Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,042 --> 00:00:31,042
Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:31,543 --> 00:00:34,143
A sosit timpul.
3
00:00:36,944 --> 00:00:39,345
Trebuie sم fii frumoasم pentru
înmormântarea ta,
4
00:00:39,445 --> 00:00:41,745
ca ؛i când ai fi în viaم,
5
00:00:41,780 --> 00:00:44,446
dormind.
6
00:00:44,546 --> 00:00:48,546
Astfel vei rمmâne în
memoria lor.
7
00:02:27,862 --> 00:02:29,863
Ce s-a întâmplat?
8
00:02:30,863 --> 00:02:32,863
Nimic.
9
00:02:41,764 --> 00:02:44,364
Pe vremuri îi plمcea.
10
00:02:49,666 --> 00:02:52,566
Iubito, îmi pare rمu.
11
00:02:54,367 --> 00:02:57,067
La naiba. Drمcie!
12
00:03:01,367 --> 00:03:04,168
Anna, ce s-a întâmplat?
13
00:03:04,268 --> 00:03:05,868
Se pare... parcم...
14
00:03:06,868 --> 00:03:09,268
parcم te gânde؛ti în
altم parte.
15
00:03:12,070 --> 00:03:14,270
Este vorba despre relaia dintre noi?
Asta e?
16
00:03:14,370 --> 00:03:17,470
Nu e asta.
17
00:03:17,570 --> 00:03:20,171
Atunci ce este?
18
00:03:21,371 --> 00:03:23,371
Nu ؛tiu.
19
00:03:27,372 --> 00:03:29,672
Ascultم,
20
00:03:29,772 --> 00:03:31,872
vreau doar sم fim fericii
din nou.
21
00:03:34,272 --> 00:03:36,774
E؛ti fericitم?
22
00:03:38,674 --> 00:03:40,374
Sunt fericitم.
23
00:03:40,474 --> 00:03:42,674
Anna, te iubesc nespus.
24
00:04:09,480 --> 00:04:12,280
Salut, Jack.
25
00:04:13,280 --> 00:04:15,280
Nu auzi, onanistule?
26
00:04:15,380 --> 00:04:19,281
E؛ti surd, onanistule?
Nici sم vorbe؛ti nu poi?
27
00:04:19,381 --> 00:04:20,681
- Spune ceva!
- Hei.
28
00:04:21,781 --> 00:04:23,782
Ce se întâmplم aici?
29
00:04:23,882 --> 00:04:26,332
- Nimic, dnم Taylor.
- Nimic?
30
00:04:26,367 --> 00:04:28,783
Eu nu sunt de aceea؛i pمrere.
31
00:04:28,883 --> 00:04:31,784
Voi doi mergei la clasele voastre.
32
00:04:31,884 --> 00:04:34,084
Acum!
La clasele voastre.
33
00:04:35,884 --> 00:04:37,584
Jack, e؛ti bine?
34
00:04:44,685 --> 00:04:47,385
- Cred cم e mort.
- Care?
35
00:04:49,586 --> 00:04:52,086
Acela? Nu.
36
00:04:52,186 --> 00:04:55,487
Sمrمcuul.
E doar speriat.
37
00:04:55,522 --> 00:04:57,588
Vezi?
38
00:05:16,490 --> 00:05:19,091
Jordan, ai uitat de
George Shore?
39
00:05:19,191 --> 00:05:21,092
George este...
40
00:06:35,604 --> 00:06:37,404
Alo?
41
00:06:38,504 --> 00:06:40,604
E cineva acolo?
42
00:06:45,605 --> 00:06:48,705
- Jack?
- V-am speriat, dnم Taylor?
43
00:06:48,805 --> 00:06:51,306
Nu...
44
00:06:51,406 --> 00:06:53,506
e încuiatم.
45
00:07:01,408 --> 00:07:03,408
Nu trebuia sم fii acasم?
46
00:07:03,443 --> 00:07:05,708
Vine mama sم mم ia.
47
00:07:05,808 --> 00:07:08,409
Bine, eu trebuie sم plec.
48
00:07:08,509 --> 00:07:11,609
- Unde vم ducei?
- La o înmormântare.
49
00:07:11,709 --> 00:07:14,410
- Profesorul meu de pian.
- Pot sم vin ؛i eu?
50
00:07:14,445 --> 00:07:16,310
Nu, Jack.
51
00:07:16,410 --> 00:07:19,460
O înmormântare este...
o treabم privatم.
52
00:07:19,495 --> 00:07:22,510
Nu am fost niciodatم la o
înmormântare.
53
00:07:22,546 --> 00:07:24,811
Nu ar fi un lucru potrivit.
54
00:07:24,911 --> 00:07:26,912
ھi oricum,
mama ta nu s-ar îngrijora?
55
00:07:27,012 --> 00:07:29,912
- Nu prea.
- Eu sunt sigurم cم se va îngrijora.
56
00:07:31,313 --> 00:07:33,113
خi doresc o zi minunatم, bine?
57
00:07:33,213 --> 00:07:34,713
Ne vedem mâine la ore.
58
00:07:34,813 --> 00:07:36,413
- Bine. La revedere.
- La revedere.
59
00:08:27,421 --> 00:08:31,322
L-am încredinat pe fratele nostru
James Hutton lui Dumnezeu cel milostiv
60
00:08:31,357 --> 00:08:35,122
cu sperana certa a reînvierii...
61
00:08:59,526 --> 00:09:02,727
Trandafirii albi...
erau preferaii lui.
62
00:09:02,762 --> 00:09:05,327
De unde ai ؛tiut?
63
00:09:05,427 --> 00:09:07,428
Mi s-au pمrut potrivii
într-un fel.
64
00:09:12,529 --> 00:09:16,029
Dnم Hutton, îmi pare nespus de rمu.
65
00:09:16,064 --> 00:09:18,597
Mulumesc, Anna.
66
00:09:18,632 --> 00:09:21,081
Pari obositم, dragم.
67
00:09:21,116 --> 00:09:23,523
Nu nu, sunt bine.
68
00:09:23,558 --> 00:09:25,931
Totul este în regulم.
69
00:10:59,646 --> 00:11:02,547
- خmi cer mii de scuze.
- M-ai speriat de moarte.
70
00:11:02,582 --> 00:11:04,447
خmi cer scuze.
71
00:11:05,447 --> 00:11:07,347
Pمrul tمu.
72
00:11:07,447 --> 00:11:09,747
- Nu-i place?
- Nu, n-am spus asta.
73
00:11:09,847 --> 00:11:11,348
Doar cم este prea...
74
00:11:11,448 --> 00:11:13,248
e prea ro؛u.
75
00:11:13,348 --> 00:11:14,849
Nu prea te caracterizeazم.
76
00:11:16,449 --> 00:11:18,349
- Dorii sم comandai?
- Da.
77
00:11:18,450 --> 00:11:20,150
Dorim sم comandمm meniul
cu raم, vم rog.
78
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
- Paul.
- خntotdeauna ai servit meniul مsta aici.
79
00:11:22,285 --> 00:11:24,550
Nu întotdeauna.
80
00:11:27,951 --> 00:11:30,251
- Aducei-mi meniul cu raم.
- Da, doamnم.
81
00:11:30,286 --> 00:11:32,551
ھi eu vreau acela؛i meniu.
82
00:11:32,586 --> 00:11:35,452
Ascultم, hai sم...
83
00:11:35,487 --> 00:11:37,952
dم-mi mâna.
84
00:11:38,052 --> 00:11:39,752
Hai sم încercمm sم nu ne certمm
în seara asta, bine?
85
00:11:39,852 --> 00:11:41,953
- Bine.
- Bine.
86
00:11:43,754 --> 00:11:45,354
Ce bem?
87
00:11:45,454 --> 00:11:47,854
Bun, în regulم.
88
00:11:47,889 --> 00:11:50,454
E bun.
89
00:11:50,554 --> 00:11:54,455
ھi are o etichetم destul
de scumpم.
90
00:11:54,490 --> 00:11:56,155
Cu ce ocazie?
91
00:11:56,255 --> 00:11:58,655
Trebuie sم-i spun ceva.
92
00:11:58,755 --> 00:12:01,856
Are legمturم cu noi. Mi s-a oferit un post
în sediul central
93
00:12:01,891 --> 00:12:04,257
din Chicago.
Asta înseamnم mai multم muncم,
94
00:12:04,357 --> 00:12:07,459
bineîneles mai multم responsabilitate
؛i multe schimbمri,
95
00:12:07,494 --> 00:12:11,159
dar este o ؛ansم unicم ؛i a؛
fi nebun sم refuz.
96
00:12:11,259 --> 00:12:13,359
ھi mم gândeam cم poate
97
00:12:13,394 --> 00:12:15,427
e timpul cم noi sم...
98
00:12:15,462 --> 00:12:17,460
- Mم pمrمse؛ti.
- Ce?
99
00:12:17,560 --> 00:12:18,960
Puteai sم-mi spui asta azi dimineaم.
100
00:12:19,460 --> 00:12:21,960
Nu trebuia sم mم ademene؛ti
cu cina asta costisitoare.
101
00:12:22,060 --> 00:12:22,925
Anna, stai.
102
00:12:22,960 --> 00:12:25,761
- Nu.
- Mi-ai spus cم totul va fi în regulم.
103
00:12:25,861 --> 00:12:26,861
Nu fi ridicolم.
104
00:12:26,961 --> 00:12:29,761
- Anna, ai îneles gre؛it.
- Nu sunt ridicolم.
105
00:12:29,861 --> 00:12:32,463
Iisuse Hristoase, putem sم cinمm mمcar
odatم fمrم sم ne certمm?
106
00:12:32,563 --> 00:12:34,063
- Nu. Nu.
- Te rog, mمcar o cinم!
107
00:12:34,163 --> 00:12:36,363
Se pare cم nu putem.
Nu sunt capabilم pentru a؛a ceva.
108
00:12:36,463 --> 00:12:38,163
Poate cم într-adevمr nu e؛ti.
خncep sم mم întreb...
109
00:12:38,263 --> 00:12:40,264
- Du-te naibii.
- Te rog, se uitم toatم lumea la noi.
110
00:12:40,299 --> 00:12:42,964
- Nu face asta.
- Du-te naibii!
111
00:12:43,064 --> 00:12:45,664
E؛ti... e؛ti nebunم.
Semeni leit cu mama ta.
112
00:12:45,699 --> 00:12:48,465
Nu semمn deloc cu mama.
113
00:12:48,565 --> 00:12:50,765
Sم ؛tii cم nu vin dupم tine, Anna.
114
00:12:50,800 --> 00:12:52,465
Bine!
115
00:12:53,565 --> 00:12:55,365
Rahat.
116
00:12:59,667 --> 00:13:01,467
La naiba.
117
00:13:03,567 --> 00:13:05,168
Anna, Anna!
118
00:13:05,268 --> 00:13:06,768
Anna, haide.
Deschide u؛a, te rog.
119
00:13:06,803 --> 00:13:08,968
Nici nu vreau sم aud.
120
00:13:09,068 --> 00:13:10,868
Vreau sم vii.
Vreau sم mergi cu mine la...
121
00:13:10,968 --> 00:13:13,869
Nu face asta.
Anna!
122
00:13:13,969 --> 00:13:16,969
Anna, vreau sم vii cu mine la...
Vreau sم mergi cu mine la Chicago.
123
00:13:17,004 --> 00:13:19,769
Anna, Anna... Drمcie!
124
00:13:19,804 --> 00:13:21,771
Te rog nu pleca.
125
00:13:21,871 --> 00:13:24,271
Rahat.
126
00:13:25,371 --> 00:13:27,971
Anna.
127
00:13:44,373 --> 00:13:46,574
Nenorocitule.
128
00:14:09,077 --> 00:14:11,078
Rahat!
129
00:16:24,100 --> 00:16:27,100
Unde sunt?
130
00:16:30,101 --> 00:16:33,701
Te afli într-o casم de pompe funebre.
E؛ti moartم.
131
00:16:35,001 --> 00:16:37,202
Ai suferit un accident auto.
132
00:16:42,402 --> 00:16:44,503
Rahat.
133
00:16:44,603 --> 00:16:46,904
Ai intrat într-un camion cu
evi metalice.
134
00:16:51,004 --> 00:16:53,705
Nu sunt moartم.
135
00:16:53,805 --> 00:16:55,905
Ai fost declaratم decedatم cu
opt ore în urmم.
136
00:16:56,005 --> 00:16:59,405
Sângele nu-i mai circulم prin corp.
137
00:16:59,440 --> 00:17:02,506
Celulele creierului mor lent.
138
00:17:02,606 --> 00:17:04,806
Corpul tمu a început deja
sم se descompunم.
139
00:17:05,906 --> 00:17:08,107
Nu sunt moartم.
140
00:17:20,009 --> 00:17:22,509
Acesta este certificatul tمu de deces.
141
00:17:22,609 --> 00:17:24,810
Cauza morii,
traumatisme interne severe.
142
00:17:24,910 --> 00:17:27,510
8:23 p.m.
143
00:17:27,610 --> 00:17:31,010
Erai moartم când ai venit aici.
Medicul care te însoea a semnat aici
144
00:17:31,045 --> 00:17:33,411
la 9:45 noaptea trecutم.
145
00:17:37,312 --> 00:17:39,612
خmi pare rمu.
146
00:17:40,913 --> 00:17:44,613
Ce se întâmplم?
De ce nu pot sم mم mi؛c?
147
00:17:49,714 --> 00:17:52,614
Nu mم atinge.
De ce mم atingi?
148
00:17:52,649 --> 00:17:55,314
Te pregمtesc.
149
00:17:55,414 --> 00:17:57,915
Trebuie sم fii frumoasم la
înmormântarea ta.
150
00:17:58,015 --> 00:18:00,315
Dar nu sunt moartم.
151
00:18:00,415 --> 00:18:02,216
Toi spunei acela؛i lucru.
152
00:18:03,716 --> 00:18:05,617
Ar fi bine sم te odihne؛ti acum.
153
00:18:18,018 --> 00:18:19,618
Dumnezeule.
154
00:18:19,718 --> 00:18:22,919
Nu se poate sم fiu moartم.
Nu am cum sم fiu moartم.
155
00:18:23,019 --> 00:18:25,319
E un co؛mar.
156
00:18:25,419 --> 00:18:27,520
Dumnezeule, treze؛te-te.
157
00:18:27,555 --> 00:18:29,821
Treze؛te-te.
158
00:18:30,821 --> 00:18:33,721
Treze؛te-te. Treze؛te-te!
159
00:18:35,421 --> 00:18:37,321
Anna.
160
00:19:18,629 --> 00:19:21,529
Iubito, ai îneles gre؛it.
Vreau sم mergi cu mine la Chicago.
161
00:19:21,564 --> 00:19:23,229
Vreau sم mergi cu mine.
162
00:19:24,429 --> 00:19:26,229
Bine, trebuie sم vorbim.
163
00:19:26,329 --> 00:19:28,730
O sم trec pe la tine înainte
sم mم duc la birou
164
00:19:28,765 --> 00:19:30,730
؛i vom lمmuri totul.
165
00:19:32,130 --> 00:19:36,231
خi promit.
Sunم-mم când prime؛ti mesajul.
166
00:19:37,531 --> 00:19:39,431
Te iubesc enorm.
167
00:19:41,031 --> 00:19:43,232
Bine, ne vedem curând.
168
00:19:55,634 --> 00:19:58,434
- خnveli؛ul cre؛te...
- Bunم ziua...
169
00:19:58,534 --> 00:19:59,935
o caut pe Anna Taylor.
170
00:20:00,035 --> 00:20:02,235
خmi pare rمu,
dar nu putei da buzna a؛a.
171
00:20:02,270 --> 00:20:04,736
Sunt logodnicul Annei,
Paul Coleman.
172
00:20:04,836 --> 00:20:07,237
Asta este clasa ei, nu-i a؛a?
173
00:20:07,337 --> 00:20:08,837
Nu a venit astمzi.
174
00:20:08,937 --> 00:20:11,338
Ce s-a întâmplat, se simte rمu?
175
00:20:11,373 --> 00:20:13,238
Nu a sunat deloc.
176
00:20:15,339 --> 00:20:18,139
Bine, mulumesc.
خmi cer scuze. Mulumesc.
177
00:20:23,940 --> 00:20:26,540
E profesoarم.
178
00:20:26,640 --> 00:20:29,940
ھtiu. خntotdeauna a fost
dificil cu tinerii.
179
00:20:32,841 --> 00:20:36,042
Ai dreptate, o cuno؛teai.
A fost la înmormântarea ta.
180
00:20:40,543 --> 00:20:42,543
Este pe mâini bune acum.
181
00:21:03,646 --> 00:21:06,847
Bunم, Diane.
182
00:21:06,947 --> 00:21:10,147
- Anna este acasم?
- Ar fi bine sم intri.
183
00:21:10,247 --> 00:21:12,248
Ce este?
184
00:21:12,348 --> 00:21:14,948
Ce s-a întâmplat?
Unde este Anna?
185
00:21:16,648 --> 00:21:19,848
Anna a avut un accident asearم.
186
00:21:19,883 --> 00:21:21,549
Fiica mea e moartم.
187
00:21:22,549 --> 00:21:24,449
Asta s-a întâmplat.
188
00:21:26,750 --> 00:21:28,751
Accident de ma؛inم?
189
00:21:28,851 --> 00:21:32,151
Când? Ce...
ce tot spui acolo?
190
00:21:32,251 --> 00:21:34,151
Nu ؛tiu.
191
00:21:34,251 --> 00:21:36,952
Au spus cم s-a întâmplat cu puin
înainte de 8:30.
192
00:21:38,852 --> 00:21:40,752
Am fost la...
193
00:21:40,852 --> 00:21:42,652
nu, am fost la restaurant.
194
00:21:42,752 --> 00:21:45,053
Nu trebuia s-o la؛i sم conducم
pe vremea aceea.
195
00:21:46,153 --> 00:21:48,153
Nu poate fi moartم.
196
00:21:49,353 --> 00:21:51,954
Trebuie sم fie o gre؛ealم.
197
00:21:54,255 --> 00:21:56,255
Nu e nicio gre؛ealم.
198
00:21:56,355 --> 00:22:00,755
Flori... cum nu se poate mai bine.
199
00:22:02,256 --> 00:22:04,756
Ce?
200
00:22:08,456 --> 00:22:10,557
De ce nu m-ai sunat?
201
00:22:10,657 --> 00:22:13,557
Ai luat-o de lângم mine.
202
00:22:13,657 --> 00:22:17,159
Nu vreau sم te mai vمd
în preajma ei.
203
00:22:33,260 --> 00:22:35,361
Te rog nu mم rمni.
204
00:22:35,461 --> 00:22:37,761
Cum a؛ putea sم te rمnesc?
E؛ti deja moartم.
205
00:22:37,796 --> 00:22:39,761
Nu am cum sم fiu moartم.
206
00:22:39,861 --> 00:22:41,863
Atunci de ce e؛ti aici?
207
00:22:45,063 --> 00:22:47,563
Lasم-mم sم plec.
208
00:22:47,663 --> 00:22:51,864
Te rog, te rog.
N-o sم spun nimمnui. Promit.
209
00:22:51,899 --> 00:22:54,364
E؛ti încم în stadiul negمrii.
210
00:22:54,464 --> 00:22:56,964
Trebuie sم ai încredere în mine.
211
00:23:00,665 --> 00:23:02,865
Eu sunt aici sم te ajut.
212
00:23:13,167 --> 00:23:15,368
Ce se întâmplم?
213
00:23:18,268 --> 00:23:21,168
De ce nu simt nimic?
214
00:23:39,772 --> 00:23:42,372
De ce mم ii aici?
215
00:23:51,873 --> 00:23:53,873
Ce faci?
216
00:23:53,973 --> 00:23:56,474
Nu te speria.
Asta îi va relaxa mu؛chii.
217
00:23:58,675 --> 00:24:00,875
Opre؛te apariia stمrii de rigor mortis.
218
00:24:02,575 --> 00:24:04,476
Astfel îi pot retu؛a corpul.
219
00:24:08,876 --> 00:24:10,876
Mama ta a ajuns mai devreme.
220
00:24:16,777 --> 00:24:19,077
خmi pare nespus de rمu, dnم Taylor.
221
00:24:19,178 --> 00:24:22,178
Este o tragedie când cineva
î؛i pierde copilul.
222
00:24:22,278 --> 00:24:24,979
Dacم dorii putem merge în biroul meu
sم stabilim detaliile.
223
00:24:25,014 --> 00:24:27,680
- Vreau s-o vمd.
- خncم nu este pregمtitم.
224
00:24:27,715 --> 00:24:29,380
Nu-mi pasم.
Vreau s-o vمd.
225
00:24:29,415 --> 00:24:31,280
Bineîneles. Pe aici.
226
00:24:50,983 --> 00:24:53,884
Iertai-mم.
227
00:24:53,984 --> 00:24:55,684
Cum spuneam,
228
00:24:55,784 --> 00:24:58,484
abia acum am început s-o pregمtesc.
229
00:24:58,519 --> 00:25:01,585
خmi cer scuze.
230
00:25:01,685 --> 00:25:03,085
Pentru ce mai conteazم
231
00:25:03,185 --> 00:25:06,285
întreinerea corpului dacم sufletul
l-a pمrمsit?
232
00:25:06,385 --> 00:25:09,386
Nu, sufletul este încم aici.
233
00:25:11,286 --> 00:25:13,586
Noi suntem cei care suferم.
234
00:25:13,621 --> 00:25:15,887
Cei care suntem abandonai.
235
00:25:16,888 --> 00:25:19,888
Cine o sم mم mai îngrijeascم
acum?
236
00:25:19,923 --> 00:25:21,988
Te-ai gândit la asta?
237
00:25:26,689 --> 00:25:29,589
O sم stabilesc data cu pمrintele
Graham în aceastم dupمamiazم:
238
00:25:29,624 --> 00:25:31,189
Vineri, a؛a cum ai hotمrât.
239
00:25:32,390 --> 00:25:34,490
Facei ce credei cم este mai bine.
240
00:25:35,690 --> 00:25:37,790
Sunt doar detalii.
241
00:25:44,892 --> 00:25:47,292
ھi încم ceva.
242
00:25:47,392 --> 00:25:49,593
- Da?
- Pمrul.
243
00:25:49,693 --> 00:25:51,593
A fost brunetم.
244
00:25:51,693 --> 00:25:53,693
A؛ dori sم o vopsii cum a fost.
245
00:25:53,728 --> 00:25:56,093
Desigur.
246
00:26:22,998 --> 00:26:26,498
Mamم, trebuia sم mم iei de
la ؛coalم ieri.
247
00:26:28,898 --> 00:26:30,599
Te-am a؛teptat.
248
00:26:30,699 --> 00:26:33,000
O sم mم uit la ceas sم vمd
câte secunde mai ai
249
00:26:33,100 --> 00:26:34,800
sم gمse؛ti douم ouم de Pa؛ti.
Mai ai 30 de secunde.
250
00:26:34,900 --> 00:26:37,000
خnelegi care este problema?
ھi desigur, trebuie sم le prinzi
251
00:26:37,035 --> 00:26:39,101
înainte de terminarea timpului fمrم
sم folose؛ti mâinile.
252
00:26:39,201 --> 00:26:40,701
Va trebui sم le prinzi cu dinii.
253
00:27:46,611 --> 00:27:48,312
Probabil am suferit un ؛oc.
254
00:27:48,412 --> 00:27:51,013
Am suferit un ؛oc.
E în regulم.
255
00:28:26,019 --> 00:28:28,319
Pمrinte Graham,
mulumesc cم ai sunat.
256
00:28:28,419 --> 00:28:32,120
Da, a؛ dori sم confirm serviciul
funerar pentru Vineri.
257
00:28:32,155 --> 00:28:36,720
Decedata este Anna Taylor.
T-A-Y-L-O-R.
258
00:28:36,755 --> 00:28:39,422
Da, este jos.
259
00:28:43,822 --> 00:28:46,622
Alo? Alo!
260
00:28:48,223 --> 00:28:50,023
Lمsai-mم sم ies!
261
00:28:56,324 --> 00:28:58,124
Lمsai-mم sم ies!
262
00:29:22,828 --> 00:29:24,928
Pot sم te jut?
263
00:29:25,028 --> 00:29:27,228
- Eliot Deacon?
- Da.
264
00:29:27,328 --> 00:29:29,230
Paul Coleman.
265
00:29:29,330 --> 00:29:32,630
Bineîneles, avocatul.
266
00:29:34,730 --> 00:29:35,930
Ce micم e lumea.
267
00:29:36,030 --> 00:29:38,631
خn meseria mea ajungi sم-i cuno؛ti
pe toi în cele din urmم.
268
00:29:39,731 --> 00:29:41,731
Sunt logodnicul Annei Taylor.
269
00:29:41,831 --> 00:29:45,832
Ciudat. Nu purta niciun
inel de logodnم.
270
00:29:47,132 --> 00:29:49,832
Bine, nu eram chiar logodnicul ei.
271
00:29:49,932 --> 00:29:51,932
Dle Coleman, îmi pare
nespus de rمu pentru pierderea suferitم.
272
00:29:51,967 --> 00:29:53,433
Vreau s-o vمd.
273
00:29:53,633 --> 00:29:55,634
Mم tem cم n-o putei vedea
pânم joi seara.
274
00:29:55,734 --> 00:29:57,534
Vreau s-o vمd acum, vم rog,
dacم este posibil.
275
00:29:57,634 --> 00:30:00,234
خmi pare rمu nu este posibil.
Nu facei parte din familie.
276
00:30:00,269 --> 00:30:02,635
- Vم rog doar 5 minute.
- Vم îneleg, dle Cole...
277
00:30:02,670 --> 00:30:05,035
Nu înelegei!
Nu înelegei nimic.
278
00:30:05,135 --> 00:30:07,235
Paul?
279
00:30:09,236 --> 00:30:11,736
- Paul, Paul!
- E vina mea.
280
00:30:11,836 --> 00:30:13,836
Sunt aici.
281
00:30:13,936 --> 00:30:16,836
Vم rog,
vم rog, lمsai-mم s-o vمd.
282
00:30:16,936 --> 00:30:19,837
Nu pot face nimic în acest sens.
خmi pare rمu.
283
00:30:19,937 --> 00:30:22,638
Lمsai-mم sم ies!
284
00:30:27,139 --> 00:30:28,939
Paul!
285
00:30:54,943 --> 00:30:57,243
Cine a fost?
286
00:30:58,744 --> 00:31:00,644
Nimeni.
287
00:31:03,344 --> 00:31:04,744
Nimeni?
288
00:31:09,245 --> 00:31:12,046
- A fost Paul.
- ھtiu.
289
00:31:12,081 --> 00:31:14,847
Te-am auzit vorbind cu el.
290
00:31:16,547 --> 00:31:18,247
De ce nu l-ai lمsat sم mم vadم?
291
00:31:21,647 --> 00:31:24,498
L-ai iubit?
292
00:31:24,533 --> 00:31:27,348
Nu te prive؛te.
293
00:31:27,448 --> 00:31:30,849
Nu aveai de gând sم-mi spui cم a fost
aici, nu-i a؛a?
294
00:31:30,884 --> 00:31:33,049
Nu.
295
00:31:33,149 --> 00:31:35,049
- De ce?
- Pentru cم te-ar fi rمnit.
296
00:31:36,049 --> 00:31:39,051
Trebuie sم renuni la cei vii,
a؛a cum ؛i ei trebuie sم renune la tine.
297
00:31:39,086 --> 00:31:41,151
Nu te cred.
298
00:31:41,251 --> 00:31:43,751
De ce îmi faci asta?
299
00:31:43,851 --> 00:31:46,452
Suntei toi la fel. Toi dai vina pe mine
pentru moartea voastrم...
300
00:31:46,552 --> 00:31:48,552
- De parcم ar fi vina mea.
- Nu,
301
00:31:48,587 --> 00:31:50,952
m-ai drogat, ca mama...
302
00:31:51,052 --> 00:31:53,752
Alii te vمd doar ca pe un cadavru pe masم.
303
00:31:53,852 --> 00:31:56,753
Doar eu te pot vedea a؛a cum e؛ti.
304
00:31:58,753 --> 00:32:00,653
E؛ti un lunatic.
305
00:32:00,688 --> 00:32:03,455
E؛ti nebun.
306
00:32:03,555 --> 00:32:06,955
E؛ti complet nebun.
307
00:32:08,855 --> 00:32:11,756
Nu am timp pentru asta.
Sunt un tip ocupat.
308
00:32:14,956 --> 00:32:17,556
Aproape am uitat.
Ce înمlime ai?
309
00:32:17,656 --> 00:32:19,857
De ce?
310
00:32:19,957 --> 00:32:22,857
Trebuie sم îi cunosc înمlimea
pentru sicriu.
311
00:32:33,059 --> 00:32:34,659
Sم spunem 1,55-1,60.
312
00:32:36,060 --> 00:32:39,160
A؛teaptم. Nu.
313
00:32:54,963 --> 00:32:57,563
Dle Coleman, am auzit de prietena ta.
314
00:32:57,598 --> 00:32:59,563
خmi pare rمu.
315
00:32:59,664 --> 00:33:01,864
Tom este înمuntru?
316
00:33:01,964 --> 00:33:03,864
Cمpitanul tocmai a ie؛it.
Nu lipse؛te mult.
317
00:33:03,964 --> 00:33:06,464
خl poi a؛tepta în birou dacم vrei.
318
00:33:06,499 --> 00:33:08,965
Nu, mulumesc.
Mم duc sم iau un suc.
319
00:33:21,167 --> 00:33:23,667
Aparat de rahat.
320
00:35:20,486 --> 00:35:22,786
E؛ti în regulم?
321
00:35:22,821 --> 00:35:25,086
Da. Nu, sunt bine.
322
00:35:25,121 --> 00:35:27,588
Sunt bine.
323
00:35:35,389 --> 00:35:37,189
Tocmai am aflat.
324
00:35:37,289 --> 00:35:40,789
خmi pare foarte rمu, omule.
Uite, dacم ai nevoie de ceva...
325
00:35:40,824 --> 00:35:43,490
- Vreau sم o vمd pe Anna.
- Ce vrei sم spui?
326
00:35:43,590 --> 00:35:45,590
Directorul de la
casa de pompe funebre a spus
327
00:35:45,690 --> 00:35:46,990
cم nu o pot vedea
pentru cم nu îi sunt rudم.
328
00:35:47,290 --> 00:35:49,690
Te rog vorbe؛te cu el, Tom.
ھtii, trage ni؛te sfori
329
00:35:49,725 --> 00:35:52,092
sau aratم-i legitimaia,
sau ceva de genul مsta.
330
00:35:52,192 --> 00:35:53,692
Nu pot sم fac asta, Paul.
331
00:35:56,792 --> 00:35:58,693
Am stricat totul, omule.
332
00:36:03,193 --> 00:36:05,493
E؛ti sigur cم e؛ti bine?
333
00:36:05,528 --> 00:36:07,295
Da.
334
00:36:07,395 --> 00:36:09,695
خntotdeauna stric totul.
335
00:37:35,709 --> 00:37:38,310
Dumnezeule.
336
00:37:38,410 --> 00:37:41,010
Nu vreau sم mor.
337
00:38:22,416 --> 00:38:24,617
Cine era ea?
338
00:38:24,652 --> 00:38:26,818
Dna Whitehall.
339
00:38:42,620 --> 00:38:44,820
Nu ar trebui sم-i fie teamم de ea.
340
00:38:44,855 --> 00:38:47,020
Morii nu pot face rمu altor mori.
341
00:38:47,055 --> 00:38:48,720
Dar eu nu sunt moartم!
342
00:38:53,722 --> 00:38:55,422
Rمmâi unde e؛ti.
343
00:38:55,522 --> 00:38:57,122
Dم-mi foarfeca.
344
00:38:58,523 --> 00:39:00,123
Vreau doar sم te ajut.
345
00:39:00,223 --> 00:39:03,823
O sم te ucid.
Jur pe Dumnezeu ca o sم te ucid.
346
00:39:13,224 --> 00:39:15,326
Haide.
347
00:39:22,727 --> 00:39:25,127
Continuم.
348
00:39:27,127 --> 00:39:29,027
Ce mai a؛tepi?
349
00:39:34,528 --> 00:39:37,078
Uite,
350
00:39:37,113 --> 00:39:39,629
respir.
351
00:39:39,729 --> 00:39:43,080
Respir.
Poate am fost în vreun fel de comم...
352
00:39:43,115 --> 00:39:46,431
- ھi doctorul s-a în؛elat...
- Ai murit, Anna.
353
00:39:46,531 --> 00:39:48,331
Toatم lumea moare.
354
00:39:48,431 --> 00:39:51,531
Cum pot fi moartم dacم vorbesc cu tine?
355
00:39:51,566 --> 00:39:53,231
Vorbe؛ti
356
00:39:53,331 --> 00:39:56,132
nu pentru cم e؛ti în viaم,
357
00:39:56,232 --> 00:39:59,332
ci pentru cم eu am un dar.
358
00:40:00,732 --> 00:40:03,733
Pot sم vorbesc cu cei care
sunt între viaم ؛i moarte.
359
00:40:03,768 --> 00:40:05,734
De ce?
360
00:40:06,834 --> 00:40:10,134
Ca sم-i ajut sم facم trecerea.
361
00:40:10,234 --> 00:40:13,335
A؛adar sunt o stafie?
De asta sunt aici?
362
00:40:13,370 --> 00:40:16,435
E؛ti aici ca sم te pot îngropa.
Haide.
363
00:40:16,535 --> 00:40:18,435
Nu, te rog, nu vreau...
364
00:40:18,535 --> 00:40:20,936
E؛ti un cadavru, Anna.
Opinia ta nu mai conteazم.
365
00:40:21,036 --> 00:40:24,736
Dar respir.
Trebuie sم fiu în viaم.
366
00:40:24,836 --> 00:40:26,436
Voi م؛tia!
367
00:40:26,536 --> 00:40:30,037
Credei cم dacم respirai,
urinai ؛i va rمhمii suntei în viaم?
368
00:40:30,137 --> 00:40:33,738
Va agمai de viaم ca ؛i când ar meritم
viaa voastrم sم vم agمai de ea.
369
00:40:35,239 --> 00:40:38,439
Viaa ta meritم sم te agمi de ea, Anna?
Meritم?
370
00:40:38,474 --> 00:40:41,639
Poate ai murit de mult timp.
371
00:40:45,440 --> 00:40:48,840
Sunt surprins cم încم te ceri cu mine.
372
00:40:48,940 --> 00:40:51,240
Nu mai ai mult timp.
373
00:40:56,442 --> 00:40:58,442
خnmormântarea ta este peste douم zile.
374
00:40:58,542 --> 00:41:02,343
خn curând vei fi închisم într-un sicriu
؛i îngropatم în pمmânt.
375
00:41:02,378 --> 00:41:04,543
Nu te va putea auzi nimeni atunci.
376
00:41:04,643 --> 00:41:06,943
Nu va mai putea vorbi nimeni cu tine acolo.
377
00:41:56,351 --> 00:41:58,752
E؛ti speriat?
378
00:42:25,156 --> 00:42:28,356
Nu e؛ti pregمtitم.
379
00:42:59,861 --> 00:43:02,662
Nu e؛ti pregمtitم.
380
00:43:27,266 --> 00:43:30,567
Sم te lupi, nu i-a mai rمmas mult timp.
381
00:43:30,602 --> 00:43:32,667
Nu este nimic.
Are dreptate.
382
00:43:32,767 --> 00:43:35,718
Ce ai fمcut cu viaa ta?
383
00:43:35,753 --> 00:43:38,668
Poate ai murit de mult timp.
384
00:43:38,768 --> 00:43:41,868
Poate ai murit de mult timp.
385
00:43:45,769 --> 00:43:49,269
- Sunt dezamمgitم de tine.
- Cine e؛ti?
386
00:43:49,304 --> 00:43:51,870
Sunt tu.
387
00:43:51,970 --> 00:43:54,771
Poate îi este mai bine moartم.
388
00:44:38,378 --> 00:44:40,379
Paul!
389
00:44:44,779 --> 00:44:46,880
Te pot ajuta?
390
00:44:46,980 --> 00:44:49,481
Atunci poate mم poi ajuta tu.
391
00:44:49,581 --> 00:44:51,381
Poi sم arunci astea
pentru mine, te rog?
392
00:45:07,883 --> 00:45:10,883
Nu mai este viaم în ele.
Locul lor este la gunoi.
393
00:45:15,985 --> 00:45:17,985
Ai cunoscut-o pe dna Whitehall?
394
00:45:18,085 --> 00:45:21,186
Credeam cم asta
este înmormântarea dnei Taylor.
395
00:45:21,221 --> 00:45:23,286
Dna Taylor, nu.
396
00:45:23,386 --> 00:45:26,386
خnmormântarea ei este vineri.
397
00:45:26,421 --> 00:45:28,587
Unde este acum?
398
00:45:28,622 --> 00:45:30,704
Este sus.
399
00:45:30,739 --> 00:45:32,787
De ce?
400
00:45:32,887 --> 00:45:35,287
De ce? Pentru cم nu este pregمtitم.
401
00:45:36,889 --> 00:45:38,589
Floarea este pentru ea?
402
00:45:38,689 --> 00:45:41,689
Era profesoara mea.
403
00:45:41,789 --> 00:45:44,990
- Iar tu e؛ti...?
- Jack.
404
00:45:47,790 --> 00:45:50,090
Ei bine, Jack, ce crezi?
405
00:45:50,190 --> 00:45:52,991
- Despre ce?
- Despre înmormântarea dnei Whitehall.
406
00:45:53,091 --> 00:45:55,191
قi s-a pمrut interesantم?
407
00:45:55,291 --> 00:45:56,891
A fost în regulم, cred.
408
00:45:58,591 --> 00:46:01,192
خneleg.
409
00:46:01,292 --> 00:46:04,093
Toate înmormântمrile sunt la fel?
410
00:46:04,193 --> 00:46:06,493
Nu, Jack.
411
00:46:06,593 --> 00:46:08,393
Nu sunt niciodatم la fel.
412
00:46:08,493 --> 00:46:10,594
Fiecare este specialم.
413
00:46:10,694 --> 00:46:14,194
Morii întotdeauna ne vorbesc
în moduri diferite.
414
00:46:15,494 --> 00:46:17,495
Ce vrei sم spui?
415
00:46:17,595 --> 00:46:21,195
Mi-a fمcut plمcere sم vorbesc cu tine, Jack.
416
00:46:48,699 --> 00:46:50,400
De ce ai fمcut asta?
417
00:46:55,701 --> 00:46:58,002
De ce ai fمcut asta?!
418
00:47:00,002 --> 00:47:02,502
Asta este viaم de dupم moarte?
419
00:47:05,603 --> 00:47:08,403
Pentru cم pare mai mult a fi Iadul.
420
00:47:19,105 --> 00:47:21,605
Paul.
421
00:47:31,107 --> 00:47:32,707
Paul...
422
00:47:58,611 --> 00:48:00,811
Anna?
423
00:48:06,512 --> 00:48:08,512
Nu.
424
00:48:10,914 --> 00:48:12,714
Anna.
425
00:48:14,414 --> 00:48:15,714
Anna.
426
00:48:24,915 --> 00:48:26,615
Nu!
427
00:49:12,023 --> 00:49:14,023
- Ce este asta?
- Este rochia ta...
428
00:49:14,123 --> 00:49:17,124
- Pentru înmormântarea ta.
- Rochia mea de înmormântare?
429
00:49:17,159 --> 00:49:19,824
Mama ta a cumpمrat-o în dimineaa asta.
430
00:49:40,428 --> 00:49:43,328
Nu sunt pregمtitم sم mor.
Nu încم.
431
00:49:46,828 --> 00:49:49,429
Nu mai este nimic acolo pentru tine.
432
00:49:54,830 --> 00:49:57,631
O sم mم întorc curând.
433
00:50:44,938 --> 00:50:46,039
Haide.
434
00:50:47,039 --> 00:50:49,239
Rahat!
435
00:50:57,440 --> 00:50:59,740
La naiba.
436
00:51:03,541 --> 00:51:06,041
خncم o cheie, haide.
437
00:51:11,943 --> 00:51:14,443
20 dolari, 4 ceni.
438
00:51:14,543 --> 00:51:16,743
Mulumesc.
439
00:51:23,144 --> 00:51:24,944
Dle, restul tمu.
440
00:54:25,275 --> 00:54:26,975
Te rog, fii acolo.
441
00:54:35,877 --> 00:54:37,377
Te rog, fii acolo.
442
00:54:41,378 --> 00:54:44,478
Te rog, rمspunde.
Te rog, rمspunde.
443
00:54:50,379 --> 00:54:52,179
Haide, rمspunde la telefon.
444
00:54:59,381 --> 00:55:02,081
Da?
445
00:55:02,181 --> 00:55:04,981
Sunt aici. Eu sunt.
Paul, am nevoie de tine.
446
00:55:05,016 --> 00:55:06,982
Alo?
447
00:55:07,082 --> 00:55:10,982
E؛ti acolo?
Paul, ajutم-mم.
448
00:55:11,082 --> 00:55:13,282
- Paul.
- Te rog, opre؛te-te.
449
00:55:19,683 --> 00:55:21,985
Sunt singurul care te poate auzi acum.
450
00:55:24,085 --> 00:55:26,085
A؛ fi foarte atent dacم a؛ fi în locul tمu.
451
00:55:26,120 --> 00:55:29,185
Morii se agaم de cei vii.
452
00:55:29,285 --> 00:55:32,786
- Ce vrei sم spui?
- خncم îi simte prezena.
453
00:55:32,821 --> 00:55:34,986
Tu îi cauzezi doar mai multم durere.
454
00:55:35,086 --> 00:55:38,587
Dacم l-ai iubit cu adevمrat,
i-ai accepta moartea ؛i l-ai lمsa în pace.
455
00:55:38,687 --> 00:55:41,187
Atunci dovede؛te-mi
cم sunt moartم cu adevمrat.
456
00:55:41,222 --> 00:55:43,487
Voi, م؛tia.
457
00:55:43,587 --> 00:55:46,988
خntotdeauna avei nevoie de dovezi.
458
00:55:53,689 --> 00:55:55,890
De ce arمt ca un cadavru?
459
00:55:55,925 --> 00:55:58,090
Pentru cم e؛ti un cadavru.
460
00:56:12,292 --> 00:56:15,093
Este timpul sم accepi
în cele din urmم adevمrul.
461
00:56:15,193 --> 00:56:16,593
E؛ti moartم.
462
00:56:16,693 --> 00:56:18,493
Nu vei mai trمi din nou.
463
00:56:24,594 --> 00:56:27,295
Sunt moartم.
464
00:57:54,809 --> 00:57:56,910
Un co؛mar?
465
00:57:57,010 --> 00:57:59,210
Am avut cel mai nebun vis.
466
00:57:59,310 --> 00:58:02,310
Am visat cم am avut un accident
de ma؛inم ؛i murisem.
467
00:58:02,410 --> 00:58:06,411
Ai avut vreodatم un vis în care erai mort?
468
00:58:09,211 --> 00:58:11,211
Paul?
469
00:58:15,312 --> 00:58:17,712
Paul?
470
00:58:17,812 --> 00:58:19,912
Ce faci?
471
00:58:20,012 --> 00:58:23,614
Vorbe؛te mai încet.
O sم treze؛ti vecinii.
472
00:58:23,649 --> 00:58:26,514
Tu nu ai vecini.
473
00:58:26,614 --> 00:58:29,615
M-ai iubit vreodatم?
M-ai iubit?
474
00:58:31,515 --> 00:58:33,215
Spune-o.
475
00:58:34,215 --> 00:58:36,015
Spune cم mم iube؛ti.
476
00:58:37,916 --> 00:58:39,716
O sم rمspunzi la telefon?
477
00:58:39,816 --> 00:58:42,916
Eu? Nu.
Probabil este pentru Eliot.
478
00:58:48,018 --> 00:58:51,418
خntotdeauna este a؛a?
479
00:58:53,719 --> 00:58:56,319
- Ce vrei sم spui?
- Credeam cم atunci când mori
480
00:58:56,419 --> 00:58:58,919
nu mai simi nicio durere.
481
00:59:00,219 --> 00:59:02,920
Nu mai trebuie sم te lupi.
482
00:59:03,020 --> 00:59:06,220
Dar asta nu se terminم niciodatم, nu-i a؛a?
483
00:59:13,322 --> 00:59:16,322
O sم iau decedaii de la spital.
484
00:59:17,823 --> 00:59:20,423
Da. خn dupمamiaza asta?
485
00:59:20,458 --> 00:59:23,123
Va fi în regulم.
486
00:59:24,723 --> 00:59:27,724
Este plمcerea mea, dle Miller.
Mulumesc.
487
00:59:32,624 --> 00:59:34,925
Te las sم îi iei lucrurile.
488
00:59:35,025 --> 00:59:36,826
- Bine. Mulumesc.
- Bine.
489
01:00:10,032 --> 01:00:11,632
Bine.
490
01:00:11,732 --> 01:00:13,432
A؛teaptم, vreau sم-i fac o fotografie.
491
01:00:13,532 --> 01:00:15,433
Bine, zâmbe؛te.
492
01:00:16,933 --> 01:00:18,733
- Drمgu.
- Hei, i-am luat asta.
493
01:00:18,768 --> 01:00:21,233
Este frumoasم.
494
01:00:21,333 --> 01:00:23,434
Tu e؛ti frumoasم.
495
01:00:23,534 --> 01:00:25,484
Facem întrecere pânم la lac.
496
01:00:25,519 --> 01:00:27,435
Nu joc micile tale jocuri. Nu.
497
01:00:27,535 --> 01:00:29,535
O sم fac sم merite efortul.
498
01:00:31,436 --> 01:00:32,836
Haide!
499
01:00:37,336 --> 01:00:39,637
Ce faci?
500
01:00:39,737 --> 01:00:41,637
- Nu-mi da drumul.
- Nu am sم-i dau.
501
01:00:41,737 --> 01:00:42,937
Nu am sم-i dau niciodatم drumul.
502
01:01:15,242 --> 01:01:16,942
Pentru ce este asta?
503
01:01:21,844 --> 01:01:25,344
Gura lui... sم rمmânم închisم.
504
01:01:46,348 --> 01:01:49,348
Acum ochii.
505
01:01:54,149 --> 01:01:56,349
Avea familie?
506
01:01:56,384 --> 01:01:58,549
Da. Un frate.
507
01:01:58,649 --> 01:02:02,050
El vine mai târziu.
508
01:02:03,850 --> 01:02:06,050
A plâns mama când m-a vمzut?
509
01:02:08,451 --> 01:02:11,152
خmi pare rمu.
510
01:02:13,552 --> 01:02:15,852
Dar Paul?
511
01:02:17,853 --> 01:02:19,853
Asta nu mai este important.
512
01:02:20,953 --> 01:02:23,053
Trebuie sم ؛tiu.
513
01:02:26,254 --> 01:02:28,854
Ne-am certat.
514
01:02:28,954 --> 01:02:30,654
Am încercat s-o opresc.
515
01:02:30,754 --> 01:02:33,255
Nu.
516
01:02:33,355 --> 01:02:36,456
Nu, nu a plâns.
517
01:02:41,957 --> 01:02:44,157
Ar trebui sم te odihne؛ti.
518
01:02:47,257 --> 01:02:50,458
Devii mai slمbitم.
Este aproape timpul.
519
01:02:53,658 --> 01:02:55,758
Pot sم-i pun o întrebare?
520
01:02:55,858 --> 01:02:58,359
Da, desigur.
521
01:03:02,660 --> 01:03:04,460
De ce murim?
522
01:03:06,661 --> 01:03:09,161
Ca sم facem ca viaa sم fie importantم.
523
01:03:57,269 --> 01:03:59,769
- Dle Coleman?
- Da?
524
01:03:59,804 --> 01:04:02,270
Numele meu este Jack.
525
01:04:02,370 --> 01:04:03,670
Bunم. Bunم, Jack.
526
01:04:03,770 --> 01:04:05,570
De unde-mi ؛tii numele?
527
01:04:05,670 --> 01:04:07,570
Dna Taylor a fost profesoara mea.
528
01:04:07,605 --> 01:04:09,870
Am vمzut-o seara trecutم.
529
01:04:09,970 --> 01:04:11,671
Ce?
530
01:04:11,771 --> 01:04:14,271
Am trecut pe lângم casa de pompe funebre
531
01:04:14,306 --> 01:04:17,072
؛i...
532
01:04:17,172 --> 01:04:19,273
dna Taylor stمtea acolo.
533
01:04:20,373 --> 01:04:22,273
La fereastrم.
534
01:04:22,373 --> 01:04:24,173
Purtând o rochie ro؛ie.
535
01:04:24,273 --> 01:04:26,774
Nu spune lucruri ca astea.
Nici mمcar nu are o rochie ro؛ie.
536
01:04:26,809 --> 01:04:28,374
- Crezi cم mint?
- Uite,
537
01:04:28,474 --> 01:04:31,274
Jack, nu am dispoziia necesarم, bine?
538
01:04:31,374 --> 01:04:33,874
- Are nevoie de ajutorul tمu.
- Anna este moartم!
539
01:04:33,909 --> 01:04:36,375
Profesoara ta este moartم.
540
01:04:38,075 --> 01:04:39,575
Nu o mai pot ajuta.
541
01:04:39,675 --> 01:04:41,275
Poate nu o mai iube؛ti.
542
01:04:42,476 --> 01:04:44,677
- Cum îndrمzne؛ti, nenorocit mic!
- Hei!
543
01:04:44,777 --> 01:04:46,977
Crezi cم asta este amuzant, nemernic mic?
544
01:04:47,012 --> 01:04:49,677
Stai acolo.
545
01:04:49,777 --> 01:04:52,078
- E؛ti bine, iubitule?
- Ce este în neregulم cu el?
546
01:04:52,178 --> 01:04:54,378
- Dumnezeule.
- Haide, sم mergem.
547
01:04:54,478 --> 01:04:58,078
Jack, îmi pare rمu.
خmi pare rمu, pu؛tiule.
548
01:04:58,178 --> 01:05:00,579
خmi pare foarte rمu.
549
01:05:20,082 --> 01:05:22,582
Dnم Whitehall...
550
01:05:24,183 --> 01:05:26,083
Susan.
551
01:05:26,183 --> 01:05:28,283
Sper cم ai gمsit ce cمutai.
552
01:05:30,983 --> 01:05:33,385
Mi-a plمcut timpul petrecut împreunم.
553
01:05:37,085 --> 01:05:39,285
Anthony...
554
01:05:39,385 --> 01:05:42,586
Anthony, întotdeauna confuz.
555
01:06:00,289 --> 01:06:01,689
Cu ce te pot ajuta, dle poliist?
556
01:06:01,789 --> 01:06:03,889
A؛ vrea sم vمd cadavrul.
557
01:06:05,790 --> 01:06:08,390
Frank Miller...
Sunt fratele lui, Vincent Miller.
558
01:06:08,425 --> 01:06:10,990
- Am sunat în dimineaa asta.
- Dl Miller, desigur.
559
01:06:11,090 --> 01:06:13,591
Te rog, îmi pare rمu
pentru pierderea suferitم.
560
01:06:13,691 --> 01:06:15,291
Sper cم nu este niciun deranj.
561
01:06:15,391 --> 01:06:17,791
A؛ vrea sم îl vمd înainte de înmormântare.
562
01:06:17,891 --> 01:06:19,291
Da, da, nu este niciun deranj.
563
01:06:22,792 --> 01:06:25,493
Fratele tمu este aici.
564
01:06:30,794 --> 01:06:32,894
Ai fمcut o treabم minunatم.
Mulumesc.
565
01:06:34,094 --> 01:06:36,594
Ar trebui sم i-l aminte؛ti a؛a cum era.
566
01:06:39,095 --> 01:06:40,895
Aia este profesoara, nu-i a؛a?
567
01:06:40,995 --> 01:06:43,995
Da, da, foarte tragic.
568
01:06:50,297 --> 01:06:52,998
Ceva nu este în regulم aici.
569
01:06:54,798 --> 01:06:56,598
Nu este în regulم?
570
01:06:57,898 --> 01:07:00,898
Zâmbetul lui.
571
01:07:00,933 --> 01:07:03,899
Era puin mai...
572
01:07:03,934 --> 01:07:05,199
mare.
573
01:07:05,299 --> 01:07:08,099
Zâmbet mai mare? Permite-mi.
574
01:07:13,400 --> 01:07:15,351
Puin mai mult.
575
01:07:15,386 --> 01:07:17,302
A؛a, da, mulumesc.
576
01:07:17,402 --> 01:07:20,302
Putem îndrepta asta.
Mم bucur cم am putut fi de ajutor.
577
01:07:20,337 --> 01:07:23,302
Te deranjeazم sم stau câteva minute
singur cu el?
578
01:07:25,102 --> 01:07:27,103
Nu, deloc.
579
01:07:27,203 --> 01:07:29,203
- O sم fiu afarم.
- خn regulم, mulumesc.
580
01:07:57,907 --> 01:08:00,358
خmi pare rمu.
581
01:08:00,393 --> 01:08:02,808
Eu... nu am...
582
01:08:05,208 --> 01:08:07,660
Cred cم ar trebui sم plec acum.
583
01:08:07,695 --> 01:08:10,111
Ne vedem la slujba de înmormântare?
584
01:08:10,146 --> 01:08:11,911
Mulumesc.
585
01:08:16,812 --> 01:08:20,212
Tocmai i-am spus.
Asta a fost fratele tمu.
586
01:08:23,113 --> 01:08:24,913
Ai avut un accident.
E؛ti mort.
587
01:08:25,013 --> 01:08:27,013
De ce nu mم ascultai niciodatم?
588
01:08:29,913 --> 01:08:33,415
Nu, nu este un dar.
589
01:08:33,515 --> 01:08:36,115
Este un blestem.
590
01:08:37,515 --> 01:08:40,616
Am grijم de fiecare dintre voi
ca ؛i când ai fi copiii mei.
591
01:08:43,216 --> 01:08:45,216
Spمl rahatul din corpurile voastre.
Va îmbrac.
592
01:08:45,316 --> 01:08:47,517
خncerc sم fac totul ca sم arمtai
mai frumos
593
01:08:47,617 --> 01:08:49,417
decât arمtai când trمiai ؛i voi ce facei?
594
01:08:49,517 --> 01:08:52,217
Vم certai cu mine de parcم
ar fi vina mea cم suntei mori,
595
01:08:52,252 --> 01:08:53,317
de parcم ar fi vina mea.
596
01:08:53,417 --> 01:08:56,118
Nu îmi mai vorbe؛ti acum?
Ce?
597
01:08:56,153 --> 01:08:57,919
Ce?
598
01:08:58,019 --> 01:09:00,419
Nu vrei?
599
01:09:01,419 --> 01:09:03,820
Nu vorbe؛ti pentru cم...
600
01:09:03,920 --> 01:09:07,120
nu ai nimic de spus.
601
01:09:08,820 --> 01:09:11,871
ھi nu ai nimic de spus
602
01:09:11,906 --> 01:09:14,921
pentru cم e؛ti un cadavru.
603
01:09:15,021 --> 01:09:16,521
Nu.
604
01:09:16,621 --> 01:09:18,621
Acum nu mai vreau sم vorbesc eu cu tine.
605
01:09:31,424 --> 01:09:33,724
Am plecat la ؛coalم.
606
01:09:38,525 --> 01:09:40,125
Opre؛te cronometrul.
Mai ai 25 de secunde.
607
01:09:40,225 --> 01:09:42,225
Te-ai gândit bine,
dar lasم-mم sم-i dau un sfat.
608
01:10:07,629 --> 01:10:10,330
Cum este?
609
01:10:10,430 --> 01:10:12,330
خi este fricم?
610
01:10:12,365 --> 01:10:14,831
Jack.
611
01:10:17,032 --> 01:10:19,432
Ai o empatie cu morii.
612
01:10:22,332 --> 01:10:25,233
E؛ti atras de ei
a؛a cum ؛i ei sunt atra؛i de tine.
613
01:10:25,333 --> 01:10:27,033
أsta este un dar rar.
614
01:10:27,133 --> 01:10:29,433
ھtiu cم ai vمzut-o pe Anna.
615
01:10:32,333 --> 01:10:34,534
Te înspمimântم asta, nu-i a؛a?
616
01:10:35,634 --> 01:10:37,134
Ar trebui sم fii înspمimântat.
617
01:10:38,134 --> 01:10:40,385
Iisus a avut acela؛i dar.
618
01:10:40,420 --> 01:10:42,636
El l-a înviat pe Lazمr
619
01:10:42,736 --> 01:10:44,936
؛i a vorbit cu morii.
620
01:10:45,036 --> 01:10:47,436
Ai vorbit cu dna Taylor?
621
01:10:47,536 --> 01:10:49,337
Da.
622
01:10:49,437 --> 01:10:52,337
- Ai vorbit ؛i cu alii?
- Da, cu muli alii.
623
01:10:53,937 --> 01:10:56,037
Care a fost primul cu care ai vorbit?
624
01:10:57,838 --> 01:10:59,538
Mama mea.
625
01:11:02,238 --> 01:11:04,339
Nu ar trebui sم-i fie teamم.
626
01:11:04,374 --> 01:11:06,040
Ali oameni...
627
01:11:06,140 --> 01:11:07,740
nu ar înelege.
628
01:11:07,840 --> 01:11:09,740
Ei nu pot vedea ceea ce vedem noi.
629
01:11:14,041 --> 01:11:15,841
Te pot ajuta.
630
01:11:15,941 --> 01:11:17,841
Te pot învمa.
631
01:11:49,246 --> 01:11:52,646
Era la fereastrم, purtând o rochie ro؛ie.
632
01:11:54,547 --> 01:11:56,348
Anna, îmi pare rمu.
633
01:12:14,450 --> 01:12:16,050
Deacon!
634
01:12:16,150 --> 01:12:19,251
Dle Coleman, mم bucur.
635
01:12:19,351 --> 01:12:20,752
Ea nu este moartم, nu-i a؛a?
636
01:12:21,852 --> 01:12:24,052
- Dle Coleman?
- A vمzut-o cineva.
637
01:12:24,087 --> 01:12:26,252
- Scuzم-mم?
- Unul dintre elevii Annei
638
01:12:26,287 --> 01:12:28,653
a vمzut-o la fereastrم.
639
01:12:28,753 --> 01:12:31,453
Te referi la Jack.
640
01:12:33,853 --> 01:12:36,354
- خl cuno؛ti.
- Desigur cم îl cunosc.
641
01:12:36,389 --> 01:12:38,554
Vine des pe aici.
642
01:12:38,654 --> 01:12:41,154
Este un bمieel de 11 ani, dle Coleman,
643
01:12:41,254 --> 01:12:44,255
؛i cم toi bمieii mici
are o imaginaie febrilم.
644
01:12:44,355 --> 01:12:47,056
- Dacم vrei sم mم scuzi...
- Nu cred cم ؛i-a imaginat asta.
645
01:12:47,091 --> 01:12:49,256
Cred cم a vمzut-o întradevمr.
646
01:12:51,057 --> 01:12:52,657
Cu tot respectul,
647
01:12:52,757 --> 01:12:54,657
poate vrei doar sم crezi cم a vمzut-o.
648
01:12:54,757 --> 01:12:56,157
Du-te naibii.
649
01:12:56,192 --> 01:12:57,657
Anna!
650
01:12:57,757 --> 01:12:59,058
Dle Coleman.
651
01:12:59,093 --> 01:13:01,658
Anna!
652
01:13:05,758 --> 01:13:07,659
- Anna!
- Dle Coleman.
653
01:13:07,759 --> 01:13:10,259
- Cred cم ar trebui sم pleci.
- Anna!
654
01:13:12,160 --> 01:13:13,160
Anna!
655
01:13:20,161 --> 01:13:22,061
Este aici înمuntru, nu-i a؛a?
656
01:13:28,262 --> 01:13:30,662
Dم-mi afurisitele de chei, te rog.
657
01:13:30,697 --> 01:13:32,263
Anna!
658
01:13:32,363 --> 01:13:35,163
Este moartم.
Trebuie sم treci peste asta.
659
01:13:35,198 --> 01:13:37,481
Ea ؛i-a acceptat moartea
660
01:13:37,516 --> 01:13:39,765
؛i acum este lini؛titم.
661
01:13:43,865 --> 01:13:46,565
Te rog, Anna, îmi pare rمu.
662
01:13:48,366 --> 01:13:49,666
Nu pot sم fac asta.
663
01:13:49,766 --> 01:13:52,716
Nu pot sم trمiesc fمrم tine.
664
01:13:52,751 --> 01:13:55,666
Anna!
Deschide u؛a, te rog.
665
01:13:55,766 --> 01:13:58,967
Dle Coleman, este moartم.
666
01:13:59,067 --> 01:14:02,568
ھtiu prin ce treci.
Negarea este o parte fireascم a durerii,
667
01:14:02,668 --> 01:14:04,369
dar trebuie sم accepi cم este moartم.
668
01:14:04,469 --> 01:14:07,269
- Are nevoie de ajutorul meu.
- Nu o mai poi ajuta.
669
01:14:07,369 --> 01:14:09,769
Crede-mم.
670
01:14:14,770 --> 01:14:16,570
Anna! Hei!
671
01:14:18,470 --> 01:14:20,170
Dم-mi cheile.
Dم-mi afurisitele de chei.
672
01:14:20,206 --> 01:14:21,971
Dle Coleman, vrei sم chem poliia?
673
01:14:26,671 --> 01:14:28,873
O sم te scutesc de efort.
674
01:14:48,975 --> 01:14:50,875
Am nevoie de un mandat de percheziie.
675
01:14:51,975 --> 01:14:54,477
Am nevoie de un afurisit de mandat
de percheziie, Tom. O sم mم ajui, sau nu?
676
01:14:54,512 --> 01:14:56,377
- Paul, stai jos.
- Tom, nu am timp.
677
01:14:56,412 --> 01:14:58,777
Stai jos.
678
01:14:59,977 --> 01:15:02,678
Am primit un telefon de la Eliot Deacon.
679
01:15:02,713 --> 01:15:05,078
Ai înnebunit naibii?
680
01:15:05,178 --> 01:15:07,378
Nu mم lasم sم o vمd.
O ine acolo. Nu este moartم.
681
01:15:07,478 --> 01:15:09,879
A avut un accident de ma؛inم, Paul.
Ma؛ina ei a fost avariatم, îi aminte؛ti?
682
01:15:09,914 --> 01:15:12,279
- Este jos.
- Nu este moartم.
683
01:15:12,314 --> 01:15:14,779
Tom, nu este moartم!
684
01:15:16,179 --> 01:15:18,681
Aici este raportul medicului legist.
685
01:15:20,881 --> 01:15:22,481
Paramedicii au anunat decesul.
686
01:15:22,581 --> 01:15:24,581
Au verificat doar dilataia pupilelor
؛i pulsul.
687
01:15:24,681 --> 01:15:27,682
Doctorul a semnat certificatul de deces
fمrم sم vadم cadavrul.
688
01:15:27,782 --> 01:15:29,882
- ھi?
- Nu s-a fمcut un EEG, nimic.
689
01:15:29,982 --> 01:15:32,182
- Putea sم o drogheze ؛i...
- Sم o drogheze?
690
01:15:32,217 --> 01:15:34,100
- Da!
- De fapt, ؛efule,
691
01:15:34,135 --> 01:15:35,983
existم asemenea droguri.
692
01:15:36,018 --> 01:15:37,783
Da.
693
01:15:37,883 --> 01:15:40,883
Hydronium bromide,
paralizeazم complet în câteva secunde,
694
01:15:40,983 --> 01:15:42,884
ritmul inimii încetine؛te pânم devine
aproape imperceptibil.
695
01:15:42,984 --> 01:15:44,785
Mulumesc. Tom, ascultم,
696
01:15:44,885 --> 01:15:46,885
pu؛tiul مla, Jack, a vمzut-o.
697
01:15:46,985 --> 01:15:49,535
ھi eu am vمzut-o.
Era moartم pe masم.
698
01:15:49,570 --> 01:15:52,086
- Nu, nu!
- Am mai vمzut cadavre.
699
01:15:52,186 --> 01:15:55,236
- Crede-mم, era moartم cu siguranم.
- Nu, nu, nu!
700
01:15:55,271 --> 01:15:58,287
Tom, ascultم, du-te acolo.
Doar verificم locul.
701
01:15:58,322 --> 01:16:01,187
خn ce temei?
Ai vreo probم?
702
01:16:04,087 --> 01:16:05,287
Nu.
703
01:16:05,387 --> 01:16:07,038
Dar... nu.
704
01:16:07,073 --> 01:16:08,688
Ai ceva?
705
01:16:12,490 --> 01:16:14,891
Cred cم m-a sunat.
706
01:16:14,991 --> 01:16:17,391
Te-a sunat?
707
01:16:17,491 --> 01:16:20,191
Cu taxم inversم, sau de la mare distanم?
708
01:16:20,291 --> 01:16:22,792
Terminم naibii!
709
01:16:24,092 --> 01:16:25,792
Lasم-mم sم vمd dacم am îneles,
710
01:16:25,892 --> 01:16:29,992
mai întâi love؛ti un afurisit de copil,
711
01:16:30,027 --> 01:16:32,493
apoi îl ataci pe Deacon,
712
01:16:32,528 --> 01:16:35,294
iar acum îmi spui
713
01:16:35,394 --> 01:16:38,194
cم prietena ta moartم
714
01:16:38,229 --> 01:16:40,295
te-a sunat?
715
01:16:40,395 --> 01:16:43,245
O iei razna, prietene.
716
01:16:43,280 --> 01:16:46,095
Trebuie sم te aduni.
717
01:16:46,195 --> 01:16:47,896
Bine?
718
01:16:49,296 --> 01:16:50,496
Da.
719
01:16:50,596 --> 01:16:53,596
O sم o vezi mâine la înmormântare.
720
01:16:53,631 --> 01:16:55,897
Asta o sم te ajute.
721
01:16:55,997 --> 01:16:58,497
A؛a te va face sم închei cu asta.
Ai nevoie de asta.
722
01:16:58,532 --> 01:17:00,698
Trebuie sم la؛i sم treacم asta, Paul.
723
01:17:02,899 --> 01:17:05,099
Trebuie sم la؛i sم treacم.
724
01:17:12,600 --> 01:17:15,200
De ce trebuie sم mم îmbrac?
725
01:17:15,235 --> 01:17:17,800
Mâine este înmormântarea ta.
726
01:17:17,835 --> 01:17:20,301
- Deja?
- قi-am spus,
727
01:17:20,401 --> 01:17:23,001
ai doar trei zile.
728
01:17:23,101 --> 01:17:26,602
قi-am spus sم-i folose؛ti timpul bine.
729
01:17:31,303 --> 01:17:33,703
Am foarte multe regrete.
730
01:17:36,204 --> 01:17:39,304
Nu am nimic, decât regrete.
731
01:17:40,904 --> 01:17:43,204
Am vrut o viaم diferitم.
732
01:17:43,304 --> 01:17:45,805
Atunci de ce nu ai fمcut ceva
în privina asta?
733
01:17:47,405 --> 01:17:49,405
Am încercat.
734
01:17:50,705 --> 01:17:53,407
Nu pمrea sم se schimbe nimic.
735
01:17:55,807 --> 01:17:57,807
Mم trezeam în fiecare zi.
736
01:17:57,842 --> 01:18:00,408
Fمceam un du؛.
737
01:18:00,508 --> 01:18:04,408
Conduceam în acela؛i trafic spre serviciu.
738
01:18:04,508 --> 01:18:06,508
Veneam acasم.
739
01:18:06,608 --> 01:18:09,509
Mم duceam la culcare.
740
01:18:09,544 --> 01:18:12,409
Mم trezeam din nou.
741
01:18:12,509 --> 01:18:15,009
Nimic nu era diferit vreodatم.
742
01:18:15,109 --> 01:18:17,411
Ce ai vrut cu adevمrat de la viaم?
743
01:18:18,711 --> 01:18:20,611
Am vrut sم fiu fericitم.
744
01:18:20,711 --> 01:18:23,511
Fericitم.
Toi spunei cم ai vrut sم fii fericii.
745
01:18:23,611 --> 01:18:25,212
Ce înseamnم asta?
746
01:18:25,312 --> 01:18:27,512
Nu înelegi cم asta este
ceea ce e important?
747
01:18:27,612 --> 01:18:29,562
Eu... nu ؛tiu.
748
01:18:29,597 --> 01:18:31,512
Ba da, ؛tii.
749
01:18:31,612 --> 01:18:34,363
E؛ti doar prea speriatم sم recuno؛ti.
750
01:18:34,398 --> 01:18:37,113
Nu vreau sم mai vorbim despre asta.
751
01:18:37,213 --> 01:18:40,013
- Vreau doar sم se termine.
- Ce ai vrut de la viaم?
752
01:18:40,048 --> 01:18:41,914
Nu ؛tiu naibii.
753
01:18:42,014 --> 01:18:43,415
Ba da, ؛tii. Ce ai vrut?
754
01:18:43,515 --> 01:18:46,115
- Am vrut dragoste.
- Ce ai vrut, Anna?
755
01:18:46,150 --> 01:18:48,215
Am vrut dragoste.
756
01:18:48,315 --> 01:18:51,916
Ai avut dragoste.
Paul te-a iubit.
757
01:18:53,516 --> 01:18:55,816
Nu înelegi.
758
01:18:55,916 --> 01:18:59,317
Am vrut sم iubesc.
759
01:19:00,617 --> 01:19:02,717
Am fost prea speriatم.
760
01:19:04,717 --> 01:19:06,918
Mama mea...
761
01:19:10,119 --> 01:19:12,719
Când am fost mica am învمat cم...
762
01:19:14,320 --> 01:19:16,820
sم iube؛ti pe cineva înseamnم sم suferi.
763
01:19:20,820 --> 01:19:23,621
A؛a cم am hotمrât sم nu iubesc pe nimeni
764
01:19:23,721 --> 01:19:25,621
ca sم nu sufمr niciodatم.
765
01:19:29,922 --> 01:19:31,622
L-am îndepمrtat pe Paul.
766
01:19:33,623 --> 01:19:35,123
A crezut cم nu îl iubeam.
767
01:19:37,023 --> 01:19:39,624
L-ai iubit?
768
01:19:39,724 --> 01:19:42,824
A fost singurul pe care l-am iubit.
769
01:19:46,925 --> 01:19:49,225
Dar nu am putut sم spun asta niciodatم.
770
01:19:52,925 --> 01:19:55,526
Apoi el a încetat sم mم iubeascم.
771
01:20:00,627 --> 01:20:04,028
Ce ai face dacم ai avea o altم ؛ansم?
772
01:20:07,328 --> 01:20:09,028
Nu ؛tiu.
773
01:20:26,332 --> 01:20:29,432
Ei bine?
Nu asta ai vrut?
774
01:22:13,049 --> 01:22:15,649
Credeam cم e؛ti diferitم.
775
01:22:15,749 --> 01:22:18,749
Toi spunei cم suntei speriai de moarte,
776
01:22:18,849 --> 01:22:23,150
dar adevمrul este cم suntei
mai speriai de viaم.
777
01:22:29,351 --> 01:22:32,552
Mم bucur cم sunt moartم.
778
01:22:35,352 --> 01:22:37,753
Mم bucur cم s-a terminat.
779
01:22:52,154 --> 01:22:54,155
Ai spus cم mم poi învمa.
780
01:23:01,257 --> 01:23:03,957
Este doar o groapم în pمmânt.
781
01:23:06,657 --> 01:23:08,557
- Este pentru...
- Dna Taylor?
782
01:23:08,592 --> 01:23:10,558
Exact. Pentru Anna.
783
01:23:10,658 --> 01:23:13,758
- Locui ei este aici.
- Pentru cم este moartم?
784
01:23:13,858 --> 01:23:16,959
Nu, pentru cم nu mai are viaم în ea.
785
01:23:17,959 --> 01:23:20,259
- Ce vrei sم spui?
- Nu înelegi?
786
01:23:20,359 --> 01:23:24,160
Sunt singurul care poate vedea cum toate
aceste cadavre rمtمcesc fمrم intم.
787
01:23:26,061 --> 01:23:28,661
Tot ce fac este sم urineze
؛i sم se rمhمeascم,
788
01:23:28,696 --> 01:23:31,461
sufocându-ne cu duhoarea lor,
789
01:23:31,561 --> 01:23:34,362
nefمcând nimic cu vieile lor,
790
01:23:34,462 --> 01:23:38,362
luând aerul de la cei care
chiar vor sم trمiascم.
791
01:23:40,362 --> 01:23:42,263
Trebuie sم-i înmormântez pe toi.
792
01:23:44,563 --> 01:23:47,263
Nu am de ales.
793
01:23:50,565 --> 01:23:52,165
Acum suntem doi.
794
01:24:27,971 --> 01:24:30,272
Este timpul.
795
01:24:34,172 --> 01:24:37,172
Trebuie sم fii foarte frumoasم
la înmormântarea ta.
796
01:24:48,775 --> 01:24:51,875
Asta îi va relaxa mu؛chii.
797
01:24:51,975 --> 01:24:54,075
خi va face pielea strمlucitoare,
798
01:24:54,110 --> 01:24:56,576
ca ؛i când ai trمi.
799
01:24:58,476 --> 01:25:00,726
A؛a or sم-؛i aminteascم toi de tine.
800
01:25:00,761 --> 01:25:02,977
Pot sم mم vمd pentru ultima datم?
801
01:25:05,078 --> 01:25:07,578
Pot sم mم vمd pentru ultima datم?
802
01:25:10,378 --> 01:25:11,979
Desigur.
803
01:25:25,080 --> 01:25:27,581
أsta este sfâr؛itul.
804
01:25:27,681 --> 01:25:29,682
Ultima parte este cea mai dificilم.
805
01:25:29,782 --> 01:25:32,582
Va trebui sم înfruni asta singurم, dar...
806
01:25:33,782 --> 01:25:35,883
vei fi în pace curând.
807
01:25:51,885 --> 01:25:54,085
- M-ai minit.
- Anna,
808
01:25:54,185 --> 01:25:57,486
am mai discutat asta.
خi imaginezi doar.
809
01:25:57,586 --> 01:26:00,087
- M-ai minit.
- Anna, încم
810
01:26:00,122 --> 01:26:02,687
te agمi de viaم.
811
01:26:02,787 --> 01:26:05,087
Anna!
812
01:26:05,187 --> 01:26:07,287
Nu ceda temerilor tale acum.
813
01:26:07,387 --> 01:26:10,188
- Nu ceda temerilor tale.
- M-ai minit.
814
01:26:10,223 --> 01:26:13,088
E؛ti foarte aproape.
815
01:26:13,188 --> 01:26:15,388
De ce m-ai minit?
816
01:26:15,488 --> 01:26:18,489
Foarte aproape.
817
01:26:19,889 --> 01:26:22,090
Asta este.
818
01:26:45,593 --> 01:26:47,194
Violetele...
819
01:26:47,294 --> 01:26:49,495
erau florile ei favorite.
820
01:26:49,595 --> 01:26:52,495
De unde ai ؛tiut?
821
01:26:52,595 --> 01:26:55,095
Violetele pمreau cumva potrivite.
822
01:26:58,496 --> 01:27:00,596
Am venit aici astمzi
823
01:27:00,696 --> 01:27:03,496
sم ne-o amintim ؛i sم o jelim
pe sora noastrم Anna
824
01:27:03,531 --> 01:27:05,697
؛i sم mulumim pentru viaa ei.
825
01:27:09,997 --> 01:27:14,299
Dumnezeule, a؛a cum stمm aici
în tمcere în faa Ta astمzi,
826
01:27:14,399 --> 01:27:16,399
sم o încredinمm pe Anna pمmântului
827
01:27:16,499 --> 01:27:18,799
؛i sم-i încredinمm spiritul pمstrمrii Tale
828
01:27:18,899 --> 01:27:21,800
؛i ne alinمm unul pe celمlalt
în suferinم noastrم,
829
01:27:21,900 --> 01:27:23,900
în mila Ta...
830
01:27:27,400 --> 01:27:29,801
Eu sunt învierea ؛i viaa...
831
01:28:02,507 --> 01:28:04,307
Ce este?
832
01:28:05,907 --> 01:28:07,607
Este foarte rece.
833
01:28:15,208 --> 01:28:17,008
خmi pare foarte rمu.
834
01:28:38,012 --> 01:28:41,312
Nu fi speriatم.
Este mai bine a؛a.
835
01:28:52,214 --> 01:28:54,415
Este în pace acum.
836
01:29:09,017 --> 01:29:11,317
Ai spus cم este în viaم.
837
01:29:11,417 --> 01:29:13,417
Nu am spus niciodatم cم era în viaم.
838
01:29:13,517 --> 01:29:15,318
Am spus doar
839
01:29:15,418 --> 01:29:16,918
cم am vمzut-o.
840
01:29:20,019 --> 01:29:22,419
Ai nevoie de un drum cu ma؛ina?
841
01:29:23,820 --> 01:29:25,420
Bine.
842
01:29:25,520 --> 01:29:28,020
Ne mai vedem.
843
01:29:28,120 --> 01:29:30,720
- Dle Coleman?
- Da?
844
01:29:30,820 --> 01:29:33,421
Nu uita sم-i pui centura de siguranم.
845
01:29:47,724 --> 01:29:48,824
Imagineazم-i, Anna,
846
01:29:48,924 --> 01:29:51,224
întreaga lume... mama ta,
847
01:29:51,324 --> 01:29:53,624
logodnicul tمu, prietenii tمi...
848
01:29:55,324 --> 01:29:57,725
toi te-au îngropat.
849
01:29:59,025 --> 01:30:01,925
Au pus o piatrم deasupra cadavrului tمu,
850
01:30:02,025 --> 01:30:04,426
؛i-au luat la revedere de la tine
851
01:30:04,526 --> 01:30:07,626
؛i s-au întors la televizoarele
؛i la cinele lor
852
01:30:07,726 --> 01:30:09,627
؛i la cumpمrمturile din mall-uri gândindu-se
853
01:30:09,727 --> 01:30:12,128
cم asta nu o li se întâmple lor niciodatم.
854
01:30:21,229 --> 01:30:23,829
- A؛ da orice...
- Au spus cم eu nu o sم...
855
01:30:23,864 --> 01:30:27,129
- Nu sunt...
- ھtiu cم nu sunt mort.
856
01:30:33,930 --> 01:30:36,232
Gânde؛te-te la asta, Anna.
857
01:30:39,832 --> 01:30:42,632
Gânde؛te-te la asta cât încم mai poi.
858
01:31:07,136 --> 01:31:08,536
Nu.
859
01:31:11,137 --> 01:31:13,137
Nu, nu.
860
01:31:13,237 --> 01:31:15,537
Nu, sunt în viaم.
861
01:31:16,737 --> 01:31:18,938
Dumnezeule, nu, ajutor!
862
01:31:29,940 --> 01:31:31,340
Rahat.
863
01:31:33,541 --> 01:31:35,941
Nu crezi cم ai bمut suficient?
864
01:31:35,976 --> 01:31:37,241
Du-te naibii.
865
01:31:39,441 --> 01:31:40,841
Dle Coleman, cred
866
01:31:40,941 --> 01:31:43,442
ar trebui sم arمi mai mult respect.
867
01:31:43,542 --> 01:31:46,042
ھtiu cم nu era moartم.
868
01:31:49,343 --> 01:31:51,344
Nu era?
869
01:31:56,144 --> 01:31:59,345
Nu ai nicio idee ce se întâmplم
când moare cineva,
870
01:31:59,445 --> 01:32:01,545
ce se întâmplم cu corpul lui,
871
01:32:01,580 --> 01:32:04,345
cu sufletul lui.
872
01:32:04,445 --> 01:32:07,846
Crezi cم Anna încم trمia dupم accident?
873
01:32:10,246 --> 01:32:12,947
Poate ai dreptate.
874
01:32:15,848 --> 01:32:18,549
Poate este încم în viaم.
875
01:32:19,749 --> 01:32:22,250
De ce nu te duci sم afli singur,
876
01:32:22,285 --> 01:32:24,350
dle Coleman?
877
01:32:26,050 --> 01:32:27,550
Du-te ؛i aflم
878
01:32:27,650 --> 01:32:30,051
dacم este moartم
879
01:32:30,086 --> 01:32:32,451
sau în viaم.
880
01:32:33,751 --> 01:32:36,451
Nemernic nebun!
881
01:32:36,486 --> 01:32:39,152
Nenorocit nebun.
882
01:32:39,252 --> 01:32:41,752
Nu mai ai mult timp.
883
01:32:41,787 --> 01:32:43,253
Ce face?
884
01:32:52,354 --> 01:32:55,155
Nu fi speriat.
885
01:32:55,255 --> 01:32:57,455
Este mai bine a؛a.
886
01:33:15,958 --> 01:33:17,458
Lمsai-mم sم ies!
887
01:33:19,559 --> 01:33:21,559
Haide.
888
01:33:22,859 --> 01:33:23,959
Paul!
889
01:33:33,961 --> 01:33:35,262
Nu.
890
01:34:25,170 --> 01:34:27,570
S-a terminat?
891
01:34:32,471 --> 01:34:35,271
Da, Jack, s-a terminat.
892
01:35:01,475 --> 01:35:04,175
Bine.
893
01:35:04,275 --> 01:35:06,276
Anna?
894
01:35:06,376 --> 01:35:09,976
Bine, Anna.
Anna, sunt aici.
895
01:35:10,011 --> 01:35:12,393
Sunt aici.
896
01:35:12,428 --> 01:35:14,777
Dumnezeule.
897
01:35:17,178 --> 01:35:19,078
Anna.
898
01:35:24,379 --> 01:35:26,279
Bine.
899
01:35:27,779 --> 01:35:30,280
Iubito, te rog, te rog.
900
01:35:30,315 --> 01:35:33,880
Te rog.
901
01:35:35,580 --> 01:35:37,481
- Paul?
- Dumnezeule.
902
01:35:37,516 --> 01:35:39,381
Iubito. Slavم Domnului.
903
01:35:39,416 --> 01:35:40,782
- Paul?
- Da, da.
904
01:35:40,882 --> 01:35:42,682
Te-ai întors dupم mine?
905
01:35:42,782 --> 01:35:45,082
Da.
M-am întors dupم tine.
906
01:35:45,183 --> 01:35:47,983
- E؛ti în siguranم acum.
- Te iubesc.
907
01:35:48,018 --> 01:35:49,883
خntotdeauna te-am iubit.
908
01:35:49,983 --> 01:35:51,583
Ce este zgomotul مsta?
909
01:35:51,683 --> 01:35:55,084
Este doar foarfeca pentru hainele tale.
910
01:35:55,119 --> 01:35:57,984
Eliot tocmai le pune pe masم.
911
01:36:08,786 --> 01:36:11,087
Unde sunt?
912
01:36:11,187 --> 01:36:13,087
E؛ti la firma de pompe funebre.
913
01:36:13,187 --> 01:36:14,987
E؛ti mort.
914
01:36:15,087 --> 01:36:17,087
Nu sunt mort.
915
01:36:17,187 --> 01:36:20,688
Ai avut un accident de ma؛inم.
Ai ie؛it de pe ؛osea
916
01:36:20,788 --> 01:36:22,788
؛i ai lovit un copac.
917
01:36:22,823 --> 01:36:24,788
Am vمzut-o pe Anna.
918
01:36:24,888 --> 01:36:26,689
Ai îngropat-o vie.
919
01:36:28,889 --> 01:36:31,590
Nu ai ajuns la cimitir.
920
01:36:32,990 --> 01:36:35,091
ھi nu ai vمzut-o niciodatم pe Anna.
921
01:36:37,091 --> 01:36:39,691
- E؛ti mort.
- Nu sunt mort.
922
01:36:42,792 --> 01:36:44,492
Voi,
923
01:36:44,592 --> 01:36:46,792
spunei toi acela؛i lucru.
924
01:36:49,192 --> 01:36:51,293
Nu sunt mort.
925
01:37:15,697 --> 01:37:17,897
Nu sunt mort.
926
01:37:18,297 --> 01:37:24,297
Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
927
01:37:25,000 --> 01:37:30,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
64142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.