All language subtitles for Adamas.s01e08.DSNP.ECLiPSE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 IN THE NAME OF MOTHER 4 00:01:55,990 --> 00:01:58,493 We've titled the slogan as My First Gun. 5 00:01:58,576 --> 00:02:01,955 We have various colors in mind from black to pink and pastel tones, 6 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 including products for women. 7 00:02:04,874 --> 00:02:06,626 To make the product more approachable, 8 00:02:06,709 --> 00:02:09,254 we're planning to come up with a series of friendly commercials. 9 00:02:09,337 --> 00:02:11,673 And by hiring trendy celebrities to model our products, 10 00:02:11,756 --> 00:02:14,759 we will make them look like fashion items. 11 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 This kind of approach is expected 12 00:02:17,428 --> 00:02:21,015 to blunt the repulsion against firearms in the primary sense. 13 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 We've benchmarked the gun culture in the States. 14 00:02:24,477 --> 00:02:26,187 If we can actualize it here, 15 00:02:26,271 --> 00:02:28,481 Haesong's future will become even brighter. 16 00:02:30,233 --> 00:02:32,902 "My First Gun." 17 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 I like it. 18 00:02:36,364 --> 00:02:38,241 Oh, thank you. 19 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 All right. 20 00:02:40,243 --> 00:02:42,704 Let's shake up this country! 21 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 -Yes, sir. -Yes, sir. 22 00:02:46,666 --> 00:02:47,584 Oh, right. 23 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 About the preparations for the 80th-anniversary ceremony, 24 00:02:51,087 --> 00:02:53,381 my father entrusted the whole process to Ms. Kwon. 25 00:02:53,464 --> 00:02:56,926 I'd like the company to support her properly. 26 00:02:57,093 --> 00:02:59,762 Of course. It will be the chairman's retirement ceremony. 27 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Gosh, this idiot. 28 00:03:14,903 --> 00:03:16,738 It will be my inauguration ceremony. 29 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 It's not bad. 30 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Proceed with it. 31 00:03:27,081 --> 00:03:29,876 Yes, sir. Why don't you have lunch with me? 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,961 No, thanks. 33 00:03:32,629 --> 00:03:34,088 Will you return right away? 34 00:03:34,172 --> 00:03:36,507 It feels suffocating in Seoul. 35 00:03:38,384 --> 00:03:41,137 Father, about the Adamas... 36 00:03:42,013 --> 00:03:44,891 I think we should station more guards with Ms. Jang. 37 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 You know, it was stolen once-- 38 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 Don't mention what happened in the past. You might jinx it. 39 00:03:52,106 --> 00:03:53,024 I'm sorry. 40 00:03:53,608 --> 00:03:57,320 I'm just bothered by what that prosecutor is up to these days. 41 00:03:57,946 --> 00:03:59,781 I heard from Mr. Lee. 42 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Mr. Lee? 43 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 He didn't tell me about meeting you. 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,828 He came in a rush. 45 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 I see. 46 00:04:09,666 --> 00:04:13,795 Father. Actually, Mr. Lee isn't who he used to be. 47 00:04:13,878 --> 00:04:14,921 Hyunjo. 48 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Don't try to see what's under the surface. 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Stay out of it. 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 51 00:04:46,286 --> 00:04:49,038 Beef up security on Ms. Jang's side. 52 00:04:49,122 --> 00:04:52,750 Yes, sir. I'll let Mr. Lee know and assign them right away. 53 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 I'm giving you the order. 54 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 Why would you bring up Mr. Lee here? 55 00:05:00,883 --> 00:05:01,926 Pardon? 56 00:05:06,264 --> 00:05:07,265 Yes, sir. 57 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 How much longer will you stay in his shadow? 58 00:05:17,442 --> 00:05:19,360 Team A needs a change. 59 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 A young leader. 60 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Are that prosecutor and female reporter still alive? 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 Isn't that wrong? 62 00:05:33,207 --> 00:05:34,250 I'm sorry, sir. 63 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 Don't be sorry. 64 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 I hate it when people are sorry. 65 00:05:44,302 --> 00:05:45,762 I'll take care of them soon. 66 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Do you mean it? 67 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 If they manage to survive again, you will have to stand in 68 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 for that target, okay? 69 00:06:19,462 --> 00:06:22,006 I've gathered some material on the case. 70 00:06:22,090 --> 00:06:24,634 I also snuck a copy of the case record just in case. 71 00:06:26,010 --> 00:06:27,220 Isn't that illegal? 72 00:06:28,388 --> 00:06:30,139 Look who's talking. 73 00:06:41,526 --> 00:06:42,777 What on earth? 74 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 They came by. 75 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 They're gone. All the records I've gathered. 76 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 I doubt this was the only place they ransacked. 77 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Who are you? 78 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 Are you Mr. Gong Daechul? 79 00:07:32,160 --> 00:07:33,202 Do you know me? 80 00:07:34,120 --> 00:07:35,538 Where's Song Suhyeon? 81 00:07:38,207 --> 00:07:40,918 Out of the blue? I don't know where he is. How would I? 82 00:07:42,545 --> 00:07:46,632 There's no trace of him packing. It means he didn't plan on hiding. 83 00:07:57,643 --> 00:07:58,811 Too bad. 84 00:08:01,063 --> 00:08:04,650 If you don't know, it'll be a headache for both of us. 85 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 I can't visit him? 86 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 That's what the law says, mister. 87 00:08:19,290 --> 00:08:22,168 In exceptional cases, the prison chief 88 00:08:22,752 --> 00:08:24,504 may prohibit visitations. 89 00:08:24,587 --> 00:08:26,881 Look how gutsy you are, 90 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 explaining the law to a prosecutor. 91 00:08:32,470 --> 00:08:33,721 A prosecutor? 92 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 -The punishment room? -Yes. 93 00:08:48,486 --> 00:08:49,820 There was a report 94 00:08:49,904 --> 00:08:53,324 that he took narcotics that were smuggled in. 95 00:08:53,407 --> 00:08:56,118 He's in solitary until the investigation is over. 96 00:08:56,661 --> 00:08:59,205 So you locked him up and are forbidding visitations? 97 00:08:59,288 --> 00:09:02,708 If anyone's unhappy with it, they'll file an administrative litigation. 98 00:09:03,292 --> 00:09:04,710 To revoke his punishment. 99 00:09:07,129 --> 00:09:10,216 Did the prosecution ask for a prohibition on visitation regarding this case? 100 00:09:11,592 --> 00:09:12,885 I doubt it. 101 00:09:12,969 --> 00:09:15,972 You haven't even made an official request to investigate it. 102 00:09:17,890 --> 00:09:19,725 I have full authority over this matter. 103 00:09:19,809 --> 00:09:23,062 So the prison is conducting the investigation? And you are the judge? 104 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 No. 105 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 Well, that's... 106 00:09:26,607 --> 00:09:28,234 Let me make it clear for you. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,070 Criminally speaking, you're abusing your authority here. 108 00:09:31,153 --> 00:09:33,406 You are keeping an inmate from exercising his rights. 109 00:09:33,489 --> 00:09:36,450 You want me to list all the ways you're violating criminal law? 110 00:09:38,661 --> 00:09:39,954 What do you say? 111 00:09:43,833 --> 00:09:47,712 My point here is, let me speak with Lee Changwoo in person. 112 00:09:48,796 --> 00:09:50,631 What's taking him so long? 113 00:09:51,215 --> 00:09:52,967 What is this, a family reunion? 114 00:09:53,426 --> 00:09:55,636 Ten minutes should be enough for a visit. 115 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Why would it snow in April? 116 00:10:01,642 --> 00:10:04,020 So much for a car wash. 117 00:10:04,770 --> 00:10:06,230 He refused to meet you. 118 00:10:07,481 --> 00:10:09,775 Did you specifically tell him my name? 119 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 Yes. 120 00:10:11,777 --> 00:10:12,903 Gosh. 121 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 Let's go to the punishment room. 122 00:10:18,117 --> 00:10:19,619 I'll go there myself. 123 00:10:24,123 --> 00:10:24,999 What? 124 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 Read this first. 125 00:10:30,838 --> 00:10:31,672 What is this? 126 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Inmate 1014 wrote it himself. 127 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 PROSECUTOR SONG, I DON'T WANT TO MEET YOU DON'T EVER COME AGAIN 128 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Prosecutor, what should we do? 129 00:10:43,559 --> 00:10:47,146 It's not like we can force him to meet you against his will. 130 00:10:52,443 --> 00:10:54,820 Don't smirk, all right? 131 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 Good job. 132 00:11:55,256 --> 00:11:58,634 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 133 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Spare yourself, okay? 134 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 It won't do you any good to antagonize Team A. 135 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 You... 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,582 Darn those bastards! 137 00:12:30,708 --> 00:12:31,917 Hey! 138 00:12:32,418 --> 00:12:34,587 Watch your temper already. 139 00:12:35,212 --> 00:12:37,548 Why would you kick my precious baby? 140 00:12:37,631 --> 00:12:38,632 What? 141 00:12:39,341 --> 00:12:41,135 It's still just a toddler. 142 00:12:41,510 --> 00:12:43,012 This is no time to joke around. 143 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 Gosh. 144 00:12:44,847 --> 00:12:47,475 Honey, use your brain. 145 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Why would they stop your visit? 146 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Because they know it'll work against them. 147 00:12:53,981 --> 00:12:57,109 To shut Lee Changwoo up? Does that mean he knows something? 148 00:12:57,943 --> 00:12:59,028 Bingo. 149 00:12:59,111 --> 00:13:00,738 -Ah. 150 00:13:00,821 --> 00:13:04,366 Well, I should give it my best shot then. 151 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Yes, it's me. 152 00:13:08,454 --> 00:13:09,830 What? 153 00:13:11,916 --> 00:13:14,710 -The Lee Changwoo case files are all gone. -It makes no sense! 154 00:13:14,919 --> 00:13:17,046 How could they vanish from the archive? 155 00:13:17,129 --> 00:13:19,089 They didn't vanish. 156 00:13:19,173 --> 00:13:22,802 We used an external cleaning service when we changed archive rooms. 157 00:13:22,885 --> 00:13:26,639 And they burned those records with some other trash by mistake. 158 00:13:26,722 --> 00:13:28,808 It's driving me crazy too. 159 00:13:28,891 --> 00:13:32,394 But everything else is there. Are you sure no one took them? 160 00:13:33,020 --> 00:13:34,230 Look here. 161 00:13:35,147 --> 00:13:37,358 You shouldn't say such a thing. 162 00:13:37,441 --> 00:13:39,235 Why are you trying to cover it up? 163 00:13:39,318 --> 00:13:42,613 Then what else can we do? 164 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Arrest that poor cleaning lady? 165 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 Put her in cuffs? 166 00:13:47,827 --> 00:13:51,914 Look, that case was closed a long time ago, so the record-- 167 00:13:51,997 --> 00:13:53,582 You call that an excuse? 168 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Goodness. 169 00:13:56,502 --> 00:14:00,673 Whatever. Go write an article about this if you want. 170 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Suit yourself. 171 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Hey, let's go. 172 00:14:04,885 --> 00:14:07,429 Jeez, she's just unbelievable. 173 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Ms. Kim. 174 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Take this. 175 00:14:18,691 --> 00:14:21,235 Hello. Did you hear what happened? 176 00:14:21,318 --> 00:14:25,155 Forget everything else but the autopsy report... 177 00:14:25,239 --> 00:14:26,532 Even if we get the Adamas, 178 00:14:26,615 --> 00:14:29,076 we need that report to make the comparison. 179 00:14:30,661 --> 00:14:32,663 AUTOPSY REPORT 180 00:14:34,039 --> 00:14:36,125 -I appreciate your hard work. -Oh, Mr. Lee. 181 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Where's Mr. Jeong? 182 00:14:39,962 --> 00:14:43,424 I ordered him to shred these himself. 183 00:14:43,507 --> 00:14:45,384 Oh, Mr. Kwon summoned him. 184 00:14:46,302 --> 00:14:48,095 -Mr. Kwon? -Yes, sir. 185 00:14:50,639 --> 00:14:52,099 He must be pissed. 186 00:14:52,892 --> 00:14:56,270 Seeing that he skipped me and summoned Mr. Jeong directly. 187 00:14:59,607 --> 00:15:00,858 Mr. Lee. 188 00:15:02,151 --> 00:15:04,111 I did what you asked and put it on your desk. 189 00:15:35,517 --> 00:15:38,896 I don't know anything. I really don't. 190 00:15:39,813 --> 00:15:44,151 Prosecutor Song asked me for the Lee Changwoo case records, 191 00:15:44,652 --> 00:15:45,903 but then, 192 00:15:47,279 --> 00:15:48,572 they disappeared. 193 00:15:48,656 --> 00:15:52,117 He didn't answer his phone, 194 00:15:52,201 --> 00:15:54,078 so I came here, that's all. 195 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 -Mister. -Yes? 196 00:16:01,293 --> 00:16:02,461 Look at me. 197 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 I said, look at me. 198 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 Do you think I'm asking where he is 199 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 because I really don't know? 200 00:16:26,694 --> 00:16:30,447 He has probably heard by now that the case records have disappeared. 201 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 So where would he go next? 202 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 He'd probably visit his father's grave. 203 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 The scar left in his father's skeleton 204 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 could replace the missing autopsy report. 205 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 If you already knew, why did you... 206 00:17:02,813 --> 00:17:04,898 I ask you questions, 207 00:17:05,482 --> 00:17:06,942 and you can't answer them. 208 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 That way, 209 00:17:11,447 --> 00:17:12,823 I can justify myself. 210 00:17:14,992 --> 00:17:16,285 A reason to make a move. 211 00:17:33,052 --> 00:17:34,094 Mister. 212 00:17:35,387 --> 00:17:36,847 Bite down on this. 213 00:17:53,739 --> 00:17:55,657 Our only hope is my father's grave. 214 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 For another autopsy? 215 00:17:58,077 --> 00:18:01,205 There should be a scar. It was stuck in his left eye. 216 00:18:02,748 --> 00:18:04,792 Thank goodness you buried him in a family gravesite. 217 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 Your ancestors must be helping. 218 00:18:07,336 --> 00:18:10,756 Darn, they even got rid of the case records. 219 00:18:10,839 --> 00:18:13,342 Fine, let's fight dirty. 220 00:18:47,417 --> 00:18:48,502 Ms. Oh. 221 00:18:53,799 --> 00:18:55,342 I have a favor to ask of you. 222 00:18:56,760 --> 00:18:59,138 Officially or unofficially? 223 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 -The latter. 224 00:19:03,600 --> 00:19:04,518 Go on. 225 00:19:05,853 --> 00:19:08,063 I'd like you to get me my bag. 226 00:19:08,772 --> 00:19:09,731 Your bag? 227 00:19:09,815 --> 00:19:12,442 Yes, the one I brought when I came to this house. 228 00:19:12,526 --> 00:19:15,654 Oh, they must've taken it from you for security purposes. 229 00:19:15,737 --> 00:19:17,656 Personal belongings are not allowed in here. 230 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 But why? 231 00:19:21,493 --> 00:19:24,663 Well, I need it for something. 232 00:19:26,540 --> 00:19:29,084 I'm not close with any security guards here. 233 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Sure. 234 00:19:33,130 --> 00:19:37,259 I shouldn't turn down your request. 235 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Thank you. 236 00:19:46,977 --> 00:19:48,103 Between us... 237 00:20:06,455 --> 00:20:08,248 I'm not sure if this is okay. 238 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 Don't you want to stop being a house dog? 239 00:20:11,126 --> 00:20:14,379 I promised I'd get you a job at the head office if you listen to me. 240 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 Yes, ma'am. 241 00:20:20,552 --> 00:20:21,845 At your service. 242 00:20:33,440 --> 00:20:34,441 Ms. Oh. 243 00:20:35,484 --> 00:20:37,611 Make sure you keep your promise. 244 00:20:37,945 --> 00:20:38,987 Just wait. 245 00:20:52,459 --> 00:20:53,418 Eighteen. 246 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Twenty. 247 00:21:09,893 --> 00:21:10,852 Do you drink that often? 248 00:21:11,436 --> 00:21:12,271 This? 249 00:21:12,980 --> 00:21:14,481 It's good to drink anytime. 250 00:21:19,403 --> 00:21:20,237 I got one for you. 251 00:21:20,821 --> 00:21:22,197 No, thanks. 252 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 Have it. 253 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 I hope Ms. Kwon likes your novel. 254 00:21:40,215 --> 00:21:44,219 By the way, why are you suddenly so hung up on her son? 255 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 I thought Chairman Kwon killed my father. 256 00:21:48,098 --> 00:21:50,767 Leaving out the time he spent abroad, 257 00:21:50,851 --> 00:21:54,187 the statute of limitations was in effect, so I thought it was worth a shot. But-- 258 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 But the witness showed up. 259 00:21:56,148 --> 00:21:57,774 Right, Mr. Lee. 260 00:21:58,317 --> 00:22:01,278 If he is the culprit, Chairman Kwon isn't. 261 00:22:01,778 --> 00:22:05,032 Then I wondered what there could be to punish him with. 262 00:22:05,115 --> 00:22:06,033 Ah. 263 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 You want to tie him to the death of Ms. Kwon's son? 264 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 As the culprit of another murder case. 265 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 I like that. 266 00:22:17,336 --> 00:22:20,922 It'd be insurance and a means to tear apart Ms. Kwon and the chairman. 267 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 If her loyalty is tested, 268 00:22:23,050 --> 00:22:26,053 she will ease her blind suspicion against me. 269 00:22:35,771 --> 00:22:37,272 Let me see. 270 00:22:38,440 --> 00:22:40,567 What could be in here? 271 00:22:41,651 --> 00:22:44,196 Why the sudden need for his bag? 272 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 What's gotten into him? 273 00:22:50,744 --> 00:22:53,705 What is this? In the Name of Mother? 274 00:22:58,627 --> 00:22:59,753 A novel? 275 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 You wrote a story about her son? 276 00:23:02,172 --> 00:23:03,924 Just a few pages. 277 00:23:05,759 --> 00:23:08,804 Ms. Kwon's son attempted suicide and was declared brain-dead. 278 00:23:10,180 --> 00:23:13,975 Then his heart was transplanted to Chairman Kwon. Isn't it dramatic? 279 00:23:14,601 --> 00:23:17,229 I wonder how she'll react to that story. 280 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 She'll deny it vehemently. 281 00:23:25,112 --> 00:23:26,905 And she'll try to see if it's true. 282 00:23:29,616 --> 00:23:32,536 "After painstaking deliberation, Duke Alfonso 283 00:23:32,619 --> 00:23:35,163 decided to choose his nanny's only son 284 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 as the suitable donor for the heart transplant." 285 00:23:39,960 --> 00:23:43,797 "'It's easier to make a donor than to wait for one.' 286 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 Looking at his doctor, Allen, 287 00:23:46,925 --> 00:23:50,512 the duke made a cold smile. 288 00:23:51,638 --> 00:23:54,933 Dr. Allen was satisfied with the condition and that night, 289 00:23:55,225 --> 00:23:59,146 he declared a young man in a coma brain-dead." 290 00:24:05,026 --> 00:24:08,363 "A loyal nanny would be willing 291 00:24:09,906 --> 00:24:13,243 to offer her child's heart to her master." 292 00:24:16,788 --> 00:24:18,832 No... 293 00:24:19,666 --> 00:24:21,751 No. 294 00:24:21,835 --> 00:24:24,045 No, it can't be. 295 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 No! 296 00:24:26,840 --> 00:24:28,216 You want to study abroad? 297 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 I put you through college. Wasn't that enough? 298 00:24:30,844 --> 00:24:32,929 Stop dreaming and just learn to work under me! 299 00:24:34,139 --> 00:24:35,932 You want me to be a servant like you? 300 00:24:36,016 --> 00:24:37,642 A servant? You brat. 301 00:24:39,311 --> 00:24:40,395 Let go. 302 00:24:40,479 --> 00:24:43,440 Mother, you care more about the chairman than me, don't you? 303 00:24:44,524 --> 00:24:47,527 Of course. I care about the master way more than you. 304 00:24:47,611 --> 00:24:50,071 Master this, master that! 305 00:24:50,155 --> 00:24:53,575 I'm going to leave. I'd die before I live the way you do. 306 00:24:54,159 --> 00:24:57,078 What? You won't live like I do? 307 00:24:57,787 --> 00:25:00,540 Fine, die. 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Die, you brat. How could you say that to your mother? 309 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 Just go die. 310 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 Die! 311 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 Hoon! 312 00:25:26,816 --> 00:25:29,611 Hoon! Oh, no. 313 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Hoon! 314 00:25:39,329 --> 00:25:41,915 Hoon... 315 00:26:05,855 --> 00:26:09,359 Please... do as I say. 316 00:26:09,734 --> 00:26:12,696 But, how could I possibly take his heart? 317 00:26:15,657 --> 00:26:17,033 Master, please. 318 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 Only then 319 00:26:20,787 --> 00:26:24,207 will I be able to think Hoon is alive and well by my side. 320 00:26:43,977 --> 00:26:47,480 Ms. Kwon will realize that the story is about her. 321 00:26:49,816 --> 00:26:52,110 She'll no longer feel as devoted to the chairman. 322 00:26:53,737 --> 00:26:55,071 It could be dangerous. 323 00:26:55,155 --> 00:26:57,324 What if she talks to him about this? 324 00:26:57,407 --> 00:26:59,784 No, she could never. 325 00:27:01,119 --> 00:27:01,953 Why is that? 326 00:27:02,037 --> 00:27:05,415 It'd be a bigger loss for Ms. Kwon. 327 00:27:06,291 --> 00:27:08,126 Chairman Kwon wouldn't keep her by his side. 328 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Ms. Kwon is quick-witted enough to know that. 329 00:27:14,466 --> 00:27:15,508 True. 330 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 They would suspect each other. 331 00:27:18,219 --> 00:27:20,305 She'd wonder if he killed her son, 332 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 and he'd wonder if she suspects him. 333 00:27:22,891 --> 00:27:24,559 A difference in opinion. 334 00:27:26,019 --> 00:27:28,521 It's the beginning of distrust. 335 00:27:29,356 --> 00:27:31,274 I have a question. 336 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 You once said... 337 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 I need to find out where it's stored as soon as possible. 338 00:27:37,155 --> 00:27:38,239 Before the recrafting begins. 339 00:27:38,323 --> 00:27:39,658 Should I look into it? 340 00:27:39,741 --> 00:27:41,618 No. Leave it up to us. 341 00:27:43,536 --> 00:27:44,746 "Us." 342 00:27:46,915 --> 00:27:49,209 Is there someone else helping you other than me? 343 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 -No. -In this house or outside? 344 00:27:58,301 --> 00:27:59,219 There's no one else. 345 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 There isn't. 346 00:28:11,314 --> 00:28:15,026 You say there isn't anyone, but I think otherwise. 347 00:28:15,527 --> 00:28:17,487 What do you call this kind of situation? 348 00:28:19,572 --> 00:28:21,533 A difference in opinion. 349 00:28:24,744 --> 00:28:26,746 The beginning of distrust. 350 00:28:30,041 --> 00:28:31,000 Ms. Eun. 351 00:28:31,084 --> 00:28:32,877 You drew the line first. 352 00:28:32,961 --> 00:28:35,171 "I'm not Kwon Minjo." 353 00:28:35,255 --> 00:28:37,340 "I'm not interested in punishing the chairman." 354 00:28:37,424 --> 00:28:39,759 "We're not after the same thing." You said so. 355 00:28:43,304 --> 00:28:44,681 Did you change your mind? 356 00:28:49,978 --> 00:28:51,146 What a shame. 357 00:29:04,993 --> 00:29:08,538 It's a lie! A lie... 358 00:29:12,542 --> 00:29:14,335 Ha Woosin... 359 00:29:28,099 --> 00:29:30,059 We've started our process to win her over 360 00:29:30,143 --> 00:29:31,936 by trying to separate her and the chairman. 361 00:29:32,020 --> 00:29:34,481 But she isn't showing any response yet. 362 00:29:35,148 --> 00:29:37,192 We'll see how it goes and act accordingly. 363 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Okay. 364 00:29:39,068 --> 00:29:42,489 We're also taking two measures in case Mr. Ha's plan falls through. 365 00:29:42,572 --> 00:29:45,742 We're trying to figure out where Ms. Jang, the jewelry designer, is. 366 00:29:45,867 --> 00:29:47,452 We were too focused on the task at hand. 367 00:29:48,328 --> 00:29:51,456 Team A took Lee Changwoo's case file. 368 00:29:51,539 --> 00:29:54,209 What? Even the autopsy report? 369 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 What on earth? Then all this would've been for nothing. 370 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Now the remaining option is... 371 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 Something's off. 372 00:30:18,358 --> 00:30:19,776 It hasn't taken root yet. 373 00:30:20,276 --> 00:30:21,402 It was planted recently. 374 00:30:23,029 --> 00:30:25,907 What, those punks already came here? 375 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 And dug up this grave to... 376 00:30:29,077 --> 00:30:30,203 To vandalize his body. 377 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 I'm getting the creeps. 378 00:30:35,542 --> 00:30:37,043 Wait, let me think. 379 00:30:37,710 --> 00:30:40,505 Now, even if we get our hands on the Adamas, 380 00:30:40,922 --> 00:30:42,590 we won't have anything to compare it with. 381 00:30:43,174 --> 00:30:44,592 This is terrible. 382 00:30:45,593 --> 00:30:47,679 How are we going to prove it was used for the murder? 383 00:30:49,389 --> 00:30:50,723 Was it Woosin? 384 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 What? 385 00:30:52,725 --> 00:30:54,978 This grave isn't my father's. 386 00:30:56,563 --> 00:30:58,898 -What? -An old man lived alone in our village. 387 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 My father buried him here. 388 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 He'd tidy up the grave and hold a memorial service for him. 389 00:31:04,112 --> 00:31:05,989 The gravestone was switched. 390 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 He knew Haesong would damage the body. 391 00:31:11,995 --> 00:31:14,372 Since the strongest evidence in a murder case 392 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 is the victim himself. 393 00:31:17,792 --> 00:31:21,004 But who? Who expected this would happen and changed gravestones? 394 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 Isn't it obvious? 395 00:31:26,342 --> 00:31:27,760 This one is my father's. 396 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 I'll make sure to catch the culprit. 397 00:31:50,950 --> 00:31:52,452 For you, Father. 398 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 And for him. 399 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 PUNISHMENT 400 00:32:00,460 --> 00:32:04,047 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 401 00:32:04,589 --> 00:32:06,049 Spare yourself, okay? 402 00:32:06,716 --> 00:32:08,968 It won't do you any good to antagonize Team A. 403 00:32:13,723 --> 00:32:15,224 We're good for the time being. 404 00:32:15,892 --> 00:32:18,353 Team A would believe that they damaged the body. 405 00:32:19,062 --> 00:32:21,189 That punk. He's always one step ahead. 406 00:32:21,356 --> 00:32:22,440 You mean your brother? 407 00:32:23,316 --> 00:32:25,443 If he were a soccer player, he would've made it big. 408 00:32:26,694 --> 00:32:30,031 By the way, what's your name? I don't even know your name yet. 409 00:32:30,657 --> 00:32:32,742 In my line of work, we don't introduce ourselves. 410 00:32:33,785 --> 00:32:37,330 We don't know when we'll die, so it's no use making friends. 411 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 It's not like we'll die together. 412 00:32:40,124 --> 00:32:42,627 Just call me "Mr. Baek." 413 00:32:43,461 --> 00:32:46,673 I'm sheepish with calling you Mr. Baek. 414 00:32:48,466 --> 00:32:50,468 -Want a beating, honey? 415 00:32:51,052 --> 00:32:53,096 How about just Baek? 416 00:32:54,138 --> 00:32:56,224 Baek? It's not bad. 417 00:32:58,851 --> 00:33:00,311 I'm hearing something. 418 00:33:03,481 --> 00:33:04,732 Hear what? 419 00:33:05,066 --> 00:33:06,401 I think a phone's ringing. 420 00:33:25,044 --> 00:33:25,962 Should I open it? 421 00:33:40,351 --> 00:33:41,477 Oh, my. 422 00:34:17,847 --> 00:34:19,974 Those crazy bastards... 423 00:34:20,058 --> 00:34:22,393 -No, wait. -Let go of me. 424 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Pick up. 425 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 Pick up the phone. 426 00:34:53,132 --> 00:34:54,509 Who are you? 427 00:34:55,176 --> 00:34:57,512 Who... Who are you? 428 00:34:58,721 --> 00:35:00,098 Who are you? 429 00:35:05,144 --> 00:35:06,187 Sun. 430 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Boom. 431 00:35:30,294 --> 00:35:34,173 You at least needed to know who was killing you. 432 00:35:36,134 --> 00:35:39,053 Now I feel bad. 433 00:35:43,182 --> 00:35:44,225 Mr. Ha. 434 00:35:46,936 --> 00:35:48,062 We have a serious problem. 435 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 I think Ms. Kwon has finally gone insane. 436 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 She's yelling out loudly, asking for you. 437 00:35:56,946 --> 00:35:58,739 She's absolutely lost her mind. 438 00:36:00,616 --> 00:36:03,911 Her eyes are flipping out as if she's ready to kill someone. 439 00:36:04,579 --> 00:36:08,124 Just what have you done this time? I feel so anxious 440 00:36:09,876 --> 00:36:11,377 that it's killing me, seriously. 441 00:36:22,221 --> 00:36:23,264 Ms. Kwon? 442 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Ms. Kwon. 443 00:36:31,647 --> 00:36:33,065 Did you ask for me? 444 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 Mr. Ha. 445 00:36:37,403 --> 00:36:39,947 I didn't like you from the start. 446 00:36:40,781 --> 00:36:42,992 Your eyes told me that you were hiding something. 447 00:36:43,492 --> 00:36:45,745 Those eyes bothered me. 448 00:36:46,829 --> 00:36:49,207 I'm hiding something? Me? 449 00:36:49,290 --> 00:36:51,584 Your true motive for coming to this house. 450 00:36:53,669 --> 00:36:55,129 I'm not really following. 451 00:36:57,715 --> 00:36:59,550 Drop your clumsy act. 452 00:37:01,385 --> 00:37:03,971 You came here to write a story about my son. 453 00:37:04,055 --> 00:37:05,848 You needed information to do that. 454 00:37:09,810 --> 00:37:10,937 Ah. 455 00:37:11,646 --> 00:37:13,147 Ah. 456 00:37:13,231 --> 00:37:14,649 Ah? 457 00:37:17,068 --> 00:37:18,319 Let me explain. 458 00:37:18,402 --> 00:37:20,321 No, you don't have to. 459 00:37:20,821 --> 00:37:24,242 I've read your incredulous story. 460 00:37:26,118 --> 00:37:28,579 You've read it? You mean the manuscript in my bag? 461 00:37:28,663 --> 00:37:29,747 Yes. 462 00:37:30,957 --> 00:37:31,916 Ah. 463 00:37:33,042 --> 00:37:34,335 So you have. 464 00:37:43,678 --> 00:37:45,179 I guess I can't hide it anymore. 465 00:37:46,806 --> 00:37:49,433 You're right. I came to this house 466 00:37:49,517 --> 00:37:51,936 because of what happened to your son. 467 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 It's quite interesting. 468 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 Interesting? 469 00:38:00,861 --> 00:38:04,073 Is it fun to gossip about someone else's deceased child? 470 00:38:04,156 --> 00:38:05,658 Yes, to the public. 471 00:38:06,659 --> 00:38:08,911 In the house of a well-known family, 472 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 a young, healthy man attempted suicide. 473 00:38:12,039 --> 00:38:14,083 He was declared brain-dead and his organ was donated. 474 00:38:14,417 --> 00:38:17,169 Coincidentally, the recipient was... 475 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 What are you trying to say? 476 00:38:20,923 --> 00:38:24,051 My interest in your son's story 477 00:38:24,760 --> 00:38:27,763 simply started from my imagination as a writer. 478 00:38:29,098 --> 00:38:31,809 What if it was not suicide, 479 00:38:32,768 --> 00:38:33,853 but murder? 480 00:38:38,065 --> 00:38:40,484 In murder cases, the primary suspect... 481 00:38:42,069 --> 00:38:46,324 is usually the one who gains the most from the victim's death. 482 00:38:46,991 --> 00:38:48,034 If so, 483 00:38:49,243 --> 00:38:50,745 who would the culprit be? 484 00:38:55,708 --> 00:38:57,293 The question triggered my imagination. 485 00:39:20,608 --> 00:39:23,652 You sure are a funny guy. 486 00:39:25,154 --> 00:39:28,032 You're trying to harass me with my son's story. 487 00:39:28,115 --> 00:39:31,160 Because I treat you like an eyesore. 488 00:39:31,369 --> 00:39:34,080 Too bad. It's not going to work. 489 00:39:35,873 --> 00:39:38,125 -You're mistaken. I only-- -Listen. 490 00:39:41,045 --> 00:39:44,423 I no longer feel attached to him. 491 00:39:45,007 --> 00:39:47,968 I don't know what you heard, but don't try to pull any tricks on me. 492 00:39:50,596 --> 00:39:51,722 Ms. Kwon. 493 00:39:51,806 --> 00:39:53,057 Shut your mouth and listen! 494 00:39:54,183 --> 00:39:58,771 The master gave me full authority over the 80th-anniversary ceremony. 495 00:39:59,105 --> 00:40:00,731 His retirement ceremony, to be exact. 496 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Me... 497 00:40:02,858 --> 00:40:05,277 He chose me, Kwon Soonyi, 498 00:40:05,361 --> 00:40:08,280 out of all those important people at the company. 499 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 Do you hear me? 500 00:40:10,116 --> 00:40:12,118 Whatever you came here to do, 501 00:40:12,201 --> 00:40:14,995 I have no time or energy to care, got it? 502 00:40:19,333 --> 00:40:21,001 Leave this house immediately. 503 00:40:24,380 --> 00:40:25,631 That's not my choice to make. 504 00:40:26,632 --> 00:40:30,719 You already know. I can't do that without the chairman's permission. 505 00:40:30,803 --> 00:40:31,846 Really? 506 00:40:32,596 --> 00:40:34,765 Then I'll tell him myself. 507 00:40:35,724 --> 00:40:36,559 Tell him what? 508 00:40:36,642 --> 00:40:40,396 Don't waste your effort and pack up while I'm giving you the chance. 509 00:40:44,024 --> 00:40:45,317 The master 510 00:40:46,485 --> 00:40:49,280 has nothing to do with my son's death. 511 00:40:58,664 --> 00:41:00,374 Me First Principle. 512 00:41:00,875 --> 00:41:04,211 Your words tend to indicate a psychological distance. 513 00:41:04,295 --> 00:41:05,671 WORDS OF IMPORTANCE COME FIRST IN ORDER 514 00:41:05,796 --> 00:41:08,632 For example, you mention someone closer to you before the other. 515 00:41:09,758 --> 00:41:10,926 The master 516 00:41:11,594 --> 00:41:14,221 has nothing to do with my son's death. 517 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 She cares about Chairman Kwon more deeply than I thought. 518 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 But when she talks about her son... 519 00:41:20,144 --> 00:41:24,482 I no longer feel attached to him. 520 00:41:31,030 --> 00:41:32,823 She doesn't even say his name. 521 00:41:35,326 --> 00:41:38,162 Then why... 522 00:42:01,852 --> 00:42:03,437 does she keep his photos? 523 00:42:04,772 --> 00:42:06,190 It shows an attachment. 524 00:42:14,823 --> 00:42:16,325 A sense of guilt? 525 00:42:49,191 --> 00:42:50,943 SEOUL BUKANG HIGH SCHOOL 526 00:42:54,822 --> 00:42:56,740 What? How dare you... 527 00:42:57,533 --> 00:43:00,786 You'll tell the chairman why I actually came here? 528 00:43:01,453 --> 00:43:03,414 No, you can't. 529 00:43:03,998 --> 00:43:06,166 -What? -How will you put it? 530 00:43:06,250 --> 00:43:08,335 "He says you have something to do with my son's death, 531 00:43:08,419 --> 00:43:10,296 and he's writing a novel about it." 532 00:43:11,005 --> 00:43:13,924 -Shut up. -I wonder how he will respond. 533 00:43:14,008 --> 00:43:16,510 Will he care about me suspecting him? 534 00:43:16,594 --> 00:43:19,722 Or will he care about how you see it? 535 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 -I said, shut up. -I'm curious myself. 536 00:43:21,890 --> 00:43:23,100 What do you think? 537 00:43:23,183 --> 00:43:24,727 -You... -You've never suspected him? 538 00:43:24,810 --> 00:43:27,938 No! I had never suspected him even once. 539 00:43:28,022 --> 00:43:31,066 That's the past tense. What about now? 540 00:43:35,112 --> 00:43:37,740 Stop running your mouth. 541 00:43:38,282 --> 00:43:40,242 What do you even know? 542 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 You don't know anything! 543 00:43:43,037 --> 00:43:43,912 Ms. Kwon. 544 00:43:44,455 --> 00:43:46,707 So what are you trying to say? 545 00:43:46,790 --> 00:43:50,711 That the master deliberately took my son's heart? 546 00:43:51,754 --> 00:43:55,215 Why? 547 00:43:55,549 --> 00:43:59,970 Why now? 548 00:44:07,311 --> 00:44:08,604 "Why now?" 549 00:44:13,192 --> 00:44:14,193 You mean... 550 00:44:19,448 --> 00:44:20,407 Get out. 551 00:44:22,451 --> 00:44:24,828 Get out! 552 00:44:40,094 --> 00:44:41,387 She knew. 553 00:44:48,352 --> 00:44:51,355 No. 554 00:44:52,106 --> 00:44:55,442 No! 555 00:44:56,735 --> 00:44:59,363 No... 556 00:45:01,281 --> 00:45:04,368 No, he didn't. 557 00:45:05,119 --> 00:45:07,329 He didn't. 558 00:45:07,663 --> 00:45:09,790 He did not. 559 00:45:15,129 --> 00:45:17,214 IN THE NAME OF MOTHER 560 00:45:38,444 --> 00:45:40,529 What if it was not suicide, 561 00:45:41,530 --> 00:45:42,781 but murder? 562 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 In murder cases, the primary suspect... 563 00:45:46,785 --> 00:45:50,998 is usually the one who gains the most from the victim's death. 564 00:45:51,832 --> 00:45:53,041 If so, 565 00:45:53,876 --> 00:45:55,294 who would the culprit be? 566 00:45:55,711 --> 00:45:56,879 Nonsense. 567 00:45:58,088 --> 00:45:59,506 It's all nonsense. 568 00:46:02,009 --> 00:46:04,011 Ms. Kwon told you outright to leave this house? 569 00:46:05,304 --> 00:46:06,138 Yes. 570 00:46:06,972 --> 00:46:08,056 Oh, dear. 571 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 What are you going to do now? She isn't going to sit back. 572 00:46:13,771 --> 00:46:16,440 I mean, if she kicks you out, you won't be able to steal the Adamas. 573 00:46:16,523 --> 00:46:18,358 Then all your efforts will have been in vain. 574 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 What will you do? 575 00:46:21,695 --> 00:46:23,071 Say something! 576 00:46:28,076 --> 00:46:30,621 All right. Given what's happened, 577 00:46:31,330 --> 00:46:32,664 we will steal the Adamas today. 578 00:46:34,333 --> 00:46:36,502 What? We? 579 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Yes. 580 00:46:38,378 --> 00:46:39,505 I'll keep watch. 581 00:46:39,588 --> 00:46:42,299 Let's get it over with before Ms. Kwon kicks us out. 582 00:46:42,883 --> 00:46:44,593 Don't worry too much. 583 00:46:46,094 --> 00:46:47,387 I'm sorry, 584 00:46:48,555 --> 00:46:49,640 but we can't do that. 585 00:46:50,682 --> 00:46:52,100 The Adamas isn't here. 586 00:46:53,894 --> 00:46:56,188 What? It's not here? 587 00:46:56,271 --> 00:46:58,273 No, Ms. Kwon snuck it out. 588 00:47:00,526 --> 00:47:01,443 Oh. 589 00:47:02,236 --> 00:47:03,862 Then why are we still here? 590 00:47:04,279 --> 00:47:05,364 We should leave immediately. 591 00:47:06,073 --> 00:47:07,407 Chairman Kwon won't let us. 592 00:47:07,491 --> 00:47:10,202 We should run away or something. There's no reason to be here. 593 00:47:10,285 --> 00:47:11,995 The Adamas is outside! 594 00:47:14,081 --> 00:47:18,377 You're right. The Adamas isn't here, so there's no reason to stay. 595 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Now you're talking. 596 00:47:21,505 --> 00:47:22,840 Should we make a run for it? 597 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Is that the only way? 598 00:47:25,092 --> 00:47:26,051 That's our best option. 599 00:47:26,134 --> 00:47:27,803 The 36th stratagem. 600 00:47:32,057 --> 00:47:33,183 Ms. Jang. 601 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 What? 602 00:48:04,715 --> 00:48:06,174 Done. 603 00:48:09,052 --> 00:48:10,846 I'll be able to start recasting soon. 604 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 We should run away or something. There's no reason to be here. 605 00:48:22,858 --> 00:48:24,484 The Adamas is outside! 606 00:48:24,568 --> 00:48:25,485 Dongrim... 607 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 you're a genius. 608 00:48:34,703 --> 00:48:36,955 Gosh, this is so annoying. 609 00:48:37,539 --> 00:48:38,540 What is it? 610 00:48:38,832 --> 00:48:40,208 It's a notice from the head office. 611 00:48:43,253 --> 00:48:46,048 What a nuisance. This is so annoying. 612 00:48:46,882 --> 00:48:48,050 -What is it? 613 00:48:48,133 --> 00:48:50,802 The 80th-anniversary ceremony will be held here. 614 00:48:53,221 --> 00:48:54,973 It's going to be tough. 615 00:48:55,223 --> 00:48:58,310 With all those reporters, broadcasting people, and VIPs coming here. 616 00:49:00,187 --> 00:49:02,522 They want the highest level of security, darn it. 617 00:49:03,190 --> 00:49:05,734 Why do they even bother holding a ceremony at home? 618 00:49:06,860 --> 00:49:09,321 Where's the chief? I need to report this to him. 619 00:49:10,697 --> 00:49:12,324 He's outside with Mr. Ha. 620 00:49:13,283 --> 00:49:15,160 Again? 621 00:49:15,452 --> 00:49:18,956 Are they soulmates or what? They're always together. 622 00:49:19,539 --> 00:49:20,582 Tell me about it. 623 00:49:21,458 --> 00:49:23,794 They're really, really suspicious. 624 00:49:24,878 --> 00:49:28,048 Darn it, this is not good at all. 625 00:49:28,882 --> 00:49:31,051 After all that ruckus, she's been quiet all day. 626 00:49:32,135 --> 00:49:33,762 Ms. Kwon is incredible. 627 00:49:34,262 --> 00:49:37,432 Maybe she trusts the chairman that firmly. 628 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 Are you sure you got her weak spot? 629 00:49:40,394 --> 00:49:41,937 About her dead son. 630 00:49:42,020 --> 00:49:43,855 I bet she was furious. 631 00:49:44,523 --> 00:49:45,774 And then scared. 632 00:49:45,857 --> 00:49:48,610 She must fear Chairman Kwon since she knows him so well. 633 00:49:49,361 --> 00:49:51,780 Ultimately, she decided that I was an enemy. 634 00:49:52,572 --> 00:49:54,241 She needed a villain of some sort. 635 00:49:56,451 --> 00:49:59,329 Anyway, about Ms. Jang... 636 00:49:59,830 --> 00:50:03,333 Don't rush me. The SIH is tracking her. 637 00:50:03,417 --> 00:50:07,129 What if we spread word that she knows where the Adamas is? 638 00:50:07,212 --> 00:50:09,631 Every thief in the country might be tempted. 639 00:50:10,215 --> 00:50:11,591 It's worth tens of billions of won. 640 00:50:12,426 --> 00:50:13,844 They would go crazy. 641 00:50:13,969 --> 00:50:15,971 A lot of them are waiting for a chance to hit the jackpot. 642 00:50:17,097 --> 00:50:20,642 But why? Team A will hear about it for sure. 643 00:50:20,851 --> 00:50:22,269 Then they'll tighten security. 644 00:50:22,352 --> 00:50:24,062 That's the point. 645 00:50:24,646 --> 00:50:26,857 Ms. Jang will be ruled out immediately. 646 00:50:28,316 --> 00:50:30,277 Right. In that case, 647 00:50:30,986 --> 00:50:33,238 they will think she spilled the beans. 648 00:50:33,822 --> 00:50:37,451 The ceremony is around the corner and to hire another designer and such... 649 00:50:38,035 --> 00:50:40,120 They will be short on time, so in the end... 650 00:50:40,704 --> 00:50:42,873 They'll have to skip the recrafting and reveal it as is. 651 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 You'll stop them from damaging the evidence? 652 00:50:45,667 --> 00:50:47,627 Yes, and create a new plan at the same time. 653 00:50:47,711 --> 00:50:48,670 As in? 654 00:50:48,754 --> 00:50:51,882 They will try to move the Adamas to a safe place right away. 655 00:50:51,965 --> 00:50:54,509 They'll probably send it back here. 656 00:50:55,177 --> 00:50:58,346 -Here? -The ceremony will take place here anyway. 657 00:50:59,222 --> 00:51:00,640 Who said that? 658 00:51:00,724 --> 00:51:01,808 Ms. Kwon. 659 00:51:03,894 --> 00:51:07,355 The chairman gave her full authority. What else could it mean? 660 00:51:42,557 --> 00:51:44,184 Did you ask for me, ma'am? 661 00:51:45,769 --> 00:51:47,896 The 80th-anniversary ceremony. 662 00:51:49,523 --> 00:51:50,774 Yes, ma'am. 663 00:51:54,945 --> 00:51:58,281 It must be perfect without any mistakes. 664 00:51:59,491 --> 00:52:02,619 Yes, of course. Don't worry. 665 00:52:03,203 --> 00:52:06,081 I'll be the one throwing the master his retirement ceremony. 666 00:52:07,332 --> 00:52:09,292 I'll do it, no matter what. 667 00:52:13,421 --> 00:52:14,297 It's a bad idea. 668 00:52:15,298 --> 00:52:18,135 Is it necessary to bring the Adamas back into this house? 669 00:52:18,718 --> 00:52:20,011 Do you have another idea? 670 00:52:21,680 --> 00:52:24,558 No, I'm just saying it's better to handle it outside. 671 00:52:25,225 --> 00:52:26,685 And I mean it when I say 672 00:52:26,768 --> 00:52:29,479 Team A is frightening. 673 00:52:31,898 --> 00:52:33,275 Did something happen? 674 00:52:34,609 --> 00:52:37,946 They took all the records on Lee Changwoo's case. 675 00:52:41,116 --> 00:52:43,118 Let's just call it quits here. 676 00:52:43,201 --> 00:52:47,164 It's not so bad to give up casually when Ms. Kwon kicks you out. 677 00:52:49,207 --> 00:52:50,959 I should trust the SIH and withdraw? 678 00:52:54,588 --> 00:52:55,672 You got me wrong. 679 00:52:56,840 --> 00:52:58,049 In the worst-case scenario, 680 00:52:58,675 --> 00:53:00,218 we can't protect you. 681 00:53:01,511 --> 00:53:03,346 Don't trust the SIH. 682 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 Do you understand? 683 00:53:26,703 --> 00:53:27,829 Mr. Choi. 684 00:53:34,044 --> 00:53:35,921 You lost track of Ms. Jang, didn't you? 685 00:53:36,296 --> 00:53:37,672 I'm not even surprised. 686 00:53:38,215 --> 00:53:41,009 It wouldn't be easy to locate her with Haesong's tight protection. 687 00:53:41,092 --> 00:53:42,427 I said I'd take care of it. 688 00:53:42,510 --> 00:53:45,388 Do what I say with Ms. Jang and have the SIH 689 00:53:47,682 --> 00:53:49,017 dig into Lee Changwoo. 690 00:53:51,102 --> 00:53:53,188 What? What are you saying now? 691 00:53:53,271 --> 00:53:54,522 Think about it. 692 00:53:54,856 --> 00:53:58,360 An organization powerful enough to get rid of police files. 693 00:53:58,443 --> 00:54:00,695 Why are they doing nothing about the root of all this? 694 00:54:01,947 --> 00:54:03,323 Lee Changwoo, the notorious thief. 695 00:54:04,324 --> 00:54:06,076 Do you know why he got that nickname? 696 00:54:09,454 --> 00:54:13,041 That ex-cop seems a bit dangerous. 697 00:54:26,680 --> 00:54:27,931 Mr. Ha. 698 00:54:28,556 --> 00:54:30,475 Your enemy isn't in front of you but behind you. 699 00:54:58,336 --> 00:54:59,713 Ms. Ha Youngsin? 700 00:55:03,300 --> 00:55:04,426 I am... 701 00:55:07,804 --> 00:55:09,264 here to tell you something. 702 00:55:21,026 --> 00:55:23,069 About the man who killed Song Soonho. 703 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 I... 704 00:55:30,910 --> 00:55:32,412 I don't know anything. 705 00:55:34,956 --> 00:55:37,083 Lee Changwoo didn't do it. 706 00:55:41,713 --> 00:55:43,214 The real culprit is someone else. 707 00:55:53,475 --> 00:55:55,101 How did you know? 708 00:56:04,319 --> 00:56:06,654 Please leave him alone now. 709 00:56:07,947 --> 00:56:09,574 Stop harassing him. 710 00:56:10,617 --> 00:56:12,535 Just what are you trying to plot this time? 711 00:56:13,036 --> 00:56:16,081 You locked him up in prison for 22 years. 712 00:56:17,332 --> 00:56:20,835 Now... Now, please... 713 00:56:22,003 --> 00:56:23,671 Please stop... Stop. 714 00:56:31,096 --> 00:56:32,639 Are you okay? Ma'am? 715 00:56:36,226 --> 00:56:37,852 We need help here! 716 00:56:38,311 --> 00:56:39,312 What is going on? 717 00:56:39,562 --> 00:56:41,981 Ma'am! 718 00:56:42,065 --> 00:56:44,109 Hurry and call her guardian. Okay. 719 00:56:44,192 --> 00:56:46,528 Are you okay, ma'am? Ma'am. 720 00:57:04,921 --> 00:57:07,590 It's me. Look into something for me. 721 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 As soon as possible. 722 00:57:14,973 --> 00:57:15,890 Yes, ma'am. 723 00:57:29,612 --> 00:57:31,990 DO NOT ENTER 724 00:57:42,333 --> 00:57:43,877 There's one more person here! 725 00:58:14,866 --> 00:58:16,701 NAMDEOK POLICE STATION CAR EXPLOSION 19J 4694 726 00:58:20,246 --> 00:58:21,706 Mr. Baek's plate number showed up. 727 00:58:22,332 --> 00:58:24,417 In a car explosion case by Namdeok Police Station. 728 00:58:24,501 --> 00:58:25,376 Explosion? 729 00:58:25,710 --> 00:58:27,962 Yes, the case was reported just now. 730 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 That way? Yes. 731 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 Lift him. 732 00:58:41,643 --> 00:58:43,436 All right. Let's hurry. 733 00:58:45,855 --> 00:58:47,899 -Get the defibrillator. Hurry. Yes, doctor. 734 00:59:10,255 --> 00:59:11,714 Gosh, I'm so full. 735 00:59:13,758 --> 00:59:14,801 You're late. 736 00:59:17,178 --> 00:59:18,721 I had to eat dinner. 737 00:59:20,348 --> 00:59:22,392 It's so dirty. Clean up the car, will you? 738 00:59:27,230 --> 00:59:29,357 Your breath stinks. 739 00:59:30,984 --> 00:59:32,443 Just what did you eat? 740 00:59:33,027 --> 00:59:33,987 Hey. 741 00:59:35,154 --> 00:59:37,865 You've got a foul mouth. 742 00:59:44,872 --> 00:59:45,873 Is this funny to you? 743 00:59:49,252 --> 00:59:51,921 Let's respect each other. This is work. 744 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Show some respect. I'm older than you. 745 00:59:58,720 --> 01:00:00,096 Mister. 746 01:00:02,265 --> 01:00:03,266 I mean, darling. 747 01:00:04,809 --> 01:00:06,561 Do you know why I work alone? 748 01:00:08,313 --> 01:00:12,108 I killed all those who used to work with me. 749 01:00:17,238 --> 01:00:18,656 Let's get along, all right? 750 01:00:23,911 --> 01:00:25,330 Are you threatening me? 751 01:00:25,622 --> 01:00:27,790 I've been in the field for three years, you bi-- 752 01:00:38,718 --> 01:00:39,844 You wuss. 753 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 It was the back of the knife. 754 01:00:52,315 --> 01:00:53,524 What's the status? 755 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 I saw them enter the building. 756 01:01:06,412 --> 01:01:09,582 They haven't come back outside yet, ma'am. 757 01:01:13,211 --> 01:01:14,587 Then they'll be out soon. 758 01:01:15,797 --> 01:01:17,965 Since they heard about the explosion, 759 01:01:18,966 --> 01:01:21,636 they will probably make a move. 760 01:01:27,266 --> 01:01:30,186 Two people died and one survived. 761 01:01:30,269 --> 01:01:32,021 He's being taken to a nearby hospital. 762 01:01:32,689 --> 01:01:34,982 -Which hospital? -We don't know yet. 763 01:01:35,066 --> 01:01:37,151 Call me. We'll take off first. Let's go. 764 01:01:38,486 --> 01:01:41,864 They knew where Prosecutor Song was. They probably know where Ms. Kim is too. 765 01:01:43,574 --> 01:01:44,617 It's dangerous to go out. 766 01:01:44,701 --> 01:01:46,661 -But Prosecutor Song-- -Wait. 767 01:01:52,041 --> 01:01:52,959 "Wait"? 768 01:01:55,503 --> 01:01:57,505 Are you even curious about his condition? 769 01:01:58,089 --> 01:01:59,340 Aren't you worried about him? 770 01:01:59,424 --> 01:02:02,385 It's not for my safety that you're stopping me from going out. 771 01:02:02,468 --> 01:02:06,055 You're only trying to prevent me from leaking where this place is. 772 01:02:06,139 --> 01:02:07,849 Is that more important than someone's life? 773 01:02:08,266 --> 01:02:10,101 Well, not to me. 774 01:02:10,184 --> 01:02:11,602 -Ms. Kim. -Let go. 775 01:02:11,686 --> 01:02:13,604 -Think rationally. -Let go! 776 01:02:13,688 --> 01:02:15,273 I'm being more rational than anyone. 777 01:02:15,982 --> 01:02:18,776 You're crazy. You're out of your mind. 778 01:02:18,860 --> 01:02:20,820 You're no different from Team A. 779 01:02:20,903 --> 01:02:24,157 You should be saving people. Save their lives. 780 01:02:25,992 --> 01:02:27,285 Charging 150 joules. 781 01:02:27,869 --> 01:02:29,454 Charged. Clear! 782 01:02:31,330 --> 01:02:35,001 He's dying. Do you hear me? 783 01:02:36,127 --> 01:02:37,086 Mr. Kang. 784 01:02:41,299 --> 01:02:43,885 God damn it. 785 01:02:44,886 --> 01:02:46,804 Charging 200 joules. 200 joules. 786 01:02:46,888 --> 01:02:48,264 Charged. Clear! 787 01:02:50,349 --> 01:02:51,934 -Charging 250 joules. 250 joules. 788 01:02:52,226 --> 01:02:54,187 Charged. Clear. 789 01:03:05,323 --> 01:03:08,951 THE UNIDENTIFIED SURVIVOR WAS TAKEN TO THE HOSPITAL BUT DIED 790 01:03:17,627 --> 01:03:19,212 Goodbye, Song Suhyeon. 791 01:03:19,295 --> 01:03:22,131 This is why I love twins. 792 01:03:22,465 --> 01:03:25,468 Even if one dies, the other is alive. 793 01:03:28,554 --> 01:03:31,057 Goodness! 794 01:03:33,267 --> 01:03:35,019 DNA TEST RESULTS 795 01:03:35,102 --> 01:03:37,313 They're Lee Changwoo's sons. 796 01:03:37,647 --> 01:03:39,148 This is just unbelievable. 797 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 How can it possibly be? 798 01:03:56,207 --> 01:03:59,126 Gosh, I'm hungry. What time is it? 799 01:04:00,086 --> 01:04:01,045 Mr. Ha. 800 01:04:02,880 --> 01:04:04,423 Now it's become certain. 801 01:04:05,132 --> 01:04:07,260 They're keeping him alive. 802 01:04:09,345 --> 01:04:10,304 Why? 803 01:04:12,598 --> 01:04:13,766 Mr. Ha. 804 01:04:16,435 --> 01:04:17,353 -Mr. Ha. 805 01:04:17,436 --> 01:04:18,354 Yes? 806 01:04:18,729 --> 01:04:20,690 I'm hungry. Let's go eat. 807 01:04:21,357 --> 01:04:22,358 Oh, okay. 808 01:04:41,294 --> 01:04:43,880 You're having a late dinner. Same here. 809 01:04:45,631 --> 01:04:47,717 I see. Enjoy. 810 01:04:52,930 --> 01:04:55,057 -But why are you eating here? -Dongrim. 811 01:04:56,976 --> 01:04:58,352 It seems you're about finished. 812 01:04:58,936 --> 01:05:00,813 No, I'm going to have another plate. 813 01:05:10,740 --> 01:05:13,659 Right, I should stop eating. Eating light is the key to longevity. 814 01:05:25,171 --> 01:05:26,589 There are many watching eyes. 815 01:05:27,673 --> 01:05:31,177 Exactly. Secret conversations wouldn't keep them in the dark. 816 01:05:33,763 --> 01:05:35,389 I've given it some thought. 817 01:05:36,307 --> 01:05:38,809 The chairman didn't kill your father. 818 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 What are you doing? 819 01:05:44,690 --> 01:05:46,692 If he was the real culprit, 820 01:05:48,402 --> 01:05:50,196 he wouldn't be keeping Lee Changwoo alive. 821 01:05:56,702 --> 01:05:58,162 You knew. 822 01:06:00,164 --> 01:06:01,540 Did you deceive me? 823 01:06:10,591 --> 01:06:12,051 Not from the beginning. 824 01:06:13,636 --> 01:06:14,887 It just sort of happened. 825 01:06:18,182 --> 01:06:19,266 Actually, 826 01:06:19,892 --> 01:06:21,644 it doesn't matter who the culprit is. 827 01:06:22,144 --> 01:06:25,398 I don't care who they turn into the culprit. 828 01:06:26,941 --> 01:06:28,859 You just need the Adamas? 829 01:06:30,611 --> 01:06:32,279 Because my purpose is a retrial. 830 01:06:33,155 --> 01:06:34,365 But... 831 01:06:36,200 --> 01:06:39,328 there is something I don't understand no matter how much I think about it. 832 01:06:45,292 --> 01:06:46,335 What is it? 833 01:06:48,295 --> 01:06:50,673 The reason why they're keeping Lee Changwoo alive. 834 01:06:58,723 --> 01:07:01,100 It was worth waiting 22 years. 835 01:07:03,102 --> 01:07:04,228 Lee Changwoo. 836 01:07:04,937 --> 01:07:06,897 Wait for me, you bastard. 837 01:07:16,198 --> 01:07:17,575 Mr. Cho! 838 01:07:19,452 --> 01:07:21,912 Mr. Cho! 839 01:07:26,751 --> 01:07:28,878 Are you crazy? Be quiet. 840 01:07:28,961 --> 01:07:30,504 You work for Team A? 841 01:07:30,588 --> 01:07:31,672 Shut the hell up! 842 01:07:35,217 --> 01:07:37,053 PUNISHMENT 843 01:07:40,097 --> 01:07:41,140 Why you... 844 01:07:42,183 --> 01:07:43,142 My dear junior. 845 01:07:45,978 --> 01:07:46,896 What? 846 01:07:51,233 --> 01:07:52,485 Go and tell 847 01:07:54,153 --> 01:07:55,654 Mr. Lee. 848 01:08:00,701 --> 01:08:02,870 That Lee Changwoo... No. 849 01:08:07,583 --> 01:08:09,043 His senior... 850 01:08:12,505 --> 01:08:13,589 wishes to see him. 851 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 At one o'clock sharp, 852 01:08:35,611 --> 01:08:37,947 an e-mail is scheduled to be sent to each media outlet. 853 01:08:38,531 --> 01:08:40,032 It's for his next piece. 854 01:08:40,616 --> 01:08:42,368 To write a story about Haesongwon. 855 01:08:42,451 --> 01:08:45,287 Rumor has it that Ms. Jang knows where the Adamas is. 856 01:08:45,788 --> 01:08:48,124 She must realize the love she had for her son 857 01:08:48,791 --> 01:08:51,168 so that her animosity against Chairman Kwon can grow. 858 01:08:51,752 --> 01:08:54,046 Suicide? No, it was murder. 859 01:08:54,630 --> 01:08:56,841 We're not friends, but we're not enemies either. 860 01:08:57,424 --> 01:08:58,843 Is that where the Adamas is? 861 01:08:58,926 --> 01:09:00,094 Let's raid Ares immediately. 862 01:09:00,678 --> 01:09:02,012 We're back to square one. 60270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.