All language subtitles for Accidentally.in.love. EP26.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,445 --> 00:01:31,885 EPISODE 26 2 00:01:33,285 --> 00:01:34,245 Qingqing. 3 00:01:34,685 --> 00:01:36,324 I am really sick this time. 4 00:01:36,325 --> 00:01:39,405 My health is getting worse. 5 00:01:40,445 --> 00:01:42,564 Please don't say that, Grandpa. 6 00:01:42,565 --> 00:01:44,425 You're recovering well. 7 00:01:45,525 --> 00:01:48,485 I know my own body. 8 00:01:48,845 --> 00:01:51,564 It's a fact that I'm getting old. 9 00:01:51,565 --> 00:01:54,964 I've been working on our family's business my whole life 10 00:01:54,965 --> 00:01:58,245 and I've got such a capable granddaughter. 11 00:01:58,285 --> 00:01:59,165 To me, 12 00:01:59,845 --> 00:02:02,965 I have no more regrets. 13 00:02:05,045 --> 00:02:06,125 Grandpa. 14 00:02:09,365 --> 00:02:11,735 Mom and Dad left me so soon. 15 00:02:12,245 --> 00:02:15,364 You were the one who has always been there for me. 16 00:02:15,365 --> 00:02:16,565 I think 17 00:02:17,045 --> 00:02:18,684 you're the best grandpa 18 00:02:18,685 --> 00:02:20,685 in the whole wide world. 19 00:02:21,485 --> 00:02:22,845 In my world, 20 00:02:22,925 --> 00:02:26,365 you're the most talented man. 21 00:02:28,645 --> 00:02:31,965 But this man is old now. 22 00:02:32,045 --> 00:02:33,425 You're not old. 23 00:02:34,325 --> 00:02:35,965 Not at all. 24 00:02:36,525 --> 00:02:37,445 Qingqing. 25 00:02:37,925 --> 00:02:39,785 Listen to me carefully. 26 00:02:42,725 --> 00:02:44,884 I have something to ask you. 27 00:02:44,885 --> 00:02:49,025 Will you be willing to take over our family business? 28 00:02:53,805 --> 00:02:54,685 Grandpa. 29 00:02:56,125 --> 00:02:59,595 Please give me some time to think about it. 30 00:02:59,645 --> 00:03:00,605 Okay? 31 00:03:01,565 --> 00:03:02,505 All right. 32 00:03:03,365 --> 00:03:07,655 I hope you'd be able to find your true goal in life. 33 00:03:11,565 --> 00:03:13,725 Thank you, Grandpa. 34 00:03:40,045 --> 00:03:41,355 The doctor said 35 00:03:41,845 --> 00:03:44,164 he didn't observe anything that's out of the ordinary. 36 00:03:44,165 --> 00:03:47,625 We can soon discharge her from the hospital. 37 00:03:55,245 --> 00:03:56,365 Lanting. 38 00:03:57,405 --> 00:04:02,125 Is there a reason why you want to talk to me at this hour? 39 00:04:02,805 --> 00:04:07,565 I've more or less heard about what happened between you guys. 40 00:04:09,565 --> 00:04:13,005 First, it was Xinyu then it was Xinya. 41 00:04:13,605 --> 00:04:18,305 It feels like the Lan family owed you from their past lives. 42 00:04:20,565 --> 00:04:21,405 I... 43 00:04:22,165 --> 00:04:24,345 I really didn't expect it. 44 00:04:24,885 --> 00:04:25,965 I thought 45 00:04:27,485 --> 00:04:29,564 she was just being childish. 46 00:04:29,565 --> 00:04:32,545 She thinks that I must have liked her 47 00:04:33,045 --> 00:04:35,244 because we grew up together. 48 00:04:35,245 --> 00:04:37,865 You don't have to tell me that. 49 00:04:38,285 --> 00:04:41,395 I know it's probably hard for you too. 50 00:04:41,805 --> 00:04:43,165 But Xinya... 51 00:04:44,005 --> 00:04:47,644 Can you guarantee that it's not going to happen again? 52 00:04:47,645 --> 00:04:50,325 Lanting, are you saying that 53 00:04:50,525 --> 00:04:53,484 because someone likes me, I can't be in a relationship at all? 54 00:04:53,485 --> 00:04:56,044 Or that I should date someone I have no feelings for? 55 00:04:56,045 --> 00:04:58,044 This is not the same case as being an idol. 56 00:04:58,045 --> 00:05:01,085 There are plenty of fans who like you. 57 00:05:01,445 --> 00:05:03,065 But as for Xinya... 58 00:05:03,165 --> 00:05:05,684 She's now committing suicide for you. 59 00:05:05,685 --> 00:05:08,235 Are you going to watch her die? 60 00:05:10,645 --> 00:05:11,895 Of course not. 61 00:05:12,205 --> 00:05:13,045 But, I-- 62 00:05:13,125 --> 00:05:17,085 Xinya is the only daughter left in her family now. 63 00:05:29,365 --> 00:05:31,165 Are you awake, Xinya? 64 00:05:31,445 --> 00:05:32,685 Lanting. 65 00:05:34,085 --> 00:05:35,455 I feel horrible. 66 00:05:35,605 --> 00:05:36,605 Silly girl. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,564 Why did you do this to yourself? 68 00:05:39,565 --> 00:05:41,255 I have no idea why. 69 00:05:41,845 --> 00:05:44,435 Ever since Chen Qingqing appeared, 70 00:05:44,845 --> 00:05:47,805 Feng has been ignoring me. 71 00:05:50,445 --> 00:05:53,595 Perhaps I should just disappear for good. 72 00:05:53,965 --> 00:05:56,364 At least, I won't be a burden. 73 00:05:56,365 --> 00:05:57,524 Never say that. 74 00:05:57,525 --> 00:06:00,524 It's wrong of Situ Feng to ignore you, whether for Xinyu 75 00:06:00,525 --> 00:06:02,244 or for you, or for me. 76 00:06:02,245 --> 00:06:04,044 But to hurt yourself like this... 77 00:06:04,045 --> 00:06:06,164 What if something terrible really happened? 78 00:06:06,165 --> 00:06:10,355 Aren't you indirectly helping Chen Qingqing to succeed? 79 00:06:12,485 --> 00:06:14,175 What else can I do? 80 00:06:18,005 --> 00:06:19,045 That day, 81 00:06:19,525 --> 00:06:21,265 he told everyone that 82 00:06:22,725 --> 00:06:25,645 Chen Qingqing is his girlfriend. 83 00:06:27,245 --> 00:06:30,285 He didn't consider my feelings at all. 84 00:06:33,485 --> 00:06:35,764 I haven't been around for quite a while. 85 00:06:35,765 --> 00:06:39,164 I never expected Situ Feng to have changed so much. 86 00:06:39,165 --> 00:06:41,365 I really should die. 87 00:06:41,485 --> 00:06:45,695 Stop being silly, do you want to go through it again? 88 00:06:46,365 --> 00:06:49,225 Let me think of a solution for you. 89 00:06:50,045 --> 00:06:52,485 What else can we do? 90 00:06:54,005 --> 00:06:56,284 No matter how deep their love is, 91 00:06:56,285 --> 00:06:59,025 but if they can't see each other, 92 00:07:00,165 --> 00:07:02,875 their feelings will definitely fade. 93 00:07:05,485 --> 00:07:08,835 Just get ready to become Situ Feng's wife. 94 00:07:17,165 --> 00:07:18,365 Gosh. 95 00:07:18,805 --> 00:07:19,724 Situ Feng. 96 00:07:19,725 --> 00:07:21,405 What's that smell? 97 00:07:25,205 --> 00:07:26,045 Smell? 98 00:07:26,125 --> 00:07:27,845 It smells rotten. 99 00:07:27,925 --> 00:07:30,364 How many days have you gone without washing up? 100 00:07:30,365 --> 00:07:33,004 And your dark circles make you look like the panda in Kung Fu Panda. 101 00:07:33,005 --> 00:07:34,084 Quickly lower your head. 102 00:07:34,085 --> 00:07:36,364 I don't want your fans to see you like this. 103 00:07:36,365 --> 00:07:38,284 Please wash up once we're back in the office 104 00:07:38,285 --> 00:07:40,145 and change your outfit. 105 00:07:41,325 --> 00:07:44,124 Perhaps you will need a facial appointment, 106 00:07:44,125 --> 00:07:45,164 a beauty treatment, 107 00:07:45,165 --> 00:07:46,285 a massage 108 00:07:46,365 --> 00:07:47,484 and a manicure. 109 00:07:47,485 --> 00:07:48,804 Maybe not a manicure. 110 00:07:48,805 --> 00:07:50,884 Goodness, my dear Situ Feng. 111 00:07:50,885 --> 00:07:54,524 Your latest album will be released very soon now. 112 00:07:54,525 --> 00:07:56,324 The agency has planned out your schedule. 113 00:07:56,325 --> 00:07:57,885 Do you know how... 114 00:07:57,965 --> 00:07:59,455 Are you listening? 115 00:08:00,085 --> 00:08:01,165 Hey. 116 00:08:01,245 --> 00:08:02,085 Daniel. 117 00:08:02,645 --> 00:08:05,945 If a girl needs you to take care of her, 118 00:08:06,165 --> 00:08:08,444 would you take on the responsibility 119 00:08:08,445 --> 00:08:10,685 and give up your true love? 120 00:08:12,965 --> 00:08:15,044 Actually, there's something 121 00:08:15,045 --> 00:08:17,475 I didn't want to tell anyone. 122 00:08:18,285 --> 00:08:21,005 When I was 17 years old, 123 00:08:22,605 --> 00:08:23,785 during winter, 124 00:08:24,245 --> 00:08:25,985 it was freezing cold. 125 00:08:27,005 --> 00:08:28,365 That year, I... 126 00:08:30,645 --> 00:08:32,524 I was just about to start reminiscing. 127 00:08:32,525 --> 00:08:34,124 How could you just ignore me like that? 128 00:08:34,125 --> 00:08:36,004 Damn, you're no fun at all. 129 00:08:36,005 --> 00:08:38,325 Goodness, that year's winter 130 00:08:38,885 --> 00:08:40,865 was indeed freezing cold. 131 00:08:52,685 --> 00:08:53,684 Hello? Lanting. 132 00:08:53,685 --> 00:08:56,644 Situ Feng, come to the hospital now. Something happened to Xinya. 133 00:08:56,645 --> 00:08:58,825 What? I'll head there now. 134 00:09:05,565 --> 00:09:07,305 What happened to her? 135 00:09:10,605 --> 00:09:11,445 Feng. 136 00:09:11,765 --> 00:09:14,884 Without you in my life, everything would be meaningless to me. 137 00:09:14,885 --> 00:09:17,284 I've loved you for all these years, 138 00:09:17,285 --> 00:09:19,644 but you didn't love me in return. 139 00:09:19,645 --> 00:09:22,435 I have decided to leave this world. 140 00:09:22,485 --> 00:09:25,125 Xinya pulled out her tube today. 141 00:09:25,205 --> 00:09:26,844 Fortunately, I was there and noticed it. 142 00:09:26,845 --> 00:09:28,924 Otherwise, I can't imagine what would've happened. 143 00:09:28,925 --> 00:09:29,885 Situ Feng. 144 00:09:29,965 --> 00:09:33,164 I don't care what's going on with you and Chen Qingqing. 145 00:09:33,165 --> 00:09:35,564 All I know is you've only known her 146 00:09:35,565 --> 00:09:37,065 for a short time. 147 00:09:38,045 --> 00:09:41,244 But Xinyu and Xinya grew up together with you. 148 00:09:41,245 --> 00:09:43,495 You can't do this to them. 149 00:09:45,525 --> 00:09:48,325 Xinya, please stay with us. 150 00:09:49,245 --> 00:09:51,404 Mrs. Lan, please be patient. 151 00:09:51,405 --> 00:09:52,964 The doctors are doing their best. 152 00:09:52,965 --> 00:09:54,705 Let's remain hopeful. 153 00:10:01,165 --> 00:10:02,045 Mrs. Lan. 154 00:10:05,445 --> 00:10:06,455 I'm sorry. 155 00:10:12,045 --> 00:10:12,965 Doctor. 156 00:10:13,165 --> 00:10:15,335 Doctor, how is my daughter? 157 00:10:15,445 --> 00:10:17,085 She's all right. 158 00:10:18,285 --> 00:10:20,924 The patient can be transferred into a general ward later. 159 00:10:20,925 --> 00:10:23,204 -What a relief. -Although the patient is still in a coma, 160 00:10:23,205 --> 00:10:24,564 if nothing goes wrong, 161 00:10:24,565 --> 00:10:26,924 she should regain consciousness within half a day. 162 00:10:26,925 --> 00:10:28,415 Thank you, doctor. 163 00:10:29,325 --> 00:10:31,884 -She's all right. -Please keep in mind that 164 00:10:31,885 --> 00:10:36,775 after she wakes up it is best not to provoke her mental state. 165 00:10:38,525 --> 00:10:39,525 Feng. 166 00:10:40,205 --> 00:10:41,455 Yes, Mrs. Lan? 167 00:10:42,525 --> 00:10:46,545 I've never blamed you about what happened to Xinyu. 168 00:10:47,165 --> 00:10:48,605 We all know that 169 00:10:48,845 --> 00:10:50,485 it was an accident. 170 00:10:52,485 --> 00:10:55,595 But we can't afford to lose Xinya too. 171 00:10:56,045 --> 00:10:57,564 Please, I beg you. 172 00:10:57,565 --> 00:11:00,175 I'm begging you, please help us. 173 00:11:01,325 --> 00:11:04,605 Xinya's dad is already worried sick. 174 00:11:05,085 --> 00:11:09,324 I couldn't even bring myself to tell him about what happened today. 175 00:11:09,325 --> 00:11:10,205 Mrs. Lan. 176 00:11:11,245 --> 00:11:12,365 About Xinya-- 177 00:11:12,445 --> 00:11:15,645 Don't you worry about it. 178 00:11:16,125 --> 00:11:18,305 Feng will take care of it. 179 00:11:18,805 --> 00:11:22,524 In the past, he promised us that he will look after Xinya. 180 00:11:22,525 --> 00:11:25,325 And take care of her in this life. 181 00:11:25,645 --> 00:11:26,705 "This life"? 182 00:11:27,885 --> 00:11:28,765 Feng. 183 00:11:29,245 --> 00:11:31,125 Do you mean that 184 00:11:31,205 --> 00:11:34,175 you have the intention to marry Xinya? 185 00:11:35,405 --> 00:11:36,485 Mrs. Lan. 186 00:11:36,565 --> 00:11:37,625 -I-- -Feng. 187 00:11:38,045 --> 00:11:39,884 Are you trying to let history repeat itself? 188 00:11:39,885 --> 00:11:43,355 Do you want the same thing to happen twice? 189 00:11:44,165 --> 00:11:47,645 What were you trying to say, Feng? 190 00:11:48,285 --> 00:11:50,335 It was nothing, Mrs. Lan. 191 00:11:51,005 --> 00:11:54,165 Feng hasn't proposed to Xinya yet. 192 00:11:54,245 --> 00:11:57,155 What should we do if Xinya disagrees? 193 00:12:10,765 --> 00:12:11,805 How is he? 194 00:12:12,165 --> 00:12:14,035 Let's talk over there. 195 00:12:18,445 --> 00:12:20,404 I'll be honest. It doesn't look too good. 196 00:12:20,405 --> 00:12:22,644 Even though we managed to control his condition, 197 00:12:22,645 --> 00:12:25,245 Mr. Chen is 70 years old. 198 00:12:25,765 --> 00:12:28,004 The intensity and pressure from his job 199 00:12:28,005 --> 00:12:31,605 was enough to affect someone much younger. 200 00:12:32,485 --> 00:12:34,105 I should get going. 201 00:12:43,445 --> 00:12:44,684 Given Mr. Chen's age, 202 00:12:44,685 --> 00:12:46,444 it's going to be tough for him to manage 203 00:12:46,445 --> 00:12:47,924 such a large family business. 204 00:12:47,925 --> 00:12:48,975 Especially... 205 00:12:49,405 --> 00:12:50,705 Especially what? 206 00:12:50,765 --> 00:12:54,124 Especially ever since you ran away from home. 207 00:12:54,125 --> 00:12:57,244 Mr. Chen has aged so much during this period. 208 00:12:57,245 --> 00:13:00,955 Although Mr. Chen talks like you need him more, 209 00:13:01,045 --> 00:13:03,365 the truth is, 210 00:13:03,965 --> 00:13:05,685 he needs you more. 211 00:13:10,965 --> 00:13:12,724 Grandpa, how are you feeling? 212 00:13:12,725 --> 00:13:14,365 How has the mergers 213 00:13:14,445 --> 00:13:18,205 and acquisitions plans for the hotels been going? 214 00:13:18,605 --> 00:13:22,044 Mr. Chen, the news that you've fallen ill has spread. 215 00:13:22,045 --> 00:13:24,564 Everyone has been trying to take advantage of the situation. 216 00:13:24,565 --> 00:13:27,084 The proposals were not in our favor. 217 00:13:27,085 --> 00:13:29,565 We're on a bidding war now. 218 00:13:32,525 --> 00:13:33,445 Grandpa. 219 00:13:34,005 --> 00:13:35,495 Lie down, Grandpa. 220 00:13:36,685 --> 00:13:38,644 I need to take care of this. 221 00:13:38,645 --> 00:13:41,375 I have to solve our current issue. 222 00:13:42,165 --> 00:13:43,005 Grandpa. 223 00:13:43,285 --> 00:13:46,244 About the contract, please let me take care of it. 224 00:13:46,245 --> 00:13:47,745 You need to rest. 225 00:13:49,125 --> 00:13:51,485 Don't worry about it anymore. 226 00:13:54,045 --> 00:13:55,005 Let's go. 227 00:14:50,765 --> 00:14:52,015 Are you there? 228 00:15:02,965 --> 00:15:04,325 -Hey? -Hello? 229 00:15:06,645 --> 00:15:08,455 How is Lan Xinya now? 230 00:15:08,725 --> 00:15:10,485 She is still rather 231 00:15:11,085 --> 00:15:12,995 emotionally unstable now. 232 00:15:13,125 --> 00:15:15,484 I'm looking after her at the hospital now. 233 00:15:15,485 --> 00:15:16,845 How manipulative. 234 00:15:18,925 --> 00:15:20,105 Chen Qingqing. 235 00:15:20,885 --> 00:15:22,604 Can you not say that? 236 00:15:22,605 --> 00:15:24,364 A person who tried to kill herself 237 00:15:24,365 --> 00:15:26,005 because of love... 238 00:15:26,085 --> 00:15:27,844 Don't you think she needs to be counseled? 239 00:15:27,845 --> 00:15:29,775 How would you help her? 240 00:15:30,445 --> 00:15:31,685 Cheng Qingqing. 241 00:15:32,645 --> 00:15:35,284 So you're talking to me at this hour just to tell me 242 00:15:35,285 --> 00:15:38,195 how pitiful your little Lan Xinya is? 243 00:15:38,925 --> 00:15:41,724 -I know now. -Can we just calm down and talk? 244 00:15:41,725 --> 00:15:45,204 Do you know a lot of things are happening to me too? 245 00:15:45,205 --> 00:15:47,404 You're supposed to be my boyfriend, 246 00:15:47,405 --> 00:15:50,004 but you're always by her side instead of mine. 247 00:15:50,005 --> 00:15:51,324 So many days have passed. 248 00:15:51,325 --> 00:15:53,164 Were you even concerned about me? 249 00:15:53,165 --> 00:15:55,844 Were you concerned about my grandpa? 250 00:15:55,845 --> 00:16:00,605 Were you concerned at all if I'm still returning to Yuncheng? 251 00:16:01,765 --> 00:16:02,645 What if 252 00:16:04,045 --> 00:16:06,535 I can't come back to Yuncheng? 253 00:16:07,085 --> 00:16:08,585 What will you do? 254 00:16:10,405 --> 00:16:11,725 Chen Qingqing. 255 00:16:13,085 --> 00:16:14,765 If us being together 256 00:16:15,805 --> 00:16:19,265 means that people around us will get hurt... 257 00:16:22,845 --> 00:16:23,925 Perhaps... 258 00:16:26,365 --> 00:16:29,895 We shouldn't be together in the first place. 259 00:16:33,125 --> 00:16:37,475 It seems like you didn't want me to come back at all. 260 00:16:38,805 --> 00:16:40,045 As you wish. 261 00:16:41,365 --> 00:16:43,485 Goodbye, Situ Feng. 262 00:17:16,405 --> 00:17:17,405 Feng. 263 00:17:18,325 --> 00:17:19,445 Xinya. 264 00:17:19,525 --> 00:17:20,604 How are you feeling? 265 00:17:20,605 --> 00:17:21,605 Feng. 266 00:17:23,245 --> 00:17:24,085 Slowly. 267 00:17:25,285 --> 00:17:27,145 Are you feeling better? 268 00:17:31,245 --> 00:17:34,225 I thought you didn't want me anymore. 269 00:17:39,405 --> 00:17:40,525 There, there. 270 00:17:41,445 --> 00:17:42,485 I'm here. 271 00:17:44,845 --> 00:17:46,655 Will you stay with me 272 00:17:47,245 --> 00:17:49,295 and never leave me again? 273 00:17:49,485 --> 00:17:50,365 Will you? 274 00:17:52,605 --> 00:17:53,645 Yes. 275 00:17:54,245 --> 00:17:56,164 But you have to promise me 276 00:17:56,165 --> 00:17:59,255 that you will never hurt yourself again. 277 00:18:04,365 --> 00:18:06,735 As long as you stay with me, 278 00:18:07,645 --> 00:18:09,875 I will promise you anything. 279 00:18:11,285 --> 00:18:12,125 Okay. 280 00:18:13,285 --> 00:18:17,985 How about the other promise you made? Will you commit to it? 281 00:18:20,965 --> 00:18:21,805 Yes. 282 00:18:24,245 --> 00:18:25,505 I'm so happy. 283 00:18:34,245 --> 00:18:35,645 How unexpected. 284 00:18:35,725 --> 00:18:37,764 The heir of the Chen Family, the most prestigious 285 00:18:37,765 --> 00:18:40,404 out of the four great families in Jincheng, 286 00:18:40,405 --> 00:18:42,685 is someone's mistress. 287 00:18:44,445 --> 00:18:46,645 Chen Qingqing, get lost. 288 00:18:46,965 --> 00:18:48,684 Hurry up and get lost! 289 00:18:48,685 --> 00:18:51,115 Get out of Situ Feng's sight! 290 00:18:57,245 --> 00:18:59,475 What's wrong, Chen Qingqing? 291 00:18:59,805 --> 00:19:02,885 In the end, Feng chose me. 292 00:19:03,845 --> 00:19:07,505 I will be married to him and become his wife. 293 00:19:16,805 --> 00:19:19,955 These bunch of good-for-nothing people... 294 00:19:20,045 --> 00:19:23,145 Why are they bothering me in my dreams? 295 00:19:35,965 --> 00:19:38,725 I am sorry. 296 00:19:39,245 --> 00:19:42,595 No matter what I do, people will get hurt. 297 00:19:42,925 --> 00:19:45,084 I didn't want to do this. 298 00:19:45,085 --> 00:19:46,804 But I have no choice. 299 00:19:46,805 --> 00:19:48,005 I am sorry. 300 00:20:15,805 --> 00:20:17,525 You're my son. 301 00:20:18,285 --> 00:20:20,395 Don't easily admit defeat. 302 00:20:21,405 --> 00:20:22,905 I could have made 303 00:20:24,325 --> 00:20:25,725 a mistake. 304 00:20:26,885 --> 00:20:28,635 I have faith in you. 305 00:20:29,165 --> 00:20:32,925 Just like how I believed in you 306 00:20:33,005 --> 00:20:36,215 when you pursued music without my consent. 307 00:20:36,725 --> 00:20:38,285 I have my regrets. 308 00:20:40,005 --> 00:20:42,284 Ever since your mom passed away, 309 00:20:42,285 --> 00:20:45,284 I haven't been good with all my responsibilities as a dad. 310 00:20:45,285 --> 00:20:47,804 I've always made decisions on my own 311 00:20:47,805 --> 00:20:51,644 and failed to take your feelings into consideration. 312 00:20:51,645 --> 00:20:53,015 I can understand 313 00:20:53,285 --> 00:20:54,665 if you hate me. 314 00:20:56,405 --> 00:20:57,965 Growing up, 315 00:20:59,165 --> 00:21:02,205 I thought you were just a playful kid. 316 00:21:03,205 --> 00:21:07,084 I ignored your hard work. I made things difficult for you 317 00:21:07,085 --> 00:21:09,255 and went against your wish. 318 00:21:10,045 --> 00:21:11,284 But the truth is-- 319 00:21:11,285 --> 00:21:12,415 The truth is 320 00:21:12,925 --> 00:21:15,595 you were only putting up a front. 321 00:21:15,645 --> 00:21:19,475 Deep down, you have always cared about my career. 322 00:21:20,165 --> 00:21:24,364 When Qingqing came to visit the other day, she told me about it. 323 00:21:24,365 --> 00:21:27,284 When she accidentally entered your room, 324 00:21:27,285 --> 00:21:32,115 she saw the room was filled with news about me and my albums. 325 00:21:35,365 --> 00:21:38,525 Thanks for being honest with me, my son. 326 00:21:39,005 --> 00:21:40,635 I am proud of you. 327 00:21:42,925 --> 00:21:43,765 Dad. 328 00:21:46,165 --> 00:21:48,155 I've never resented you. 329 00:21:48,965 --> 00:21:50,465 I was only afraid 330 00:21:51,485 --> 00:21:53,975 that you didn't care about me. 331 00:21:59,205 --> 00:22:00,725 I'm sorry, son. 332 00:22:06,525 --> 00:22:08,275 You're all grown up. 333 00:22:08,365 --> 00:22:11,764 You're capable of taking charge of your own life 334 00:22:11,765 --> 00:22:14,735 and be a man who takes responsibility. 335 00:22:15,445 --> 00:22:16,685 Starting today, 336 00:22:16,765 --> 00:22:19,084 I will not control your life anymore. 337 00:22:19,085 --> 00:22:20,955 No matter what you do, 338 00:22:21,085 --> 00:22:23,135 I will fully support you. 339 00:22:29,165 --> 00:22:30,245 Thank you, 340 00:22:32,645 --> 00:22:33,525 Dad. 341 00:22:47,365 --> 00:22:49,564 Young Master, it's time to go. 342 00:22:49,565 --> 00:22:50,724 The car is here. 343 00:22:50,725 --> 00:22:52,525 Whenever you're ready. 344 00:22:53,485 --> 00:22:54,485 Okay. 345 00:22:58,845 --> 00:22:59,785 Situ Feng! 346 00:22:59,845 --> 00:23:01,275 Stop right there. 347 00:23:01,965 --> 00:23:03,155 You go ahead. 348 00:23:05,565 --> 00:23:06,825 I need to go. 349 00:23:07,885 --> 00:23:08,845 Stop. 350 00:23:11,525 --> 00:23:12,844 What the hell is this? 351 00:23:12,845 --> 00:23:15,244 What do you mean I need to sign a non-disclosure agreement? 352 00:23:15,245 --> 00:23:17,975 How could you do this to Qingqing? 353 00:23:20,405 --> 00:23:23,305 ENGAGEMENT PARTY: SITU FENG, LAN XINYA 354 00:23:27,085 --> 00:23:28,764 I hope you'll come. 355 00:23:28,765 --> 00:23:29,845 Situ Feng. 356 00:23:30,285 --> 00:23:32,124 You'd better explain this to me right now. 357 00:23:32,125 --> 00:23:34,524 Or I'm not letting you go anywhere! 358 00:23:34,525 --> 00:23:36,884 I'm going to be engaged to Xinya. 359 00:23:36,885 --> 00:23:40,764 This is your invitation to attend our engagement party. 360 00:23:40,765 --> 00:23:42,405 Are you kidding me? 361 00:23:42,965 --> 00:23:46,615 Everyone knows that you don't even like Xinya. 362 00:23:46,965 --> 00:23:49,645 Do you think it was easy for me? 363 00:23:50,085 --> 00:23:50,965 Yes. 364 00:23:51,525 --> 00:23:53,684 I don't have feelings for Xinya, 365 00:23:53,685 --> 00:23:57,004 but I can't just let her hurt herself over and over again. 366 00:23:57,005 --> 00:23:58,505 What do you mean? 367 00:24:03,405 --> 00:24:04,785 A few days ago, 368 00:24:06,165 --> 00:24:08,445 Xinya committed suicide again. 369 00:24:10,165 --> 00:24:12,155 It took the entire night 370 00:24:13,125 --> 00:24:15,545 for the doctors to revive her. 371 00:24:18,405 --> 00:24:19,245 I... 372 00:24:20,365 --> 00:24:22,325 I'm really scared. 373 00:24:23,965 --> 00:24:26,455 I was blamed for Xinyu's life. 374 00:24:28,565 --> 00:24:32,965 I can't afford to let anything bad happen to Xinya too. 375 00:24:50,205 --> 00:24:51,825 Is he your fiancé? 376 00:24:52,125 --> 00:24:53,484 You two look great together. 377 00:24:53,485 --> 00:24:55,164 It was just a fling. 378 00:24:55,165 --> 00:24:57,164 I've already made up my mind. 379 00:24:57,165 --> 00:24:58,965 Chen Qingqing and I... 380 00:25:00,005 --> 00:25:01,165 It's over... 381 00:25:01,245 --> 00:25:04,005 Look, she's asking all the fans 382 00:25:04,085 --> 00:25:05,084 to do this. 383 00:25:05,085 --> 00:25:07,365 What? This is insane. 384 00:25:07,445 --> 00:25:09,764 We must not fail this mission. We shall only succeed. 385 00:25:09,765 --> 00:25:11,284 Once you're engaged, 386 00:25:11,285 --> 00:25:13,724 no matter what Chen Qingqing does, 387 00:25:13,725 --> 00:25:16,164 Situ Feng won't be able to back out. 388 00:25:16,165 --> 00:25:20,525 By that time, Situ Feng will be yours forever. 389 00:25:22,645 --> 00:25:25,175 Subtitle translation by June Tian 26639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.