All language subtitles for After.Life.2009.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,042 --> 00:00:31,042 Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31 Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:31,543 --> 00:00:34,143 A sosit timpul. 3 00:00:36,944 --> 00:00:39,345 Trebuie sم fii frumoasم pentru înmormântarea ta, 4 00:00:39,445 --> 00:00:41,745 ca ؛i când ai fi în via‏م, 5 00:00:41,780 --> 00:00:44,446 dormind. 6 00:00:44,546 --> 00:00:48,546 Astfel vei rمmâne în memoria lor. 7 00:02:27,862 --> 00:02:29,863 Ce s-a întâmplat? 8 00:02:30,863 --> 00:02:32,863 Nimic. 9 00:02:41,764 --> 00:02:44,364 Pe vremuri î‏i plمcea. 10 00:02:49,666 --> 00:02:52,566 Iubito, îmi pare rمu. 11 00:02:54,367 --> 00:02:57,067 La naiba. Drمcie! 12 00:03:01,367 --> 00:03:04,168 Anna, ce s-a întâmplat? 13 00:03:04,268 --> 00:03:05,868 Se pare... parcم... 14 00:03:06,868 --> 00:03:09,268 parcم te gânde؛ti în altم parte. 15 00:03:12,070 --> 00:03:14,270 Este vorba despre rela‏ia dintre noi? Asta e? 16 00:03:14,370 --> 00:03:17,470 Nu e asta. 17 00:03:17,570 --> 00:03:20,171 Atunci ce este? 18 00:03:21,371 --> 00:03:23,371 Nu ؛tiu. 19 00:03:27,372 --> 00:03:29,672 Ascultم, 20 00:03:29,772 --> 00:03:31,872 vreau doar sم fim ferici‏i din nou. 21 00:03:34,272 --> 00:03:36,774 E؛ti fericitم? 22 00:03:38,674 --> 00:03:40,374 Sunt fericitم. 23 00:03:40,474 --> 00:03:42,674 Anna, te iubesc nespus. 24 00:04:09,480 --> 00:04:12,280 Salut, Jack. 25 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 Nu auzi, onanistule? 26 00:04:15,380 --> 00:04:19,281 E؛ti surd, onanistule? Nici sم vorbe؛ti nu po‏i? 27 00:04:19,381 --> 00:04:20,681 - Spune ceva! - Hei. 28 00:04:21,781 --> 00:04:23,782 Ce se întâmplم aici? 29 00:04:23,882 --> 00:04:26,332 - Nimic, dnم Taylor. - Nimic? 30 00:04:26,367 --> 00:04:28,783 Eu nu sunt de aceea؛i pمrere. 31 00:04:28,883 --> 00:04:31,784 Voi doi merge‏i la clasele voastre. 32 00:04:31,884 --> 00:04:34,084 Acum! La clasele voastre. 33 00:04:35,884 --> 00:04:37,584 Jack, e؛ti bine? 34 00:04:44,685 --> 00:04:47,385 - Cred cم e mort. - Care? 35 00:04:49,586 --> 00:04:52,086 Acela? Nu. 36 00:04:52,186 --> 00:04:55,487 Sمrمcu‏ul. E doar speriat. 37 00:04:55,522 --> 00:04:57,588 Vezi? 38 00:05:16,490 --> 00:05:19,091 Jordan, ai uitat de George Shore? 39 00:05:19,191 --> 00:05:21,092 George este... 40 00:06:35,604 --> 00:06:37,404 Alo? 41 00:06:38,504 --> 00:06:40,604 E cineva acolo? 42 00:06:45,605 --> 00:06:48,705 - Jack? - V-am speriat, dnم Taylor? 43 00:06:48,805 --> 00:06:51,306 Nu... 44 00:06:51,406 --> 00:06:53,506 e încuiatم. 45 00:07:01,408 --> 00:07:03,408 Nu trebuia sم fii acasم? 46 00:07:03,443 --> 00:07:05,708 Vine mama sم mم ia. 47 00:07:05,808 --> 00:07:08,409 Bine, eu trebuie sم plec. 48 00:07:08,509 --> 00:07:11,609 - Unde vم duce‏i? - La o înmormântare. 49 00:07:11,709 --> 00:07:14,410 - Profesorul meu de pian. - Pot sم vin ؛i eu? 50 00:07:14,445 --> 00:07:16,310 Nu, Jack. 51 00:07:16,410 --> 00:07:19,460 O înmormântare este... o treabم privatم. 52 00:07:19,495 --> 00:07:22,510 Nu am fost niciodatم la o înmormântare. 53 00:07:22,546 --> 00:07:24,811 Nu ar fi un lucru potrivit. 54 00:07:24,911 --> 00:07:26,912 ھi oricum, mama ta nu s-ar îngrijora? 55 00:07:27,012 --> 00:07:29,912 - Nu prea. - Eu sunt sigurم cم se va îngrijora. 56 00:07:31,313 --> 00:07:33,113 خ‏i doresc o zi minunatم, bine? 57 00:07:33,213 --> 00:07:34,713 Ne vedem mâine la ore. 58 00:07:34,813 --> 00:07:36,413 - Bine. La revedere. - La revedere. 59 00:08:27,421 --> 00:08:31,322 L-am încredin‏at pe fratele nostru James Hutton lui Dumnezeu cel milostiv 60 00:08:31,357 --> 00:08:35,122 cu speran‏a certa a reînvierii... 61 00:08:59,526 --> 00:09:02,727 Trandafirii albi... erau prefera‏ii lui. 62 00:09:02,762 --> 00:09:05,327 De unde a‏i ؛tiut? 63 00:09:05,427 --> 00:09:07,428 Mi s-au pمrut potrivi‏i într-un fel. 64 00:09:12,529 --> 00:09:16,029 Dnم Hutton, îmi pare nespus de rمu. 65 00:09:16,064 --> 00:09:18,597 Mul‏umesc, Anna. 66 00:09:18,632 --> 00:09:21,081 Pari obositم, dragم. 67 00:09:21,116 --> 00:09:23,523 Nu nu, sunt bine. 68 00:09:23,558 --> 00:09:25,931 Totul este în regulم. 69 00:10:59,646 --> 00:11:02,547 - خmi cer mii de scuze. - M-ai speriat de moarte. 70 00:11:02,582 --> 00:11:04,447 خmi cer scuze. 71 00:11:05,447 --> 00:11:07,347 Pمrul tمu. 72 00:11:07,447 --> 00:11:09,747 - Nu-‏i place? - Nu, n-am spus asta. 73 00:11:09,847 --> 00:11:11,348 Doar cم este prea... 74 00:11:11,448 --> 00:11:13,248 e prea ro؛u. 75 00:11:13,348 --> 00:11:14,849 Nu prea te caracterizeazم. 76 00:11:16,449 --> 00:11:18,349 - Dori‏i sم comanda‏i? - Da. 77 00:11:18,450 --> 00:11:20,150 Dorim sم comandمm meniul cu ra‏م, vم rog. 78 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 - Paul. - خntotdeauna ai servit meniul مsta aici. 79 00:11:22,285 --> 00:11:24,550 Nu întotdeauna. 80 00:11:27,951 --> 00:11:30,251 - Aduce‏i-mi meniul cu ra‏م. - Da, doamnم. 81 00:11:30,286 --> 00:11:32,551 ھi eu vreau acela؛i meniu. 82 00:11:32,586 --> 00:11:35,452 Ascultم, hai sم... 83 00:11:35,487 --> 00:11:37,952 dم-mi mâna. 84 00:11:38,052 --> 00:11:39,752 Hai sم încercمm sم nu ne certمm în seara asta, bine? 85 00:11:39,852 --> 00:11:41,953 - Bine. - Bine. 86 00:11:43,754 --> 00:11:45,354 Ce bem? 87 00:11:45,454 --> 00:11:47,854 Bun, în regulم. 88 00:11:47,889 --> 00:11:50,454 E bun. 89 00:11:50,554 --> 00:11:54,455 ھi are o etichetم destul de scumpم. 90 00:11:54,490 --> 00:11:56,155 Cu ce ocazie? 91 00:11:56,255 --> 00:11:58,655 Trebuie sم-‏i spun ceva. 92 00:11:58,755 --> 00:12:01,856 Are legمturم cu noi. Mi s-a oferit un post în sediul central 93 00:12:01,891 --> 00:12:04,257 din Chicago. Asta înseamnم mai multم muncم, 94 00:12:04,357 --> 00:12:07,459 bineîn‏eles mai multم responsabilitate ؛i multe schimbمri, 95 00:12:07,494 --> 00:12:11,159 dar este o ؛ansم unicم ؛i a؛ fi nebun sم refuz. 96 00:12:11,259 --> 00:12:13,359 ھi mم gândeam cم poate 97 00:12:13,394 --> 00:12:15,427 e timpul cم noi sم... 98 00:12:15,462 --> 00:12:17,460 - Mم pمrمse؛ti. - Ce? 99 00:12:17,560 --> 00:12:18,960 Puteai sم-mi spui asta azi diminea‏م. 100 00:12:19,460 --> 00:12:21,960 Nu trebuia sم mم ademene؛ti cu cina asta costisitoare. 101 00:12:22,060 --> 00:12:22,925 Anna, stai. 102 00:12:22,960 --> 00:12:25,761 - Nu. - Mi-ai spus cم totul va fi în regulم. 103 00:12:25,861 --> 00:12:26,861 Nu fi ridicolم. 104 00:12:26,961 --> 00:12:29,761 - Anna, ai în‏eles gre؛it. - Nu sunt ridicolم. 105 00:12:29,861 --> 00:12:32,463 Iisuse Hristoase, putem sم cinمm mمcar odatم fمrم sم ne certمm? 106 00:12:32,563 --> 00:12:34,063 - Nu. Nu. - Te rog, mمcar o cinم! 107 00:12:34,163 --> 00:12:36,363 Se pare cم nu putem. Nu sunt capabilم pentru a؛a ceva. 108 00:12:36,463 --> 00:12:38,163 Poate cم într-adevمr nu e؛ti. خncep sم mم întreb... 109 00:12:38,263 --> 00:12:40,264 - Du-te naibii. - Te rog, se uitم toatم lumea la noi. 110 00:12:40,299 --> 00:12:42,964 - Nu face asta. - Du-te naibii! 111 00:12:43,064 --> 00:12:45,664 E؛ti... e؛ti nebunم. Semeni leit cu mama ta. 112 00:12:45,699 --> 00:12:48,465 Nu semمn deloc cu mama. 113 00:12:48,565 --> 00:12:50,765 Sم ؛tii cم nu vin dupم tine, Anna. 114 00:12:50,800 --> 00:12:52,465 Bine! 115 00:12:53,565 --> 00:12:55,365 Rahat. 116 00:12:59,667 --> 00:13:01,467 La naiba. 117 00:13:03,567 --> 00:13:05,168 Anna, Anna! 118 00:13:05,268 --> 00:13:06,768 Anna, haide. Deschide u؛a, te rog. 119 00:13:06,803 --> 00:13:08,968 Nici nu vreau sم aud. 120 00:13:09,068 --> 00:13:10,868 Vreau sم vii. Vreau sم mergi cu mine la... 121 00:13:10,968 --> 00:13:13,869 Nu face asta. Anna! 122 00:13:13,969 --> 00:13:16,969 Anna, vreau sم vii cu mine la... Vreau sم mergi cu mine la Chicago. 123 00:13:17,004 --> 00:13:19,769 Anna, Anna... Drمcie! 124 00:13:19,804 --> 00:13:21,771 Te rog nu pleca. 125 00:13:21,871 --> 00:13:24,271 Rahat. 126 00:13:25,371 --> 00:13:27,971 Anna. 127 00:13:44,373 --> 00:13:46,574 Nenorocitule. 128 00:14:09,077 --> 00:14:11,078 Rahat! 129 00:16:24,100 --> 00:16:27,100 Unde sunt? 130 00:16:30,101 --> 00:16:33,701 Te afli într-o casم de pompe funebre. E؛ti moartم. 131 00:16:35,001 --> 00:16:37,202 Ai suferit un accident auto. 132 00:16:42,402 --> 00:16:44,503 Rahat. 133 00:16:44,603 --> 00:16:46,904 Ai intrat într-un camion cu ‏evi metalice. 134 00:16:51,004 --> 00:16:53,705 Nu sunt moartم. 135 00:16:53,805 --> 00:16:55,905 Ai fost declaratم decedatم cu opt ore în urmم. 136 00:16:56,005 --> 00:16:59,405 Sângele nu-‏i mai circulم prin corp. 137 00:16:59,440 --> 00:17:02,506 Celulele creierului mor lent. 138 00:17:02,606 --> 00:17:04,806 Corpul tمu a început deja sم se descompunم. 139 00:17:05,906 --> 00:17:08,107 Nu sunt moartم. 140 00:17:20,009 --> 00:17:22,509 Acesta este certificatul tمu de deces. 141 00:17:22,609 --> 00:17:24,810 Cauza mor‏ii, traumatisme interne severe. 142 00:17:24,910 --> 00:17:27,510 8:23 p.m. 143 00:17:27,610 --> 00:17:31,010 Erai moartم când ai venit aici. Medicul care te înso‏ea a semnat aici 144 00:17:31,045 --> 00:17:33,411 la 9:45 noaptea trecutم. 145 00:17:37,312 --> 00:17:39,612 خmi pare rمu. 146 00:17:40,913 --> 00:17:44,613 Ce se întâmplم? De ce nu pot sم mم mi؛c? 147 00:17:49,714 --> 00:17:52,614 Nu mم atinge. De ce mم atingi? 148 00:17:52,649 --> 00:17:55,314 Te pregمtesc. 149 00:17:55,414 --> 00:17:57,915 Trebuie sم fii frumoasم la înmormântarea ta. 150 00:17:58,015 --> 00:18:00,315 Dar nu sunt moartم. 151 00:18:00,415 --> 00:18:02,216 To‏i spune‏i acela؛i lucru. 152 00:18:03,716 --> 00:18:05,617 Ar fi bine sم te odihne؛ti acum. 153 00:18:18,018 --> 00:18:19,618 Dumnezeule. 154 00:18:19,718 --> 00:18:22,919 Nu se poate sم fiu moartم. Nu am cum sم fiu moartم. 155 00:18:23,019 --> 00:18:25,319 E un co؛mar. 156 00:18:25,419 --> 00:18:27,520 Dumnezeule, treze؛te-te. 157 00:18:27,555 --> 00:18:29,821 Treze؛te-te. 158 00:18:30,821 --> 00:18:33,721 Treze؛te-te. Treze؛te-te! 159 00:18:35,421 --> 00:18:37,321 Anna. 160 00:19:18,629 --> 00:19:21,529 Iubito, ai în‏eles gre؛it. Vreau sم mergi cu mine la Chicago. 161 00:19:21,564 --> 00:19:23,229 Vreau sم mergi cu mine. 162 00:19:24,429 --> 00:19:26,229 Bine, trebuie sم vorbim. 163 00:19:26,329 --> 00:19:28,730 O sم trec pe la tine înainte sم mم duc la birou 164 00:19:28,765 --> 00:19:30,730 ؛i vom lمmuri totul. 165 00:19:32,130 --> 00:19:36,231 خ‏i promit. Sunم-mم când prime؛ti mesajul. 166 00:19:37,531 --> 00:19:39,431 Te iubesc enorm. 167 00:19:41,031 --> 00:19:43,232 Bine, ne vedem curând. 168 00:19:55,634 --> 00:19:58,434 - خnveli؛ul cre؛te... - Bunم ziua... 169 00:19:58,534 --> 00:19:59,935 o caut pe Anna Taylor. 170 00:20:00,035 --> 00:20:02,235 خmi pare rمu, dar nu pute‏i da buzna a؛a. 171 00:20:02,270 --> 00:20:04,736 Sunt logodnicul Annei, Paul Coleman. 172 00:20:04,836 --> 00:20:07,237 Asta este clasa ei, nu-i a؛a? 173 00:20:07,337 --> 00:20:08,837 Nu a venit astمzi. 174 00:20:08,937 --> 00:20:11,338 Ce s-a întâmplat, se simte rمu? 175 00:20:11,373 --> 00:20:13,238 Nu a sunat deloc. 176 00:20:15,339 --> 00:20:18,139 Bine, mul‏umesc. خmi cer scuze. Mul‏umesc. 177 00:20:23,940 --> 00:20:26,540 E profesoarم. 178 00:20:26,640 --> 00:20:29,940 ھtiu. خntotdeauna a fost dificil cu tinerii. 179 00:20:32,841 --> 00:20:36,042 Ai dreptate, o cuno؛teai. A fost la înmormântarea ta. 180 00:20:40,543 --> 00:20:42,543 Este pe mâini bune acum. 181 00:21:03,646 --> 00:21:06,847 Bunم, Diane. 182 00:21:06,947 --> 00:21:10,147 - Anna este acasم? - Ar fi bine sم intri. 183 00:21:10,247 --> 00:21:12,248 Ce este? 184 00:21:12,348 --> 00:21:14,948 Ce s-a întâmplat? Unde este Anna? 185 00:21:16,648 --> 00:21:19,848 Anna a avut un accident asearم. 186 00:21:19,883 --> 00:21:21,549 Fiica mea e moartم. 187 00:21:22,549 --> 00:21:24,449 Asta s-a întâmplat. 188 00:21:26,750 --> 00:21:28,751 Accident de ma؛inم? 189 00:21:28,851 --> 00:21:32,151 Când? Ce... ce tot spui acolo? 190 00:21:32,251 --> 00:21:34,151 Nu ؛tiu. 191 00:21:34,251 --> 00:21:36,952 Au spus cم s-a întâmplat cu pu‏in înainte de 8:30. 192 00:21:38,852 --> 00:21:40,752 Am fost la... 193 00:21:40,852 --> 00:21:42,652 nu, am fost la restaurant. 194 00:21:42,752 --> 00:21:45,053 Nu trebuia s-o la؛i sم conducم pe vremea aceea. 195 00:21:46,153 --> 00:21:48,153 Nu poate fi moartم. 196 00:21:49,353 --> 00:21:51,954 Trebuie sم fie o gre؛ealم. 197 00:21:54,255 --> 00:21:56,255 Nu e nicio gre؛ealم. 198 00:21:56,355 --> 00:22:00,755 Flori... cum nu se poate mai bine. 199 00:22:02,256 --> 00:22:04,756 Ce? 200 00:22:08,456 --> 00:22:10,557 De ce nu m-ai sunat? 201 00:22:10,657 --> 00:22:13,557 Ai luat-o de lângم mine. 202 00:22:13,657 --> 00:22:17,159 Nu vreau sم te mai vمd în preajma ei. 203 00:22:33,260 --> 00:22:35,361 Te rog nu mم rمni. 204 00:22:35,461 --> 00:22:37,761 Cum a؛ putea sم te rمnesc? E؛ti deja moartم. 205 00:22:37,796 --> 00:22:39,761 Nu am cum sم fiu moartم. 206 00:22:39,861 --> 00:22:41,863 Atunci de ce e؛ti aici? 207 00:22:45,063 --> 00:22:47,563 Lasم-mم sم plec. 208 00:22:47,663 --> 00:22:51,864 Te rog, te rog. N-o sم spun nimمnui. Promit. 209 00:22:51,899 --> 00:22:54,364 E؛ti încم în stadiul negمrii. 210 00:22:54,464 --> 00:22:56,964 Trebuie sم ai încredere în mine. 211 00:23:00,665 --> 00:23:02,865 Eu sunt aici sم te ajut. 212 00:23:13,167 --> 00:23:15,368 Ce se întâmplم? 213 00:23:18,268 --> 00:23:21,168 De ce nu simt nimic? 214 00:23:39,772 --> 00:23:42,372 De ce mم ‏ii aici? 215 00:23:51,873 --> 00:23:53,873 Ce faci? 216 00:23:53,973 --> 00:23:56,474 Nu te speria. Asta î‏i va relaxa mu؛chii. 217 00:23:58,675 --> 00:24:00,875 Opre؛te apari‏ia stمrii de rigor mortis. 218 00:24:02,575 --> 00:24:04,476 Astfel î‏i pot retu؛a corpul. 219 00:24:08,876 --> 00:24:10,876 Mama ta a ajuns mai devreme. 220 00:24:16,777 --> 00:24:19,077 خmi pare nespus de rمu, dnم Taylor. 221 00:24:19,178 --> 00:24:22,178 Este o tragedie când cineva î؛i pierde copilul. 222 00:24:22,278 --> 00:24:24,979 Dacم dori‏i putem merge în biroul meu sم stabilim detaliile. 223 00:24:25,014 --> 00:24:27,680 - Vreau s-o vمd. - خncم nu este pregمtitم. 224 00:24:27,715 --> 00:24:29,380 Nu-mi pasم. Vreau s-o vمd. 225 00:24:29,415 --> 00:24:31,280 Bineîn‏eles. Pe aici. 226 00:24:50,983 --> 00:24:53,884 Ierta‏i-mم. 227 00:24:53,984 --> 00:24:55,684 Cum spuneam, 228 00:24:55,784 --> 00:24:58,484 abia acum am început s-o pregمtesc. 229 00:24:58,519 --> 00:25:01,585 خmi cer scuze. 230 00:25:01,685 --> 00:25:03,085 Pentru ce mai conteazم 231 00:25:03,185 --> 00:25:06,285 între‏inerea corpului dacم sufletul l-a pمrمsit? 232 00:25:06,385 --> 00:25:09,386 Nu, sufletul este încم aici. 233 00:25:11,286 --> 00:25:13,586 Noi suntem cei care suferم. 234 00:25:13,621 --> 00:25:15,887 Cei care suntem abandona‏i. 235 00:25:16,888 --> 00:25:19,888 Cine o sم mم mai îngrijeascم acum? 236 00:25:19,923 --> 00:25:21,988 Te-ai gândit la asta? 237 00:25:26,689 --> 00:25:29,589 O sم stabilesc data cu pمrintele Graham în aceastم dupمamiazم: 238 00:25:29,624 --> 00:25:31,189 Vineri, a؛a cum a‏i hotمrât. 239 00:25:32,390 --> 00:25:34,490 Face‏i ce crede‏i cم este mai bine. 240 00:25:35,690 --> 00:25:37,790 Sunt doar detalii. 241 00:25:44,892 --> 00:25:47,292 ھi încم ceva. 242 00:25:47,392 --> 00:25:49,593 - Da? - Pمrul. 243 00:25:49,693 --> 00:25:51,593 A fost brunetم. 244 00:25:51,693 --> 00:25:53,693 A؛ dori sم o vopsi‏i cum a fost. 245 00:25:53,728 --> 00:25:56,093 Desigur. 246 00:26:22,998 --> 00:26:26,498 Mamم, trebuia sم mم iei de la ؛coalم ieri. 247 00:26:28,898 --> 00:26:30,599 Te-am a؛teptat. 248 00:26:30,699 --> 00:26:33,000 O sم mم uit la ceas sم vمd câte secunde mai ai 249 00:26:33,100 --> 00:26:34,800 sم gمse؛ti douم ouم de Pa؛ti. Mai ai 30 de secunde. 250 00:26:34,900 --> 00:26:37,000 خn‏elegi care este problema? ھi desigur, trebuie sم le prinzi 251 00:26:37,035 --> 00:26:39,101 înainte de terminarea timpului fمrم sم folose؛ti mâinile. 252 00:26:39,201 --> 00:26:40,701 Va trebui sم le prinzi cu din‏ii. 253 00:27:46,611 --> 00:27:48,312 Probabil am suferit un ؛oc. 254 00:27:48,412 --> 00:27:51,013 Am suferit un ؛oc. E în regulم. 255 00:28:26,019 --> 00:28:28,319 Pمrinte Graham, mul‏umesc cم a‏i sunat. 256 00:28:28,419 --> 00:28:32,120 Da, a؛ dori sم confirm serviciul funerar pentru Vineri. 257 00:28:32,155 --> 00:28:36,720 Decedata este Anna Taylor. T-A-Y-L-O-R. 258 00:28:36,755 --> 00:28:39,422 Da, este jos. 259 00:28:43,822 --> 00:28:46,622 Alo? Alo! 260 00:28:48,223 --> 00:28:50,023 Lمsa‏i-mم sم ies! 261 00:28:56,324 --> 00:28:58,124 Lمsa‏i-mم sم ies! 262 00:29:22,828 --> 00:29:24,928 Pot sم te jut? 263 00:29:25,028 --> 00:29:27,228 - Eliot Deacon? - Da. 264 00:29:27,328 --> 00:29:29,230 Paul Coleman. 265 00:29:29,330 --> 00:29:32,630 Bineîn‏eles, avocatul. 266 00:29:34,730 --> 00:29:35,930 Ce micم e lumea. 267 00:29:36,030 --> 00:29:38,631 خn meseria mea ajungi sم-i cuno؛ti pe to‏i în cele din urmم. 268 00:29:39,731 --> 00:29:41,731 Sunt logodnicul Annei Taylor. 269 00:29:41,831 --> 00:29:45,832 Ciudat. Nu purta niciun inel de logodnم. 270 00:29:47,132 --> 00:29:49,832 Bine, nu eram chiar logodnicul ei. 271 00:29:49,932 --> 00:29:51,932 Dle Coleman, îmi pare nespus de rمu pentru pierderea suferitم. 272 00:29:51,967 --> 00:29:53,433 Vreau s-o vمd. 273 00:29:53,633 --> 00:29:55,634 Mم tem cم n-o pute‏i vedea pânم joi seara. 274 00:29:55,734 --> 00:29:57,534 Vreau s-o vمd acum, vم rog, dacم este posibil. 275 00:29:57,634 --> 00:30:00,234 خmi pare rمu nu este posibil. Nu face‏i parte din familie. 276 00:30:00,269 --> 00:30:02,635 - Vم rog doar 5 minute. - Vم în‏eleg, dle Cole... 277 00:30:02,670 --> 00:30:05,035 Nu în‏elege‏i! Nu în‏elege‏i nimic. 278 00:30:05,135 --> 00:30:07,235 Paul? 279 00:30:09,236 --> 00:30:11,736 - Paul, Paul! - E vina mea. 280 00:30:11,836 --> 00:30:13,836 Sunt aici. 281 00:30:13,936 --> 00:30:16,836 Vم rog, vم rog, lمsa‏i-mم s-o vمd. 282 00:30:16,936 --> 00:30:19,837 Nu pot face nimic în acest sens. خmi pare rمu. 283 00:30:19,937 --> 00:30:22,638 Lمsa‏i-mم sم ies! 284 00:30:27,139 --> 00:30:28,939 Paul! 285 00:30:54,943 --> 00:30:57,243 Cine a fost? 286 00:30:58,744 --> 00:31:00,644 Nimeni. 287 00:31:03,344 --> 00:31:04,744 Nimeni? 288 00:31:09,245 --> 00:31:12,046 - A fost Paul. - ھtiu. 289 00:31:12,081 --> 00:31:14,847 Te-am auzit vorbind cu el. 290 00:31:16,547 --> 00:31:18,247 De ce nu l-ai lمsat sم mم vadم? 291 00:31:21,647 --> 00:31:24,498 L-ai iubit? 292 00:31:24,533 --> 00:31:27,348 Nu te prive؛te. 293 00:31:27,448 --> 00:31:30,849 Nu aveai de gând sم-mi spui cم a fost aici, nu-i a؛a? 294 00:31:30,884 --> 00:31:33,049 Nu. 295 00:31:33,149 --> 00:31:35,049 - De ce? - Pentru cم te-ar fi rمnit. 296 00:31:36,049 --> 00:31:39,051 Trebuie sم renun‏i la cei vii, a؛a cum ؛i ei trebuie sم renun‏e la tine. 297 00:31:39,086 --> 00:31:41,151 Nu te cred. 298 00:31:41,251 --> 00:31:43,751 De ce îmi faci asta? 299 00:31:43,851 --> 00:31:46,452 Sunte‏i to‏i la fel. To‏i da‏i vina pe mine pentru moartea voastrم... 300 00:31:46,552 --> 00:31:48,552 - De parcم ar fi vina mea. - Nu, 301 00:31:48,587 --> 00:31:50,952 m-ai drogat, ca mama... 302 00:31:51,052 --> 00:31:53,752 Al‏ii te vمd doar ca pe un cadavru pe masم. 303 00:31:53,852 --> 00:31:56,753 Doar eu te pot vedea a؛a cum e؛ti. 304 00:31:58,753 --> 00:32:00,653 E؛ti un lunatic. 305 00:32:00,688 --> 00:32:03,455 E؛ti nebun. 306 00:32:03,555 --> 00:32:06,955 E؛ti complet nebun. 307 00:32:08,855 --> 00:32:11,756 Nu am timp pentru asta. Sunt un tip ocupat. 308 00:32:14,956 --> 00:32:17,556 Aproape am uitat. Ce înمl‏ime ai? 309 00:32:17,656 --> 00:32:19,857 De ce? 310 00:32:19,957 --> 00:32:22,857 Trebuie sم î‏i cunosc înمl‏imea pentru sicriu. 311 00:32:33,059 --> 00:32:34,659 Sم spunem 1,55-1,60. 312 00:32:36,060 --> 00:32:39,160 A؛teaptم. Nu. 313 00:32:54,963 --> 00:32:57,563 Dle Coleman, am auzit de prietena ta. 314 00:32:57,598 --> 00:32:59,563 خmi pare rمu. 315 00:32:59,664 --> 00:33:01,864 Tom este înمuntru? 316 00:33:01,964 --> 00:33:03,864 Cمpitanul tocmai a ie؛it. Nu lipse؛te mult. 317 00:33:03,964 --> 00:33:06,464 خl po‏i a؛tepta în birou dacم vrei. 318 00:33:06,499 --> 00:33:08,965 Nu, mul‏umesc. Mم duc sم iau un suc. 319 00:33:21,167 --> 00:33:23,667 Aparat de rahat. 320 00:35:20,486 --> 00:35:22,786 E؛ti în regulم? 321 00:35:22,821 --> 00:35:25,086 Da. Nu, sunt bine. 322 00:35:25,121 --> 00:35:27,588 Sunt bine. 323 00:35:35,389 --> 00:35:37,189 Tocmai am aflat. 324 00:35:37,289 --> 00:35:40,789 خmi pare foarte rمu, omule. Uite, dacم ai nevoie de ceva... 325 00:35:40,824 --> 00:35:43,490 - Vreau sم o vمd pe Anna. - Ce vrei sم spui? 326 00:35:43,590 --> 00:35:45,590 Directorul de la casa de pompe funebre a spus 327 00:35:45,690 --> 00:35:46,990 cم nu o pot vedea pentru cم nu îi sunt rudم. 328 00:35:47,290 --> 00:35:49,690 Te rog vorbe؛te cu el, Tom. ھtii, trage ni؛te sfori 329 00:35:49,725 --> 00:35:52,092 sau aratم-i legitima‏ia, sau ceva de genul مsta. 330 00:35:52,192 --> 00:35:53,692 Nu pot sم fac asta, Paul. 331 00:35:56,792 --> 00:35:58,693 Am stricat totul, omule. 332 00:36:03,193 --> 00:36:05,493 E؛ti sigur cم e؛ti bine? 333 00:36:05,528 --> 00:36:07,295 Da. 334 00:36:07,395 --> 00:36:09,695 خntotdeauna stric totul. 335 00:37:35,709 --> 00:37:38,310 Dumnezeule. 336 00:37:38,410 --> 00:37:41,010 Nu vreau sم mor. 337 00:38:22,416 --> 00:38:24,617 Cine era ea? 338 00:38:24,652 --> 00:38:26,818 Dna Whitehall. 339 00:38:42,620 --> 00:38:44,820 Nu ar trebui sم-‏i fie teamم de ea. 340 00:38:44,855 --> 00:38:47,020 Mor‏ii nu pot face rمu altor mor‏i. 341 00:38:47,055 --> 00:38:48,720 Dar eu nu sunt moartم! 342 00:38:53,722 --> 00:38:55,422 Rمmâi unde e؛ti. 343 00:38:55,522 --> 00:38:57,122 Dم-mi foarfeca. 344 00:38:58,523 --> 00:39:00,123 Vreau doar sم te ajut. 345 00:39:00,223 --> 00:39:03,823 O sم te ucid. Jur pe Dumnezeu ca o sم te ucid. 346 00:39:13,224 --> 00:39:15,326 Haide. 347 00:39:22,727 --> 00:39:25,127 Continuم. 348 00:39:27,127 --> 00:39:29,027 Ce mai a؛tep‏i? 349 00:39:34,528 --> 00:39:37,078 Uite, 350 00:39:37,113 --> 00:39:39,629 respir. 351 00:39:39,729 --> 00:39:43,080 Respir. Poate am fost în vreun fel de comم... 352 00:39:43,115 --> 00:39:46,431 - ھi doctorul s-a în؛elat... - Ai murit, Anna. 353 00:39:46,531 --> 00:39:48,331 Toatم lumea moare. 354 00:39:48,431 --> 00:39:51,531 Cum pot fi moartم dacم vorbesc cu tine? 355 00:39:51,566 --> 00:39:53,231 Vorbe؛ti 356 00:39:53,331 --> 00:39:56,132 nu pentru cم e؛ti în via‏م, 357 00:39:56,232 --> 00:39:59,332 ci pentru cم eu am un dar. 358 00:40:00,732 --> 00:40:03,733 Pot sم vorbesc cu cei care sunt între via‏م ؛i moarte. 359 00:40:03,768 --> 00:40:05,734 De ce? 360 00:40:06,834 --> 00:40:10,134 Ca sم-i ajut sم facم trecerea. 361 00:40:10,234 --> 00:40:13,335 A؛adar sunt o stafie? De asta sunt aici? 362 00:40:13,370 --> 00:40:16,435 E؛ti aici ca sم te pot îngropa. Haide. 363 00:40:16,535 --> 00:40:18,435 Nu, te rog, nu vreau... 364 00:40:18,535 --> 00:40:20,936 E؛ti un cadavru, Anna. Opinia ta nu mai conteazم. 365 00:40:21,036 --> 00:40:24,736 Dar respir. Trebuie sم fiu în via‏م. 366 00:40:24,836 --> 00:40:26,436 Voi م؛tia! 367 00:40:26,536 --> 00:40:30,037 Crede‏i cم dacم respira‏i, urina‏i ؛i va rمhم‏i‏i sunte‏i în via‏م? 368 00:40:30,137 --> 00:40:33,738 Va agم‏a‏i de via‏م ca ؛i când ar meritم via‏a voastrم sم vم agم‏a‏i de ea. 369 00:40:35,239 --> 00:40:38,439 Via‏a ta meritم sم te agم‏i de ea, Anna? Meritم? 370 00:40:38,474 --> 00:40:41,639 Poate ai murit de mult timp. 371 00:40:45,440 --> 00:40:48,840 Sunt surprins cم încم te cer‏i cu mine. 372 00:40:48,940 --> 00:40:51,240 Nu mai ai mult timp. 373 00:40:56,442 --> 00:40:58,442 خnmormântarea ta este peste douم zile. 374 00:40:58,542 --> 00:41:02,343 خn curând vei fi închisم într-un sicriu ؛i îngropatم în pمmânt. 375 00:41:02,378 --> 00:41:04,543 Nu te va putea auzi nimeni atunci. 376 00:41:04,643 --> 00:41:06,943 Nu va mai putea vorbi nimeni cu tine acolo. 377 00:41:56,351 --> 00:41:58,752 E؛ti speriat? 378 00:42:25,156 --> 00:42:28,356 Nu e؛ti pregمtitم. 379 00:42:59,861 --> 00:43:02,662 Nu e؛ti pregمtitم. 380 00:43:27,266 --> 00:43:30,567 Sم te lup‏i, nu ‏i-a mai rمmas mult timp. 381 00:43:30,602 --> 00:43:32,667 Nu este nimic. Are dreptate. 382 00:43:32,767 --> 00:43:35,718 Ce ai fمcut cu via‏a ta? 383 00:43:35,753 --> 00:43:38,668 Poate ai murit de mult timp. 384 00:43:38,768 --> 00:43:41,868 Poate ai murit de mult timp. 385 00:43:45,769 --> 00:43:49,269 - Sunt dezamمgitم de tine. - Cine e؛ti? 386 00:43:49,304 --> 00:43:51,870 Sunt tu. 387 00:43:51,970 --> 00:43:54,771 Poate î‏i este mai bine moartم. 388 00:44:38,378 --> 00:44:40,379 Paul! 389 00:44:44,779 --> 00:44:46,880 Te pot ajuta? 390 00:44:46,980 --> 00:44:49,481 Atunci poate mم po‏i ajuta tu. 391 00:44:49,581 --> 00:44:51,381 Po‏i sم arunci astea pentru mine, te rog? 392 00:45:07,883 --> 00:45:10,883 Nu mai este via‏م în ele. Locul lor este la gunoi. 393 00:45:15,985 --> 00:45:17,985 Ai cunoscut-o pe dna Whitehall? 394 00:45:18,085 --> 00:45:21,186 Credeam cم asta este înmormântarea dnei Taylor. 395 00:45:21,221 --> 00:45:23,286 Dna Taylor, nu. 396 00:45:23,386 --> 00:45:26,386 خnmormântarea ei este vineri. 397 00:45:26,421 --> 00:45:28,587 Unde este acum? 398 00:45:28,622 --> 00:45:30,704 Este sus. 399 00:45:30,739 --> 00:45:32,787 De ce? 400 00:45:32,887 --> 00:45:35,287 De ce? Pentru cم nu este pregمtitم. 401 00:45:36,889 --> 00:45:38,589 Floarea este pentru ea? 402 00:45:38,689 --> 00:45:41,689 Era profesoara mea. 403 00:45:41,789 --> 00:45:44,990 - Iar tu e؛ti...? - Jack. 404 00:45:47,790 --> 00:45:50,090 Ei bine, Jack, ce crezi? 405 00:45:50,190 --> 00:45:52,991 - Despre ce? - Despre înmormântarea dnei Whitehall. 406 00:45:53,091 --> 00:45:55,191 قi s-a pمrut interesantم? 407 00:45:55,291 --> 00:45:56,891 A fost în regulم, cred. 408 00:45:58,591 --> 00:46:01,192 خn‏eleg. 409 00:46:01,292 --> 00:46:04,093 Toate înmormântمrile sunt la fel? 410 00:46:04,193 --> 00:46:06,493 Nu, Jack. 411 00:46:06,593 --> 00:46:08,393 Nu sunt niciodatم la fel. 412 00:46:08,493 --> 00:46:10,594 Fiecare este specialم. 413 00:46:10,694 --> 00:46:14,194 Mor‏ii întotdeauna ne vorbesc în moduri diferite. 414 00:46:15,494 --> 00:46:17,495 Ce vrei sم spui? 415 00:46:17,595 --> 00:46:21,195 Mi-a fمcut plمcere sم vorbesc cu tine, Jack. 416 00:46:48,699 --> 00:46:50,400 De ce ai fمcut asta? 417 00:46:55,701 --> 00:46:58,002 De ce ai fمcut asta?! 418 00:47:00,002 --> 00:47:02,502 Asta este via‏م de dupم moarte? 419 00:47:05,603 --> 00:47:08,403 Pentru cم pare mai mult a fi Iadul. 420 00:47:19,105 --> 00:47:21,605 Paul. 421 00:47:31,107 --> 00:47:32,707 Paul... 422 00:47:58,611 --> 00:48:00,811 Anna? 423 00:48:06,512 --> 00:48:08,512 Nu. 424 00:48:10,914 --> 00:48:12,714 Anna. 425 00:48:14,414 --> 00:48:15,714 Anna. 426 00:48:24,915 --> 00:48:26,615 Nu! 427 00:49:12,023 --> 00:49:14,023 - Ce este asta? - Este rochia ta... 428 00:49:14,123 --> 00:49:17,124 - Pentru înmormântarea ta. - Rochia mea de înmormântare? 429 00:49:17,159 --> 00:49:19,824 Mama ta a cumpمrat-o în diminea‏a asta. 430 00:49:40,428 --> 00:49:43,328 Nu sunt pregمtitم sم mor. Nu încم. 431 00:49:46,828 --> 00:49:49,429 Nu mai este nimic acolo pentru tine. 432 00:49:54,830 --> 00:49:57,631 O sم mم întorc curând. 433 00:50:44,938 --> 00:50:46,039 Haide. 434 00:50:47,039 --> 00:50:49,239 Rahat! 435 00:50:57,440 --> 00:50:59,740 La naiba. 436 00:51:03,541 --> 00:51:06,041 خncم o cheie, haide. 437 00:51:11,943 --> 00:51:14,443 20 dolari, 4 cen‏i. 438 00:51:14,543 --> 00:51:16,743 Mul‏umesc. 439 00:51:23,144 --> 00:51:24,944 Dle, restul tمu. 440 00:54:25,275 --> 00:54:26,975 Te rog, fii acolo. 441 00:54:35,877 --> 00:54:37,377 Te rog, fii acolo. 442 00:54:41,378 --> 00:54:44,478 Te rog, rمspunde. Te rog, rمspunde. 443 00:54:50,379 --> 00:54:52,179 Haide, rمspunde la telefon. 444 00:54:59,381 --> 00:55:02,081 Da? 445 00:55:02,181 --> 00:55:04,981 Sunt aici. Eu sunt. Paul, am nevoie de tine. 446 00:55:05,016 --> 00:55:06,982 Alo? 447 00:55:07,082 --> 00:55:10,982 E؛ti acolo? Paul, ajutم-mم. 448 00:55:11,082 --> 00:55:13,282 - Paul. - Te rog, opre؛te-te. 449 00:55:19,683 --> 00:55:21,985 Sunt singurul care te poate auzi acum. 450 00:55:24,085 --> 00:55:26,085 A؛ fi foarte atent dacم a؛ fi în locul tمu. 451 00:55:26,120 --> 00:55:29,185 Mor‏ii se aga‏م de cei vii. 452 00:55:29,285 --> 00:55:32,786 - Ce vrei sم spui? - خncم î‏i simte prezen‏a. 453 00:55:32,821 --> 00:55:34,986 Tu îi cauzezi doar mai multم durere. 454 00:55:35,086 --> 00:55:38,587 Dacم l-ai iubit cu adevمrat, ‏i-ai accepta moartea ؛i l-ai lمsa în pace. 455 00:55:38,687 --> 00:55:41,187 Atunci dovede؛te-mi cم sunt moartم cu adevمrat. 456 00:55:41,222 --> 00:55:43,487 Voi, م؛tia. 457 00:55:43,587 --> 00:55:46,988 خntotdeauna ave‏i nevoie de dovezi. 458 00:55:53,689 --> 00:55:55,890 De ce arمt ca un cadavru? 459 00:55:55,925 --> 00:55:58,090 Pentru cم e؛ti un cadavru. 460 00:56:12,292 --> 00:56:15,093 Este timpul sم accep‏i în cele din urmم adevمrul. 461 00:56:15,193 --> 00:56:16,593 E؛ti moartم. 462 00:56:16,693 --> 00:56:18,493 Nu vei mai trمi din nou. 463 00:56:24,594 --> 00:56:27,295 Sunt moartم. 464 00:57:54,809 --> 00:57:56,910 Un co؛mar? 465 00:57:57,010 --> 00:57:59,210 Am avut cel mai nebun vis. 466 00:57:59,310 --> 00:58:02,310 Am visat cم am avut un accident de ma؛inم ؛i murisem. 467 00:58:02,410 --> 00:58:06,411 Ai avut vreodatم un vis în care erai mort? 468 00:58:09,211 --> 00:58:11,211 Paul? 469 00:58:15,312 --> 00:58:17,712 Paul? 470 00:58:17,812 --> 00:58:19,912 Ce faci? 471 00:58:20,012 --> 00:58:23,614 Vorbe؛te mai încet. O sم treze؛ti vecinii. 472 00:58:23,649 --> 00:58:26,514 Tu nu ai vecini. 473 00:58:26,614 --> 00:58:29,615 M-ai iubit vreodatم? M-ai iubit? 474 00:58:31,515 --> 00:58:33,215 Spune-o. 475 00:58:34,215 --> 00:58:36,015 Spune cم mم iube؛ti. 476 00:58:37,916 --> 00:58:39,716 O sم rمspunzi la telefon? 477 00:58:39,816 --> 00:58:42,916 Eu? Nu. Probabil este pentru Eliot. 478 00:58:48,018 --> 00:58:51,418 خntotdeauna este a؛a? 479 00:58:53,719 --> 00:58:56,319 - Ce vrei sم spui? - Credeam cم atunci când mori 480 00:58:56,419 --> 00:58:58,919 nu mai sim‏i nicio durere. 481 00:59:00,219 --> 00:59:02,920 Nu mai trebuie sم te lup‏i. 482 00:59:03,020 --> 00:59:06,220 Dar asta nu se terminم niciodatم, nu-i a؛a? 483 00:59:13,322 --> 00:59:16,322 O sم iau deceda‏ii de la spital. 484 00:59:17,823 --> 00:59:20,423 Da. خn dupمamiaza asta? 485 00:59:20,458 --> 00:59:23,123 Va fi în regulم. 486 00:59:24,723 --> 00:59:27,724 Este plمcerea mea, dle Miller. Mul‏umesc. 487 00:59:32,624 --> 00:59:34,925 Te las sم îi iei lucrurile. 488 00:59:35,025 --> 00:59:36,826 - Bine. Mul‏umesc. - Bine. 489 01:00:10,032 --> 01:00:11,632 Bine. 490 01:00:11,732 --> 01:00:13,432 A؛teaptم, vreau sم-‏i fac o fotografie. 491 01:00:13,532 --> 01:00:15,433 Bine, zâmbe؛te. 492 01:00:16,933 --> 01:00:18,733 - Drمgu‏. - Hei, ‏i-am luat asta. 493 01:00:18,768 --> 01:00:21,233 Este frumoasم. 494 01:00:21,333 --> 01:00:23,434 Tu e؛ti frumoasم. 495 01:00:23,534 --> 01:00:25,484 Facem întrecere pânم la lac. 496 01:00:25,519 --> 01:00:27,435 Nu joc micile tale jocuri. Nu. 497 01:00:27,535 --> 01:00:29,535 O sم fac sم merite efortul. 498 01:00:31,436 --> 01:00:32,836 Haide! 499 01:00:37,336 --> 01:00:39,637 Ce faci? 500 01:00:39,737 --> 01:00:41,637 - Nu-mi da drumul. - Nu am sم-‏i dau. 501 01:00:41,737 --> 01:00:42,937 Nu am sم-‏i dau niciodatم drumul. 502 01:01:15,242 --> 01:01:16,942 Pentru ce este asta? 503 01:01:21,844 --> 01:01:25,344 Gura lui... sم rمmânم închisم. 504 01:01:46,348 --> 01:01:49,348 Acum ochii. 505 01:01:54,149 --> 01:01:56,349 Avea familie? 506 01:01:56,384 --> 01:01:58,549 Da. Un frate. 507 01:01:58,649 --> 01:02:02,050 El vine mai târziu. 508 01:02:03,850 --> 01:02:06,050 A plâns mama când m-a vمzut? 509 01:02:08,451 --> 01:02:11,152 خmi pare rمu. 510 01:02:13,552 --> 01:02:15,852 Dar Paul? 511 01:02:17,853 --> 01:02:19,853 Asta nu mai este important. 512 01:02:20,953 --> 01:02:23,053 Trebuie sم ؛tiu. 513 01:02:26,254 --> 01:02:28,854 Ne-am certat. 514 01:02:28,954 --> 01:02:30,654 Am încercat s-o opresc. 515 01:02:30,754 --> 01:02:33,255 Nu. 516 01:02:33,355 --> 01:02:36,456 Nu, nu a plâns. 517 01:02:41,957 --> 01:02:44,157 Ar trebui sم te odihne؛ti. 518 01:02:47,257 --> 01:02:50,458 Devii mai slمbitم. Este aproape timpul. 519 01:02:53,658 --> 01:02:55,758 Pot sم-‏i pun o întrebare? 520 01:02:55,858 --> 01:02:58,359 Da, desigur. 521 01:03:02,660 --> 01:03:04,460 De ce murim? 522 01:03:06,661 --> 01:03:09,161 Ca sم facem ca via‏a sم fie importantم. 523 01:03:57,269 --> 01:03:59,769 - Dle Coleman? - Da? 524 01:03:59,804 --> 01:04:02,270 Numele meu este Jack. 525 01:04:02,370 --> 01:04:03,670 Bunم. Bunم, Jack. 526 01:04:03,770 --> 01:04:05,570 De unde-mi ؛tii numele? 527 01:04:05,670 --> 01:04:07,570 Dna Taylor a fost profesoara mea. 528 01:04:07,605 --> 01:04:09,870 Am vمzut-o seara trecutم. 529 01:04:09,970 --> 01:04:11,671 Ce? 530 01:04:11,771 --> 01:04:14,271 Am trecut pe lângم casa de pompe funebre 531 01:04:14,306 --> 01:04:17,072 ؛i... 532 01:04:17,172 --> 01:04:19,273 dna Taylor stمtea acolo. 533 01:04:20,373 --> 01:04:22,273 La fereastrم. 534 01:04:22,373 --> 01:04:24,173 Purtând o rochie ro؛ie. 535 01:04:24,273 --> 01:04:26,774 Nu spune lucruri ca astea. Nici mمcar nu are o rochie ro؛ie. 536 01:04:26,809 --> 01:04:28,374 - Crezi cم mint? - Uite, 537 01:04:28,474 --> 01:04:31,274 Jack, nu am dispozi‏ia necesarم, bine? 538 01:04:31,374 --> 01:04:33,874 - Are nevoie de ajutorul tمu. - Anna este moartم! 539 01:04:33,909 --> 01:04:36,375 Profesoara ta este moartم. 540 01:04:38,075 --> 01:04:39,575 Nu o mai pot ajuta. 541 01:04:39,675 --> 01:04:41,275 Poate nu o mai iube؛ti. 542 01:04:42,476 --> 01:04:44,677 - Cum îndrمzne؛ti, nenorocit mic! - Hei! 543 01:04:44,777 --> 01:04:46,977 Crezi cم asta este amuzant, nemernic mic? 544 01:04:47,012 --> 01:04:49,677 Stai acolo. 545 01:04:49,777 --> 01:04:52,078 - E؛ti bine, iubitule? - Ce este în neregulم cu el? 546 01:04:52,178 --> 01:04:54,378 - Dumnezeule. - Haide, sم mergem. 547 01:04:54,478 --> 01:04:58,078 Jack, îmi pare rمu. خmi pare rمu, pu؛tiule. 548 01:04:58,178 --> 01:05:00,579 خmi pare foarte rمu. 549 01:05:20,082 --> 01:05:22,582 Dnم Whitehall... 550 01:05:24,183 --> 01:05:26,083 Susan. 551 01:05:26,183 --> 01:05:28,283 Sper cم ai gمsit ce cمutai. 552 01:05:30,983 --> 01:05:33,385 Mi-a plمcut timpul petrecut împreunم. 553 01:05:37,085 --> 01:05:39,285 Anthony... 554 01:05:39,385 --> 01:05:42,586 Anthony, întotdeauna confuz. 555 01:06:00,289 --> 01:06:01,689 Cu ce te pot ajuta, dle poli‏ist? 556 01:06:01,789 --> 01:06:03,889 A؛ vrea sم vمd cadavrul. 557 01:06:05,790 --> 01:06:08,390 Frank Miller... Sunt fratele lui, Vincent Miller. 558 01:06:08,425 --> 01:06:10,990 - Am sunat în diminea‏a asta. - Dl Miller, desigur. 559 01:06:11,090 --> 01:06:13,591 Te rog, îmi pare rمu pentru pierderea suferitم. 560 01:06:13,691 --> 01:06:15,291 Sper cم nu este niciun deranj. 561 01:06:15,391 --> 01:06:17,791 A؛ vrea sم îl vمd înainte de înmormântare. 562 01:06:17,891 --> 01:06:19,291 Da, da, nu este niciun deranj. 563 01:06:22,792 --> 01:06:25,493 Fratele tمu este aici. 564 01:06:30,794 --> 01:06:32,894 Ai fمcut o treabم minunatم. Mul‏umesc. 565 01:06:34,094 --> 01:06:36,594 Ar trebui sم ‏i-l aminte؛ti a؛a cum era. 566 01:06:39,095 --> 01:06:40,895 Aia este profesoara, nu-i a؛a? 567 01:06:40,995 --> 01:06:43,995 Da, da, foarte tragic. 568 01:06:50,297 --> 01:06:52,998 Ceva nu este în regulم aici. 569 01:06:54,798 --> 01:06:56,598 Nu este în regulم? 570 01:06:57,898 --> 01:07:00,898 Zâmbetul lui. 571 01:07:00,933 --> 01:07:03,899 Era pu‏in mai... 572 01:07:03,934 --> 01:07:05,199 mare. 573 01:07:05,299 --> 01:07:08,099 Zâmbet mai mare? Permite-mi. 574 01:07:13,400 --> 01:07:15,351 Pu‏in mai mult. 575 01:07:15,386 --> 01:07:17,302 A؛a, da, mul‏umesc. 576 01:07:17,402 --> 01:07:20,302 Putem îndrepta asta. Mم bucur cم am putut fi de ajutor. 577 01:07:20,337 --> 01:07:23,302 Te deranjeazم sم stau câteva minute singur cu el? 578 01:07:25,102 --> 01:07:27,103 Nu, deloc. 579 01:07:27,203 --> 01:07:29,203 - O sم fiu afarم. - خn regulم, mul‏umesc. 580 01:07:57,907 --> 01:08:00,358 خmi pare rمu. 581 01:08:00,393 --> 01:08:02,808 Eu... nu am... 582 01:08:05,208 --> 01:08:07,660 Cred cم ar trebui sم plec acum. 583 01:08:07,695 --> 01:08:10,111 Ne vedem la slujba de înmormântare? 584 01:08:10,146 --> 01:08:11,911 Mul‏umesc. 585 01:08:16,812 --> 01:08:20,212 Tocmai ‏i-am spus. Asta a fost fratele tمu. 586 01:08:23,113 --> 01:08:24,913 Ai avut un accident. E؛ti mort. 587 01:08:25,013 --> 01:08:27,013 De ce nu mم asculta‏i niciodatم? 588 01:08:29,913 --> 01:08:33,415 Nu, nu este un dar. 589 01:08:33,515 --> 01:08:36,115 Este un blestem. 590 01:08:37,515 --> 01:08:40,616 Am grijم de fiecare dintre voi ca ؛i când a‏i fi copiii mei. 591 01:08:43,216 --> 01:08:45,216 Spمl rahatul din corpurile voastre. Va îmbrac. 592 01:08:45,316 --> 01:08:47,517 خncerc sم fac totul ca sم arمta‏i mai frumos 593 01:08:47,617 --> 01:08:49,417 decât arمta‏i când trمia‏i ؛i voi ce face‏i? 594 01:08:49,517 --> 01:08:52,217 Vم certa‏i cu mine de parcم ar fi vina mea cم sunte‏i mor‏i, 595 01:08:52,252 --> 01:08:53,317 de parcم ar fi vina mea. 596 01:08:53,417 --> 01:08:56,118 Nu îmi mai vorbe؛ti acum? Ce? 597 01:08:56,153 --> 01:08:57,919 Ce? 598 01:08:58,019 --> 01:09:00,419 Nu vrei? 599 01:09:01,419 --> 01:09:03,820 Nu vorbe؛ti pentru cم... 600 01:09:03,920 --> 01:09:07,120 nu ai nimic de spus. 601 01:09:08,820 --> 01:09:11,871 ھi nu ai nimic de spus 602 01:09:11,906 --> 01:09:14,921 pentru cم e؛ti un cadavru. 603 01:09:15,021 --> 01:09:16,521 Nu. 604 01:09:16,621 --> 01:09:18,621 Acum nu mai vreau sم vorbesc eu cu tine. 605 01:09:31,424 --> 01:09:33,724 Am plecat la ؛coalم. 606 01:09:38,525 --> 01:09:40,125 Opre؛te cronometrul. Mai ai 25 de secunde. 607 01:09:40,225 --> 01:09:42,225 Te-ai gândit bine, dar lasم-mم sم-‏i dau un sfat. 608 01:10:07,629 --> 01:10:10,330 Cum este? 609 01:10:10,430 --> 01:10:12,330 خ‏i este fricم? 610 01:10:12,365 --> 01:10:14,831 Jack. 611 01:10:17,032 --> 01:10:19,432 Ai o empatie cu mor‏ii. 612 01:10:22,332 --> 01:10:25,233 E؛ti atras de ei a؛a cum ؛i ei sunt atra؛i de tine. 613 01:10:25,333 --> 01:10:27,033 أsta este un dar rar. 614 01:10:27,133 --> 01:10:29,433 ھtiu cم ai vمzut-o pe Anna. 615 01:10:32,333 --> 01:10:34,534 Te înspمimântم asta, nu-i a؛a? 616 01:10:35,634 --> 01:10:37,134 Ar trebui sم fii înspمimântat. 617 01:10:38,134 --> 01:10:40,385 Iisus a avut acela؛i dar. 618 01:10:40,420 --> 01:10:42,636 El l-a înviat pe Lazمr 619 01:10:42,736 --> 01:10:44,936 ؛i a vorbit cu mor‏ii. 620 01:10:45,036 --> 01:10:47,436 Ai vorbit cu dna Taylor? 621 01:10:47,536 --> 01:10:49,337 Da. 622 01:10:49,437 --> 01:10:52,337 - Ai vorbit ؛i cu al‏ii? - Da, cu mul‏i al‏ii. 623 01:10:53,937 --> 01:10:56,037 Care a fost primul cu care ai vorbit? 624 01:10:57,838 --> 01:10:59,538 Mama mea. 625 01:11:02,238 --> 01:11:04,339 Nu ar trebui sم-‏i fie teamم. 626 01:11:04,374 --> 01:11:06,040 Al‏i oameni... 627 01:11:06,140 --> 01:11:07,740 nu ar în‏elege. 628 01:11:07,840 --> 01:11:09,740 Ei nu pot vedea ceea ce vedem noi. 629 01:11:14,041 --> 01:11:15,841 Te pot ajuta. 630 01:11:15,941 --> 01:11:17,841 Te pot învم‏a. 631 01:11:49,246 --> 01:11:52,646 Era la fereastrم, purtând o rochie ro؛ie. 632 01:11:54,547 --> 01:11:56,348 Anna, îmi pare rمu. 633 01:12:14,450 --> 01:12:16,050 Deacon! 634 01:12:16,150 --> 01:12:19,251 Dle Coleman, mم bucur. 635 01:12:19,351 --> 01:12:20,752 Ea nu este moartم, nu-i a؛a? 636 01:12:21,852 --> 01:12:24,052 - Dle Coleman? - A vمzut-o cineva. 637 01:12:24,087 --> 01:12:26,252 - Scuzم-mم? - Unul dintre elevii Annei 638 01:12:26,287 --> 01:12:28,653 a vمzut-o la fereastrم. 639 01:12:28,753 --> 01:12:31,453 Te referi la Jack. 640 01:12:33,853 --> 01:12:36,354 - خl cuno؛ti. - Desigur cم îl cunosc. 641 01:12:36,389 --> 01:12:38,554 Vine des pe aici. 642 01:12:38,654 --> 01:12:41,154 Este un bمie‏el de 11 ani, dle Coleman, 643 01:12:41,254 --> 01:12:44,255 ؛i cم to‏i bمie‏ii mici are o imagina‏ie febrilم. 644 01:12:44,355 --> 01:12:47,056 - Dacم vrei sم mم scuzi... - Nu cred cم ؛i-a imaginat asta. 645 01:12:47,091 --> 01:12:49,256 Cred cم a vمzut-o întradevمr. 646 01:12:51,057 --> 01:12:52,657 Cu tot respectul, 647 01:12:52,757 --> 01:12:54,657 poate vrei doar sم crezi cم a vمzut-o. 648 01:12:54,757 --> 01:12:56,157 Du-te naibii. 649 01:12:56,192 --> 01:12:57,657 Anna! 650 01:12:57,757 --> 01:12:59,058 Dle Coleman. 651 01:12:59,093 --> 01:13:01,658 Anna! 652 01:13:05,758 --> 01:13:07,659 - Anna! - Dle Coleman. 653 01:13:07,759 --> 01:13:10,259 - Cred cم ar trebui sم pleci. - Anna! 654 01:13:12,160 --> 01:13:13,160 Anna! 655 01:13:20,161 --> 01:13:22,061 Este aici înمuntru, nu-i a؛a? 656 01:13:28,262 --> 01:13:30,662 Dم-mi afurisitele de chei, te rog. 657 01:13:30,697 --> 01:13:32,263 Anna! 658 01:13:32,363 --> 01:13:35,163 Este moartم. Trebuie sم treci peste asta. 659 01:13:35,198 --> 01:13:37,481 Ea ؛i-a acceptat moartea 660 01:13:37,516 --> 01:13:39,765 ؛i acum este lini؛titم. 661 01:13:43,865 --> 01:13:46,565 Te rog, Anna, îmi pare rمu. 662 01:13:48,366 --> 01:13:49,666 Nu pot sم fac asta. 663 01:13:49,766 --> 01:13:52,716 Nu pot sم trمiesc fمrم tine. 664 01:13:52,751 --> 01:13:55,666 Anna! Deschide u؛a, te rog. 665 01:13:55,766 --> 01:13:58,967 Dle Coleman, este moartم. 666 01:13:59,067 --> 01:14:02,568 ھtiu prin ce treci. Negarea este o parte fireascم a durerii, 667 01:14:02,668 --> 01:14:04,369 dar trebuie sم accep‏i cم este moartم. 668 01:14:04,469 --> 01:14:07,269 - Are nevoie de ajutorul meu. - Nu o mai po‏i ajuta. 669 01:14:07,369 --> 01:14:09,769 Crede-mم. 670 01:14:14,770 --> 01:14:16,570 Anna! Hei! 671 01:14:18,470 --> 01:14:20,170 Dم-mi cheile. Dم-mi afurisitele de chei. 672 01:14:20,206 --> 01:14:21,971 Dle Coleman, vrei sم chem poli‏ia? 673 01:14:26,671 --> 01:14:28,873 O sم te scutesc de efort. 674 01:14:48,975 --> 01:14:50,875 Am nevoie de un mandat de perchezi‏ie. 675 01:14:51,975 --> 01:14:54,477 Am nevoie de un afurisit de mandat de perchezi‏ie, Tom. O sم mم aju‏i, sau nu? 676 01:14:54,512 --> 01:14:56,377 - Paul, stai jos. - Tom, nu am timp. 677 01:14:56,412 --> 01:14:58,777 Stai jos. 678 01:14:59,977 --> 01:15:02,678 Am primit un telefon de la Eliot Deacon. 679 01:15:02,713 --> 01:15:05,078 Ai înnebunit naibii? 680 01:15:05,178 --> 01:15:07,378 Nu mم lasم sم o vمd. O ‏ine acolo. Nu este moartم. 681 01:15:07,478 --> 01:15:09,879 A avut un accident de ma؛inم, Paul. Ma؛ina ei a fost avariatم, î‏i aminte؛ti? 682 01:15:09,914 --> 01:15:12,279 - Este jos. - Nu este moartم. 683 01:15:12,314 --> 01:15:14,779 Tom, nu este moartم! 684 01:15:16,179 --> 01:15:18,681 Aici este raportul medicului legist. 685 01:15:20,881 --> 01:15:22,481 Paramedicii au anun‏at decesul. 686 01:15:22,581 --> 01:15:24,581 Au verificat doar dilata‏ia pupilelor ؛i pulsul. 687 01:15:24,681 --> 01:15:27,682 Doctorul a semnat certificatul de deces fمrم sم vadم cadavrul. 688 01:15:27,782 --> 01:15:29,882 - ھi? - Nu s-a fمcut un EEG, nimic. 689 01:15:29,982 --> 01:15:32,182 - Putea sم o drogheze ؛i... - Sم o drogheze? 690 01:15:32,217 --> 01:15:34,100 - Da! - De fapt, ؛efule, 691 01:15:34,135 --> 01:15:35,983 existم asemenea droguri. 692 01:15:36,018 --> 01:15:37,783 Da. 693 01:15:37,883 --> 01:15:40,883 Hydronium bromide, paralizeazم complet în câteva secunde, 694 01:15:40,983 --> 01:15:42,884 ritmul inimii încetine؛te pânم devine aproape imperceptibil. 695 01:15:42,984 --> 01:15:44,785 Mul‏umesc. Tom, ascultم, 696 01:15:44,885 --> 01:15:46,885 pu؛tiul مla, Jack, a vمzut-o. 697 01:15:46,985 --> 01:15:49,535 ھi eu am vمzut-o. Era moartم pe masم. 698 01:15:49,570 --> 01:15:52,086 - Nu, nu! - Am mai vمzut cadavre. 699 01:15:52,186 --> 01:15:55,236 - Crede-mم, era moartم cu siguran‏م. - Nu, nu, nu! 700 01:15:55,271 --> 01:15:58,287 Tom, ascultم, du-te acolo. Doar verificم locul. 701 01:15:58,322 --> 01:16:01,187 خn ce temei? Ai vreo probم? 702 01:16:04,087 --> 01:16:05,287 Nu. 703 01:16:05,387 --> 01:16:07,038 Dar... nu. 704 01:16:07,073 --> 01:16:08,688 Ai ceva? 705 01:16:12,490 --> 01:16:14,891 Cred cم m-a sunat. 706 01:16:14,991 --> 01:16:17,391 Te-a sunat? 707 01:16:17,491 --> 01:16:20,191 Cu taxم inversم, sau de la mare distan‏م? 708 01:16:20,291 --> 01:16:22,792 Terminم naibii! 709 01:16:24,092 --> 01:16:25,792 Lasم-mم sم vمd dacم am în‏eles, 710 01:16:25,892 --> 01:16:29,992 mai întâi love؛ti un afurisit de copil, 711 01:16:30,027 --> 01:16:32,493 apoi îl ataci pe Deacon, 712 01:16:32,528 --> 01:16:35,294 iar acum îmi spui 713 01:16:35,394 --> 01:16:38,194 cم prietena ta moartم 714 01:16:38,229 --> 01:16:40,295 te-a sunat? 715 01:16:40,395 --> 01:16:43,245 O iei razna, prietene. 716 01:16:43,280 --> 01:16:46,095 Trebuie sم te aduni. 717 01:16:46,195 --> 01:16:47,896 Bine? 718 01:16:49,296 --> 01:16:50,496 Da. 719 01:16:50,596 --> 01:16:53,596 O sم o vezi mâine la înmormântare. 720 01:16:53,631 --> 01:16:55,897 Asta o sم te ajute. 721 01:16:55,997 --> 01:16:58,497 A؛a te va face sم închei cu asta. Ai nevoie de asta. 722 01:16:58,532 --> 01:17:00,698 Trebuie sم la؛i sم treacم asta, Paul. 723 01:17:02,899 --> 01:17:05,099 Trebuie sم la؛i sم treacم. 724 01:17:12,600 --> 01:17:15,200 De ce trebuie sم mم îmbrac? 725 01:17:15,235 --> 01:17:17,800 Mâine este înmormântarea ta. 726 01:17:17,835 --> 01:17:20,301 - Deja? - قi-am spus, 727 01:17:20,401 --> 01:17:23,001 ai doar trei zile. 728 01:17:23,101 --> 01:17:26,602 قi-am spus sم-‏i folose؛ti timpul bine. 729 01:17:31,303 --> 01:17:33,703 Am foarte multe regrete. 730 01:17:36,204 --> 01:17:39,304 Nu am nimic, decât regrete. 731 01:17:40,904 --> 01:17:43,204 Am vrut o via‏م diferitم. 732 01:17:43,304 --> 01:17:45,805 Atunci de ce nu ai fمcut ceva în privin‏a asta? 733 01:17:47,405 --> 01:17:49,405 Am încercat. 734 01:17:50,705 --> 01:17:53,407 Nu pمrea sم se schimbe nimic. 735 01:17:55,807 --> 01:17:57,807 Mم trezeam în fiecare zi. 736 01:17:57,842 --> 01:18:00,408 Fمceam un du؛. 737 01:18:00,508 --> 01:18:04,408 Conduceam în acela؛i trafic spre serviciu. 738 01:18:04,508 --> 01:18:06,508 Veneam acasم. 739 01:18:06,608 --> 01:18:09,509 Mم duceam la culcare. 740 01:18:09,544 --> 01:18:12,409 Mم trezeam din nou. 741 01:18:12,509 --> 01:18:15,009 Nimic nu era diferit vreodatم. 742 01:18:15,109 --> 01:18:17,411 Ce ai vrut cu adevمrat de la via‏م? 743 01:18:18,711 --> 01:18:20,611 Am vrut sم fiu fericitم. 744 01:18:20,711 --> 01:18:23,511 Fericitم. To‏i spune‏i cم a‏i vrut sم fi‏i ferici‏i. 745 01:18:23,611 --> 01:18:25,212 Ce înseamnم asta? 746 01:18:25,312 --> 01:18:27,512 Nu în‏elegi cم asta este ceea ce e important? 747 01:18:27,612 --> 01:18:29,562 Eu... nu ؛tiu. 748 01:18:29,597 --> 01:18:31,512 Ba da, ؛tii. 749 01:18:31,612 --> 01:18:34,363 E؛ti doar prea speriatم sم recuno؛ti. 750 01:18:34,398 --> 01:18:37,113 Nu vreau sم mai vorbim despre asta. 751 01:18:37,213 --> 01:18:40,013 - Vreau doar sم se termine. - Ce ai vrut de la via‏م? 752 01:18:40,048 --> 01:18:41,914 Nu ؛tiu naibii. 753 01:18:42,014 --> 01:18:43,415 Ba da, ؛tii. Ce ai vrut? 754 01:18:43,515 --> 01:18:46,115 - Am vrut dragoste. - Ce ai vrut, Anna? 755 01:18:46,150 --> 01:18:48,215 Am vrut dragoste. 756 01:18:48,315 --> 01:18:51,916 Ai avut dragoste. Paul te-a iubit. 757 01:18:53,516 --> 01:18:55,816 Nu în‏elegi. 758 01:18:55,916 --> 01:18:59,317 Am vrut sم iubesc. 759 01:19:00,617 --> 01:19:02,717 Am fost prea speriatم. 760 01:19:04,717 --> 01:19:06,918 Mama mea... 761 01:19:10,119 --> 01:19:12,719 Când am fost mica am învم‏at cم... 762 01:19:14,320 --> 01:19:16,820 sم iube؛ti pe cineva înseamnم sم suferi. 763 01:19:20,820 --> 01:19:23,621 A؛a cم am hotمrât sم nu iubesc pe nimeni 764 01:19:23,721 --> 01:19:25,621 ca sم nu sufمr niciodatم. 765 01:19:29,922 --> 01:19:31,622 L-am îndepمrtat pe Paul. 766 01:19:33,623 --> 01:19:35,123 A crezut cم nu îl iubeam. 767 01:19:37,023 --> 01:19:39,624 L-ai iubit? 768 01:19:39,724 --> 01:19:42,824 A fost singurul pe care l-am iubit. 769 01:19:46,925 --> 01:19:49,225 Dar nu am putut sم spun asta niciodatم. 770 01:19:52,925 --> 01:19:55,526 Apoi el a încetat sم mم iubeascم. 771 01:20:00,627 --> 01:20:04,028 Ce ai face dacم ai avea o altم ؛ansم? 772 01:20:07,328 --> 01:20:09,028 Nu ؛tiu. 773 01:20:26,332 --> 01:20:29,432 Ei bine? Nu asta ai vrut? 774 01:22:13,049 --> 01:22:15,649 Credeam cم e؛ti diferitم. 775 01:22:15,749 --> 01:22:18,749 To‏i spune‏i cم sunte‏i speria‏i de moarte, 776 01:22:18,849 --> 01:22:23,150 dar adevمrul este cم sunte‏i mai speria‏i de via‏م. 777 01:22:29,351 --> 01:22:32,552 Mم bucur cم sunt moartم. 778 01:22:35,352 --> 01:22:37,753 Mم bucur cم s-a terminat. 779 01:22:52,154 --> 01:22:54,155 Ai spus cم mم po‏i învم‏a. 780 01:23:01,257 --> 01:23:03,957 Este doar o groapم în pمmânt. 781 01:23:06,657 --> 01:23:08,557 - Este pentru... - Dna Taylor? 782 01:23:08,592 --> 01:23:10,558 Exact. Pentru Anna. 783 01:23:10,658 --> 01:23:13,758 - Locui ei este aici. - Pentru cم este moartم? 784 01:23:13,858 --> 01:23:16,959 Nu, pentru cم nu mai are via‏م în ea. 785 01:23:17,959 --> 01:23:20,259 - Ce vrei sم spui? - Nu în‏elegi? 786 01:23:20,359 --> 01:23:24,160 Sunt singurul care poate vedea cum toate aceste cadavre rمtمcesc fمrم ‏intم. 787 01:23:26,061 --> 01:23:28,661 Tot ce fac este sم urineze ؛i sم se rمhم‏eascم, 788 01:23:28,696 --> 01:23:31,461 sufocându-ne cu duhoarea lor, 789 01:23:31,561 --> 01:23:34,362 nefمcând nimic cu vie‏ile lor, 790 01:23:34,462 --> 01:23:38,362 luând aerul de la cei care chiar vor sم trمiascم. 791 01:23:40,362 --> 01:23:42,263 Trebuie sم-i înmormântez pe to‏i. 792 01:23:44,563 --> 01:23:47,263 Nu am de ales. 793 01:23:50,565 --> 01:23:52,165 Acum suntem doi. 794 01:24:27,971 --> 01:24:30,272 Este timpul. 795 01:24:34,172 --> 01:24:37,172 Trebuie sم fii foarte frumoasم la înmormântarea ta. 796 01:24:48,775 --> 01:24:51,875 Asta î‏i va relaxa mu؛chii. 797 01:24:51,975 --> 01:24:54,075 خ‏i va face pielea strمlucitoare, 798 01:24:54,110 --> 01:24:56,576 ca ؛i când ai trمi. 799 01:24:58,476 --> 01:25:00,726 A؛a or sم-؛i aminteascم to‏i de tine. 800 01:25:00,761 --> 01:25:02,977 Pot sم mم vمd pentru ultima datم? 801 01:25:05,078 --> 01:25:07,578 Pot sم mم vمd pentru ultima datم? 802 01:25:10,378 --> 01:25:11,979 Desigur. 803 01:25:25,080 --> 01:25:27,581 أsta este sfâr؛itul. 804 01:25:27,681 --> 01:25:29,682 Ultima parte este cea mai dificilم. 805 01:25:29,782 --> 01:25:32,582 Va trebui sم înfrun‏i asta singurم, dar... 806 01:25:33,782 --> 01:25:35,883 vei fi în pace curând. 807 01:25:51,885 --> 01:25:54,085 - M-ai min‏it. - Anna, 808 01:25:54,185 --> 01:25:57,486 am mai discutat asta. خ‏i imaginezi doar. 809 01:25:57,586 --> 01:26:00,087 - M-ai min‏it. - Anna, încم 810 01:26:00,122 --> 01:26:02,687 te agم‏i de via‏م. 811 01:26:02,787 --> 01:26:05,087 Anna! 812 01:26:05,187 --> 01:26:07,287 Nu ceda temerilor tale acum. 813 01:26:07,387 --> 01:26:10,188 - Nu ceda temerilor tale. - M-ai min‏it. 814 01:26:10,223 --> 01:26:13,088 E؛ti foarte aproape. 815 01:26:13,188 --> 01:26:15,388 De ce m-ai min‏it? 816 01:26:15,488 --> 01:26:18,489 Foarte aproape. 817 01:26:19,889 --> 01:26:22,090 Asta este. 818 01:26:45,593 --> 01:26:47,194 Violetele... 819 01:26:47,294 --> 01:26:49,495 erau florile ei favorite. 820 01:26:49,595 --> 01:26:52,495 De unde ai ؛tiut? 821 01:26:52,595 --> 01:26:55,095 Violetele pمreau cumva potrivite. 822 01:26:58,496 --> 01:27:00,596 Am venit aici astمzi 823 01:27:00,696 --> 01:27:03,496 sم ne-o amintim ؛i sم o jelim pe sora noastrم Anna 824 01:27:03,531 --> 01:27:05,697 ؛i sم mul‏umim pentru via‏a ei. 825 01:27:09,997 --> 01:27:14,299 Dumnezeule, a؛a cum stمm aici în tمcere în fa‏a Ta astمzi, 826 01:27:14,399 --> 01:27:16,399 sم o încredin‏مm pe Anna pمmântului 827 01:27:16,499 --> 01:27:18,799 ؛i sم-i încredin‏مm spiritul pمstrمrii Tale 828 01:27:18,899 --> 01:27:21,800 ؛i ne alinمm unul pe celمlalt în suferin‏م noastrم, 829 01:27:21,900 --> 01:27:23,900 în mila Ta... 830 01:27:27,400 --> 01:27:29,801 Eu sunt învierea ؛i via‏a... 831 01:28:02,507 --> 01:28:04,307 Ce este? 832 01:28:05,907 --> 01:28:07,607 Este foarte rece. 833 01:28:15,208 --> 01:28:17,008 خmi pare foarte rمu. 834 01:28:38,012 --> 01:28:41,312 Nu fi speriatم. Este mai bine a؛a. 835 01:28:52,214 --> 01:28:54,415 Este în pace acum. 836 01:29:09,017 --> 01:29:11,317 Ai spus cم este în via‏م. 837 01:29:11,417 --> 01:29:13,417 Nu am spus niciodatم cم era în via‏م. 838 01:29:13,517 --> 01:29:15,318 Am spus doar 839 01:29:15,418 --> 01:29:16,918 cم am vمzut-o. 840 01:29:20,019 --> 01:29:22,419 Ai nevoie de un drum cu ma؛ina? 841 01:29:23,820 --> 01:29:25,420 Bine. 842 01:29:25,520 --> 01:29:28,020 Ne mai vedem. 843 01:29:28,120 --> 01:29:30,720 - Dle Coleman? - Da? 844 01:29:30,820 --> 01:29:33,421 Nu uita sم-‏i pui centura de siguran‏م. 845 01:29:47,724 --> 01:29:48,824 Imagineazم-‏i, Anna, 846 01:29:48,924 --> 01:29:51,224 întreaga lume... mama ta, 847 01:29:51,324 --> 01:29:53,624 logodnicul tمu, prietenii tمi... 848 01:29:55,324 --> 01:29:57,725 to‏i te-au îngropat. 849 01:29:59,025 --> 01:30:01,925 Au pus o piatrم deasupra cadavrului tمu, 850 01:30:02,025 --> 01:30:04,426 ؛i-au luat la revedere de la tine 851 01:30:04,526 --> 01:30:07,626 ؛i s-au întors la televizoarele ؛i la cinele lor 852 01:30:07,726 --> 01:30:09,627 ؛i la cumpمrمturile din mall-uri gândindu-se 853 01:30:09,727 --> 01:30:12,128 cم asta nu o li se întâmple lor niciodatم. 854 01:30:21,229 --> 01:30:23,829 - A؛ da orice... - Au spus cم eu nu o sم... 855 01:30:23,864 --> 01:30:27,129 - Nu sunt... - ھtiu cم nu sunt mort. 856 01:30:33,930 --> 01:30:36,232 Gânde؛te-te la asta, Anna. 857 01:30:39,832 --> 01:30:42,632 Gânde؛te-te la asta cât încم mai po‏i. 858 01:31:07,136 --> 01:31:08,536 Nu. 859 01:31:11,137 --> 01:31:13,137 Nu, nu. 860 01:31:13,237 --> 01:31:15,537 Nu, sunt în via‏م. 861 01:31:16,737 --> 01:31:18,938 Dumnezeule, nu, ajutor! 862 01:31:29,940 --> 01:31:31,340 Rahat. 863 01:31:33,541 --> 01:31:35,941 Nu crezi cم ai bمut suficient? 864 01:31:35,976 --> 01:31:37,241 Du-te naibii. 865 01:31:39,441 --> 01:31:40,841 Dle Coleman, cred 866 01:31:40,941 --> 01:31:43,442 ar trebui sم arم‏i mai mult respect. 867 01:31:43,542 --> 01:31:46,042 ھtiu cم nu era moartم. 868 01:31:49,343 --> 01:31:51,344 Nu era? 869 01:31:56,144 --> 01:31:59,345 Nu ai nicio idee ce se întâmplم când moare cineva, 870 01:31:59,445 --> 01:32:01,545 ce se întâmplم cu corpul lui, 871 01:32:01,580 --> 01:32:04,345 cu sufletul lui. 872 01:32:04,445 --> 01:32:07,846 Crezi cم Anna încم trمia dupم accident? 873 01:32:10,246 --> 01:32:12,947 Poate ai dreptate. 874 01:32:15,848 --> 01:32:18,549 Poate este încم în via‏م. 875 01:32:19,749 --> 01:32:22,250 De ce nu te duci sم afli singur, 876 01:32:22,285 --> 01:32:24,350 dle Coleman? 877 01:32:26,050 --> 01:32:27,550 Du-te ؛i aflم 878 01:32:27,650 --> 01:32:30,051 dacم este moartم 879 01:32:30,086 --> 01:32:32,451 sau în via‏م. 880 01:32:33,751 --> 01:32:36,451 Nemernic nebun! 881 01:32:36,486 --> 01:32:39,152 Nenorocit nebun. 882 01:32:39,252 --> 01:32:41,752 Nu mai ai mult timp. 883 01:32:41,787 --> 01:32:43,253 Ce face? 884 01:32:52,354 --> 01:32:55,155 Nu fi speriat. 885 01:32:55,255 --> 01:32:57,455 Este mai bine a؛a. 886 01:33:15,958 --> 01:33:17,458 Lمsa‏i-mم sم ies! 887 01:33:19,559 --> 01:33:21,559 Haide. 888 01:33:22,859 --> 01:33:23,959 Paul! 889 01:33:33,961 --> 01:33:35,262 Nu. 890 01:34:25,170 --> 01:34:27,570 S-a terminat? 891 01:34:32,471 --> 01:34:35,271 Da, Jack, s-a terminat. 892 01:35:01,475 --> 01:35:04,175 Bine. 893 01:35:04,275 --> 01:35:06,276 Anna? 894 01:35:06,376 --> 01:35:09,976 Bine, Anna. Anna, sunt aici. 895 01:35:10,011 --> 01:35:12,393 Sunt aici. 896 01:35:12,428 --> 01:35:14,777 Dumnezeule. 897 01:35:17,178 --> 01:35:19,078 Anna. 898 01:35:24,379 --> 01:35:26,279 Bine. 899 01:35:27,779 --> 01:35:30,280 Iubito, te rog, te rog. 900 01:35:30,315 --> 01:35:33,880 Te rog. 901 01:35:35,580 --> 01:35:37,481 - Paul? - Dumnezeule. 902 01:35:37,516 --> 01:35:39,381 Iubito. Slavم Domnului. 903 01:35:39,416 --> 01:35:40,782 - Paul? - Da, da. 904 01:35:40,882 --> 01:35:42,682 Te-ai întors dupم mine? 905 01:35:42,782 --> 01:35:45,082 Da. M-am întors dupم tine. 906 01:35:45,183 --> 01:35:47,983 - E؛ti în siguran‏م acum. - Te iubesc. 907 01:35:48,018 --> 01:35:49,883 خntotdeauna te-am iubit. 908 01:35:49,983 --> 01:35:51,583 Ce este zgomotul مsta? 909 01:35:51,683 --> 01:35:55,084 Este doar foarfeca pentru hainele tale. 910 01:35:55,119 --> 01:35:57,984 Eliot tocmai le pune pe masم. 911 01:36:08,786 --> 01:36:11,087 Unde sunt? 912 01:36:11,187 --> 01:36:13,087 E؛ti la firma de pompe funebre. 913 01:36:13,187 --> 01:36:14,987 E؛ti mort. 914 01:36:15,087 --> 01:36:17,087 Nu sunt mort. 915 01:36:17,187 --> 01:36:20,688 Ai avut un accident de ma؛inم. Ai ie؛it de pe ؛osea 916 01:36:20,788 --> 01:36:22,788 ؛i ai lovit un copac. 917 01:36:22,823 --> 01:36:24,788 Am vمzut-o pe Anna. 918 01:36:24,888 --> 01:36:26,689 Ai îngropat-o vie. 919 01:36:28,889 --> 01:36:31,590 Nu ai ajuns la cimitir. 920 01:36:32,990 --> 01:36:35,091 ھi nu ai vمzut-o niciodatم pe Anna. 921 01:36:37,091 --> 01:36:39,691 - E؛ti mort. - Nu sunt mort. 922 01:36:42,792 --> 01:36:44,492 Voi, 923 01:36:44,592 --> 01:36:46,792 spune‏i to‏i acela؛i lucru. 924 01:36:49,192 --> 01:36:51,293 Nu sunt mort. 925 01:37:15,697 --> 01:37:17,897 Nu sunt mort. 926 01:37:18,297 --> 01:37:24,297 Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31 Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 927 01:37:25,000 --> 01:37:30,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 64142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.