All language subtitles for ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS (1981 - HQ) [Ruso]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:01,992 Of TV and Radio Broadcasting 2 00:00:02,135 --> 00:00:03,192 KIEVNAUCHFILM 3 00:00:03,335 --> 00:00:04,859 Artistic Animation Association 4 00:00:05,036 --> 00:00:07,696 Based upon the fairy tale by Lewis CARROLL 5 00:00:07,903 --> 00:00:11,030 Alice In Wonderland 6 00:00:11,138 --> 00:00:12,605 Part 1 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,702 The author of this fairy tale is Lewis Carroll, 8 00:00:18,541 --> 00:00:22,702 an able mathematician, logician and linguist. 9 00:00:23,343 --> 00:00:27,641 He wrote it in the middle of the 19th century 10 00:00:28,178 --> 00:00:31,544 while taking walks in the vicinity of Oxford, 11 00:00:32,146 --> 00:00:33,943 along the bank of the Thames River. 12 00:00:34,947 --> 00:00:36,414 He wrote it 13 00:00:37,048 --> 00:00:40,277 at the request of the little girls 14 00:00:40,516 --> 00:00:42,210 who were his good friends. 15 00:00:44,518 --> 00:00:47,315 Lewis Carroll had written a strange tale. 16 00:00:47,918 --> 00:00:50,715 Everything in it is like in a fairy tale, and yet 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,649 it doesn't look at all like a fairy tale. 18 00:00:57,589 --> 00:01:02,251 So, Alice got tired of sitting on the bank, and of having nothing to do. 19 00:01:02,424 --> 00:01:03,788 She peeped into the book, 20 00:01:04,425 --> 00:01:07,085 but it had no pictures or conversations in it. 21 00:01:07,526 --> 00:01:11,461 Her thoughts were slow and disconnected, 22 00:01:11,795 --> 00:01:14,763 for the hot day made her sleepy. 23 00:01:20,297 --> 00:01:22,264 I shall be late! 24 00:01:22,465 --> 00:01:24,660 Oh, dear! I shall be too late! 25 00:01:24,900 --> 00:01:27,061 The Duchess will be furious! 26 00:01:27,334 --> 00:01:28,698 She will be just savage! 27 00:01:29,502 --> 00:01:32,026 Only now Alice realized 28 00:01:32,202 --> 00:01:35,898 that she had never before seen a rabbit with a watch 29 00:01:36,337 --> 00:01:39,794 and a waistcoat pocket to take it out of. 30 00:01:40,706 --> 00:01:42,969 Burning with curiosity, she ran after it. 31 00:01:47,542 --> 00:01:52,170 After such a fall as this, 32 00:01:54,511 --> 00:01:59,002 I shall think nothing of tumbling downstairs! 33 00:01:59,546 --> 00:02:02,309 How brave they'll all think me at home! 34 00:02:02,747 --> 00:02:07,147 Why, I wouldn't say anything about it even if I fell off the roof. 35 00:02:11,984 --> 00:02:14,213 Either the well was very deep, 36 00:02:14,852 --> 00:02:17,342 or Alice fell very slowly, 37 00:02:17,620 --> 00:02:21,111 for she had plenty of time to look about her, 38 00:02:21,255 --> 00:02:24,018 and to wonder What was going to happen next. 39 00:02:27,223 --> 00:02:31,817 Excuse me, sir, can you tell me how many miles I've fallen by this time? 40 00:02:34,692 --> 00:02:38,217 I must be getting somewhere near the center of the earth. 41 00:02:39,227 --> 00:02:44,253 That would be four thousand miles down, I think. 42 00:02:45,497 --> 00:02:48,192 I wonder if I shall fall right through the earth! 43 00:02:51,266 --> 00:02:55,860 How funny it'll be to see the people that walk with their heads downward! 44 00:02:56,101 --> 00:03:00,535 What's their name? The Antipathies, I think... 45 00:03:00,903 --> 00:03:03,996 No. No, the Antipodes! 46 00:03:05,571 --> 00:03:08,061 Down and down Alice went. 47 00:03:08,739 --> 00:03:12,401 "Dinah'll miss me very much tonight," she thought. 48 00:03:12,641 --> 00:03:14,335 Dinah was her cat. 49 00:03:15,542 --> 00:03:19,170 Oh, Dinah, I Wish you were down here with me! 50 00:03:19,377 --> 00:03:23,971 There are no mice in the air, I'm afraid, but you might catch a gnat. 51 00:03:24,645 --> 00:03:29,580 But do cats eat gnats, I wonder? 52 00:03:29,747 --> 00:03:32,771 Oh, no, do gnats eat cats? 53 00:03:45,419 --> 00:03:48,182 Oh, my Whiskers! Oh, my poor ears! 54 00:03:48,921 --> 00:03:53,082 The Duchess will never forgive me for being late. She will be savage! 55 00:03:55,024 --> 00:03:56,684 When Alice thought it over afterward 56 00:03:56,857 --> 00:03:59,324 it occurred to her that she ought to have wondered at this. 57 00:04:00,559 --> 00:04:04,925 But at the time it all seemed quite natural. 58 00:04:05,160 --> 00:04:08,025 And Alice went after the White Rabbit like the wind. 59 00:04:09,962 --> 00:04:11,929 But the White Rabbit was no longer to be seen. 60 00:04:12,597 --> 00:04:14,928 Alice found herself in along hall. 61 00:04:26,168 --> 00:04:28,635 Alice decided that the key might belong to the door. 62 00:04:29,403 --> 00:04:30,494 But, alas! 63 00:04:31,137 --> 00:04:33,934 Either the lock was too large, 64 00:04:34,171 --> 00:04:35,934 or the key was too small, 65 00:04:36,573 --> 00:04:39,336 but it would not open that door. 66 00:04:41,108 --> 00:04:45,134 To Alice's great delight, the key fitted this door! 67 00:04:46,176 --> 00:04:49,735 Oh, how she longed to get out of here! 68 00:04:50,344 --> 00:04:53,937 But she could not even get her head through the hole. 69 00:04:55,279 --> 00:04:58,406 And even if my head would go through, it would be of very little use 70 00:04:58,814 --> 00:05:01,043 without my shoulders. 71 00:05:09,751 --> 00:05:11,081 Drink me. 72 00:05:11,919 --> 00:05:12,908 Alice knew 73 00:05:13,453 --> 00:05:16,853 that some unpleasant things had happened to children, 74 00:05:17,222 --> 00:05:19,519 all because they would not remember three rules. 75 00:05:20,156 --> 00:05:22,385 They were very simple rules. 76 00:05:22,756 --> 00:05:25,917 That a red-hot poker will burn you 77 00:05:26,125 --> 00:05:28,115 if you hold it too long. 78 00:05:28,426 --> 00:05:30,826 That if you cut your finger very deeply with a knife 79 00:05:30,960 --> 00:05:32,893 it usually bleeds. 80 00:05:33,261 --> 00:05:36,229 That if you drink much from a bottle marked "poison", 81 00:05:36,662 --> 00:05:41,392 it is almost certain to disagree with you sooner or later. 82 00:05:43,631 --> 00:05:46,291 Alice had never forgotten that last rule. 83 00:05:46,632 --> 00:05:49,827 However, since this bottle was not marked "poison", 84 00:05:50,134 --> 00:05:52,534 Alice ventured to taste it. 85 00:05:54,236 --> 00:05:56,203 What a curious feeling! 86 00:05:56,936 --> 00:06:01,370 I must be shutting up like a telescope. 87 00:06:21,513 --> 00:06:22,673 Eat me. 88 00:06:25,714 --> 00:06:29,740 Alice saw that her feet were getting so far off. 89 00:06:30,015 --> 00:06:33,039 Another moment, and they will be out of sight. 90 00:06:35,384 --> 00:06:39,818 Goodbye, feet! Oh, my poor little feet! 91 00:06:41,520 --> 00:06:44,977 I wonder who will put on your shoes and stockings for you now? 92 00:06:45,288 --> 00:06:48,347 I'm sure I shan't be able! 93 00:06:48,656 --> 00:06:53,819 All right, I'll send them a new pair of shoes every Christmas. 94 00:06:56,626 --> 00:06:58,821 Oh, dear! What nonsense I'm talking! 95 00:07:03,629 --> 00:07:04,720 If you please, sir... 96 00:07:13,065 --> 00:07:17,329 Dear, dear! How queer everything is today! 97 00:07:17,734 --> 00:07:19,997 If I am not myself, 98 00:07:21,002 --> 00:07:23,560 then who in the world am I? 99 00:07:24,436 --> 00:07:25,994 Ah, that's the great puzzle... 100 00:07:27,204 --> 00:07:29,228 Let's try remember Geography. 101 00:07:30,138 --> 00:07:33,231 London is the capital of Paris. 102 00:07:33,606 --> 00:07:37,404 And Paris is the capital of Ro... Rome. 103 00:07:38,074 --> 00:07:40,041 No, that's all wrong. 104 00:07:40,976 --> 00:07:43,034 I'll better try and say a poem. 105 00:07:43,644 --> 00:07:48,340 This is the house that Bug built 106 00:07:49,279 --> 00:07:53,770 This is the singer That's kept in the pantry 107 00:07:53,947 --> 00:07:55,914 In the house that Bug built. 108 00:07:57,215 --> 00:08:02,048 This is the cheerful Empress 109 00:08:02,184 --> 00:08:06,345 That bites at the singer 110 00:08:07,186 --> 00:08:10,552 That's kept in the pantry 111 00:08:11,154 --> 00:08:14,884 In the house that Bug built. 112 00:08:15,722 --> 00:08:17,519 No, those are not the right words. 113 00:08:18,557 --> 00:08:20,081 Who am I, then? 114 00:08:21,691 --> 00:08:24,091 Oh, that's because of that magic fan! 115 00:08:26,493 --> 00:08:30,359 Imagine that because of some thing 116 00:08:30,995 --> 00:08:34,361 you can grow so small and just shrink away altogether! 117 00:08:34,496 --> 00:08:37,520 No, no! I must get out of here. 118 00:08:39,798 --> 00:08:42,493 I Wish I could grow a little larger. 119 00:08:43,733 --> 00:08:47,792 And then I'll find my way to that lovely garden. 120 00:08:49,368 --> 00:08:51,301 It was really a good idea. 121 00:08:51,803 --> 00:08:55,135 Alice knew that in order to grow larger 122 00:08:55,504 --> 00:08:57,699 one had to eat or drink something. 123 00:08:58,139 --> 00:09:00,663 But there was nothing around that would suit that purpose. 124 00:09:11,344 --> 00:09:13,834 0 Wonderland, 0 Wonderland, 125 00:09:14,045 --> 00:09:16,342 Where anything has its way. 126 00:09:16,745 --> 00:09:19,269 You grow up without end, 127 00:09:19,513 --> 00:09:21,879 Then back you shrink away. 128 00:09:25,082 --> 00:09:27,606 Or where your feet, just in a flop, 129 00:09:27,849 --> 00:09:30,215 Having lengthened quite a bit, 130 00:09:30,518 --> 00:09:33,008 Would walk and walk, and never stop, 131 00:09:33,152 --> 00:09:35,710 When you want just to sit. 132 00:09:38,887 --> 00:09:41,320 In Wonderland, one thing is tough - 133 00:09:41,522 --> 00:09:43,819 There's always one concern: 134 00:09:44,156 --> 00:09:46,714 If you're walking a wrong path, 135 00:09:46,957 --> 00:09:49,424 Will ever you return? 136 00:09:49,692 --> 00:09:52,125 If you're walking a wrong path, 137 00:09:52,392 --> 00:09:54,689 Will ever you return? 138 00:09:57,928 --> 00:09:59,622 On commission of the USSR State Committee 139 00:09:59,762 --> 00:10:00,887 of TV and Radio Broadcasting 140 00:10:01,063 --> 00:10:01,961 KIEVNAUCHFILM 141 00:10:02,129 --> 00:10:03,493 Artistic Animation Association 142 00:10:03,663 --> 00:10:06,358 Based upon the fairy tale by Lewis CARROLL 143 00:10:06,531 --> 00:10:08,897 Alice In Wonderland 144 00:10:09,066 --> 00:10:10,328 Part 2 145 00:10:13,968 --> 00:10:17,129 Alice was getting so used to queer things happening 146 00:10:17,735 --> 00:10:20,498 that she was not at all surprised at this encounter. 147 00:10:20,869 --> 00:10:24,326 The Caterpillar was quietly smoking along hookah, 148 00:10:24,738 --> 00:10:28,536 taking not the smallest notice of anything else. 149 00:10:29,173 --> 00:10:30,139 You... 150 00:10:31,874 --> 00:10:32,965 Who are you? 151 00:10:33,308 --> 00:10:36,367 I hardly know, ma'am, just at present. 152 00:10:36,543 --> 00:10:41,034 I know who I was when I got up this morning, but I changed so often since. 153 00:10:41,478 --> 00:10:45,276 What do you mean? Explain yourself. 154 00:10:45,679 --> 00:10:48,669 I'm afraid I can't, because I'm not myself, you see. 155 00:10:49,514 --> 00:10:50,878 I don't see. 156 00:10:51,382 --> 00:10:53,349 I can't understand it myself. 157 00:10:54,383 --> 00:10:56,350 Being so many different sizes in a day! 158 00:10:56,783 --> 00:11:01,240 You see, everything's moving some- where and turns into something. 159 00:11:01,619 --> 00:11:03,245 What are you not content with? 160 00:11:03,453 --> 00:11:06,250 I keep getting small when I need to be large. 161 00:11:06,420 --> 00:11:08,319 And the other way round. It's very uncomfortable. 162 00:11:08,755 --> 00:11:12,656 One side will make you grow taller. 163 00:11:13,457 --> 00:11:16,982 The other side will make you grow shorter. 164 00:11:17,491 --> 00:11:19,788 One side of What? 165 00:11:20,260 --> 00:11:22,318 The other side of What? 166 00:11:22,693 --> 00:11:24,217 Of the mushroom. 167 00:11:25,128 --> 00:11:27,027 Alice was looking at the mushroom, 168 00:11:27,562 --> 00:11:31,723 and tried to make out which were the two sides of it. 169 00:11:32,230 --> 00:11:36,028 As it was perfectly round, she found this a very difficult question. 170 00:11:36,932 --> 00:11:41,093 And now which is which? 171 00:11:44,302 --> 00:11:50,032 Now there will be less of that stupid uncertainty! 172 00:12:00,974 --> 00:12:03,566 Dear Cheshire Puss, 173 00:12:04,109 --> 00:12:06,838 would you tell me, please, which way I ought to go from here? 174 00:12:07,111 --> 00:12:10,238 And where do you want to get to? 175 00:12:10,611 --> 00:12:13,977 I don't much care where so long as I get somewhere. 176 00:12:15,114 --> 00:12:17,343 Then it doesn't matter which way you go. 177 00:12:18,814 --> 00:12:21,247 You're sure to get somewhere 178 00:12:21,449 --> 00:12:25,974 if you only walk long enough and not turn. 179 00:12:28,085 --> 00:12:29,609 What sort of people live about here? 180 00:12:29,819 --> 00:12:32,377 In that direction lives a Hatter. 181 00:12:32,620 --> 00:12:34,883 And in that direction lives a March Hare. 182 00:12:35,288 --> 00:12:40,086 Visit either you like: They're both mad. 183 00:12:42,491 --> 00:12:43,457 Why? 184 00:12:43,891 --> 00:12:47,052 The Hatter worked so much with hat blocks, 185 00:12:47,192 --> 00:12:50,285 that he got absolutely block-headed, so now his nickname is Blockhatter. 186 00:12:51,794 --> 00:12:55,887 And the March Hare has gotten absolutely cross-eyed. 187 00:12:56,329 --> 00:13:00,127 I mean, from the March sun. 188 00:13:02,032 --> 00:13:03,692 But I don't want to go among mad people. 189 00:13:04,232 --> 00:13:08,427 Oh, you can't help that. We're all mad here. 190 00:13:09,034 --> 00:13:11,001 I'm mad. You're mad. 191 00:13:11,968 --> 00:13:15,402 Would you please not vanish so suddenly, sir? 192 00:13:15,736 --> 00:13:16,759 All right. 193 00:13:21,139 --> 00:13:24,801 Well... I've often seen a cat without a grin, 194 00:13:25,407 --> 00:13:27,306 but a grin without a cat! 195 00:13:27,741 --> 00:13:29,606 It's the most curious thing I ever saw. 196 00:13:30,008 --> 00:13:32,771 She had not gone much farther before she saw the house 197 00:13:33,243 --> 00:13:35,040 of the March Hare. 198 00:13:35,811 --> 00:13:37,244 At the table, he March Hare and the Blockhatter 199 00:13:37,445 --> 00:13:40,208 were having tea. 200 00:13:40,613 --> 00:13:45,104 A Dormouse was sitting between them, fast asleep. 201 00:13:45,481 --> 00:13:49,006 - No room! No room! - There's plenty of room! 202 00:13:49,549 --> 00:13:51,016 Have some wine. 203 00:13:51,483 --> 00:13:53,109 I don't see any wine. 204 00:13:53,850 --> 00:13:56,579 Of course you don't! There isn't any. 205 00:13:56,886 --> 00:13:59,945 Then it wasn't very civil of you to offer it. 206 00:14:00,386 --> 00:14:04,150 It wasn't very civil of you to sit down 207 00:14:04,622 --> 00:14:06,680 without being invited. 208 00:14:07,156 --> 00:14:09,987 This table is laid for a great many more than three. 209 00:14:11,191 --> 00:14:15,284 Would it be better if there were more of us 210 00:14:15,426 --> 00:14:17,484 and less cups? 211 00:14:18,327 --> 00:14:20,260 You should say What you mean. 212 00:14:21,328 --> 00:14:25,455 I do. At least I mean What I say. That's the same thing. 213 00:14:28,197 --> 00:14:29,994 Not the same thing a bit! 214 00:14:30,231 --> 00:14:33,927 You might just as well say that "I see What I eat" 215 00:14:34,100 --> 00:14:37,329 is the same thing as "I eat What I see". 216 00:14:41,169 --> 00:14:43,569 I think you are just wasting time. 217 00:14:44,003 --> 00:14:48,130 If you knew Time as well as I do, you wouldn't talk about wasting it. 218 00:14:48,505 --> 00:14:51,370 Of course, of course. I quite agree with you. 219 00:14:51,773 --> 00:14:55,765 I dare say you never even spoke to him! 220 00:14:56,709 --> 00:15:00,870 Perhaps not, but I know I have to beat time when I learn music. 221 00:15:04,944 --> 00:15:07,468 He won't stand beating! 222 00:15:07,946 --> 00:15:11,437 Yes. We quarreled with Time. 223 00:15:11,680 --> 00:15:14,943 It's always six o'clock now. 224 00:15:15,582 --> 00:15:19,312 And it's always tea-time. 225 00:15:19,550 --> 00:15:23,609 We even have no time to wash the cups between Whiles. 226 00:15:25,952 --> 00:15:29,682 It's the stupidest tea-party I ever was at in all my life. 227 00:15:29,954 --> 00:15:32,285 I'd better go quickly to the garden. 228 00:15:34,522 --> 00:15:35,716 Open it! 229 00:16:03,467 --> 00:16:06,662 Would you tell me why you're painting those roses? 230 00:16:08,001 --> 00:16:12,560 You see, Miss, this here ought to have been a white rose-tree, 231 00:16:13,003 --> 00:16:15,663 and we put a red one by mistake. 232 00:16:16,038 --> 00:16:19,904 If the Queen was to find out, we shall all have our heads cut off. 233 00:16:35,612 --> 00:16:38,671 "What a cardtege!" thought Alice. 234 00:16:38,847 --> 00:16:42,406 The word seemed to sound wrong, but she didn't know how to correct it. 235 00:16:43,915 --> 00:16:46,315 Perhaps she, too, ought to lie down on her face 236 00:16:46,484 --> 00:16:49,281 before this grand procession? 237 00:16:49,884 --> 00:16:53,045 But Alice could not remember any such rule. 238 00:16:53,452 --> 00:16:56,715 What would be the use of a procession if people had to lie face down, 239 00:16:56,954 --> 00:16:58,853 so they could not see it? 240 00:17:06,624 --> 00:17:08,148 What is this? 241 00:17:08,825 --> 00:17:11,952 - Your Majesty, they wanted... - I see. Off with their heads! 242 00:17:12,693 --> 00:17:14,990 Don't be afraid. You shan't be beheaded. 243 00:17:19,829 --> 00:17:20,795 Are their heads off? 244 00:17:21,063 --> 00:17:24,656 Their heads are gone, Your Majesty! 245 00:17:25,664 --> 00:17:26,755 That's right. 246 00:17:27,399 --> 00:17:30,423 - Can you play croquet? - Yes! 247 00:17:30,867 --> 00:17:32,129 Get to your places! 248 00:17:59,411 --> 00:18:01,276 Off with her head! 249 00:18:02,146 --> 00:18:03,806 Off With his head! 250 00:18:04,546 --> 00:18:06,309 Off with that head, too! 251 00:18:07,414 --> 00:18:09,541 They're dreadfully fond of beheading people here. 252 00:18:09,915 --> 00:18:11,939 The great wonder is, that there's anyone left alive! 253 00:18:13,916 --> 00:18:15,747 How are you getting on? 254 00:18:16,751 --> 00:18:18,684 Who are you talking to? 255 00:18:18,818 --> 00:18:23,377 It's a friend of mine, a Cheshire Cat. Allow me to introduce it. 256 00:18:24,421 --> 00:18:26,514 I don't like the look of it. 257 00:18:27,321 --> 00:18:29,913 However, it may kiss my hand if it likes. 258 00:18:30,790 --> 00:18:33,814 Thank you, I'd rather not. 259 00:18:35,224 --> 00:18:36,622 Executioner, come here! 260 00:18:39,393 --> 00:18:41,087 Off With his head! 261 00:18:52,331 --> 00:18:55,697 I can't cut off a head 262 00:18:55,965 --> 00:18:59,263 unless there is a body to cut it off from. 263 00:19:00,134 --> 00:19:02,897 Anything that has a head can be beheaded! 264 00:19:10,871 --> 00:19:12,929 I'll think about What I shall do with you. 265 00:19:13,106 --> 00:19:16,130 And he will be tried by the Royal Court of Justice! 266 00:19:18,941 --> 00:19:21,465 The hands are given not for mischief, 267 00:19:21,675 --> 00:19:23,699 Without them life'd be horrid. 268 00:19:24,076 --> 00:19:26,907 What shall we slap our forehead with 269 00:19:27,077 --> 00:19:29,306 If a fly lands on the forehead? 270 00:19:32,580 --> 00:19:35,104 Another matter is your head. 271 00:19:35,381 --> 00:19:37,474 Without it you'd only do better. 272 00:19:37,981 --> 00:19:40,505 It can't be used to cut your bread, 273 00:19:40,616 --> 00:19:43,345 Or drive in nails for that matter. 274 00:19:46,351 --> 00:19:48,875 Some people's heads have no stuffing, 275 00:19:49,085 --> 00:19:51,348 And others' fooled, abused. 276 00:19:51,687 --> 00:19:54,279 But it's clearly not for nothing 277 00:19:54,488 --> 00:19:57,046 That no one wants to lose it. 278 00:19:57,222 --> 00:19:59,951 But it's clearly not for nothing 279 00:20:00,157 --> 00:20:02,647 That no one wants to lose it. 280 00:20:05,892 --> 00:20:08,292 On commission of the USSR State Committee 281 00:20:08,393 --> 00:20:10,554 of TV and Radio Broadcasting 282 00:20:10,727 --> 00:20:11,750 KIEVNAUCHFILM 283 00:20:11,928 --> 00:20:14,328 Artistic Animation Association 284 00:20:14,429 --> 00:20:17,556 Based upon the fairy tale by Lewis CARROLL 285 00:20:17,730 --> 00:20:21,358 Alice In Wonderland 286 00:20:21,565 --> 00:20:23,191 Part 3 287 00:20:26,400 --> 00:20:29,163 Before the court building where Alice ran to, 288 00:20:29,401 --> 00:20:31,061 a crowd was gathering. 289 00:20:33,336 --> 00:20:37,998 Make way for the Duchess! Make way for the Duchess! 290 00:20:44,841 --> 00:20:48,332 You dear thing, you can't think 291 00:20:48,708 --> 00:20:51,074 how glad I am to make your acquaintance. 292 00:20:53,311 --> 00:20:55,005 She is not mean at all. 293 00:20:55,811 --> 00:20:58,301 Why is the Rabbit so afraid of her? 294 00:20:59,946 --> 00:21:02,209 She must be so nice because of the doughnut. 295 00:21:03,314 --> 00:21:04,678 Doughnuts make people sweet- tempered. 296 00:21:05,315 --> 00:21:08,840 I seem to have found a new kind of rule! 297 00:21:09,783 --> 00:21:13,217 Vinegar makes people sour. 298 00:21:13,518 --> 00:21:16,918 Camomile makes them bitter. 299 00:21:17,119 --> 00:21:18,916 Pepper makes them hot-tempered. 300 00:21:19,120 --> 00:21:21,917 I only Wish people knew that! 301 00:21:22,355 --> 00:21:25,084 Then they wouldn't be so stingy about doughnuts. 302 00:21:25,356 --> 00:21:29,688 You're lost in thoughts, my dear, and that makes you forget to talk. 303 00:21:30,158 --> 00:21:31,556 I can't tell you just now 304 00:21:33,459 --> 00:21:37,416 What the moral of that is, but I shall remember it in a bit. 305 00:21:37,794 --> 00:21:40,727 Perhaps it hasn't one. 306 00:21:40,995 --> 00:21:45,122 Everything's got a moral, if only you can find it. 307 00:21:48,198 --> 00:21:51,530 Flamingos and mustard both bite. 308 00:21:51,765 --> 00:21:54,926 And the moral of that is - birds of a feather flock together. 309 00:21:55,767 --> 00:22:00,827 Mustard is a mineral, I think. 310 00:22:02,303 --> 00:22:04,202 Right, as usual. What a clear way of putting things! 311 00:22:04,404 --> 00:22:06,804 Of course, it is a mineral! 312 00:22:07,105 --> 00:22:11,562 There's a large mustard-mine near here. 313 00:22:11,840 --> 00:22:16,070 And the moral of that is: The more there's of mine, 314 00:22:16,242 --> 00:22:18,675 the less there's of yours. 315 00:22:19,877 --> 00:22:23,072 Oh, I know! Mustard is a vegetable. 316 00:22:23,812 --> 00:22:26,438 How fond she is of finding morals in things! 317 00:22:27,446 --> 00:22:29,879 I quite agree with you. 318 00:22:30,114 --> 00:22:31,877 And the moral of that is: 319 00:22:32,314 --> 00:22:35,043 Be What you would seem to be. 320 00:22:35,215 --> 00:22:37,682 Or if you'd like it put more simply - 321 00:22:38,084 --> 00:22:40,915 never imagine yourself not to be otherwise 322 00:22:41,118 --> 00:22:42,915 that What it might appear to others that What you were 323 00:22:43,219 --> 00:22:45,879 or might have been was not otherwise 324 00:22:46,320 --> 00:22:49,117 than What you had been would have appeared to them to be otherwise. 325 00:22:50,922 --> 00:22:52,821 Silence in the court! 326 00:22:53,923 --> 00:22:55,583 Silence in the court! 327 00:22:57,258 --> 00:23:01,250 Alice had never been in a court of justice before, but she read about it. 328 00:23:01,492 --> 00:23:03,425 She was quite pleased to find 329 00:23:03,660 --> 00:23:07,219 that she knew the name of nearly everything here. 330 00:23:09,295 --> 00:23:12,456 "That must be the jurors," thought Alice. 331 00:23:12,696 --> 00:23:15,527 "And that's the judge, because of his great wig." 332 00:23:16,164 --> 00:23:20,826 The Duchess saw the Queen and began to tremble. 333 00:23:21,400 --> 00:23:24,368 And in a moment, she was gone. 334 00:23:25,102 --> 00:23:28,764 Herald, read the accusation! 335 00:23:33,404 --> 00:23:36,838 The Queen of Hearts, she made some tarts, 336 00:23:37,072 --> 00:23:39,664 All on a summer day: 337 00:23:40,207 --> 00:23:44,142 The Knave of Hearts, he stole those tarts, 338 00:23:44,376 --> 00:23:47,241 And took them quite away! 339 00:23:47,677 --> 00:23:50,440 Consider your verdict. 340 00:23:53,212 --> 00:23:57,510 Not yet, not yet! There's a great deal to come before that. 341 00:23:58,347 --> 00:24:01,371 The Rabbit got scared of his own audacity. 342 00:24:01,615 --> 00:24:06,743 To say "no" to the Queen herself! 343 00:24:10,418 --> 00:24:12,215 First Witness! 344 00:24:19,022 --> 00:24:22,923 I beg pardon, your Majesty, I... 345 00:24:23,557 --> 00:24:25,320 I'm a poor man. 346 00:24:26,724 --> 00:24:29,021 Give your evidence, and don't be nervous, 347 00:24:29,426 --> 00:24:31,723 or I'll have you executed on the spot. 348 00:24:32,027 --> 00:24:35,484 - I hadn't finished my tea when... - Get to the point. 349 00:24:36,228 --> 00:24:38,127 I'm a poor man. 350 00:24:38,729 --> 00:24:42,425 I keep thinking of the bygone days. 351 00:24:43,998 --> 00:24:44,987 Days. 352 00:24:45,998 --> 00:24:48,227 Dumb like a dunce. 353 00:24:48,533 --> 00:24:51,398 Perhaps, we shall make him dance? 354 00:24:52,467 --> 00:24:54,093 Well, it's a play upon words. 355 00:24:57,469 --> 00:25:00,732 Next Witness, the March Hare! 356 00:25:03,306 --> 00:25:06,535 Next Witness, the March Hare! 357 00:25:16,411 --> 00:25:18,640 I didn't say anything. 358 00:25:19,478 --> 00:25:21,945 He denies it, doesn't he? 359 00:25:22,580 --> 00:25:25,275 I didn't think anything. 360 00:25:25,581 --> 00:25:27,480 Suppress him! 361 00:25:28,281 --> 00:25:30,510 Alice have read in the newspapers: 362 00:25:30,749 --> 00:25:33,944 "The attempts at resistance were suppressed." 363 00:25:34,483 --> 00:25:37,644 Now she understood What it meant. 364 00:25:39,285 --> 00:25:42,947 At this moment Alice felt a very curious sensation. 365 00:25:43,521 --> 00:25:46,545 She realized she was growing larger again. 366 00:25:47,722 --> 00:25:51,952 Alice decided to remain where she was as long as there was room for her. 367 00:25:53,425 --> 00:25:55,983 Next Witness, Alice! 368 00:25:57,025 --> 00:25:57,991 Here! 369 00:26:04,162 --> 00:26:06,095 Oh, I beg your pardon! 370 00:26:07,730 --> 00:26:11,187 What do you know about this business? 371 00:26:11,731 --> 00:26:12,856 Nothing. 372 00:26:13,265 --> 00:26:16,096 What? Nothing Whatever? 373 00:26:17,167 --> 00:26:18,531 Nothing whatever. 374 00:26:19,134 --> 00:26:21,067 That's very important. 375 00:26:21,935 --> 00:26:25,528 Unimportant, your Majesty means, of course. 376 00:26:26,503 --> 00:26:29,630 Unimportant, of course, I meant. 377 00:26:30,072 --> 00:26:33,404 Unimportant, of course, unimportant. 378 00:26:33,740 --> 00:26:37,867 Important - unimportant... unimportant - important... 379 00:26:39,475 --> 00:26:43,410 There's more evidence to come yet, please your Majesty. 380 00:26:43,776 --> 00:26:47,335 This paper has just been picked up. 381 00:26:47,745 --> 00:26:49,041 What's in it? 382 00:26:49,646 --> 00:26:52,238 I haven't read it yet, but it seems 383 00:26:52,347 --> 00:26:55,679 to be a letter written by the prisoner to somebody. 384 00:26:56,815 --> 00:26:59,646 Who is it directed to? 385 00:26:59,882 --> 00:27:03,282 It isn't directed at all. There's nothing written on the outside. 386 00:27:03,884 --> 00:27:06,374 Is it in the prisoner's handwriting? 387 00:27:10,420 --> 00:27:14,945 No, and that's the queerest thing about it. 388 00:27:15,422 --> 00:27:18,014 The Knave must have imitated somebody else's hand. 389 00:27:20,091 --> 00:27:22,820 Please your Majesty, 390 00:27:23,292 --> 00:27:26,089 I didn't Write it. 391 00:27:26,660 --> 00:27:29,026 There's no name signed at the end. 392 00:27:29,494 --> 00:27:33,053 That's even worse. You must have meant some mischief, 393 00:27:33,396 --> 00:27:37,194 or else you'd have signed your name like an honest man. 394 00:27:37,897 --> 00:27:39,990 That proves his guilt. 395 00:27:40,498 --> 00:27:44,091 It proves nothing of the sort! Why, you don't even know What it's about. 396 00:27:44,900 --> 00:27:46,094 Read it. 397 00:27:47,901 --> 00:27:52,631 Of course, she has the fits of rave Whenever she gets bolder. 398 00:27:53,104 --> 00:27:58,596 But, see, it's not altogether safe To cut straight from the shoulder. 399 00:28:00,539 --> 00:28:02,199 To cut from the shoulder? 400 00:28:02,474 --> 00:28:05,533 Have I ever cut straight from the shoulder? 401 00:28:06,174 --> 00:28:07,937 Never! 402 00:28:08,342 --> 00:28:11,833 I cut off heads from the shoulders, never from one shoulder! 403 00:28:12,277 --> 00:28:13,766 It's a pun! 404 00:28:15,845 --> 00:28:19,575 Let the jury consider their verdict. 405 00:28:20,613 --> 00:28:23,410 No, no! Sentence first. 406 00:28:23,615 --> 00:28:27,106 Verdict afterwards. 407 00:28:27,549 --> 00:28:29,209 Stuff and nonsense! 408 00:28:29,851 --> 00:28:32,409 - Hold your tongue! - I won't! 409 00:28:32,785 --> 00:28:34,377 Off with her head! 410 00:28:34,753 --> 00:28:36,379 Who cares for you? 411 00:28:36,654 --> 00:28:40,247 You're nothing but a pack of cards! 412 00:28:55,961 --> 00:29:00,555 "What a curious dream I've had," thought Alice, 413 00:29:00,729 --> 00:29:03,662 and she ran home, not to be late for tea. 414 00:29:04,397 --> 00:29:07,797 In the after-time, she would be a grown woman 415 00:29:08,499 --> 00:29:12,092 and, keeping the simple and loving heart of her childhood, 416 00:29:13,200 --> 00:29:16,463 would tell other children about Wonderland 417 00:29:17,235 --> 00:29:20,100 and remember her own child-life 418 00:29:20,603 --> 00:29:23,195 and the happy summer days. 419 00:29:27,706 --> 00:29:30,264 What kind of games in her homesteads 420 00:29:30,407 --> 00:29:32,500 A Queen plays all daylong? 421 00:29:32,941 --> 00:29:35,567 She never tires of cutting heads 422 00:29:35,742 --> 00:29:37,937 Of people who come along. 423 00:29:41,310 --> 00:29:43,868 To execute her loyal men 424 00:29:44,012 --> 00:29:46,173 She's ready, to keep the peace. 425 00:29:46,780 --> 00:29:49,372 But what's the use when all her train 426 00:29:49,514 --> 00:29:51,709 Are headless as it is. 427 00:29:54,949 --> 00:29:57,609 And I shall tell her outright: 428 00:29:57,784 --> 00:30:00,013 I don't fear you therefore! 429 00:30:00,452 --> 00:30:03,078 I know I just sleep at night 430 00:30:03,219 --> 00:30:05,709 And you're my dream, nothing more! 431 00:30:05,953 --> 00:30:08,477 I know I just sleep at night 432 00:30:08,754 --> 00:30:11,983 And you're my dream, nothing more! 433 00:30:16,456 --> 00:30:17,752 Of TV and Radio Broadcasting 434 00:30:17,856 --> 00:30:18,947 KIEVNAUCHFILM 30924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.