a hand of poker? 122 00:08:16,920 --> 00:08:19,400 It was more than that. 123 00:08:19,439 --> 00:08:22,879 This redheaded buck here objects to my quitting. 124 00:08:22,920 --> 00:08:26,920 He gets wild. He starts calling me names I don't like to be called. 125 00:08:26,959 --> 00:08:30,279 Tells me to go for my gun, says he could outdraw me. 126 00:08:30,319 --> 00:08:32,879 I would've, too. 127 00:08:32,919 --> 00:08:36,479 Kid, I could've sent you to Boot Hill before your hand even touched leather. 128 00:08:36,519 --> 00:08:40,159 But I get no kick out of killing drunk cowboys. 129 00:08:40,200 --> 00:08:43,280 Well, now, will you hear him, Maggie? You know what he done last night? 130 00:08:43,320 --> 00:08:45,560 He flanged a glass of whiskey in my face. 131 00:08:45,600 --> 00:08:48,600 And then when I was blinded, he hit me in the eye with a bottle. 132 00:08:48,639 --> 00:08:50,799 It was a fist, laddie. Not a bottle. 133 00:08:50,840 --> 00:08:52,480 Fist or bottle. It was still a yellow play. 134 00:08:52,519 --> 00:08:53,839 Of all the stupid.... 135 00:08:53,879 --> 00:08:55,879 Red, you act like you're still liquored up. 136 00:08:55,919 --> 00:08:57,279 Maggie, it's best you keep out of this. 137 00:08:57,320 --> 00:08:59,560 No, I won't. 138 00:08:59,600 --> 00:09:03,680 Del's right, he could've killed you last night, but he used his head. 139 00:09:03,720 --> 00:09:06,760 Now you're mad because you think he made a fool of you at the saloon. 140 00:09:06,799 --> 00:09:09,679 Grow up, Red. All right, Maggie. 141 00:09:09,720 --> 00:09:11,520 Ask him what he's doing way out here. 142 00:09:15,919 --> 00:09:17,879 I'll tell you what. 143 00:09:17,919 --> 00:09:19,879 When he heard this morning that I was gunning for him... 144 00:09:19,919 --> 00:09:22,439 he saddled up and he hightailed it right out of town. 145 00:09:22,480 --> 00:09:24,560 That's right. 146 00:09:24,600 --> 00:09:27,280 I didn't want to kill you last night 'cause you was too drunk. 147 00:09:27,320 --> 00:09:30,480 I don't want to kill you this morning 'cause you was too full of hurt pride. 148 00:09:30,519 --> 00:09:33,799 Figured it'd be easier to just leave town for a while. 149 00:09:33,840 --> 00:09:37,240 You're a dirty, lying coward. 150 00:09:39,799 --> 00:09:42,279 You ain't very bright, are you, kid? 151 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 All right, I tried. 152 00:09:43,960 --> 00:09:46,600 But I'm through trying now. 153 00:09:46,639 --> 00:09:49,719 You're sober. If it's a fight you want, you'll get it. 154 00:09:49,759 --> 00:09:52,159 Let me talk to him, Del. It won't do no good, Maggie. 155 00:09:52,200 --> 00:09:54,520 Use a little horse sense, Red. 156 00:09:54,559 --> 00:09:56,479 Del done you a favor last night. 157 00:09:56,519 --> 00:09:58,159 So you think he made a fool out of you. 158 00:09:58,200 --> 00:10:00,440 That's better than shooting you down. 159 00:10:00,480 --> 00:10:03,480 If he could've shot me down. I say, even drunk, I could outdraw him. 160 00:10:03,519 --> 00:10:05,159 Now you know better than that. 161 00:10:05,200 --> 00:10:07,480 Why, Del here's the best-- Lay up, Maggie! 162 00:10:07,519 --> 00:10:10,519 Maybe you could talk him in to quitting, but not me. It's too far gone now. 163 00:10:12,480 --> 00:10:17,240 All right, go on, kill each other. You're both too loco to live. 164 00:10:17,279 --> 00:10:18,919 My ham's burning... 165 00:10:18,960 --> 00:10:21,840 and a piece of ham's worth more than either one of you wild cats. 166 00:10:26,360 --> 00:10:28,720 All right, which one's going to be the killer? 167 00:10:29,919 --> 00:10:32,719 Which one gets the rope around his neck? 168 00:10:32,759 --> 00:10:34,679 What are you jabbering about, Maggie? 169 00:10:34,720 --> 00:10:36,760 I'm going to kill this bucko here fair and square. 170 00:10:36,799 --> 00:10:38,239 You're wrong, Red. 171 00:10:40,519 --> 00:10:43,839 You're both going to die. And I aim to see to it. 172 00:10:43,879 --> 00:10:47,479 I'm a witness and I'll swear to the first man I see draw his gun. 173 00:10:47,519 --> 00:10:49,279 And it'll be murder. 174 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 And the first man to draw is going to hang. You'll see. 175 00:10:58,720 --> 00:11:01,480 All right. Who's going to be the killer? 176 00:11:02,559 --> 00:11:04,439 Who do I tell the Sheriff drew first? 177 00:11:05,799 --> 00:11:08,439 I'm waiting, Red. 178 00:11:08,480 --> 00:11:11,560 You're anxious to make the first play, go ahead. Go on. 179 00:11:14,919 --> 00:11:17,439 No, Delaney, I'll let you make the first move. 180 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 You'll need the extra break. 181 00:11:20,320 --> 00:11:22,800 Maggie's words make sense. 182 00:11:22,840 --> 00:11:26,480 If I draw first, then I get charged with murder. 183 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 I figure it'd be best to let you hit your leather before I do... 184 00:11:30,159 --> 00:11:32,639 and I could still outdraw you. 185 00:11:32,679 --> 00:11:35,119 Well, now, fancy that. 186 00:11:35,159 --> 00:11:37,399 You know, I was thinking the very same thing. 187 00:11:37,440 --> 00:11:39,840 You could have that pistol half cleared, and I could still beat you. 188 00:11:39,879 --> 00:11:42,919 To the law, it would be self-defense. 189 00:11:42,960 --> 00:11:45,360 You're both too cocky for your own good. 190 00:11:49,399 --> 00:11:53,199 It looks like you are both going to wait for the other one to draw first. 191 00:11:53,240 --> 00:11:55,880 It's a shame to waste this ham, so... 192 00:11:55,919 --> 00:11:57,919 I think I'll just scramble up some eggs... 193 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 and then you can both eat while you're waiting. 194 00:12:00,519 --> 00:12:02,599 I'll eat later. 195 00:12:02,639 --> 00:12:05,679 You'll eat lead and that's all. Go for your gun and find out. 196 00:12:05,720 --> 00:12:07,160 No, Delaney, after you. 197 00:12:09,360 --> 00:12:11,440 Smells good, Maggie. 198 00:12:11,480 --> 00:12:13,680 You could both use some food in your bellies. 199 00:12:13,720 --> 00:12:16,160 A man's got a better temper on a full stomach. 200 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 I said later. Getting jumpy, Delaney? 201 00:12:21,240 --> 00:12:24,480 Maggie, fix me a place this side of the table. 202 00:12:28,919 --> 00:12:31,479 Maybe me sitting down... 203 00:12:31,519 --> 00:12:33,879 will give old whiskey-tosser here... 204 00:12:33,919 --> 00:12:36,719 enough advantage for him to chance a draw against me. 205 00:12:44,440 --> 00:12:46,920 There now. 206 00:12:46,960 --> 00:12:50,560 That ought to be advantage enough. 207 00:12:50,600 --> 00:12:52,880 All right, Delaney. Make your play. 208 00:12:54,159 --> 00:12:56,639 I don't need an advantage over you, tinhorn. 209 00:12:58,679 --> 00:13:01,479 All right, Maggie. I've changed my mind. 210 00:13:01,519 --> 00:13:02,719 I'll eat now. 211 00:13:03,720 --> 00:13:05,440 Fix two places. 212 00:13:15,200 --> 00:13:17,240 Here now, Maggie. 213 00:13:18,240 --> 00:13:20,560 Bring the man his last meal. 214 00:13:20,600 --> 00:13:23,120 I'm the one that'll be feeding tonight. 215 00:13:23,159 --> 00:13:24,879 You'll be feeding, too. 216 00:13:24,919 --> 00:13:26,719 Feeding the buzzards. 217 00:13:29,480 --> 00:13:31,280 Two orders, coming up. 218 00:13:47,799 --> 00:13:50,479 You know, Maggie, it's too bad you have to feed this here bucko. 219 00:13:50,519 --> 00:13:52,759 I hate to see such good food wasted on a corpse. 220 00:13:52,799 --> 00:13:54,799 Talk's cheap, Red. 221 00:13:54,840 --> 00:13:57,360 Try a little action. After you. 222 00:13:57,399 --> 00:14:01,199 You ought to be ashamed. Two grown men acting like kids. 223 00:14:02,639 --> 00:14:04,599 Both hands on the table. 224 00:14:06,279 --> 00:14:07,599 Sure. Why not? 225 00:14:16,320 --> 00:14:20,640 Maggie, cut my ham for me. I'm one-handed today. 226 00:14:20,679 --> 00:14:21,799 Cut mine, too, Maggie. 227 00:14:22,559 --> 00:14:25,359 Big, brave men. 228 00:14:25,399 --> 00:14:28,959 All you think about is nerve and how fast you can draw a gun. 229 00:14:29,000 --> 00:14:32,760 Del here is fast, Maggie. But I'm just a wee bit faster. 230 00:14:32,799 --> 00:14:34,679 Glad you're going to be eating, Red. 231 00:14:34,720 --> 00:14:37,280 Man can't talk nonsense when his mouth's full. 232 00:14:37,320 --> 00:14:39,280 Why don't you drop your right hand down to your holster... 233 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 and see who's talking nonsense? 234 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 Why don't you? 235 00:14:43,240 --> 00:14:45,640 Why don't you both shut up? 236 00:14:45,679 --> 00:14:48,759 If you'd do more thinking than talking, you'd be better off. 237 00:14:58,639 --> 00:15:01,439 She was married to a gunfighter, wasn't she? 238 00:15:01,480 --> 00:15:02,640 Charlie Ryann. 239 00:15:02,679 --> 00:15:03,839 She's seen fights before, then. 240 00:15:03,879 --> 00:15:06,279 What's she so upset about? 241 00:15:06,320 --> 00:15:07,880 You talking about me? About your husband. 242 00:15:07,919 --> 00:15:09,559 You leave Charlie out of this. 243 00:15:09,600 --> 00:15:11,840 He was a better man than you two put together. 244 00:15:11,879 --> 00:15:13,759 I hear tell he had seven notches on his gun. 245 00:15:13,799 --> 00:15:16,239 That's right. Seven notches. 246 00:15:16,279 --> 00:15:18,639 But he had even a bigger score later on. 247 00:15:18,679 --> 00:15:20,599 He had 12 wreaths at his funeral. 248 00:15:23,879 --> 00:15:25,999 Go ahead. Pick up your fork. 249 00:15:26,039 --> 00:15:28,799 What's stopping you? Not a thing. 250 00:15:36,399 --> 00:15:39,399 [laughing] 251 00:15:49,399 --> 00:15:52,519 You can't eat a meal while you stare straight ahead. 252 00:15:52,559 --> 00:15:53,599 I can. 253 00:15:55,799 --> 00:15:57,199 Never thought I'd see the day. 254 00:15:58,639 --> 00:16:00,839 A meal should be eaten in peace, not like this. 255 00:16:00,879 --> 00:16:02,879 This won't take long, Maggie. 256 00:16:02,919 --> 00:16:05,319 Del here is going to break soon, you watch. 257 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 Soon as he thinks I am off my guard, he'll make his move. 258 00:16:07,279 --> 00:16:09,599 Mighty good ham, Maggie. 259 00:16:09,639 --> 00:16:11,879 Can't you see how silly this is? 260 00:16:11,919 --> 00:16:14,559 Look, neither one of you want to draw first. 261 00:16:14,600 --> 00:16:16,240 Well, then don't. Finish your meal... 262 00:16:16,279 --> 00:16:18,599 and then ride off in different directions. 263 00:16:19,679 --> 00:16:21,999 Look, Del here's proved he's no coward. 264 00:16:22,039 --> 00:16:25,719 And aside from him calling you yellow, you got no cause to shoot him down. 265 00:16:25,759 --> 00:16:29,199 It was just a silly misunderstanding. Can't you see that? 266 00:16:42,559 --> 00:16:46,639 No, I guess you can't. I couldn't make Charlie listen. 267 00:16:47,879 --> 00:16:49,679 I don't see how I can make you. 268 00:16:53,000 --> 00:16:54,200 [clock ticking] 269 00:16:56,399 --> 00:16:58,719 I know what you're thinking of, Maggie. 270 00:16:58,759 --> 00:17:01,319 You think it's about time Ben Morgan got back from town. 271 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 That's silly, I wasn't thinking any such thing. 272 00:17:02,679 --> 00:17:04,759 What about Ben? 273 00:17:04,799 --> 00:17:06,359 Ben's doing some handy jobs for Maggie. 274 00:17:06,400 --> 00:17:08,480 Went in to town to get some kerosene. 275 00:17:08,519 --> 00:17:09,519 He ought to be back pretty-- 276 00:17:09,559 --> 00:17:10,999 [laughing] 277 00:17:11,039 --> 00:17:12,639 Go for your gun, and we'll settle it right now! 278 00:17:12,680 --> 00:17:14,400 I am still waiting for you. 279 00:17:15,839 --> 00:17:19,719 You know there's a pretty little curl right in the middle of your forehead. 280 00:17:19,759 --> 00:17:23,399 I was thinking it'd be a nice spot to aim at. 281 00:17:23,440 --> 00:17:26,600 Move your hand down to your gun. Go ahead. 282 00:17:33,519 --> 00:17:38,479 Still trying to prod me into making the first move, now, aren't you, Delaney? 283 00:17:38,519 --> 00:17:40,439 Both of you shut up and finish your meal. It's getting cold. 284 00:17:40,480 --> 00:17:41,800 I have had enough. 285 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 Me, too. 286 00:17:46,279 --> 00:17:49,199 All right, Maggie, step back out of the way. You might get hurt. 287 00:17:49,240 --> 00:17:50,400 At least drink some more coffee. 288 00:17:50,440 --> 00:17:52,240 Step back out of the way, I said. 289 00:17:54,599 --> 00:17:55,919 Get back, Maggie! 290 00:17:59,519 --> 00:18:01,439 Del, I got me an idea. 291 00:18:01,480 --> 00:18:03,680 Maggie, what time is it by that old clock? 292 00:18:08,359 --> 00:18:11,359 Few minutes till noon. That is a cuckoo clock. I've seen it before. 293 00:18:11,400 --> 00:18:13,880 What are you getting at? Just this. 294 00:18:13,920 --> 00:18:16,560 Maybe I was wrong when I thought you were so yellow that you'd draw first. 295 00:18:16,599 --> 00:18:19,559 Maybe you really were waiting for me. So? 296 00:18:19,599 --> 00:18:24,359 So I don't aim to draw first and wind up with a rope around my neck. 297 00:18:24,400 --> 00:18:25,760 Let's begin even. 298 00:18:28,039 --> 00:18:30,559 We'll both stand. 299 00:18:30,599 --> 00:18:32,759 And then we'll agree that neither of us will draw... 300 00:18:32,799 --> 00:18:35,559 until that cuckoo bird sticks its neck out of that clock. 301 00:18:35,599 --> 00:18:37,559 But when it does, we both hit leather. 302 00:18:37,599 --> 00:18:40,359 No, that's crazy-- What do you say, Del? 303 00:18:40,400 --> 00:18:44,240 It makes sense. Nobody draw till the birdie cries. 304 00:18:44,279 --> 00:18:46,679 Finish your meal. At least take some time to think. 305 00:18:56,000 --> 00:18:59,240 Take off your coat. I don't want to have an advantage. 306 00:18:59,279 --> 00:19:01,759 Sure, I'll take off my coat. 307 00:19:01,799 --> 00:19:04,559 And then you'll draw. No, thank you very much. 308 00:19:04,599 --> 00:19:06,199 Suit yourself, laddie. 309 00:19:37,519 --> 00:19:40,559 Get away from that clock. If you stop it, I'll kill him anyway. 310 00:19:40,599 --> 00:19:43,359 Just one favor, that's all. The crucifix. Let me get the crucifix. 311 00:19:43,400 --> 00:19:44,640 It's on the shelf with the clock. 312 00:19:44,680 --> 00:19:46,480 Charlie gave it to me the day we were married. 313 00:19:46,519 --> 00:19:47,959 A wild bullet might hit it. Wild bullet? 314 00:19:48,000 --> 00:19:49,640 His might be wild, not mine. 315 00:19:49,680 --> 00:19:51,960 Please let me get it. I won't touch the clock. 316 00:19:52,000 --> 00:19:54,840 All right, get it. But make it fast. We don't have much time. 317 00:19:58,279 --> 00:19:59,919 Now get out of the way quick! 318 00:20:15,400 --> 00:20:17,240 What's taking so long? 319 00:20:18,519 --> 00:20:19,599 Maggie. 320 00:20:21,319 --> 00:20:21,919 What time is it? 321 00:20:27,039 --> 00:20:29,199 Glory be. 322 00:20:30,319 --> 00:20:31,799 Thank God. 323 00:20:32,599 --> 00:20:34,719 I said what time is it? 324 00:20:34,759 --> 00:20:36,919 It's time to fall on your knees, Red Hillman. 325 00:20:36,960 --> 00:20:39,600 Fall down and beg forgiveness. 326 00:20:39,640 --> 00:20:41,200 Look at that clock. 327 00:20:42,559 --> 00:20:43,919 It's stopped. 328 00:20:46,359 --> 00:20:48,319 What's she talking about? 329 00:20:48,359 --> 00:20:50,959 I don't know, but I can't hear no more ticking of the clock. 330 00:20:51,000 --> 00:20:53,720 Less than a minute to go and the clock stops. 331 00:20:53,759 --> 00:20:56,679 Red, Del, think of it. 332 00:20:56,720 --> 00:20:59,200 Can't you see? Stand back! 333 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 You won't shoot, you can't. 334 00:21:01,319 --> 00:21:02,839 The hand of God stopped that clock. 335 00:21:02,880 --> 00:21:04,200 I swear I didn't touch it. 336 00:21:05,839 --> 00:21:07,519 Sort of strange. 337 00:21:08,799 --> 00:21:11,759 You both swore you wouldn't shoot until the bird cried. 338 00:21:11,799 --> 00:21:14,559 It ain't never going to cry. God stopped it. 339 00:21:14,599 --> 00:21:16,239 It ain't ever going to cry again. 340 00:21:19,680 --> 00:21:21,200 Del. 341 00:21:23,559 --> 00:21:24,879 I'm turning around. 342 00:21:28,039 --> 00:21:29,199 I won't shoot. 343 00:21:50,839 --> 00:21:53,199 You're both men of your word. 344 00:21:53,240 --> 00:21:54,760 And I heard you both swear you wouldn't draw... 345 00:21:54,799 --> 00:21:57,479 till that clock reached noon. 346 00:21:57,519 --> 00:22:00,639 The Good Lord is going to hold you to that word. 347 00:22:00,680 --> 00:22:02,680 Neither one of you can outdraw Him. 348 00:22:23,920 --> 00:22:26,480 I'll be riding back to town with you, Del. 349 00:22:28,920 --> 00:22:30,600 The meal's on me, boys. 350 00:22:32,720 --> 00:22:33,760 Thanks, Maggie. 351 00:22:40,039 --> 00:22:41,239 I'll see you later. 352 00:22:51,759 --> 00:22:54,199 Maggie, guess who I seen out in front. Red Hillman and Delaney. 353 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 The both of them! So? 354 00:22:56,400 --> 00:22:59,640 The talk in town says them two are on the prod. 355 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 You figure they're going to fight it out right out in front? 356 00:23:01,640 --> 00:23:02,960 I reckon not. 357 00:23:03,000 --> 00:23:04,880 Hey, I told you not to move that! 358 00:23:04,920 --> 00:23:07,560 Maggie, the last time I fixed this old clock... 359 00:23:07,599 --> 00:23:09,719 I told you it wouldn't run unless it was set on the level. 360 00:23:09,759 --> 00:23:10,599 I know. 361 00:23:11,799 --> 00:23:12,919 I know. 362 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 Dang it! Leave things be. 363 00:23:15,240 --> 00:23:17,880 Or put it on a shelf that don't tilt. 364 00:23:22,640 --> 00:23:24,440 There. 365 00:23:24,480 --> 00:23:27,520 You get the kerosene, Ben? Put it in the shed. 366 00:23:27,559 --> 00:23:29,799 Then I better start baking your apple pie. 367 00:23:37,240 --> 00:23:39,800 [cuckooing] 368 00:23:45,359 --> 00:23:49,119 Still, you will be happy to learn that both Del and Red did die eventually. 369 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 That very day, in fact. 370 00:23:51,359 --> 00:23:53,319 Food poisoning. 371 00:23:53,359 --> 00:23:55,239 Maggie's heart was in the right place. 372 00:23:55,279 --> 00:23:57,839 She just wasn't a very good cook. 373 00:23:57,880 --> 00:24:02,160 And now, let us hear a word or two from our sponsor. 374 00:24:02,200 --> 00:24:06,960 A word or two, or three, or four, five, six, seven... 375 00:24:09,680 --> 00:24:13,360 ...511, 512... 376 00:24:13,759 --> 00:24:16,879 513. Thank you, sir. 377 00:24:16,929 --> 00:24:21,479 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.