All language subtitles for Adamas.s01e04.KOREAN.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,044 --> 00:00:46,344 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:51,342 --> 00:00:53,892 I don't know for sure if he was the killer or not. 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,934 But this is what my husband said. 5 00:00:57,015 --> 00:01:00,135 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo... 6 00:01:00,852 --> 00:01:02,522 was the one who took the fall." 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,191 Is this enough? 8 00:01:06,274 --> 00:01:09,034 Enough evidence that Chairman Kwon is directly involved in this case? 9 00:01:11,154 --> 00:01:14,704 Do you even want to get him? Why are you hesitating? 10 00:01:21,289 --> 00:01:23,999 So it isn't that you couldn't. He got away with it 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 while you were hesitating. 12 00:01:30,590 --> 00:01:31,670 Wait. 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,357 Do you think it's going to work? 14 00:01:47,565 --> 00:01:49,725 -I'm quite lucky, you see. -And you have a plan? 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,738 I wouldn't have started if I didn't. 16 00:01:52,278 --> 00:01:54,198 -If you decide to join me... -Then you'll tell me? 17 00:01:54,280 --> 00:01:56,030 Are you going to ask questions all night long? 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,526 Let me ask one last question. 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,954 How did you find out who I really am? 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,705 You'll get an answer to that once everything is over. 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,745 Now is not the time. 22 00:02:20,640 --> 00:02:22,980 All right, let's do this. 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,729 But this doesn't mean we're on the same team, 24 00:02:25,812 --> 00:02:26,812 so don't be mistaken. 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,441 Especially Eun Hyesoo. 26 00:02:30,191 --> 00:02:31,941 I don't trust her. 27 00:02:32,026 --> 00:02:34,106 She must never find out who I really am. 28 00:02:35,196 --> 00:02:36,276 Do you understand? 29 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 What a long day it's been for you. 30 00:02:55,133 --> 00:02:58,263 Threatening me and stopping the chairman from going on his trip. 31 00:02:59,220 --> 00:03:01,720 And you got what you wanted for both. Congratulations. 32 00:03:02,015 --> 00:03:03,345 I won't be apologetic. 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,564 Because your letter started this. 34 00:03:11,858 --> 00:03:13,278 You're really annoying. 35 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Don't you get that a lot? 36 00:03:15,737 --> 00:03:16,737 Yes. 37 00:03:18,573 --> 00:03:20,663 Anyway, I'm sorry the situation turned out like this. 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,660 It really was unexpected. 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,749 To have you come to this house. 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,460 The Adamas is here, so I had to come. 41 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 I thought Song Suhyeon would make a move. 42 00:03:32,921 --> 00:03:34,711 He seemed quite capable when I checked. 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,136 No, let's leave him out of this. 44 00:03:40,345 --> 00:03:41,385 Don't tell me... 45 00:03:42,096 --> 00:03:45,476 Your brother doesn't know about Lee Changwoo? 46 00:03:47,602 --> 00:03:48,442 All right. 47 00:03:49,979 --> 00:03:51,309 Let's get back to the subject. 48 00:03:51,981 --> 00:03:53,401 Who is this? 49 00:03:57,779 --> 00:03:58,779 Well... 50 00:04:00,657 --> 00:04:01,487 I don't know. 51 00:04:03,368 --> 00:04:04,908 Then I'll change the question. 52 00:04:06,329 --> 00:04:08,619 Who took the murder weapon? 53 00:04:09,791 --> 00:04:11,001 Why would you ask me that? 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,174 You don't know that either? 55 00:04:14,837 --> 00:04:17,467 I don't. I really don't know. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,796 Are you sure he didn't take it? 57 00:04:19,884 --> 00:04:22,014 No, sir. I don't know him. 58 00:04:22,095 --> 00:04:25,265 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 59 00:04:25,348 --> 00:04:27,268 It was a false confession. 60 00:04:28,810 --> 00:04:29,730 Why would I... 61 00:04:33,314 --> 00:04:34,614 do that? 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,282 Because you wanted to protect this bastard! 63 00:04:38,861 --> 00:04:39,901 Damn it! 64 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 Because he was an accomplice! 65 00:04:57,714 --> 00:04:58,724 Look forward to it. 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,795 I'll reveal everything you're hiding one by one. 67 00:05:35,835 --> 00:05:38,955 I'm disappointed in Prosecutor Song. 68 00:05:40,173 --> 00:05:43,723 I thought he'd at least pretend to investigate it, but he's clueless. 69 00:05:44,302 --> 00:05:47,222 Let's stop talking about him. I find it unpleasant. 70 00:05:48,598 --> 00:05:49,598 All right. 71 00:05:50,892 --> 00:05:51,892 Right. 72 00:05:52,643 --> 00:05:55,443 What will happen if Lee Changwoo dies? 73 00:05:57,315 --> 00:05:58,475 What do you mean? 74 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 Candidate Hwang of New Future Party held a press conference. 75 00:06:02,612 --> 00:06:06,162 Let me declare right here that my pledge 76 00:06:06,240 --> 00:06:09,080 to reintroduce the death penalty 77 00:06:09,160 --> 00:06:12,330 is not just a wild idea. 78 00:06:12,413 --> 00:06:16,583 If I get elected, I will sign an immediate death warrant 79 00:06:16,667 --> 00:06:21,797 during the transition period! 80 00:06:23,299 --> 00:06:26,139 You should hurry if you want to catch the real killer. 81 00:06:27,011 --> 00:06:28,601 Time's not on your side. 82 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 He... 83 00:06:43,861 --> 00:06:45,361 He's innocent. 84 00:06:47,365 --> 00:06:48,695 What do you mean? 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,830 He is... 86 00:06:52,161 --> 00:06:54,661 He's your... 87 00:06:56,582 --> 00:06:58,172 Your biological father. 88 00:07:01,337 --> 00:07:04,417 Lee... 89 00:07:06,717 --> 00:07:08,087 Changwoo. 90 00:07:11,472 --> 00:07:14,232 You should hurry if you want to catch the real killer. 91 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 Time's not on your side. 92 00:07:23,109 --> 00:07:24,569 I'm sure it's here. 93 00:07:25,987 --> 00:07:27,197 The Adamas. 94 00:07:28,489 --> 00:07:30,199 Candidate Hwang Byungchul of New Future Party 95 00:07:30,283 --> 00:07:32,083 held an emergency press conference 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,330 and declared he'll reintroduce the death penalty 97 00:07:34,412 --> 00:07:37,172 during the transition period once he wins the election. 98 00:07:37,248 --> 00:07:41,168 The Prison Service is preparing to be on emergency duty 99 00:07:41,252 --> 00:07:43,712 in case it agitates the long-term condemned inmates. 100 00:07:43,796 --> 00:07:47,046 And the Ministry of Justice is showing opinions 101 00:07:47,133 --> 00:07:49,393 that they should be prepared for the death penalty system. 102 00:07:50,094 --> 00:07:53,264 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER UNDER RESPECT FOR HUMANS 103 00:08:04,025 --> 00:08:05,855 If Lee Changwoo gets executed, 104 00:08:05,943 --> 00:08:08,653 you'll never get to find the real culprit behind your father's murder. 105 00:08:53,574 --> 00:08:56,164 In case you don't eat it. You could get punished for leaving food. 106 00:08:56,661 --> 00:08:59,331 I'm willing to get punished if I can hit you just once. 107 00:08:59,413 --> 00:09:00,583 You're getting cranky again. 108 00:09:00,665 --> 00:09:02,165 You should thank me instead 109 00:09:02,250 --> 00:09:04,460 for making a special order for this fancy healthy dish. 110 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Aren't you too young to care about healthy food? 111 00:09:07,088 --> 00:09:09,168 There's something you don't know. 112 00:09:10,091 --> 00:09:11,181 What is it? 113 00:09:12,760 --> 00:09:14,140 Actually, I... 114 00:09:19,600 --> 00:09:24,020 "Don't forget. I have the letter that you sent." 115 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 What letter? 116 00:09:28,150 --> 00:09:30,900 Don't look at me. Ask Mr. Ha. 117 00:09:30,987 --> 00:09:33,407 Huh? Mr. Ha? 118 00:09:33,489 --> 00:09:35,489 Did you go through the trash bin in the study? 119 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 I wonder who sent the letter. 120 00:09:37,952 --> 00:09:40,162 And you put the ripped pieces together. 121 00:09:40,246 --> 00:09:42,156 I wonder what was written in that letter. 122 00:09:45,084 --> 00:09:47,844 I'm a writer, Ms. Kwon. 123 00:09:48,796 --> 00:09:51,966 I take notes about things that come to my mind. 124 00:09:52,049 --> 00:09:54,799 If I don't like it, I dump it in the trash. 125 00:09:54,885 --> 00:09:57,755 Oh, dear. I guess I'm barking up the wrong tree again. 126 00:10:03,936 --> 00:10:05,606 If you don't like me, 127 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 take it out on that person who recommended me. 128 00:10:18,075 --> 00:10:19,735 Excuse me. 129 00:10:20,661 --> 00:10:21,911 Mr. Ha, wait for me. 130 00:10:31,130 --> 00:10:32,880 She must be bothered by Mr. Ha. 131 00:10:34,050 --> 00:10:34,880 What? 132 00:10:35,718 --> 00:10:39,258 I mean, Ms. Kwon. She looks at him like this. 133 00:10:39,347 --> 00:10:41,847 She already has snake eyes. 134 00:10:43,225 --> 00:10:45,095 Ms. Kwon doesn't like anyone 135 00:10:45,686 --> 00:10:47,306 except for the chairman. 136 00:10:48,022 --> 00:10:49,902 She hates mankind itself. 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,609 Gosh, it's good. Mmm. 138 00:11:01,994 --> 00:11:05,214 I wonder why Ms. Kwon hates you so much. 139 00:11:05,915 --> 00:11:08,415 People usually hate you, but this is too soon. 140 00:11:09,418 --> 00:11:10,498 Tell me about it. 141 00:11:10,586 --> 00:11:13,416 But what was that about taking notes? You don't do such a thing. 142 00:11:13,506 --> 00:11:14,626 It's none of your business. 143 00:11:15,466 --> 00:11:16,626 Where are you going? 144 00:11:17,134 --> 00:11:18,144 To interview the chairman. 145 00:11:18,636 --> 00:11:19,636 Ah. 146 00:11:20,846 --> 00:11:22,056 I'll be in the study! 147 00:11:24,475 --> 00:11:25,595 Is she jealous? 148 00:11:26,394 --> 00:11:28,444 Because the chairman seems to be fond of Mr. Ha? 149 00:11:33,067 --> 00:11:35,817 Did I not tell him that the interview was postponed? 150 00:11:43,411 --> 00:11:47,041 A raised floor could mean that something is underneath. 151 00:12:08,144 --> 00:12:10,314 Is the chairman in his bedroom? 152 00:12:11,897 --> 00:12:13,857 I'm supposed to interview him. 153 00:12:21,782 --> 00:12:24,332 HE WENT TO THE HEAD OFFICE 154 00:12:25,077 --> 00:12:28,117 Oh, I forgot. Okay. 155 00:12:37,548 --> 00:12:40,298 Would you happen to know when he will return? 156 00:12:44,346 --> 00:12:45,716 Four o'clock? 157 00:12:52,938 --> 00:12:56,318 Seeing how he left without her, he went to meet Mr. Hyunjo. 158 00:12:57,443 --> 00:12:59,903 Still, he should've had her company. 159 00:13:00,529 --> 00:13:01,779 How did the thing go? 160 00:13:04,241 --> 00:13:05,371 I see. 161 00:13:06,243 --> 00:13:08,083 Then I'll have to wait. 162 00:13:09,079 --> 00:13:10,959 Will he take the bait? 163 00:13:12,875 --> 00:13:15,745 Who might you be? 164 00:13:15,836 --> 00:13:17,506 I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT 165 00:13:21,175 --> 00:13:22,465 Really? 166 00:13:24,094 --> 00:13:25,224 Good work. 167 00:13:47,952 --> 00:13:49,952 It's the posthumous work of the artist, Baek Dongsun. 168 00:13:51,455 --> 00:13:52,575 I guess it's expensive. 169 00:13:53,207 --> 00:13:55,877 More than what you'll earn in your lifetime. 170 00:13:57,503 --> 00:14:00,513 I tried to find out who recommended you, but the info was locked. 171 00:14:01,090 --> 00:14:02,720 -That means... -It's classified. 172 00:14:03,592 --> 00:14:05,722 Oh, that's a bad sign. 173 00:14:06,303 --> 00:14:07,853 That means there's an ulterior motive. 174 00:14:07,930 --> 00:14:09,850 I'll think of a way to find out who it was. 175 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 Since you don't have much time. 176 00:14:14,395 --> 00:14:15,645 Are you worried about me? 177 00:14:16,355 --> 00:14:17,265 That's absurd. 178 00:14:19,859 --> 00:14:21,109 How beautiful. 179 00:14:31,829 --> 00:14:33,409 This house is like... 180 00:14:35,833 --> 00:14:37,713 a large museum. 181 00:14:44,717 --> 00:14:46,257 It's one of the early works of Roman. 182 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 I bet its price is much higher. 183 00:14:49,305 --> 00:14:50,555 You want to know how much it is? 184 00:14:51,432 --> 00:14:53,102 I want to know something else. 185 00:14:54,393 --> 00:14:56,273 The secret room on the third floor. 186 00:15:00,608 --> 00:15:03,488 Why is it locked? What's in there? 187 00:15:11,035 --> 00:15:12,285 The information leaked? 188 00:15:13,162 --> 00:15:15,082 We're in a tricky situation. 189 00:15:15,164 --> 00:15:18,504 The writer I hired for my memoir. 190 00:15:18,584 --> 00:15:20,634 His pupil knows sign language. 191 00:15:21,253 --> 00:15:22,843 Should I call Mr. Lee over? 192 00:15:22,922 --> 00:15:25,092 If word of the legalization of firearms gets out, 193 00:15:26,091 --> 00:15:27,511 it can't be covered up easily. 194 00:15:28,344 --> 00:15:29,354 Hyunjo. 195 00:15:31,096 --> 00:15:32,466 Don't rely on Mr. Lee too much. 196 00:15:33,057 --> 00:15:35,227 Good medicine can be poisonous if you overdose on it. 197 00:15:35,726 --> 00:15:38,146 They won't be going anywhere until the election is over. 198 00:15:38,812 --> 00:15:40,232 Things will be okay. 199 00:15:40,814 --> 00:15:42,574 -But-- -Don't say but. 200 00:15:43,817 --> 00:15:45,317 I don't need your permission. 201 00:15:47,404 --> 00:15:48,614 I apologize, Father. 202 00:15:49,448 --> 00:15:51,238 It's not your concern. 203 00:15:53,911 --> 00:15:57,081 I guess you're very fond of that writer, 204 00:15:59,208 --> 00:16:01,498 seeing how you're taking extra measures. 205 00:16:04,296 --> 00:16:06,376 That has nothing to do with it. 206 00:16:08,801 --> 00:16:11,101 Anyway, I came to talk to you about something else. 207 00:16:11,762 --> 00:16:13,932 The 80th-anniversary event. 208 00:16:14,682 --> 00:16:17,522 Don't worry about that. It's being prepared without a hitch. 209 00:16:17,601 --> 00:16:19,481 No, I'm thinking of changing the plan. 210 00:16:20,729 --> 00:16:21,769 How? 211 00:16:22,606 --> 00:16:24,776 I'm quite concerned about my health these days. 212 00:16:25,943 --> 00:16:29,493 I'm not sure how long I'll be able to work. 213 00:16:31,198 --> 00:16:32,028 So... 214 00:16:33,158 --> 00:16:34,328 I plan to retire. 215 00:16:37,329 --> 00:16:38,459 Pardon? 216 00:16:40,124 --> 00:16:41,544 It will be your time now. 217 00:16:53,387 --> 00:16:55,307 PRESIDENT ROOM 218 00:17:29,339 --> 00:17:30,919 It will be your time now. 219 00:17:31,633 --> 00:17:32,933 That's not what I want. 220 00:17:34,053 --> 00:17:35,143 It's not what you want? 221 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 No. 222 00:17:37,765 --> 00:17:38,595 Why not? 223 00:17:40,476 --> 00:17:42,096 I don't want to live like you, Father. 224 00:17:43,729 --> 00:17:44,979 What does that mean? 225 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 I'm aware of it all. 226 00:17:48,734 --> 00:17:49,574 Of what? 227 00:17:51,570 --> 00:17:52,700 Everything. 228 00:17:55,783 --> 00:17:59,503 When I was younger, I was proud of Haesong. 229 00:17:59,995 --> 00:18:01,035 But now, 230 00:18:02,206 --> 00:18:03,666 I'm ashamed of it. 231 00:18:05,292 --> 00:18:07,542 -Minjo. -It's a crime to amass a fortune 232 00:18:08,128 --> 00:18:09,248 through bloodshed. 233 00:18:12,925 --> 00:18:14,585 Do you want to make me a criminal too? 234 00:18:19,807 --> 00:18:21,017 It's such a shame, 235 00:18:22,518 --> 00:18:23,888 the more I think about it. 236 00:18:39,493 --> 00:18:40,663 Kwon Minjo's room? 237 00:18:44,456 --> 00:18:45,456 Yes. 238 00:18:46,041 --> 00:18:50,091 Nothing in this room has changed since the accident. 239 00:18:59,596 --> 00:19:01,216 The Adamas isn't here. 240 00:19:02,641 --> 00:19:04,181 As I expected. 241 00:19:05,477 --> 00:19:06,727 You did? 242 00:19:06,812 --> 00:19:09,402 You lock a room for security reasons. 243 00:19:10,232 --> 00:19:13,032 But I doubted they would make it this obvious. 244 00:19:13,735 --> 00:19:17,025 I thought it'd be something precious, if not something expensive. 245 00:19:17,114 --> 00:19:20,034 Precious enough for Chairman Kwon to keep it near his bedroom. 246 00:19:24,121 --> 00:19:26,291 This is the most I can do to help. 247 00:19:26,373 --> 00:19:28,173 I don't know where the Adamas is either. 248 00:19:29,459 --> 00:19:32,629 Don't worry. I won't bother you anymore. 249 00:19:34,047 --> 00:19:36,047 But why do you seem like you have a lot to say? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,183 Ms. Eun. 251 00:19:37,843 --> 00:19:39,143 Please keep this... 252 00:19:42,431 --> 00:19:45,931 a secret from Suhyeon. 253 00:19:48,312 --> 00:19:49,612 I can't promise you that. 254 00:19:57,863 --> 00:20:01,533 You must've forgotten that you threatened me. 255 00:20:02,910 --> 00:20:04,290 -That's-- -Mr. Ha. 256 00:20:05,162 --> 00:20:07,082 I don't know when you'll betray me. 257 00:20:07,164 --> 00:20:10,334 I need a card up my sleeve too, don't you think? 258 00:20:16,757 --> 00:20:19,377 But I wonder why it has to be a secret from your brother. 259 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Is there a reason why he shouldn't know? 260 00:20:35,108 --> 00:20:36,278 I'm curious 261 00:20:37,903 --> 00:20:39,073 about that story. 262 00:20:57,673 --> 00:20:58,673 Wow. 263 00:21:07,766 --> 00:21:10,886 TOY WORLD 264 00:21:19,695 --> 00:21:20,895 Do you want it? 265 00:21:21,488 --> 00:21:22,488 Dad. 266 00:21:23,991 --> 00:21:25,781 Want me to buy it for you? 267 00:21:26,368 --> 00:21:27,578 Yes. 268 00:21:28,161 --> 00:21:29,291 I mean, no. 269 00:21:29,871 --> 00:21:33,131 What's with that answer? Should I buy it for you or not? 270 00:21:34,001 --> 00:21:35,421 You have no money. 271 00:21:37,587 --> 00:21:39,587 So you noticed. 272 00:21:40,173 --> 00:21:43,893 But son, I have some money stashed away. 273 00:21:43,969 --> 00:21:46,219 And it's Children's Day soon. 274 00:21:46,555 --> 00:21:47,965 How about that figurine as a gift? 275 00:21:51,143 --> 00:21:53,193 Forget it. I'm not even a kid anymore. 276 00:21:53,770 --> 00:21:54,860 Hey, you brat. 277 00:21:55,063 --> 00:21:59,113 You're always a kid to me. Because you're my son. 278 00:22:29,181 --> 00:22:30,811 MR. GONG 279 00:22:31,475 --> 00:22:32,305 Hello? 280 00:22:32,392 --> 00:22:34,902 I'll send you a number. Get me the personal info of its owner. 281 00:22:34,978 --> 00:22:38,518 -Sir, you need to come into work-- -It's urgent. Today, please. 282 00:22:39,399 --> 00:22:40,529 Yes, sir. 283 00:23:03,507 --> 00:23:04,757 I promise. 284 00:23:06,093 --> 00:23:07,803 I'll catch the culprit no matter what. 285 00:23:16,269 --> 00:23:17,349 Are you certain? 286 00:23:17,896 --> 00:23:20,066 That man in the composite sketch is the real culprit? 287 00:23:20,273 --> 00:23:23,243 -Yes. -No, he's an accomplice. 288 00:23:23,318 --> 00:23:25,108 I disagree with you. 289 00:23:25,195 --> 00:23:26,735 Lee Changwoo denied it too. 290 00:23:26,822 --> 00:23:29,952 You'll take his word for it? Believe in what I say instead. 291 00:23:30,033 --> 00:23:31,413 You have no evidence to prove he's an accomplice. 292 00:23:31,493 --> 00:23:32,993 I mean, it's unreasonable. 293 00:23:33,078 --> 00:23:35,998 Someone took the weapon, so why did he confess? 294 00:23:36,248 --> 00:23:39,838 And why does he keep insisting that he did it alone 295 00:23:39,918 --> 00:23:42,708 when there's a prime suspect? 296 00:23:43,130 --> 00:23:44,800 -That's-- -It's typical behavior 297 00:23:44,881 --> 00:23:46,431 of him trying to protect his accomplice. 298 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 Maybe he can't talk about his situation, like me. 299 00:23:50,220 --> 00:23:52,260 Just like how my father testified in my place. 300 00:23:52,347 --> 00:23:53,967 Does saying that make you feel better? 301 00:23:54,933 --> 00:23:57,643 Your father perjured himself for his family. 302 00:23:57,727 --> 00:23:59,977 But Lee Changwoo is an orphan, unmarried. He's all alone. 303 00:24:00,063 --> 00:24:02,073 There is no reason for him to make a false confession. 304 00:24:02,149 --> 00:24:02,979 I don't get it. 305 00:24:03,066 --> 00:24:04,186 Because of me, 306 00:24:05,902 --> 00:24:07,652 my parents died. 307 00:24:08,155 --> 00:24:10,315 Because I believed that Lee Changwoo was innocent. 308 00:24:14,286 --> 00:24:16,286 But if it turns out that he isn't innocent, 309 00:24:18,206 --> 00:24:19,616 just what have I done? 310 00:24:31,470 --> 00:24:32,800 Ms. Kim. 311 00:24:34,264 --> 00:24:35,644 Don't feel guilty. 312 00:24:36,683 --> 00:24:38,693 Why should victims suffer in pain 313 00:24:38,768 --> 00:24:40,268 when those guilty are doing just fine? 314 00:24:40,353 --> 00:24:42,983 A sense of guilt is only for the guilty ones. 315 00:24:44,483 --> 00:24:46,153 You are innocent. 316 00:24:47,194 --> 00:24:50,324 Even after such a tragic incident, you still have to live in pain. 317 00:24:52,699 --> 00:24:53,909 You're a survivor. 318 00:24:59,331 --> 00:25:00,581 Mom, what about Dad? 319 00:25:01,166 --> 00:25:03,836 Don't just say he's gotten worse. Give me the details. 320 00:25:03,919 --> 00:25:07,209 Well, since last night... 321 00:25:08,590 --> 00:25:11,590 He's going to worry. 322 00:25:11,676 --> 00:25:18,516 Don't tell him. I'm all right. 323 00:25:19,392 --> 00:25:21,812 Don't worry too much. 324 00:25:22,020 --> 00:25:24,730 They'll have to run some tests to know the details. 325 00:25:25,315 --> 00:25:27,565 Tests? Is it serious? 326 00:25:29,236 --> 00:25:31,236 He's now in a VIP room? Who got him the room? 327 00:25:34,741 --> 00:25:35,781 Who again? 328 00:25:44,042 --> 00:25:45,092 It's the same. 329 00:25:45,877 --> 00:25:47,627 Only a fire detector on the third floor too. 330 00:26:30,422 --> 00:26:33,012 I know why he's trying to steal the Adamas. 331 00:26:34,009 --> 00:26:36,849 The only murder committed by Lee Changwoo was 22 years ago. 332 00:26:37,345 --> 00:26:39,255 The victim was Ha Woosin's father. 333 00:26:39,347 --> 00:26:41,557 The murder weapon disappeared from the crime scene. 334 00:26:41,641 --> 00:26:43,141 And it turns out to be the Adamas. 335 00:26:43,226 --> 00:26:45,396 Chairman Kwon has it? 336 00:26:45,478 --> 00:26:47,728 Ha Woosin is suspecting Chairman Kwon. 337 00:26:47,814 --> 00:26:49,364 This could be a good sign for us. 338 00:26:49,441 --> 00:26:53,321 We lost Kwon each time because he wasn't directly involved in any criminal act. 339 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 But if he really is the culprit, it's a different story. 340 00:26:56,906 --> 00:26:57,946 Is it credible? 341 00:26:58,033 --> 00:27:01,333 I believe so. He also has the informant's voice recording. 342 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 Who is it? 343 00:27:04,497 --> 00:27:06,917 Eun Hyesoo, the daughter-in-law of the Haesong Group family. 344 00:27:08,501 --> 00:27:09,881 This sure is a good sign. 345 00:27:11,296 --> 00:27:15,926 Why don't we have Ha Woosin join our team? 346 00:27:16,509 --> 00:27:17,389 To work together? 347 00:27:17,469 --> 00:27:19,259 He knew about Haesong and Hwang's relationship 348 00:27:19,346 --> 00:27:20,756 and even about the legalization of firearms. 349 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 This is an emergency. 350 00:27:29,397 --> 00:27:31,817 Shouldn't we just get rid of him? 351 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 If he joins us, we'll have to care for him. 352 00:27:34,694 --> 00:27:38,574 Come on, I'm not saying we should join hands with him for real. 353 00:27:39,157 --> 00:27:40,867 If we can make good use of him, 354 00:27:41,493 --> 00:27:44,373 our project could be successful. 355 00:27:48,416 --> 00:27:49,536 SECURITY CONTROL ROOM 356 00:28:00,261 --> 00:28:01,641 Mr. Ha. 357 00:28:02,681 --> 00:28:03,641 Hello. 358 00:28:03,890 --> 00:28:05,980 Yes, hello. Have you been well? 359 00:28:06,643 --> 00:28:07,563 Yes, thanks to you. 360 00:28:09,270 --> 00:28:10,480 Where's Mr. Choi? 361 00:28:11,314 --> 00:28:12,234 He went hunting. 362 00:28:12,816 --> 00:28:15,936 He often does that during his shift. Isn't it a fireable offense? 363 00:28:16,986 --> 00:28:19,946 Please tell me what you came for. I'll deliver the message to Mr. Choi. 364 00:28:20,699 --> 00:28:21,619 Well... 365 00:28:26,079 --> 00:28:27,209 What's going on? 366 00:28:28,206 --> 00:28:31,326 Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you. 367 00:28:32,043 --> 00:28:34,803 Me? Why? 368 00:28:35,380 --> 00:28:37,720 I'd like to interview you for the chairman's memoir. 369 00:28:39,050 --> 00:28:40,140 Sure. 370 00:28:41,261 --> 00:28:42,971 I could use that as an excuse to slack off. 371 00:28:46,099 --> 00:28:47,179 Have a good day. 372 00:28:47,267 --> 00:28:48,687 You too. Goodbye. 373 00:28:53,231 --> 00:28:55,111 Was it an interview last night too? 374 00:28:57,902 --> 00:29:01,112 Move naturally. Ms. Kwon might be watching. 375 00:29:01,698 --> 00:29:02,948 Ms. Kwon? 376 00:29:03,032 --> 00:29:06,292 I'll feign ignorance if you get caught. You'd better hurry up and steal it. 377 00:29:06,369 --> 00:29:09,539 Before that, I need to get rid of risk factors. 378 00:29:09,622 --> 00:29:10,712 What risk factors? 379 00:29:10,957 --> 00:29:12,787 What's the fire extinguishing system here? 380 00:29:12,876 --> 00:29:15,836 The house only has fire detectors and no sprinklers. 381 00:29:15,920 --> 00:29:19,840 You look like you already know why. 382 00:29:20,425 --> 00:29:23,045 There are a lot of expensive artworks and antiques. 383 00:29:23,553 --> 00:29:25,433 Sprinkling water on them could cause damage. 384 00:29:27,474 --> 00:29:29,394 We have a halogen fire extinguishing system. 385 00:29:29,476 --> 00:29:31,726 Once heat is detected along with smoke, 386 00:29:31,811 --> 00:29:35,271 an alarm goes off immediately and an announcement begins. 387 00:29:35,440 --> 00:29:37,110 A fire has broken out. 388 00:29:37,567 --> 00:29:39,607 Please evacuate within three minutes. 389 00:29:40,361 --> 00:29:41,611 Three minutes? 390 00:29:41,696 --> 00:29:45,486 Yes, everyone must evacuate within that time. 391 00:29:45,575 --> 00:29:47,985 Because firewalls will come down on each floor. 392 00:29:48,495 --> 00:29:49,405 And... 393 00:29:52,123 --> 00:29:53,543 Halogen gas is released. 394 00:29:54,125 --> 00:29:56,495 The system blocks oxygen to extinguish the fire. 395 00:29:57,086 --> 00:29:58,586 One could suffocate to death inside. 396 00:29:58,671 --> 00:29:59,511 Of course. 397 00:29:59,589 --> 00:30:01,669 If a person with a leg condition is on the third floor, 398 00:30:01,758 --> 00:30:04,388 they may not be able to evacuate within three minutes. 399 00:30:04,469 --> 00:30:06,719 - That's plausible. - Mm. 400 00:30:06,805 --> 00:30:07,925 By the way, 401 00:30:08,765 --> 00:30:11,845 what is this for? Why are you asking me this? 402 00:30:12,519 --> 00:30:15,189 I'm going to start a fire today. 403 00:30:16,439 --> 00:30:17,479 A fire? 404 00:30:25,198 --> 00:30:27,578 Now, what am I seeing? 405 00:30:30,912 --> 00:30:31,962 Excuse me. 406 00:30:33,540 --> 00:30:34,580 Ms. Kwon. 407 00:30:36,376 --> 00:30:38,246 I have something to tell you. 408 00:30:42,507 --> 00:30:43,627 So... 409 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 you want to thank me? 410 00:30:46,427 --> 00:30:50,717 Yes, I heard you got my dad a VIP room. 411 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 Oh, that. 412 00:30:53,059 --> 00:30:55,979 I happened to learn about your situation and it made me feel bad. 413 00:30:56,062 --> 00:30:57,442 So I used a bit of my influence. 414 00:30:58,731 --> 00:31:00,401 Thank you. 415 00:31:00,483 --> 00:31:01,573 Words are not enough. 416 00:31:02,819 --> 00:31:04,899 Nothing in this world is for free. 417 00:31:05,572 --> 00:31:07,822 Okay, how much would you like me to pay you? 418 00:31:08,741 --> 00:31:11,541 You don't have much money anyway. 419 00:31:13,788 --> 00:31:15,788 But there's something I want you to do. 420 00:31:16,583 --> 00:31:17,793 What is it? 421 00:31:19,544 --> 00:31:23,094 Your father needs to go through a big operation. 422 00:31:23,673 --> 00:31:25,973 I could make things convenient for him. 423 00:31:26,050 --> 00:31:28,180 I have that much influence. 424 00:31:29,262 --> 00:31:31,852 Should I move up the operation? 425 00:31:34,642 --> 00:31:37,352 What is it that you want me to do? 426 00:31:38,813 --> 00:31:41,483 No, I can't do that. It's too risky. 427 00:31:41,566 --> 00:31:43,986 You're supposed to make discreet moves, but a fire? 428 00:31:44,068 --> 00:31:45,318 Hear me out first. 429 00:31:45,403 --> 00:31:47,323 No, let's make this clear. 430 00:31:47,405 --> 00:31:49,615 I could help you with your plan. 431 00:31:49,699 --> 00:31:52,619 But it doesn't mean I'm willing to take every risk. 432 00:31:52,702 --> 00:31:54,542 -Mr. Choi. -You're on your own. 433 00:31:55,163 --> 00:31:56,213 Mr. Choi. 434 00:31:56,456 --> 00:31:57,536 I won't do it. 435 00:32:02,170 --> 00:32:04,760 Nothing's smooth sailing, and I'm running out of time. 436 00:32:16,976 --> 00:32:18,976 -It's been a while, Mr. Cho. -Yes, sir. 437 00:32:22,941 --> 00:32:24,901 You didn't forget my mother's 70th birthday 438 00:32:24,984 --> 00:32:26,574 and helped my younger sibling get a job. 439 00:32:27,278 --> 00:32:28,448 Thank you, sir. 440 00:32:29,030 --> 00:32:30,200 Don't mention it. 441 00:32:30,823 --> 00:32:32,913 You may have been dispatched, but you're still family. 442 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 It's the least I could do. 443 00:32:35,620 --> 00:32:36,700 Here. 444 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Thank you. 445 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 -Help yourself. -Yes, sir. 446 00:32:42,585 --> 00:32:43,795 Isn't it hard working offsite? 447 00:32:44,295 --> 00:32:45,545 No, sir. 448 00:32:45,630 --> 00:32:47,130 Hang in there a little longer. 449 00:32:47,715 --> 00:32:50,175 You should come back to Team A soon. 450 00:32:52,178 --> 00:32:53,548 Yes, sir. 451 00:32:54,222 --> 00:32:55,102 So... 452 00:32:56,015 --> 00:32:58,305 Song Suhyeon came to visit Lee Changwoo? 453 00:32:58,393 --> 00:33:00,023 Yes, in the middle of the night. 454 00:33:00,103 --> 00:33:01,483 What did he say? 455 00:33:01,646 --> 00:33:04,516 He lashed out at him, saying stuff about false testimony. 456 00:33:06,526 --> 00:33:09,356 That bastard's trying hard. 457 00:33:09,487 --> 00:33:11,697 Lee Changwoo denied the whole thing, 458 00:33:12,907 --> 00:33:14,867 but he asked if it was to protect an accomplice-- 459 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 Wait. 460 00:33:21,082 --> 00:33:22,422 Accomplice? 461 00:33:25,503 --> 00:33:26,503 The thing is... 462 00:33:28,339 --> 00:33:29,799 Who is this? 463 00:33:32,552 --> 00:33:33,472 I don't know. 464 00:33:37,682 --> 00:33:38,772 A composite sketch? 465 00:33:42,937 --> 00:33:44,727 BROTHER 466 00:33:48,818 --> 00:33:49,898 Hi, Mr. Lee. 467 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 What? 468 00:33:55,950 --> 00:33:57,160 What does that mean? 469 00:34:14,469 --> 00:34:15,849 A composite sketch artist? 470 00:34:16,512 --> 00:34:17,512 This man. 471 00:34:18,056 --> 00:34:20,476 The guy wearing glasses whom Song called to the funeral. 472 00:34:21,100 --> 00:34:23,690 I checked his identity, and he works for the prosecution. 473 00:34:25,396 --> 00:34:26,516 Let's see. 474 00:34:28,024 --> 00:34:29,984 The witness is already dead, 475 00:34:30,068 --> 00:34:32,318 but he contacted a composite expert? 476 00:34:33,321 --> 00:34:36,031 He visited Lee Changwoo with the composite sketch 477 00:34:36,532 --> 00:34:38,332 and lashed out at him about an accomplice. 478 00:34:40,119 --> 00:34:41,159 Mr. Jeong. 479 00:34:42,497 --> 00:34:43,617 What do you think this means? 480 00:34:44,290 --> 00:34:46,130 Kim Wonjoong fooled us. 481 00:34:49,504 --> 00:34:51,094 It was the daughter. 482 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 Who did you say 483 00:34:59,889 --> 00:35:00,969 you were? 484 00:35:04,352 --> 00:35:06,602 I'm the witness. 485 00:35:09,774 --> 00:35:12,654 My father gave false testimony in my place. 486 00:35:14,237 --> 00:35:15,567 To protect me. 487 00:35:17,782 --> 00:35:18,832 I'm sorry. 488 00:35:20,159 --> 00:35:21,739 There's no need to apologize. 489 00:35:22,620 --> 00:35:25,580 Nor to come visit me after all these years. 490 00:35:26,165 --> 00:35:27,245 I am 491 00:35:28,376 --> 00:35:29,246 the culprit anyway. 492 00:35:29,335 --> 00:35:31,875 No, I saw it. 493 00:35:34,507 --> 00:35:36,797 The man from that night wasn't you. 494 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 I remember clearly. 495 00:35:50,398 --> 00:35:52,648 Are you sure about what you remember? 496 00:35:53,151 --> 00:35:54,441 Yes. 497 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 How old were you at the time? 498 00:35:59,282 --> 00:36:00,322 I was seven. 499 00:36:05,621 --> 00:36:07,081 What a pity. 500 00:36:07,748 --> 00:36:10,498 The memory of a 7-year-old from 22 years ago. 501 00:36:11,377 --> 00:36:12,707 No one's going to believe it. 502 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 -But-- -Go back. 503 00:36:17,633 --> 00:36:19,053 Go back, 504 00:36:20,428 --> 00:36:22,348 and leave everything behind. 505 00:36:23,639 --> 00:36:26,809 My dad committed suicide after killing my mom. 506 00:36:28,644 --> 00:36:30,774 The same night Song Soonho's son came to visit. 507 00:36:32,857 --> 00:36:34,147 You know Prosecutor Song? 508 00:36:34,233 --> 00:36:37,153 He didn't commit suicide. He was murdered. 509 00:36:37,737 --> 00:36:39,607 And I need to find out who did it. 510 00:36:42,783 --> 00:36:43,873 What on earth 511 00:36:45,369 --> 00:36:47,659 have you two been doing? 512 00:36:47,747 --> 00:36:49,997 I thought you were framed. 513 00:36:51,000 --> 00:36:52,710 So I went to meet Mr. Song myself. 514 00:36:56,255 --> 00:37:00,005 Stop with your crazy imagination and come to your senses. 515 00:37:00,509 --> 00:37:01,839 It's all in the past, so why? 516 00:37:02,762 --> 00:37:04,852 -We must make it right. -Enough! 517 00:37:09,268 --> 00:37:10,898 I said I'm the culprit. 518 00:37:12,313 --> 00:37:13,363 I did it. 519 00:37:19,946 --> 00:37:21,316 We're done talking. 520 00:37:21,405 --> 00:37:25,115 You're why I started this, but I can't back down. 521 00:37:25,576 --> 00:37:26,946 I'm going to see this through. 522 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 You aren't the culprit. 523 00:38:01,487 --> 00:38:02,697 No. 524 00:38:20,840 --> 00:38:21,880 What is it? 525 00:38:24,510 --> 00:38:25,850 What do you mean? 526 00:38:25,928 --> 00:38:27,758 You've been glancing at me. 527 00:38:29,598 --> 00:38:33,808 Well, it's just that I'm curious 528 00:38:33,894 --> 00:38:36,114 about why Ms. Kwon hates you. 529 00:38:37,106 --> 00:38:40,026 I'm not sure. You don't need a reason to hate someone. 530 00:38:40,109 --> 00:38:42,359 Maybe you did something to cause a misunderstanding. 531 00:38:42,945 --> 00:38:45,155 I don't know. Why don't you find out? 532 00:38:50,411 --> 00:38:51,951 I'm going to go call my mom. 533 00:38:52,538 --> 00:38:54,538 My dad's test results should be out. 534 00:38:55,082 --> 00:38:57,172 His condition has worsened a little. 535 00:39:04,592 --> 00:39:06,342 That's why he's in a bad mood. 536 00:39:08,179 --> 00:39:10,259 He's in critical condition. 537 00:39:11,640 --> 00:39:13,680 He was fine up until this morning. 538 00:39:16,645 --> 00:39:20,435 He might need surgery right away. 539 00:39:21,317 --> 00:39:22,437 Right away? 540 00:39:23,027 --> 00:39:24,857 But why? This is too sudden! 541 00:39:29,867 --> 00:39:30,907 Dongrim. 542 00:39:32,286 --> 00:39:35,076 What? What did you say, Mom? 543 00:39:36,415 --> 00:39:38,325 He got worse after moving to the VIP room? 544 00:39:39,460 --> 00:39:42,340 Or should I move up the operation? 545 00:39:45,716 --> 00:39:46,796 It can't be... 546 00:40:02,358 --> 00:40:03,608 Why is he going there? 547 00:40:16,831 --> 00:40:19,831 This is what you meant? 548 00:40:19,917 --> 00:40:21,747 -Did you really-- -What? 549 00:40:22,753 --> 00:40:24,133 This is your doing. 550 00:40:24,213 --> 00:40:26,343 -What are you talking about? -I know it all. 551 00:40:26,424 --> 00:40:28,884 My dad's condition worsened after he was moved to the VIP room. 552 00:40:28,968 --> 00:40:31,348 You did that on purpose to make use of me-- 553 00:40:31,429 --> 00:40:33,469 If you know, what do you think you should do? 554 00:40:35,641 --> 00:40:37,941 Why on earth are you doing this to me? 555 00:40:38,018 --> 00:40:39,688 I can't betray Mr. Ha. 556 00:40:39,770 --> 00:40:42,940 How will you know until you've tried? It's not that hard. 557 00:40:43,023 --> 00:40:44,693 When the chairman comes, I'll tell him. 558 00:40:45,568 --> 00:40:46,988 That you blackmailed me. 559 00:40:47,069 --> 00:40:49,529 Enough. You need to think about your family. 560 00:40:50,948 --> 00:40:53,828 Is loyalty more important to you than your father's life? 561 00:40:56,912 --> 00:40:58,912 No, I won't do it. 562 00:41:02,501 --> 00:41:03,841 Goodness. What... 563 00:41:05,379 --> 00:41:08,129 Oh, my. That must hurt a lot. 564 00:41:08,382 --> 00:41:09,882 Are you okay? 565 00:41:10,384 --> 00:41:12,144 Stop spacing out and come in. 566 00:41:13,888 --> 00:41:14,848 Okay. 567 00:41:21,479 --> 00:41:23,689 This is driving me crazy. 568 00:41:24,190 --> 00:41:27,570 He has no clue what's happening to me. Where did he go this time? 569 00:41:38,204 --> 00:41:39,874 I need to start at four o'clock. 570 00:41:48,047 --> 00:41:49,417 Why can't you tell me? 571 00:41:49,507 --> 00:41:52,677 I asked why you're often with the writer lately. 572 00:41:53,302 --> 00:41:56,642 I told you before that I'd follow up on him. 573 00:41:56,722 --> 00:41:59,892 He wanted to interview me, so I thought I'd use that. 574 00:42:02,061 --> 00:42:05,401 Really? Did you find anything suspicious? 575 00:42:06,440 --> 00:42:07,780 Not really. 576 00:42:11,737 --> 00:42:13,237 Look, Mr. Choi. 577 00:42:15,741 --> 00:42:18,621 You're too competent to settle for working here. 578 00:42:20,496 --> 00:42:21,826 You deserve more than this. 579 00:42:24,500 --> 00:42:25,580 What do you mean? 580 00:42:26,335 --> 00:42:29,415 You used to be an ace in the police force. 581 00:42:29,505 --> 00:42:31,045 You'd better stick to your expertise. 582 00:42:33,050 --> 00:42:35,050 Well, I'd love to. 583 00:42:35,135 --> 00:42:36,965 Your predecessor became a manager 584 00:42:37,054 --> 00:42:40,184 at someplace nice thanks to my influence. 585 00:42:42,643 --> 00:42:45,943 Continue to keep a close eye on the writer. 586 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 Yes, ma'am. 587 00:42:49,900 --> 00:42:52,360 But why do you mind him this much? 588 00:42:52,695 --> 00:42:54,695 He's going to leave once he's done with the memoir. 589 00:42:55,447 --> 00:42:57,827 He's got an ulterior motive. 590 00:42:59,535 --> 00:43:02,615 Apparently, he's here to get some info for his next piece. 591 00:43:03,706 --> 00:43:07,166 I wondered what kind of information he was after. 592 00:43:07,668 --> 00:43:09,038 It's just drawing my attention. 593 00:43:09,837 --> 00:43:11,627 Even more because I look like him. 594 00:43:13,549 --> 00:43:17,509 I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case. 595 00:43:24,518 --> 00:43:26,768 That woman's completely mistaken. 596 00:43:27,771 --> 00:43:31,321 She thinks you're planning to write about the accident in your next piece. 597 00:43:33,819 --> 00:43:34,699 That's good. 598 00:43:35,279 --> 00:43:36,319 What, was this your angle? 599 00:43:36,905 --> 00:43:38,565 You said Ms. Kwon was suspicious of me. 600 00:43:38,907 --> 00:43:42,117 So I gave her something different from my original purpose. 601 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 Why? 602 00:43:43,495 --> 00:43:45,075 I thought she'd take the bait. 603 00:43:46,123 --> 00:43:48,833 She'd do anything to protect Chairman Kwon. 604 00:43:49,585 --> 00:43:51,415 Why would you bring him up here? 605 00:43:51,503 --> 00:43:53,513 Kwon Minjo. 606 00:43:54,214 --> 00:43:56,304 The chairman adored him more than his firstborn. 607 00:43:56,383 --> 00:43:59,263 Everyone believed that he'd be the heir of Haesong. 608 00:43:59,845 --> 00:44:01,805 But he died in a helicopter accident. 609 00:44:02,389 --> 00:44:03,889 And there's a heliport in this house. 610 00:44:05,601 --> 00:44:06,851 Don't you find it strange? 611 00:44:06,935 --> 00:44:09,475 The father still uses helicopters even when his son died because of one. 612 00:44:09,563 --> 00:44:11,443 Are you suggesting the chairman killed him? 613 00:44:12,191 --> 00:44:15,571 You don't know how much he adored Kwon Minjo. You're wrong. 614 00:44:15,653 --> 00:44:16,823 Then how about this? 615 00:44:17,363 --> 00:44:21,783 Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case," right? 616 00:44:21,867 --> 00:44:24,287 What about it? I just don't... 617 00:44:27,581 --> 00:44:28,791 The helicopter case. 618 00:44:30,167 --> 00:44:31,497 Not an accident, 619 00:44:32,628 --> 00:44:33,628 but a case. 620 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 When I showed interest in Kwon Minjo, 621 00:44:37,049 --> 00:44:39,049 Ms. Kwon reacted offensively. 622 00:44:39,134 --> 00:44:40,764 That means she knows something. 623 00:44:45,641 --> 00:44:49,061 Don't worry. It will just be a minor incident. 624 00:44:49,144 --> 00:44:51,234 I'll say I heard about the helicopter accident 625 00:44:51,313 --> 00:44:54,113 during the interview with Ms. Eun. And that's true. 626 00:44:54,191 --> 00:44:56,241 No, that was a foolish move. 627 00:44:56,819 --> 00:45:00,279 The Ms. Kwon I know would've reported it to the chairman right away. 628 00:45:00,364 --> 00:45:02,244 And you would've been kicked out. 629 00:45:03,742 --> 00:45:05,372 Nevertheless, she's holding her tongue 630 00:45:07,746 --> 00:45:09,116 because she's looking for a spy. 631 00:45:09,748 --> 00:45:11,708 He has an informant in this house. 632 00:45:11,792 --> 00:45:14,092 You said yourself that in the woods, 633 00:45:14,169 --> 00:45:16,259 the writer was looking for someone. 634 00:45:16,839 --> 00:45:18,549 That's all in the past. 635 00:45:18,674 --> 00:45:21,474 No, look at this note. 636 00:45:25,472 --> 00:45:27,982 What, take notes on good ideas? 637 00:45:28,559 --> 00:45:30,689 As if I'd fall for that lie. 638 00:45:32,604 --> 00:45:35,694 Whoever it is, I'm going to find them no matter what. 639 00:45:37,192 --> 00:45:39,992 You wouldn't know how persistent she is. 640 00:45:40,571 --> 00:45:42,361 She might discover everything at this rate. 641 00:45:42,948 --> 00:45:45,618 Then I'd better hurry. It'll be four o'clock soon. 642 00:45:45,701 --> 00:45:48,001 What... Are you really going to do it? 643 00:45:48,078 --> 00:45:49,498 You'll help me, right? 644 00:45:55,586 --> 00:45:56,416 Four o'clock? 645 00:45:57,546 --> 00:45:59,046 That's when the chairman returns. 646 00:45:59,131 --> 00:46:01,301 Ms. Kwon will go out to the heliport to greet him. 647 00:46:01,884 --> 00:46:03,934 So you don't want her to get hurt? 648 00:46:04,011 --> 00:46:06,011 She may not be able to evacuate within three minutes. 649 00:46:06,096 --> 00:46:07,556 What a humanist. 650 00:46:07,890 --> 00:46:10,060 Today, I'm just going to check 651 00:46:10,142 --> 00:46:12,312 if the Adamas is there while the others are evacuating. 652 00:46:12,978 --> 00:46:14,268 No one should be harmed. 653 00:46:14,354 --> 00:46:15,524 You said you'd cause a fire. 654 00:46:15,606 --> 00:46:16,816 A fake one. 655 00:46:17,399 --> 00:46:21,149 The heat and smoke detectors must be activated together for an alarm to go off. 656 00:46:21,236 --> 00:46:22,736 But if one of the detectors is down 657 00:46:22,821 --> 00:46:24,571 and a fire signal is manually turned on, 658 00:46:24,656 --> 00:46:26,486 everyone will think of it as a malfunction. 659 00:46:27,576 --> 00:46:29,656 - It's so heavy. - Watch your head. 660 00:46:29,745 --> 00:46:32,955 Goodness, you're big enough to handle this much. 661 00:46:33,040 --> 00:46:35,380 -It's heavy. -Thanks, chef. 662 00:46:36,084 --> 00:46:38,964 -You have my respect. -Be careful. Let's go. 663 00:47:19,002 --> 00:47:20,052 There. 664 00:47:22,005 --> 00:47:23,585 No, leave it. We'll take care of it, sir. 665 00:47:23,674 --> 00:47:27,054 It's fine. Take your time smoking. 666 00:47:27,636 --> 00:47:28,716 Thank you, chef. 667 00:48:01,461 --> 00:48:05,421 What? Why is this locked? 668 00:48:07,885 --> 00:48:09,175 Darn it. 669 00:48:19,813 --> 00:48:20,863 Chef. 670 00:48:20,939 --> 00:48:22,859 What... Oh, Mr. Ha. 671 00:48:29,072 --> 00:48:31,122 Could I ask you to make a special dish? 672 00:48:31,199 --> 00:48:32,449 A special dish? 673 00:48:32,534 --> 00:48:36,004 Yes, stir-fried seafood. 674 00:48:36,204 --> 00:48:38,794 Come on, that's not a special dish. 675 00:48:38,874 --> 00:48:41,884 How did you know that my expertise is Chinese cuisine? 676 00:48:43,086 --> 00:48:45,586 -Would you like it for dinner? -No, for a snack. I'm a bit hungry. 677 00:48:46,340 --> 00:48:48,300 Sure thing. I'll have it ready for you. 678 00:48:49,509 --> 00:48:50,679 At around four o'clock. 679 00:48:51,470 --> 00:48:52,600 Four? 680 00:48:53,347 --> 00:48:55,177 Yes, at four. Will it be possible? 681 00:48:55,807 --> 00:48:58,807 Well, sure. I'll make it delicious for you. 682 00:48:59,394 --> 00:49:00,904 Full of smoky flavor. 683 00:49:01,229 --> 00:49:02,309 Thank you. 684 00:49:07,027 --> 00:49:08,607 -It's done. -Thanks. 685 00:49:14,201 --> 00:49:16,371 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 686 00:49:17,996 --> 00:49:19,866 I inquired about the number you mentioned. 687 00:49:19,957 --> 00:49:21,667 -Is it a burner phone? -Yes. 688 00:49:22,334 --> 00:49:23,844 I thought so. 689 00:49:24,711 --> 00:49:26,211 What is this case about? 690 00:49:26,630 --> 00:49:28,630 Mr. Gong. 691 00:49:29,549 --> 00:49:31,389 If I don't know what to do, 692 00:49:31,551 --> 00:49:33,471 I'd better just go for it, right? 693 00:49:33,553 --> 00:49:36,853 Right, go straight without turning back. That's your motto. 694 00:49:37,391 --> 00:49:38,521 REPORTER KIM SEOHEE 695 00:49:39,476 --> 00:49:42,016 -Oh, is it perhaps about your love life? -Jeez. 696 00:49:42,104 --> 00:49:45,234 Make a bet. All-in. 697 00:49:50,112 --> 00:49:51,362 Hello? 698 00:49:51,446 --> 00:49:54,656 Make time for me. I have something to tell you. 699 00:49:56,952 --> 00:49:58,702 Yes, I'll be waiting. 700 00:50:11,008 --> 00:50:13,338 How did I end up exposing my face? 701 00:50:13,844 --> 00:50:15,144 Damn it. 702 00:50:21,018 --> 00:50:23,768 Sir, Kim Seohee visited Lee Changwoo as well. 703 00:50:24,646 --> 00:50:26,476 -What? -Here's the recording. 704 00:50:29,901 --> 00:50:31,901 What do they take us for? 705 00:50:32,487 --> 00:50:34,567 Why are they so damn annoying? 706 00:50:39,327 --> 00:50:40,827 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 707 00:50:40,912 --> 00:50:42,542 -Let's clean them up. -All three of them? 708 00:50:42,622 --> 00:50:43,712 Not Lee Changwoo. 709 00:50:43,790 --> 00:50:46,330 Let's kill them all. To prevent future problems. 710 00:50:47,586 --> 00:50:49,916 He's under our control, so why? 711 00:50:52,382 --> 00:50:54,222 Let's just take care of the two bastards. 712 00:50:55,177 --> 00:50:56,547 Yes, sir. 713 00:51:15,155 --> 00:51:17,315 - And... - Mr. Jeong. 714 00:51:18,992 --> 00:51:21,872 Look, Mr. Jeong. 715 00:51:22,704 --> 00:51:24,664 I'd like to work in the field this time. 716 00:51:25,165 --> 00:51:26,535 It's an exclusive operation. 717 00:51:27,042 --> 00:51:29,342 Oh, come on. 718 00:51:32,255 --> 00:51:34,415 I want to make my brother proud too. 719 00:51:34,591 --> 00:51:37,551 Given my experience, I don't want my juniors to look down on me. 720 00:51:40,055 --> 00:51:41,005 Please? 721 00:51:42,140 --> 00:51:44,680 Is that so? All right then. 722 00:51:46,019 --> 00:51:48,689 Really? Are you sure? Don't go back on your word. 723 00:51:48,772 --> 00:51:50,072 Don't... 724 00:51:51,650 --> 00:51:52,820 Mr. Jeong. 725 00:51:52,901 --> 00:51:55,611 I know. This will be a chance for him to realize his place. 726 00:51:55,821 --> 00:51:59,371 He'll mess up for sure. When he does, cover up for him. 727 00:51:59,449 --> 00:52:00,619 But if the team leader finds out... 728 00:52:01,201 --> 00:52:04,411 He needs to know that his little brother's a loser. 729 00:52:25,851 --> 00:52:29,061 Why aren't you saying anything? I told you I went to meet Lee Changwoo. 730 00:52:34,568 --> 00:52:37,568 So you become speechless when you're angry. 731 00:52:37,654 --> 00:52:39,824 And you make jokes when you feel guilty? 732 00:52:41,992 --> 00:52:42,912 Is this funny to you? 733 00:52:43,910 --> 00:52:45,830 What if that man takes notice? 734 00:52:46,454 --> 00:52:49,424 You're much more reckless than I thought you'd be. 735 00:52:49,499 --> 00:52:50,959 Who is that man? 736 00:52:51,042 --> 00:52:53,302 Are you going to fear him without knowing who he really is? 737 00:52:53,461 --> 00:52:54,591 We needed to set up a trap. 738 00:52:55,172 --> 00:52:58,302 A trap? Are you saying you visited Lee Changwoo on purpose? 739 00:52:58,383 --> 00:53:01,093 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 740 00:53:02,220 --> 00:53:05,720 Ms. Kim, you need to be careful. Or you could get in real trouble. 741 00:53:05,807 --> 00:53:08,387 You also visited Lee Changwoo on purpose, 742 00:53:08,602 --> 00:53:09,732 knowing he'd be watching. 743 00:53:09,811 --> 00:53:10,941 Because I-- 744 00:53:11,021 --> 00:53:14,021 Wait and see. He will approach us somehow. 745 00:53:23,575 --> 00:53:24,825 What's with that face? 746 00:53:26,161 --> 00:53:27,251 He already did. 747 00:53:35,045 --> 00:53:37,955 "At 11 tonight under the southern pier of Dangsan Railway Bridge." 748 00:53:39,424 --> 00:53:41,434 I tracked the number, and it was a burner phone. 749 00:53:44,596 --> 00:53:46,596 -Will you go? -I should. 750 00:53:46,681 --> 00:53:48,351 It could really be dangerous. 751 00:53:48,433 --> 00:53:50,353 If he wanted to kill me, I'd be gone already. 752 00:53:50,685 --> 00:53:52,645 He probably has something to tell me in person. 753 00:53:53,230 --> 00:53:54,190 I should hear him out. 754 00:54:08,370 --> 00:54:09,200 I'll do it. 755 00:54:26,471 --> 00:54:27,761 I have to save Dad first. 756 00:54:28,848 --> 00:54:29,978 I have no choice. 757 00:54:31,309 --> 00:54:34,649 I can explain this to Mr. Ha later. He will understand. 758 00:54:39,985 --> 00:54:42,855 Take it easy. You're going to start a fire. 759 00:54:42,946 --> 00:54:45,866 Ms. Oh, when it comes to Chinese food, 760 00:54:45,949 --> 00:54:48,199 fire is the key. 761 00:55:35,832 --> 00:55:39,092 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 762 00:55:39,669 --> 00:55:41,839 Please evacuate within three minutes. 763 00:55:44,049 --> 00:55:45,089 What? 764 00:55:45,175 --> 00:55:47,045 I don't know. Maybe it's malfunctioning. 765 00:55:47,135 --> 00:55:49,465 I told you to take it easy. 766 00:55:49,554 --> 00:55:52,394 Don't blame me. I didn't do anything much. 767 00:55:52,974 --> 00:55:54,814 Anyway, we must get out of here 768 00:55:54,893 --> 00:55:56,693 before the firewalls come down. 769 00:55:56,770 --> 00:55:58,900 -Okay. -Everyone, get out. Now! 770 00:55:58,980 --> 00:56:01,440 Please evacuate within three minutes. 771 00:56:03,026 --> 00:56:04,856 Ms. Hyesoo. 772 00:56:04,944 --> 00:56:06,574 -What's going on? -Let's hurry outside first. 773 00:56:13,119 --> 00:56:14,749 A fire? 774 00:56:16,289 --> 00:56:17,869 A fire has broken out. 775 00:56:18,291 --> 00:56:20,541 Please evacuate within three minutes. 776 00:56:33,306 --> 00:56:36,426 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 777 00:56:37,060 --> 00:56:39,190 Please evacuate within three minutes. 778 00:57:01,000 --> 00:57:02,210 What's going on? 779 00:57:02,293 --> 00:57:03,713 A fire alarm went off in the main building. 780 00:57:03,795 --> 00:57:04,795 What? 781 00:57:12,053 --> 00:57:14,313 It's not here. This isn't the place. 782 00:57:16,599 --> 00:57:19,849 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 783 00:57:20,562 --> 00:57:22,402 Please evacuate within three minutes. 784 00:57:22,939 --> 00:57:25,729 The heat detector has reacted, but the smoke detector is off. 785 00:57:25,817 --> 00:57:28,237 It could be a malfunction then. Should I deactivate the system? 786 00:57:28,528 --> 00:57:32,158 No, it could also be a real fire. Go grasp the situation. 787 00:57:32,240 --> 00:57:33,160 Yes, sir. 788 00:57:38,538 --> 00:57:39,578 HAESONGWON 789 00:57:49,090 --> 00:57:51,180 - What's going on? - What happened? 790 00:57:51,259 --> 00:57:53,759 - Oh, gosh. - Is everyone here? 791 00:57:53,845 --> 00:57:56,095 - Yes, we're all here. - Yes. 792 00:57:56,181 --> 00:57:58,181 What happened? A fire? 793 00:57:59,225 --> 00:58:01,765 I think it's a false alarm. 794 00:58:01,853 --> 00:58:03,523 There was no fire. I'm sure of it. 795 00:58:04,105 --> 00:58:05,055 A false alarm? 796 00:58:06,316 --> 00:58:07,816 That's a relief. 797 00:58:08,151 --> 00:58:09,071 Is everyone here? 798 00:58:09,152 --> 00:58:12,282 All the staff members are here, but we can't find Mr. Ha. 799 00:58:15,742 --> 00:58:16,662 Where is he? 800 00:58:17,410 --> 00:58:19,120 Oh, over there. 801 00:58:23,583 --> 00:58:25,673 Didn't you hear the announcement? What took you so-- 802 00:58:25,752 --> 00:58:27,212 Well, Dongrim. 803 00:58:27,754 --> 00:58:29,264 Gosh, he's here. I was looking for him. 804 00:58:29,339 --> 00:58:30,759 Hey, Dongrim. 805 00:58:31,591 --> 00:58:32,761 Mr. Ha! 806 00:58:34,928 --> 00:58:36,888 Thank goodness you're safe. I was looking for you. 807 00:58:36,971 --> 00:58:38,931 I can't find Ms. Yoon. 808 00:58:40,183 --> 00:58:41,733 She can't hear. 809 00:58:44,687 --> 00:58:45,857 Where's her room? 810 00:58:47,315 --> 00:58:48,315 You're going to go inside? 811 00:58:48,900 --> 00:58:50,820 It's dangerous. The firewalls will come down soon. 812 00:58:50,902 --> 00:58:53,782 Where is her room? Tell me! 813 00:58:54,030 --> 00:58:55,110 The third floor. 814 00:58:56,115 --> 00:58:58,405 Go to the master's bedroom. She should be there. 815 00:58:58,493 --> 00:59:00,123 I told her to do something there. 816 00:59:01,913 --> 00:59:02,963 Mr. Ha! 817 00:59:06,834 --> 00:59:08,674 Goodness, Mr. Ha. 818 00:59:12,590 --> 00:59:14,380 The firewall system is being activated. 819 00:59:14,467 --> 00:59:16,587 Please evacuate quickly. 820 00:59:23,518 --> 00:59:24,938 The firewall system is being activated. 821 00:59:25,019 --> 00:59:27,019 Please evacuate quickly. 822 01:00:15,445 --> 01:00:17,355 The firewall system is being activated. 823 01:00:17,447 --> 01:00:18,947 Please evacuate quickly. 824 01:00:32,128 --> 01:00:34,258 The fire extinguishing system is being activated. 825 01:01:57,130 --> 01:01:58,840 Stop the system immediately. 826 01:01:58,923 --> 01:02:00,173 Someone's still in there. 827 01:02:01,384 --> 01:02:02,974 Stop the system. 828 01:02:03,302 --> 01:02:04,722 Mr. Ha is still in the house. 829 01:02:58,941 --> 01:03:00,321 Found it. 830 01:03:27,220 --> 01:03:29,930 I can involve anyone in order to catch the real culprit. 831 01:03:30,014 --> 01:03:30,974 Kang Hyukpil of the SIH. 832 01:03:31,057 --> 01:03:32,097 I'm certain. 833 01:03:32,183 --> 01:03:34,023 The man in the composite and Chairman Kang are related. 834 01:03:34,602 --> 01:03:36,732 - They're ready. - Let's go. 835 01:03:36,938 --> 01:03:40,318 There's something that bothers me. I lost the voice recorder. 836 01:03:40,858 --> 01:03:42,488 Put it on this evening. I can't wait. 837 01:03:43,486 --> 01:03:45,696 - What do you want? - Please help me. 838 01:03:45,780 --> 01:03:46,610 We have 16 days. 839 01:03:46,697 --> 01:03:49,367 If the Adamas was the murder weapon, I can have Chairman Kwon stand trial. 840 01:03:49,450 --> 01:03:50,660 I've decided on the D-day. 841 01:03:50,743 --> 01:03:52,453 I'm going to steal it tonight. 60689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.