All language subtitles for A.Widow.At.Last.2007.DVDRip.XviD-WRD.HI.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:27,471
Souffle du vent
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,396
...
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,995
- Et si tu rexistais pas
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,036
Dis-moi comment j'existerais
5
00:00:40,040 --> 00:00:43,635
Je pourrais faire
semblant d'ĂȘtre moi
6
00:00:44,320 --> 00:00:48,108
Mais je ne serais pas vrai
7
00:00:49,400 --> 00:00:52,119
Et si tu rexistais pas
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,155
Je crois
que je l'aurais trouvé
9
00:00:57,800 --> 00:01:01,509
Le secret de la vie,
le pourquoi
10
00:01:02,120 --> 00:01:05,271
Simplement pour te créer
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,559
Et pour te regarder
12
00:01:10,800 --> 00:01:13,792
"Et si tu rexistais pas"
(Joe Dassin)
13
00:01:14,040 --> 00:01:21,594
...
14
00:01:21,840 --> 00:01:24,752
Et si tu rexistais pas
15
00:01:25,160 --> 00:01:28,311
Dis-moi comment j'existerais
16
00:01:28,560 --> 00:01:31,632
...
17
00:01:31,880 --> 00:01:33,996
Dans un monde sans toi
18
00:01:34,480 --> 00:01:37,517
Sans espoir
et sans regret
19
00:01:37,760 --> 00:01:42,436
...
20
00:01:43,200 --> 00:01:45,873
Vous ren avez pas
vraiment besoin,
21
00:01:46,120 --> 00:01:49,590
mais si vous y tenez,
l'incision se fait lĂ ,
22
00:01:49,840 --> 00:01:50,829
sous la fesse.
23
00:01:51,320 --> 00:01:54,153
On fera ça
sous anesthésie. Rhabillez-vous.
24
00:01:54,760 --> 00:01:56,910
Docteur,
j'ai un appétit d'oiseau.
25
00:01:57,160 --> 00:01:59,993
Les oiseaux mangent
l'équivalent de leur poids.
26
00:02:00,240 --> 00:02:02,117
Je grossis
en regardant un gĂąteau.
27
00:02:02,360 --> 00:02:03,952
Il ne faut plus regarder.
28
00:02:04,200 --> 00:02:05,872
Pas facile dans mon métier.
29
00:02:06,120 --> 00:02:07,109
Vous faites?
30
00:02:07,800 --> 00:02:09,438
63... 64 kilos.
Ăa dĂ©pend.
31
00:02:10,280 --> 00:02:11,349
Comme métier.
32
00:02:12,120 --> 00:02:13,838
Ah? PĂątissiĂšre.
33
00:02:14,640 --> 00:02:15,993
Oui, évidemment.
34
00:02:16,240 --> 00:02:18,390
Docteur,
faut compter combien?
35
00:02:19,400 --> 00:02:20,628
3500 euros.
36
00:02:21,280 --> 00:02:22,998
3500... mais...
37
00:02:23,240 --> 00:02:24,593
Pour les 2 cuisses?
38
00:02:25,200 --> 00:02:26,792
Vous en avez d'autres?
39
00:02:27,760 --> 00:02:30,149
Oh... Bah non, Docteur.
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,389
Elle rigole.
41
00:02:34,760 --> 00:02:35,909
Néliiii.
42
00:02:36,160 --> 00:02:37,798
- Non, "nali".
- Naliii.
43
00:02:39,320 --> 00:02:43,074
Nali nong
djadjida suidje djada.
44
00:02:44,200 --> 00:02:45,315
Et ça veut dire?
45
00:02:45,560 --> 00:02:46,993
"OĂč y a-t-il
une manucure?"
46
00:02:47,480 --> 00:02:49,630
Ăa va ĂȘtre dur Ă placer.
T'as autre chose?
47
00:02:50,800 --> 00:02:54,918
Ni xhao, hen gaoxing
ren chen shi ni.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,149
Ăa veut dire?
49
00:02:56,800 --> 00:02:59,360
"Enchanté
de faire votre connaissance."
50
00:02:59,600 --> 00:03:00,715
Bien. Recommence.
51
00:03:00,960 --> 00:03:03,474
- Ni xhao...
- Ni xhao.
52
00:03:03,720 --> 00:03:06,712
Hen gaoxing
ren chen shi ni.
53
00:03:07,440 --> 00:03:10,113
Ni xhao...
chi gen she ni.
54
00:03:11,080 --> 00:03:12,195
Chen shi ni.
55
00:03:12,440 --> 00:03:13,429
Niiii.
56
00:03:14,240 --> 00:03:16,151
Le "i"
se prononce "Ă©".
57
00:03:16,400 --> 00:03:18,152
C'est "ché",
pas "chi".
58
00:03:18,400 --> 00:03:19,753
- T'es sûr?
- Regarde.
59
00:03:20,000 --> 00:03:20,989
De toute façon,
60
00:03:21,240 --> 00:03:22,229
ils parlent anglais.
61
00:03:22,480 --> 00:03:25,836
Quelques mots dans leur langue,
ça leur fera plaisir.
62
00:03:26,080 --> 00:03:27,957
Et lĂ -bas,
on devra s'y mettre.
63
00:03:28,200 --> 00:03:30,953
- Autant commencer.
- C'est pas encore signé.
64
00:03:31,560 --> 00:03:32,549
Allez!
65
00:03:33,240 --> 00:03:34,275
Les Chinois!
66
00:03:35,480 --> 00:03:36,959
- Que font-ils lĂ ?
67
00:03:37,200 --> 00:03:39,191
Lls devaient
arriver que demain.
68
00:03:39,440 --> 00:03:40,873
Ils sont lĂ aujourd'hui.
69
00:03:41,840 --> 00:03:43,273
- Maurice, du thé.
70
00:03:44,080 --> 00:03:45,069
AchĂšte du bon.
71
00:03:45,320 --> 00:03:47,834
La cérémonie du thé,
c'est trĂšs important.
72
00:03:48,080 --> 00:03:48,796
Saadi,
73
00:03:49,040 --> 00:03:50,792
demande Ă Brigitte
74
00:03:51,040 --> 00:03:53,349
une théiÚre et
des tasses. DĂ©pĂȘche-toi.
75
00:03:53,600 --> 00:03:54,589
Ecoute, Léo.
76
00:03:54,840 --> 00:03:56,114
Léo... Léo!
77
00:03:56,360 --> 00:03:59,193
Faut que je te dise.
Je ne pars pas.
78
00:04:00,160 --> 00:04:01,798
Comment ça
tu pars pas?
79
00:04:02,280 --> 00:04:04,077
Je partirai pas avec vous.
80
00:04:04,320 --> 00:04:05,753
Je comptais t'en parler,
81
00:04:06,000 --> 00:04:07,911
- ce soir...
- Pourquoi tu pars pas?
82
00:04:08,720 --> 00:04:09,789
Valérie veut pas
83
00:04:10,040 --> 00:04:11,359
aller en Chine.
84
00:04:11,600 --> 00:04:13,352
Et tu me dis ça,
maintenant?
85
00:04:13,600 --> 00:04:15,875
T'étais le 1er
Ă vouloir y aller.
86
00:04:16,120 --> 00:04:17,269
Je parlerai à Valérie.
87
00:04:17,520 --> 00:04:19,078
T'auras jamais l'occasion
88
00:04:19,320 --> 00:04:22,153
de travailler
sur un bateau pareil!
89
00:04:22,400 --> 00:04:23,879
Le Saint-Johns!
90
00:04:24,480 --> 00:04:27,074
Elle peut pas te faire ça
ou elle t'aime pas.
91
00:04:27,320 --> 00:04:28,719
Ah si!
Si, elle m'aime.
92
00:04:28,960 --> 00:04:31,110
C'est les Chinois
qu'elle aime pas.
93
00:04:31,360 --> 00:04:34,318
Un de temps en temps,
elle est pas contre.
94
00:04:34,560 --> 00:04:37,120
Mais lĂ -bas,
forcément, en Chine...
95
00:04:37,840 --> 00:04:40,479
- y en a partout.
- Pas tant que ça, Pierrot.
96
00:04:40,920 --> 00:04:42,148
Y en a pas
tant que ça.
97
00:04:42,400 --> 00:04:43,469
- Matoe Labaume?
98
00:04:47,480 --> 00:04:48,879
Bonjour,
madame, messieurs.
99
00:04:49,600 --> 00:04:51,955
Je suis Léo.
Léo Labaume.
100
00:04:52,520 --> 00:04:53,839
Matoe Wang.
101
00:04:54,160 --> 00:04:55,559
- Mi xhao.
- Xhao...
102
00:04:55,800 --> 00:04:56,869
Matoe Ping.
103
00:04:57,360 --> 00:04:58,475
Mi xhao ledgene.
104
00:04:59,800 --> 00:05:03,110
Enchanté. Je suis ravi
de faire votre connaissance.
105
00:05:03,360 --> 00:05:06,079
Attendez, je vais
le faire dans votre...
106
00:05:06,800 --> 00:05:08,392
Je viens
de l'apprendre.
107
00:05:09,880 --> 00:05:13,793
Ni xhao,
in gondchon djeun chi.
108
00:05:15,160 --> 00:05:18,277
Non, merci,
on a mangé, déjà .
109
00:05:18,880 --> 00:05:19,869
Ah...
110
00:05:21,360 --> 00:05:24,352
* "La Traviata - Libiamo"
(Guiseppe Verdi)
111
00:05:24,600 --> 00:05:32,598
...
112
00:05:32,840 --> 00:05:33,829
Il jappe.
113
00:05:34,080 --> 00:05:35,274
Qu'est-ce qu'il y a?
114
00:05:35,520 --> 00:05:36,509
...
115
00:05:37,400 --> 00:05:38,389
Mais...
116
00:05:39,280 --> 00:05:40,872
Qu'est-ce qu'elle fout?
117
00:05:41,120 --> 00:05:43,839
...
118
00:05:44,080 --> 00:05:45,069
Oh non...
119
00:05:45,320 --> 00:05:47,629
...
120
00:05:47,880 --> 00:05:49,871
Je vais t'aimer
121
00:05:50,120 --> 00:05:53,556
Plus loin
que tes rĂȘves l'ont imaginĂ©
122
00:05:54,160 --> 00:05:56,594
Je vais t'aimer
123
00:05:57,400 --> 00:05:59,197
Je vais t'ai...
124
00:06:01,360 --> 00:06:02,349
Que fais-tu lĂ ?
125
00:06:02,600 --> 00:06:03,953
T'as vu l'heure?
126
00:06:04,200 --> 00:06:05,428
Mais tu rentres tĂŽt.
127
00:06:05,680 --> 00:06:08,911
On doit aller
Ă l'anniversaire de Duval.
128
00:06:09,160 --> 00:06:10,593
Je croyais
que c'était demain.
129
00:06:10,840 --> 00:06:11,955
Toi et la réalité...
130
00:06:12,560 --> 00:06:14,391
Désolée, je vais m'habiller.
131
00:06:15,160 --> 00:06:17,151
* "La Traviata"
132
00:06:17,400 --> 00:06:20,233
...
133
00:06:30,600 --> 00:06:31,589
Allez, allez.
134
00:06:33,160 --> 00:06:34,149
Viens, Sissi.
135
00:06:35,160 --> 00:06:36,388
Attends-moi,
Sissi!
136
00:06:38,720 --> 00:06:39,709
Sissi!
137
00:06:40,520 --> 00:06:42,112
Viens lĂ .
Sissi, au pied.
138
00:06:42,360 --> 00:06:43,395
D'accord. Vas-y.
139
00:07:04,280 --> 00:07:05,269
Mme Gratigny.
140
00:07:05,520 --> 00:07:07,636
- Je vais au pressing.
- Je vous cherchais.
141
00:07:07,880 --> 00:07:10,075
- Sous le lit?
- Oui. Non. Mon sac,
142
00:07:10,320 --> 00:07:12,470
- vous l'avez rangĂ© oĂč?
- Sur le lit.
143
00:07:12,720 --> 00:07:15,518
On ne voit jamais
ce qu'on a sous les yeux.
144
00:07:15,760 --> 00:07:18,115
- Vous cherchez autre chose?
- Non, non.
145
00:07:18,360 --> 00:07:19,679
Je peux vous aider?
146
00:07:21,360 --> 00:07:22,429
Bon, écoutez.
147
00:07:23,040 --> 00:07:25,474
Euh... Comment dire?
148
00:07:25,720 --> 00:07:28,314
C'est Ă peu prĂšs
de cette taille-lĂ .
149
00:07:28,560 --> 00:07:31,950
Euh... plutĂŽt
gris-argent,
150
00:07:32,200 --> 00:07:36,113
avec des espĂšces
de petites touches dessus.
151
00:07:36,360 --> 00:07:37,793
C'est votre portable.
152
00:07:38,040 --> 00:07:40,600
Non, Nicole!
J'ai jamais eu de portable.
153
00:07:40,840 --> 00:07:42,751
Y a des téléphones
plein la maison.
154
00:07:43,000 --> 00:07:44,479
Pourquoi
j'aurais un portable?
155
00:07:45,480 --> 00:07:46,833
Eh bien, vous voyez.
156
00:07:47,080 --> 00:07:49,753
Alors, faut pas dire
rimporte quoi.
157
00:07:50,880 --> 00:07:51,869
Elle est oĂč,
158
00:07:52,120 --> 00:07:53,838
- la deuxiĂšme?
- Elle est lĂ .
159
00:07:54,320 --> 00:07:55,753
Tenez.
Bon, j'y vais.
160
00:07:56,000 --> 00:07:56,989
Nicole.
161
00:07:58,200 --> 00:08:00,430
Y a une chose
que je comprends pas.
162
00:08:00,680 --> 00:08:04,116
C'est quoi,
cette histoire de portable?
163
00:08:04,360 --> 00:08:05,839
Vous en auriez
trouvé un?
164
00:08:06,080 --> 00:08:07,593
Dans le placard
Ă torchons.
165
00:08:07,840 --> 00:08:09,239
Mais oui, les torchons!
166
00:08:09,840 --> 00:08:11,831
Faut qu'on achĂšte
des torchons.
167
00:08:14,800 --> 00:08:17,268
Bah, oui.
Qu'est-ce que ça fait là ?
168
00:08:18,240 --> 00:08:19,992
Mais je suis bĂȘte.
169
00:08:20,960 --> 00:08:22,678
C'est les petits
du voisin.
170
00:08:22,920 --> 00:08:24,433
Quand
ils sont venus...
171
00:08:24,680 --> 00:08:27,069
Bah, si!
Si, les voisins...
172
00:08:27,320 --> 00:08:28,912
Ils sont venus
prendre l'apéritif.
173
00:08:29,160 --> 00:08:32,869
C'est vrai,
vous étiez pas là . Si? Non.
174
00:08:33,360 --> 00:08:36,079
Bref, ils sont
venus avec les petits.
175
00:08:36,320 --> 00:08:38,880
Ils font de ces trucs.
On dirait un vrai.
176
00:08:39,320 --> 00:08:41,550
Mais c'est un vrai,
Mme Gratigny.
177
00:08:42,200 --> 00:08:45,431
Regardez, Nicole.
Tout est faux.
178
00:08:45,680 --> 00:08:47,875
Regardez.
Regardez les touches.
179
00:08:48,840 --> 00:08:50,114
Ăa s'est allumĂ©.
180
00:08:50,560 --> 00:08:51,754
Ăa s'est allumĂ©?
181
00:08:52,000 --> 00:08:54,673
Oui.
Ăa s'est allumĂ©, et...
182
00:08:55,400 --> 00:08:56,913
Et je vais vous dire...
183
00:08:57,320 --> 00:08:59,754
Euh... A mon avis,
il y a des piles.
184
00:09:00,000 --> 00:09:01,035
Bon, j'y vais.
185
00:09:01,280 --> 00:09:02,269
Nicole.
186
00:09:03,200 --> 00:09:05,270
Que tout ça
reste bien entre nous.
187
00:09:05,520 --> 00:09:07,795
Si mon mari sait
que les voisins ont mis
188
00:09:08,040 --> 00:09:10,315
les petits
dans les torchons...
189
00:09:10,560 --> 00:09:12,039
C'est facile
Ă comprendre!
190
00:09:13,200 --> 00:09:14,997
Laissez tomber.
Allez-y, Nicole.
191
00:09:22,040 --> 00:09:22,870
Oh!
192
00:09:24,080 --> 00:09:25,069
Mon chéri,
193
00:09:25,320 --> 00:09:26,309
c'est moi.
194
00:09:26,560 --> 00:09:29,358
J'aurais tellement
voulu te parler en direct.
195
00:09:29,600 --> 00:09:31,955
- J'espĂšre que tu vas...
- Anne-Marie!
196
00:09:34,600 --> 00:09:36,431
- Qu'est-ce tu fous?
- Ecoute.
197
00:09:36,680 --> 00:09:39,353
- Ăa sent pas le gaz.
- Le gaz?
198
00:09:39,600 --> 00:09:40,715
C'est électrique.
199
00:09:40,960 --> 00:09:41,949
En bagnole!
200
00:09:44,280 --> 00:09:46,316
Non, non.
C'est pas possible ça.
201
00:09:46,560 --> 00:09:48,152
C'est pas possible, ça!
202
00:09:48,400 --> 00:09:50,311
C'est un contrat sur un an.
203
00:09:50,560 --> 00:09:53,916
Moi, bien connatĂźre
bateau Ă ... restaurer.
204
00:09:54,680 --> 00:09:56,511
Moi avoir besoin d'un an
205
00:09:56,760 --> 00:09:59,035
et demi, minimum.
206
00:09:59,280 --> 00:10:01,271
Moi
et mes camarades
207
00:10:01,520 --> 00:10:05,229
signer contrat
sur un an et demi.
208
00:10:06,240 --> 00:10:07,309
(En chinois)
209
00:10:07,560 --> 00:10:09,278
...
210
00:10:10,400 --> 00:10:11,992
Ah. Le thé.
211
00:10:13,040 --> 00:10:16,077
Le travail est une chose,
le plaisir, une autre.
212
00:10:18,440 --> 00:10:21,113
- C'est ça, votre service à thé?
- Bah, oui.
213
00:10:21,360 --> 00:10:22,509
On a pas eu le temps.
214
00:10:22,760 --> 00:10:26,196
...
215
00:10:26,440 --> 00:10:28,795
Dans le Midi,
on le boit comme ça.
216
00:10:29,040 --> 00:10:31,349
Dans des petites
tasses blanches...
217
00:10:32,120 --> 00:10:35,715
appelées chez nous,
des gobelets en plastoc!
218
00:10:35,960 --> 00:10:37,109
Merci, les gars!
219
00:10:41,800 --> 00:10:43,791
Frottements
220
00:10:44,040 --> 00:10:46,076
...
221
00:10:46,320 --> 00:10:48,197
...
- Qu'est-ce que t'as?
222
00:10:48,440 --> 00:10:51,432
C'est le chien.
Je vais avoir des poils partout.
223
00:10:51,680 --> 00:10:52,749
T'as qu'Ă
t'en occuper.
224
00:10:53,000 --> 00:10:54,558
On va pas recommencer.
225
00:10:54,800 --> 00:10:56,756
Je suis pas chien, moi.
226
00:11:01,200 --> 00:11:03,555
"Avenir de l'énergie",
tu devrais y aller.
227
00:11:03,800 --> 00:11:06,075
Ăa vaut
vraiment le coup, ça.
228
00:11:06,320 --> 00:11:08,550
Les réserves
ne sont pas inépuisables.
229
00:11:08,800 --> 00:11:12,031
Dans un siĂšcle,
on sera 15 milliards sur terre.
230
00:11:12,400 --> 00:11:15,153
On va ĂȘtre mal.
On va ĂȘtre trĂšs mal.
231
00:11:15,400 --> 00:11:17,072
Sonnerie de portable
232
00:11:17,320 --> 00:11:18,469
Qu'est-ce qui sonne?
233
00:11:18,720 --> 00:11:19,630
Ăa sonne?
234
00:11:19,880 --> 00:11:21,279
Tu l'entends pas, toi?
235
00:11:21,520 --> 00:11:23,351
...
- Bah oui, ça sonne.
236
00:11:23,600 --> 00:11:24,669
Qu'est-ce qui sonne?
237
00:11:24,920 --> 00:11:27,559
C'est toi.
C'est toi qui sonnes.
238
00:11:28,440 --> 00:11:31,034
Oh, lĂ , lĂ .
J'avais complÚtement oublié.
239
00:11:32,040 --> 00:11:33,758
- T'as un portable?
- Bah oui.
240
00:11:34,000 --> 00:11:36,434
Je l'ai trouvé
ce matin, dans la rue.
241
00:11:36,680 --> 00:11:38,477
Réponds,
on saura Ă qui il est.
242
00:11:39,480 --> 00:11:41,710
Réponds,
qu'est-ce que tu attends?
243
00:11:41,960 --> 00:11:43,439
...
244
00:11:43,680 --> 00:11:45,875
* AllĂŽ?
- Moumousse, c'est moi.
245
00:11:46,120 --> 00:11:48,475
Désolée, monsieur,
c'est une erreur.
246
00:11:50,360 --> 00:11:51,349
Une erreur?
247
00:11:51,600 --> 00:11:52,874
Comment ça, une erreur?
248
00:11:53,520 --> 00:11:56,159
II me demandait
quelqu'un que je connais pas.
249
00:11:56,400 --> 00:11:58,709
Normal, puisque
c'est pas ton téléphone.
250
00:11:58,960 --> 00:11:59,949
J'y crois pas.
251
00:12:00,200 --> 00:12:00,837
Donne.
252
00:12:01,080 --> 00:12:02,115
Donne...
253
00:12:02,360 --> 00:12:04,032
- Tu l'as éteint.
- Ah bon?
254
00:12:04,280 --> 00:12:06,430
- C'est pas vrai.
- J'ai pas fait exprĂšs.
255
00:12:06,680 --> 00:12:08,477
On peut pas
le rallumer?
256
00:12:08,720 --> 00:12:11,632
T'as le code?
Faut un code, figure-toi.
257
00:12:11,880 --> 00:12:14,314
C'est pas possible
d'ĂȘtre aussi con.
258
00:12:14,560 --> 00:12:16,391
Je le rapporterai
au commissariat.
259
00:12:16,640 --> 00:12:18,312
J'ai rien Ă faire.
J'irai, moi.
260
00:12:18,560 --> 00:12:19,788
Tu ne sais rien faire.
261
00:12:20,040 --> 00:12:21,029
Alors...
262
00:12:29,200 --> 00:12:31,236
C'est l'erreur, Ă l'appareil.
263
00:12:31,680 --> 00:12:35,150
L'erreur est humaine
et aimerait qu'on la rappelle.
264
00:12:35,400 --> 00:12:38,119
J'imagine que ton mari
était dans le coin.
265
00:12:38,520 --> 00:12:40,670
Je passe te prendre
à 6h, comme prévu.
266
00:12:40,920 --> 00:12:42,911
J'ai une nouvelle
Ă t'annoncer.
267
00:12:43,600 --> 00:12:45,397
A tout Ă l'heure,
mon amour.
268
00:12:53,600 --> 00:12:56,319
* A 250m, prendre
la sortie numéro 11.
269
00:12:56,560 --> 00:12:58,790
Quoi, la 11?
Elle est con ou quoi?
270
00:12:59,040 --> 00:13:01,349
Si elle te dit ça,
c'est peut-ĂȘtre...
271
00:13:01,600 --> 00:13:04,512
Anne-Marie,
tu cherches les toilettes la nuit.
272
00:13:04,760 --> 00:13:06,990
Alors,
ne joue pas les
Michelin!
273
00:13:10,640 --> 00:13:13,313
Quelqu'un imite une mouette.
274
00:13:14,320 --> 00:13:15,958
...
275
00:13:18,960 --> 00:13:20,598
...
276
00:13:21,360 --> 00:13:22,588
...
277
00:13:22,840 --> 00:13:25,479
HĂ©, mon gars,
elle est pas lĂ , Moumousse.
278
00:13:25,720 --> 00:13:28,598
Et ta mouette...
Ăa fait pas comme ça.
279
00:13:29,680 --> 00:13:32,114
...
280
00:13:33,480 --> 00:13:34,469
...
281
00:13:56,520 --> 00:13:59,478
Le vrai hara-kiri,
tu pars de lĂ et tu remontes.
282
00:13:59,720 --> 00:14:02,393
Non, tu pars de lĂ
et tu touilles.
283
00:14:02,640 --> 00:14:03,959
Comment ça,
tu touilles?
284
00:14:04,200 --> 00:14:06,350
(Tous)
Vive le Saint-Johns!
285
00:14:06,600 --> 00:14:08,670
- Ăa va, Nathalie.
- Vive le Saint-Johns.
286
00:14:08,920 --> 00:14:09,909
Ăa va!
287
00:14:10,160 --> 00:14:12,151
- T'avais pas un rendez-vous?
288
00:14:12,760 --> 00:14:14,398
Tu vas nous manquer.
289
00:14:15,000 --> 00:14:15,989
Bah, tiens.
290
00:14:16,240 --> 00:14:19,357
L'humble vermisseau
voudrait la mĂȘme chose.
291
00:14:19,600 --> 00:14:20,953
La vermicelle
a que 2 bras.
292
00:14:22,160 --> 00:14:23,195
Alors, Pierrot?
293
00:14:23,880 --> 00:14:25,677
Tu fĂȘtes ton dĂ©part, hein?
294
00:14:25,920 --> 00:14:26,875
Tu abandonnes
295
00:14:27,120 --> 00:14:27,711
ta famille!
296
00:14:27,960 --> 00:14:28,995
Mais Valérie...
297
00:14:30,160 --> 00:14:33,675
Qu'est-ce qu'ils
t'ont fait, ces anges?
298
00:14:33,920 --> 00:14:36,434
Je dois leur dire
que leur pĂšre a du travail
299
00:14:36,680 --> 00:14:38,989
en Chine,
alors qu'il y en a plein ici?
300
00:14:39,240 --> 00:14:41,549
Je vais faire
comment, toute seule?
301
00:14:42,040 --> 00:14:44,235
Qui va décorer
l'arbre de Noël
302
00:14:44,480 --> 00:14:46,948
et mettre l'étoile
en haut de la cime?
303
00:14:47,200 --> 00:14:50,351
Quels bras
leur feront faire l'avion?
304
00:14:50,960 --> 00:14:52,837
Qui va imiter l'otarie?
305
00:14:53,080 --> 00:14:55,435
- Tu fais l'otarie?
- Que pour le bain.
306
00:14:55,680 --> 00:14:57,398
Que vont-ils penser?
307
00:14:58,280 --> 00:14:59,759
Que t'es un enculé!
308
00:15:00,000 --> 00:15:00,591
Enculé!
309
00:15:00,840 --> 00:15:02,273
- Valérie...
- C'est ta faute.
310
00:15:02,680 --> 00:15:05,148
Briseur de ménage,
faiseur d'orphelins.
311
00:15:05,400 --> 00:15:06,116
Enculé.
312
00:15:06,360 --> 00:15:07,429
- Ăa va.
- Enculé.
313
00:15:07,680 --> 00:15:08,749
Ăa va!
314
00:15:11,960 --> 00:15:14,349
- Oh... Ah, non...
315
00:15:14,600 --> 00:15:16,795
- C'est magnifique.
- Ah, tu vois?
316
00:15:17,520 --> 00:15:19,556
Merci infiniment.
Merci, Anne-Marie.
317
00:15:19,800 --> 00:15:21,199
TrĂšs joli choix.
318
00:15:21,440 --> 00:15:23,317
Merci, je suis trÚs touché.
319
00:15:23,560 --> 00:15:24,993
Gilbert...
Tiens.
320
00:15:25,240 --> 00:15:26,992
Tu te rappelles
ton anniversaire?
321
00:15:28,120 --> 00:15:31,351
On avait trop bu.
On a opéré dans un état second.
322
00:15:31,600 --> 00:15:33,079
Rires
323
00:15:33,320 --> 00:15:35,197
On s'en souvenait
mĂȘme plus.
324
00:15:35,440 --> 00:15:37,317
Je sais pas
comment j'ai pu opérer.
325
00:15:37,560 --> 00:15:38,675
- Et moi,
326
00:15:38,920 --> 00:15:41,878
j'étais sur les paupiÚres
de la mĂšre Morisot.
327
00:15:42,120 --> 00:15:43,997
J'avais Ă peine
les yeux ouverts.
328
00:15:44,240 --> 00:15:45,958
- Elle, également.
...
329
00:15:46,200 --> 00:15:49,590
Elle s'est tout fait refaire
pour garder son mari.
330
00:15:49,840 --> 00:15:51,876
Total, il l'a quittée.
331
00:15:52,120 --> 00:15:52,916
Eh bien...
332
00:15:53,160 --> 00:15:56,072
Il l'a quittée
pour une femme plus vieille.
333
00:15:56,320 --> 00:15:58,880
Total, elle s'est
retrouvée liftée,
334
00:15:59,600 --> 00:16:00,794
mais toute seule.
335
00:16:01,040 --> 00:16:02,678
Eh bien...
Excusez-moi.
336
00:16:02,920 --> 00:16:04,638
Je vais
me laver les mains.
337
00:16:04,880 --> 00:16:07,952
...
338
00:16:11,960 --> 00:16:14,235
Ah non,
là , c'est le téléphone.
339
00:16:14,840 --> 00:16:16,159
Oh, je...
340
00:16:22,480 --> 00:16:25,517
Total, elle a déprimé.
Elle s'est mis Ă boire.
341
00:16:25,760 --> 00:16:26,988
Médicaments
et alcool...
342
00:16:27,240 --> 00:16:29,549
Total, elle est
bouffie de partout.
343
00:16:29,800 --> 00:16:31,552
Ces yeux,
on ne les voit plus.
344
00:16:31,800 --> 00:16:33,597
Elle a
les paupiÚres gonflées.
345
00:16:33,840 --> 00:16:35,717
Total,
elle fait 20 ans de plus.
346
00:16:35,960 --> 00:16:37,791
- Eh bien...
- A mon avis,
347
00:16:38,040 --> 00:16:39,268
elle se suicidera.
348
00:16:39,520 --> 00:16:41,511
Je vois pas
d'autres solutions.
349
00:16:41,760 --> 00:16:42,954
- On y va?
- Euh... non.
350
00:16:43,200 --> 00:16:44,713
Moi, je me remaquille.
351
00:16:45,360 --> 00:16:46,349
Je vous attends.
352
00:16:47,600 --> 00:16:49,352
Je déteste
revenir toute seule.
353
00:16:49,600 --> 00:16:51,113
- C'est idiot.
- Ăa...
354
00:16:51,360 --> 00:16:52,679
Je crois
qu'on me regarde.
355
00:16:52,920 --> 00:16:55,718
Total, je me cogne
dans les chaises.
356
00:16:55,960 --> 00:16:56,949
Je suis timide.
357
00:16:57,920 --> 00:16:59,512
Vous devriez faire
358
00:17:00,200 --> 00:17:02,839
un maquillage
permanent autour des lĂšvres.
359
00:17:03,440 --> 00:17:06,352
J'ai fait la bouche,
les yeux, les sourcils.
360
00:17:06,600 --> 00:17:08,830
Total,
le matin au réveil,
361
00:17:09,080 --> 00:17:11,071
je suis dĂ©jĂ
maquillée.
362
00:17:15,720 --> 00:17:17,199
Je ferai quoi lĂ -bas?
363
00:17:17,440 --> 00:17:18,793
Ce que tu fais ici.
364
00:17:19,040 --> 00:17:22,589
T'occuper
de tes enfants et de ton mari.
365
00:17:22,840 --> 00:17:24,319
Comme
tous les couples.
366
00:17:24,560 --> 00:17:25,675
Vous ferez
le sapin.
367
00:17:25,920 --> 00:17:27,069
Lui, le phoque.
368
00:17:27,320 --> 00:17:27,991
L'otarie.
369
00:17:28,240 --> 00:17:32,028
Il verra ses enfants.
Dans un an et demi, retour ici.
370
00:17:32,640 --> 00:17:33,675
Riches de...
371
00:17:33,920 --> 00:17:37,310
De souvenirs.
D'une expérience unique.
372
00:17:37,560 --> 00:17:40,393
- Qui ne rĂȘve pas de Hong Kong?
- Moi.
373
00:17:40,640 --> 00:17:41,789
Mais enfin...
374
00:17:42,040 --> 00:17:45,555
Pierrot a besoin
de toi, Valérie.
375
00:17:45,800 --> 00:17:47,791
Tu l'abandonnes
si tu ne viens pas.
376
00:17:48,040 --> 00:17:50,110
Ne laisse pas
se perdre votre amour.
377
00:17:50,360 --> 00:17:51,839
Ne le laisse pas couler.
378
00:17:52,080 --> 00:17:52,671
Pas couler.
379
00:17:52,920 --> 00:17:53,909
Je peux pas.
380
00:17:54,520 --> 00:17:56,750
- Je peux pas y aller.
- Tu peux!
381
00:17:57,160 --> 00:17:58,878
J'ai peur de l'avion.
382
00:17:59,120 --> 00:18:00,792
Elle pleure.
- Alors, lĂ ...
383
00:18:01,040 --> 00:18:04,953
Et alors, elle a peur
de l'avion. C'est normal.
384
00:18:05,560 --> 00:18:08,472
- A partir
d'un certain Ăąge, c'est presque
385
00:18:08,720 --> 00:18:11,678
de la politesse
que de faire un lifting.
386
00:18:11,920 --> 00:18:12,909
- Les risques
387
00:18:13,160 --> 00:18:14,070
sont nuls.
388
00:18:14,320 --> 00:18:16,072
C'est pas moi
qui le dis, hein.
389
00:18:16,320 --> 00:18:17,912
Mais non, elle a peur.
390
00:18:18,160 --> 00:18:19,479
- Mais voyons...
391
00:18:19,720 --> 00:18:20,914
Elle est trop jeune.
392
00:18:22,440 --> 00:18:23,793
Y a pas beaucoup Ă faire.
393
00:18:24,400 --> 00:18:27,198
Il suffit juste
de lisser un peu le front.
394
00:18:27,440 --> 00:18:29,954
De tendre un peu
au niveau des pommettes.
395
00:18:30,200 --> 00:18:31,792
La cicatrice
serait derriĂšre.
396
00:18:32,040 --> 00:18:33,393
Gilbert, s'il te plaĂźt.
397
00:18:34,680 --> 00:18:36,750
- Ce serait trĂšs bien.
- Peut-ĂȘtre.
398
00:18:37,000 --> 00:18:38,797
Je préfÚre rester
comme je suis.
399
00:18:39,040 --> 00:18:40,268
Le problĂšme est lĂ .
400
00:18:40,520 --> 00:18:42,397
On ne reste pas
comme on est.
401
00:18:42,640 --> 00:18:45,996
* Grand-mĂšre
fait la sieste dans son salon.
402
00:18:46,240 --> 00:18:47,434
Répétez aprÚs moi.
403
00:18:48,040 --> 00:18:49,075
Naille naille...
404
00:18:49,320 --> 00:18:50,389
*... tsaille.
405
00:18:50,640 --> 00:18:52,153
Naille naille tsaille...
406
00:18:52,400 --> 00:18:53,719
*... quotille limier....
407
00:18:53,960 --> 00:18:57,475
Naille naille tsaille
quo... tche...
408
00:18:57,720 --> 00:18:59,438
Ho, ho!
Naille... lemi...
409
00:18:59,680 --> 00:19:01,193
* Exercice n 4.
- 4?
410
00:19:01,440 --> 00:19:05,069
* Grand-pĂšre se brosse
les dents dans la salle de bains.
411
00:19:05,320 --> 00:19:06,469
Répétez aprÚs moi.
412
00:19:06,720 --> 00:19:08,711
(Voix déformée)
413
00:19:08,960 --> 00:19:12,316
...
414
00:19:12,560 --> 00:19:13,629
Ho, lĂ !
415
00:19:13,880 --> 00:19:18,032
* Pour une usine marémotrice,
il faut de fortes marées.
416
00:19:18,280 --> 00:19:22,751
La puissance mondiale
est de 3 milliards de kilowatts
417
00:19:23,000 --> 00:19:24,831
qui se perdent
le long des cĂŽtes.
418
00:19:25,080 --> 00:19:27,833
Si ça t'ennuie
Ă ce point, change.
419
00:19:28,080 --> 00:19:29,479
Tu es insupportable.
420
00:19:29,720 --> 00:19:30,835
Je rai rien dit.
421
00:19:31,080 --> 00:19:32,718
Tu le dis trĂšs bien.
Change.
422
00:19:32,960 --> 00:19:33,949
Allez, change.
423
00:19:34,720 --> 00:19:37,712
Zapping de stations radio
424
00:19:37,960 --> 00:19:40,394
Tu me fous
en l'air ma sélection.
425
00:19:40,640 --> 00:19:43,632
* "ll Mio Rifugio"
(Richard Cocciente)
426
00:19:43,880 --> 00:20:05,713
...
427
00:20:05,960 --> 00:20:06,949
Et merde!
428
00:20:07,200 --> 00:20:57,159
...
429
00:20:57,400 --> 00:20:58,389
Bonne nuit.
430
00:20:58,640 --> 00:21:02,633
...
431
00:21:08,720 --> 00:21:11,359
Gilbert descend.
432
00:21:11,600 --> 00:21:13,318
Allez, le chien, viens.
433
00:21:13,760 --> 00:21:16,274
Sissi, viens.
DĂ©pĂȘche-toi, on y va.
434
00:21:17,440 --> 00:21:18,555
La porte claque.
435
00:21:47,760 --> 00:21:48,909
Oh, Nicole?
436
00:21:49,960 --> 00:21:51,518
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ lĂ ?
437
00:21:51,760 --> 00:21:53,591
Faut que
je parte plus tĂŽt.
438
00:21:53,840 --> 00:21:55,796
M. Dumontet
a fait un infarctus.
439
00:21:56,040 --> 00:21:57,996
OĂč sont
mes clés de voiture?
440
00:21:58,240 --> 00:21:59,753
Là , à cÎté
du téléphone.
441
00:22:00,440 --> 00:22:02,635
- Je prépare quoi à dßner?
- Rien.
442
00:22:02,880 --> 00:22:05,269
Mon mari rentre tard,
je mangerai léger.
443
00:22:05,520 --> 00:22:07,829
- Je vais faire mon jogging.
- En voiture?
444
00:22:08,080 --> 00:22:09,479
Oui. Non... non.
445
00:22:09,720 --> 00:22:11,950
La voiture,
c'est parce que je dois
446
00:22:12,200 --> 00:22:15,078
aller au garage.
Elle fait un drĂŽle de bruit.
447
00:22:15,320 --> 00:22:16,275
Vous allez perdre
448
00:22:16,520 --> 00:22:18,909
une chaussure.
Non, dans votre poche.
449
00:22:19,160 --> 00:22:20,434
Ah? Ah oui...
450
00:22:20,920 --> 00:22:24,833
C'est pour me faire penser
que j'aille chez le cordonnier.
451
00:22:25,440 --> 00:22:28,671
Garage et aprĂšs, cordonnier.
C'est mnémotechnique.
452
00:22:29,400 --> 00:22:30,389
VoilĂ , au revoir.
453
00:22:31,320 --> 00:22:32,639
Mnémo... Hum.
454
00:22:47,160 --> 00:22:48,479
Bonjour,
Mme Gratigny.
455
00:22:48,720 --> 00:22:51,029
Elle est bien matinale,
aujourd'hui.
456
00:22:51,280 --> 00:22:54,477
Y a que le matin
qu'on peut ĂȘtre matinale, hein?
457
00:23:19,080 --> 00:23:20,832
Mon chéri,
c'est Moumousse.
458
00:23:21,080 --> 00:23:23,275
Ecoute,
je rai plus de portable.
459
00:23:23,520 --> 00:23:24,794
C'est trÚs compliqué.
460
00:23:25,040 --> 00:23:27,759
Désolée, pour hier soir,
j'étais coincée.
461
00:23:28,000 --> 00:23:29,433
Je t'expliquerai.
462
00:23:29,680 --> 00:23:31,352
LĂ , je suis chez toi.
463
00:23:31,600 --> 00:23:34,273
DĂšs que t'as ce message,
tu viens vite.
464
00:23:34,520 --> 00:23:35,509
Je t'aime.
465
00:23:44,000 --> 00:23:46,719
Quelqu'un approche.
466
00:23:50,400 --> 00:23:57,590
...
467
00:24:05,880 --> 00:24:07,313
Posez ça là ,
les mecs.
468
00:24:07,600 --> 00:24:08,589
(Tous)
Bonjour,
469
00:24:08,840 --> 00:24:09,989
Mme Gratigny.
470
00:24:10,840 --> 00:24:11,909
Bonjour.
471
00:24:12,280 --> 00:24:13,793
Merci.
Je vous rejoins.
472
00:24:14,640 --> 00:24:16,631
- Au revoir, Mme Gratigny.
473
00:24:18,200 --> 00:24:19,519
La porte se ferme.
474
00:24:20,360 --> 00:24:22,316
LĂ , ils vont
se douter d'un truc.
475
00:24:22,560 --> 00:24:24,676
Mais non,
qu'est-ce que tu racontes?
476
00:24:25,600 --> 00:24:27,716
- Mon chéri.
- Je t'ai attendue hier.
477
00:24:28,160 --> 00:24:30,390
On va pas le voir
beaucoup au chantier.
478
00:24:30,640 --> 00:24:31,834
- Elle partira
en Chine?
479
00:24:32,080 --> 00:24:33,399
- Elle partira jamais.
480
00:24:33,640 --> 00:24:34,595
- Elle partira.
481
00:24:34,840 --> 00:24:36,193
- Elle est trop mariée.
482
00:24:36,440 --> 00:24:38,635
Son mec,
c'est la galette des rois.
483
00:24:38,880 --> 00:24:41,713
Il doit la tirer
une fois par an. Elle partira.
484
00:24:41,960 --> 00:24:44,110
En Chine, un an et demi?
C'est ça
485
00:24:44,360 --> 00:24:45,634
la bonne nouvelle?
486
00:24:45,880 --> 00:24:47,552
On part dans 10 jours.
487
00:24:47,800 --> 00:24:50,633
- Je savais que tu viendrais.
- Mais comment?
488
00:24:51,480 --> 00:24:52,754
Comment
je viendrai?
489
00:24:53,000 --> 00:24:55,514
Tu décides.
Mais tu penses Ă moi?
490
00:24:55,760 --> 00:24:58,149
- Je suis mariée.
- Justement, vivre ici,
491
00:24:58,400 --> 00:25:00,072
c'était pas possible.
492
00:25:00,320 --> 00:25:02,515
A des milliers
de kilomĂštres, on peut.
493
00:25:02,760 --> 00:25:04,273
Qu'est-ce que tu fais?
494
00:25:04,520 --> 00:25:06,158
Viens, on va
petit-déjeuner.
495
00:25:06,400 --> 00:25:07,515
J'ai plus faim.
496
00:25:07,960 --> 00:25:10,110
Tu t'habilles et tu t'en vas
497
00:25:11,000 --> 00:25:14,515
quand je te dis qu'on va
enfin vivre ensemble?
498
00:25:15,960 --> 00:25:17,154
Mais tu devrais...
499
00:25:17,760 --> 00:25:19,273
Tu devrais
me sauter au cou.
500
00:25:20,080 --> 00:25:21,308
Tu devrais me dire:
501
00:25:21,560 --> 00:25:23,118
"Chéri, je suis heureuse.
502
00:25:23,360 --> 00:25:26,033
"Partons tous les 2.
L'idĂ©e d'ĂȘtre
503
00:25:26,280 --> 00:25:28,589
séparée de toi
serait une torture."
504
00:25:28,840 --> 00:25:30,796
Tu dirais ça si tu m'aimais.
505
00:25:31,720 --> 00:25:33,950
Mais je t'aime.
Oui, je t'aime.
506
00:25:34,200 --> 00:25:36,236
Tu es mon souffle.
Tu es ma vie.
507
00:25:36,480 --> 00:25:38,277
Mais lĂ ,
tu me demandes trop.
508
00:25:38,520 --> 00:25:40,988
Dans 10 jours...
C'est pas possible.
509
00:25:41,840 --> 00:25:43,796
J'ai le temps
de rien faire, moi.
510
00:25:44,040 --> 00:25:46,554
Si tu pars pas,
tu ne partiras jamais.
511
00:25:46,800 --> 00:25:47,835
Je te rejoindrai.
512
00:25:48,080 --> 00:25:49,069
Tu mens.
513
00:25:49,600 --> 00:25:50,589
Je t'attendrai.
514
00:25:50,840 --> 00:25:53,957
LĂ , tu ne mens pas,
mais moi, je ne prends plus.
515
00:25:54,200 --> 00:25:57,749
Continuer Ă se voir
de temps en temps, c'est ça
516
00:25:58,000 --> 00:25:59,831
que tu me proposes?
517
00:26:00,080 --> 00:26:03,390
J'ai signé parce que
je rai pas douté de toi.
518
00:26:04,000 --> 00:26:06,798
Et toi, tu hésites.
"Faut voir. Je sais pas."
519
00:26:07,040 --> 00:26:08,678
Et je suis ton souffle?
520
00:26:09,600 --> 00:26:11,795
Tu as le souffle court,
mon amour.
521
00:26:12,440 --> 00:26:14,317
Tu as le souffle bien court.
522
00:26:19,840 --> 00:26:21,034
La porte claque.
523
00:26:21,280 --> 00:26:23,714
Pierrot sifflote.
524
00:26:23,960 --> 00:26:26,269
...
525
00:26:26,520 --> 00:26:28,795
C'est fini
de vous tripoter la couette?
526
00:26:29,040 --> 00:26:29,916
Les nattes.
527
00:26:30,160 --> 00:26:31,673
C'est quoi, ce travail!
528
00:26:31,920 --> 00:26:34,354
Je t'ai dit
au pinceau, pas au rouleau.
529
00:26:34,600 --> 00:26:37,034
Cette partie-lĂ ,
Ă part les poissons...
530
00:26:37,280 --> 00:26:38,759
Occupe-toi
de ton brushing!
531
00:26:39,760 --> 00:26:42,274
Vous aviez raison.
Elle partira pas.
532
00:26:42,520 --> 00:26:45,512
Musique mélancolique
533
00:26:45,760 --> 00:27:11,712
...
534
00:27:11,960 --> 00:27:13,791
Pierrot sifflote.
535
00:27:14,040 --> 00:27:16,031
Qui sifflote?
C'est pénible!
536
00:27:19,560 --> 00:27:23,439
Musique mélancolique
537
00:27:23,680 --> 00:27:31,917
...
538
00:27:33,240 --> 00:27:35,629
Travaillez bien,
les gars. Je...
539
00:27:35,880 --> 00:27:39,031
C'est parce que je...
J'avais oublié...
540
00:27:39,280 --> 00:27:41,840
VoilĂ , les poissons
vont ĂȘtre contents.
541
00:27:42,080 --> 00:27:43,593
Ils vont avoir le sourire.
542
00:27:43,840 --> 00:27:50,712
...
543
00:27:50,960 --> 00:27:52,996
Je vous l'ai dit.
Elle partira.
544
00:27:54,000 --> 00:27:54,989
Anne-Marie.
545
00:27:55,680 --> 00:28:06,909
...
546
00:28:09,160 --> 00:28:10,593
J'ai pas le souffle court.
547
00:28:10,840 --> 00:28:13,035
Oui, je suis heureuse.
548
00:28:13,280 --> 00:28:15,032
Partons tous les deux.
549
00:28:15,280 --> 00:28:18,477
L'idĂ©e d'ĂȘtre sĂ©parĂ©e
de toi serait une torture.
550
00:28:18,720 --> 00:28:19,709
Tu dois m'aider.
551
00:28:19,960 --> 00:28:21,598
Je sais pas
comment faire.
552
00:28:21,840 --> 00:28:24,479
Il me fait peur.
J'arrive pas Ă lui parler.
553
00:28:24,720 --> 00:28:27,917
Faut pas parler.
Faut partir sans un mot.
554
00:28:29,840 --> 00:28:31,671
Une lettre
quand mĂȘme, non?
555
00:28:33,040 --> 00:28:34,029
Ăa va pas?
556
00:28:34,280 --> 00:28:36,589
Je suis rentré tard
et j'ai trop bu.
557
00:28:37,200 --> 00:28:40,272
Y avait des morilles.
Je les digĂšre pas.
558
00:28:40,520 --> 00:28:41,555
Moi,
c'est les cĂšpes.
559
00:28:41,800 --> 00:28:43,438
Alors,
de voir cette graisse...
560
00:28:43,680 --> 00:28:46,148
- Ăa raspire plus.
- Oh, la vache!
561
00:28:46,400 --> 00:28:49,073
Elle m'a bouché ma canule.
Tiens, Christiane.
562
00:28:49,640 --> 00:28:50,629
Emilie.
563
00:28:50,880 --> 00:28:52,518
Finis-la.
Je file au "Jasmin".
564
00:28:52,760 --> 00:28:55,069
J'ai 2 mentons
et une rhino...
565
00:28:56,840 --> 00:28:58,831
Fais court.
Ne t'étends pas.
566
00:28:59,080 --> 00:29:01,548
Oui, t'as raison.
"Mon chéri..."
567
00:29:01,800 --> 00:29:02,869
Mon chéri?
568
00:29:03,120 --> 00:29:04,553
Bah, oui.
Bah, non!
569
00:29:04,800 --> 00:29:07,030
Euh..."Gilbert..."
570
00:29:07,800 --> 00:29:08,949
"Cher Gilbert..."
571
00:29:09,200 --> 00:29:11,111
Mets rien,
il comprendra bien.
572
00:29:11,680 --> 00:29:13,352
T'as raison.
J'enlĂšve.
573
00:29:15,960 --> 00:29:18,997
"Quand tu liras cette lettre,
je serai partie."
574
00:29:19,240 --> 00:29:22,550
Ne précise pas.
Il sera en train de la lire.
575
00:29:24,920 --> 00:29:25,909
Bon.
576
00:29:27,320 --> 00:29:29,038
Euh..."Je pars."
577
00:29:31,280 --> 00:29:35,398
"J'aime un homme
depuis 2 ans."
578
00:29:35,640 --> 00:29:37,312
II saura que tu l'as trompé.
579
00:29:37,560 --> 00:29:39,835
Je peux pas dire
que je t'ai rencontré hier.
580
00:29:40,080 --> 00:29:41,752
- Sois sérieux.
- Précise pas.
581
00:29:43,600 --> 00:29:44,794
Bon, j'enlĂšve.
582
00:29:47,080 --> 00:29:49,753
"J'ai rencontré
un homme que j'aime,
583
00:29:50,000 --> 00:29:51,991
et je vais faire
ma vie avec lui."
584
00:29:52,240 --> 00:29:54,549
Non, tu le tortures, lĂ .
585
00:29:55,040 --> 00:29:58,271
Tu le protĂšges?
T'es de son cÎté ou du mien?
586
00:29:58,520 --> 00:30:00,954
On peut rompre
et éviter de faire du mal.
587
00:30:01,200 --> 00:30:02,758
Il ne reste que "Je pars".
588
00:30:03,000 --> 00:30:05,434
Il va croire que je suis
partie acheter du pain.
589
00:30:05,680 --> 00:30:06,669
Bon, alors...
590
00:30:07,920 --> 00:30:10,673
Mets:
"J'ai rencontré un homme."
591
00:30:11,040 --> 00:30:13,235
Oui. Un homme...
592
00:30:13,720 --> 00:30:15,995
"J'ai décidé
de faire ma vie avec lui."
593
00:30:17,120 --> 00:30:19,156
"Je sais que...
594
00:30:19,400 --> 00:30:23,154
tu vas... souffrir."
595
00:30:23,760 --> 00:30:25,478
Si tu le sais,
précise pas.
596
00:30:26,440 --> 00:30:27,429
Bon.
597
00:30:28,040 --> 00:30:30,759
"Mais toi et moi...
598
00:30:32,080 --> 00:30:33,957
c'est fi... ni."
599
00:30:34,600 --> 00:30:36,431
A mon avis,
il aura compris.
600
00:30:39,480 --> 00:30:41,789
- "Je t'embrasse."
- Ne l'embrasse pas.
601
00:30:43,760 --> 00:30:44,875
"Je t'embrasse pas."
602
00:30:45,120 --> 00:30:46,269
Ne mets rien.
603
00:30:46,960 --> 00:30:49,190
Ah? Et je signe.
604
00:30:49,440 --> 00:30:50,998
Il sait que c'est toi.
605
00:30:59,880 --> 00:31:01,916
Zapping radio
- Elle m'a fait quoi?
606
00:31:02,160 --> 00:31:04,355
...
- Elle m'a tout déréglé.
607
00:31:04,600 --> 00:31:05,749
...
- Oh...
608
00:31:07,160 --> 00:31:08,195
Klaxon
609
00:31:08,440 --> 00:31:09,839
Coup de frein
610
00:31:10,080 --> 00:31:11,513
...
611
00:31:11,760 --> 00:31:13,591
Téléphone
612
00:31:14,600 --> 00:31:17,558
AllĂŽ?
Non, madame rest pas lĂ .
613
00:31:18,720 --> 00:31:20,039
Ăa, je sais pas.
614
00:31:21,840 --> 00:31:22,829
Oui.
615
00:31:27,520 --> 00:31:28,635
C'est pas vrai?
616
00:31:29,120 --> 00:31:30,269
Et le chien?
617
00:31:31,920 --> 00:31:33,353
C'est déjà ça.
618
00:31:38,160 --> 00:31:41,072
Désolée, je trouve ça
un peu brutal.
619
00:31:42,520 --> 00:31:45,193
Vas-y,
relis en entier.
620
00:31:46,680 --> 00:31:49,274
"Je pars. Adieu."
621
00:31:51,000 --> 00:31:52,797
Non.
C'est concis.
622
00:31:53,600 --> 00:31:56,990
Je me demande mĂȘme
si "Je pars" est pas de trop.
623
00:31:58,920 --> 00:32:00,069
Ah?
624
00:32:00,320 --> 00:32:02,311
Conversations inaudibles
625
00:32:02,560 --> 00:32:06,678
...
626
00:32:06,920 --> 00:32:08,911
Portable
627
00:32:09,760 --> 00:32:11,159
C'est un passionné.
628
00:32:12,080 --> 00:32:13,069
AllĂŽ?
629
00:32:16,600 --> 00:32:17,919
C'est arrivé quand?
630
00:32:27,520 --> 00:32:30,557
- Il est mort sur le coup?
- Non, il a souffert.
631
00:32:30,800 --> 00:32:32,950
Il a essayé
de sortir de la voiture.
632
00:32:33,200 --> 00:32:35,873
- Il s'est traßné...
- N'importe quoi.
633
00:32:36,120 --> 00:32:38,793
Le chauffeur du tracteur
l'a sorti, déjà mort.
634
00:32:39,040 --> 00:32:40,029
C'était horrible.
635
00:32:40,280 --> 00:32:42,111
Il aurait été décapité.
636
00:32:42,800 --> 00:32:45,234
Et le chien?
II a été aussi décapité?
637
00:32:45,480 --> 00:32:46,629
Non, il est mort.
638
00:32:46,880 --> 00:32:48,836
Non, le chien
s'en est sorti.
639
00:32:49,080 --> 00:32:51,150
- Bah, tant mieux.
- Malgré tout,
640
00:32:51,400 --> 00:32:53,755
un chien,
c'est pas pareil.
641
00:32:54,360 --> 00:32:56,032
Quoi que...
Quoi que. Hein?
642
00:32:56,280 --> 00:32:57,349
Hein,
Fripou...
643
00:32:57,840 --> 00:33:00,479
- Hein, Fripouille?
- Pauvre, Mme Gratigny.
644
00:33:00,720 --> 00:33:03,553
Elle est pas au courant.
On sait pas oĂč elle est.
645
00:33:04,280 --> 00:33:06,919
- Tu es la plus belle du monde.
- Du monde?
646
00:33:07,760 --> 00:33:09,591
C'est pas
un peu exagéré?
647
00:33:09,840 --> 00:33:11,273
Tout est beau
chez toi.
648
00:33:12,160 --> 00:33:13,275
Sauf ton prénom.
649
00:33:13,880 --> 00:33:15,472
Anne-Marie,
t'aimes pas?
650
00:33:15,920 --> 00:33:18,229
Ce que j'aime pas,
c'est le "mari".
651
00:33:18,480 --> 00:33:20,550
Il ra plus rien
d'un mari.
652
00:33:20,800 --> 00:33:23,109
Crois-moi,
on ra rien en commun.
653
00:33:23,360 --> 00:33:25,396
Il aime
les chiens et la mer.
654
00:33:25,640 --> 00:33:27,551
Moi, les chats
et la montagne.
655
00:33:27,800 --> 00:33:31,509
AprĂšs la Chine,
on s'installera Ă Val Saint Vincent.
656
00:33:32,000 --> 00:33:34,468
Val Saint Vincent?
C'est quoi, ça?
657
00:33:34,720 --> 00:33:37,518
C'est un village
Ă la montagne, minuscule.
658
00:33:37,760 --> 00:33:39,273
Je rĂȘve d'y vivre.
659
00:33:39,520 --> 00:33:40,794
Dans un chalet,
660
00:33:41,040 --> 00:33:44,635
avec un chat
qui ronronnerait sur mes genoux.
661
00:33:44,880 --> 00:33:47,075
- Dans ton bled...
- A Val Saint Vincent?
662
00:33:47,320 --> 00:33:50,869
Comment je ferai
pour mes bateaux, dans la neige?
663
00:33:51,120 --> 00:33:52,189
Ah non, Léo!
664
00:33:53,240 --> 00:33:54,992
Léo, pas à moi.
665
00:33:55,240 --> 00:33:57,629
Tes bateaux ont vraiment
besoin de l'eau?
666
00:33:57,880 --> 00:34:00,599
- Quand mĂȘme.
- Je les ai jamais vus Ă l'eau.
667
00:34:00,840 --> 00:34:04,116
Je sais mĂȘme pas
pourquoi tu les fais étanches.
668
00:34:04,360 --> 00:34:06,476
Tu peux les construire
Ă la montagne.
669
00:34:07,200 --> 00:34:08,269
Tu plaisantes?
670
00:34:08,520 --> 00:34:10,636
C'est bien
les hommes, ça!
671
00:34:10,880 --> 00:34:12,552
Au feu rouge,
on s'arrĂȘte.
672
00:34:12,800 --> 00:34:16,554
Le chantier naval,
c'est au bord de l'eau.
673
00:34:16,800 --> 00:34:18,392
Ăa manque de folie!
674
00:34:19,960 --> 00:34:21,029
Mon raisin...
675
00:34:21,280 --> 00:34:22,793
Tu veux de la folie?
676
00:34:26,560 --> 00:34:29,199
- Elle devait aller
chez le cordonnier
677
00:34:29,440 --> 00:34:32,238
et au garage
pour le contrÎle "némotechnique".
678
00:34:32,480 --> 00:34:34,277
Elle ra pas
de portable?
679
00:34:34,520 --> 00:34:37,193
Un portable?
A ça, je suis pas au courant!
680
00:34:37,440 --> 00:34:39,317
Mes torchons,
je les range
681
00:34:39,560 --> 00:34:42,074
toujours lĂ .
Pour le reste, je sais pas.
682
00:34:42,320 --> 00:34:43,912
Ce pauvre M. Gratigny.
683
00:34:44,520 --> 00:34:45,794
Mon pauvre Sissi.
684
00:34:46,520 --> 00:34:48,112
Tu dois avoir mal.
685
00:34:48,720 --> 00:34:51,439
Le chien est vivant,
mais a la queue cassée.
686
00:34:51,680 --> 00:34:54,638
C'est injuste,
ça aurait dĂ» ĂȘtre l'inverse.
687
00:34:54,880 --> 00:34:56,757
Portable
- AllĂŽ?
688
00:34:57,720 --> 00:35:00,439
Non, Viviane,
je ne peux pas te récupérer.
689
00:35:00,680 --> 00:35:04,036
Quelqu'un pourrait aller
chercher ma tante Ă la gare?
690
00:35:04,280 --> 00:35:05,759
Elle ra pas de taxi.
691
00:35:06,720 --> 00:35:08,915
C'est-Ă -dire
que ma voiture...
692
00:35:09,160 --> 00:35:10,912
J'y vais.
Comment est-elle?
693
00:35:11,840 --> 00:35:14,593
Viviane,
t'es habillée comment?
694
00:35:15,600 --> 00:35:16,589
En cuissardes.
695
00:35:17,520 --> 00:35:19,636
- J'y vais.
- C'est moi qui l'ai dit.
696
00:35:20,800 --> 00:35:23,837
C'est pas normal
qu'elle soit pas lĂ .
697
00:35:33,160 --> 00:35:34,479
- Moumousse.
- Oui?
698
00:35:36,320 --> 00:35:37,719
Je voudrais
un enfant.
699
00:35:40,000 --> 00:35:41,274
Tu sais, j'ai...
700
00:35:42,000 --> 00:35:44,116
J'ai déjà eu
Christophe, alors...
701
00:35:44,720 --> 00:35:46,551
Je me sens pas
de recommencer.
702
00:35:46,800 --> 00:35:50,031
Pas en faire un.
Je te parle d'en adopter un.
703
00:35:51,160 --> 00:35:53,276
En Chine,
on pourrait nous aider.
704
00:35:55,120 --> 00:35:56,109
Dis oui.
705
00:35:58,400 --> 00:35:59,389
Oui.
706
00:36:02,720 --> 00:36:04,631
Je t'aime.
Je t'aime.
707
00:36:06,400 --> 00:36:08,072
Oh!
C'est l'heure, ça?
708
00:36:08,320 --> 00:36:09,878
Oh, lĂ ...
Mes chaussures!
709
00:36:10,120 --> 00:36:12,270
- OĂč elles sont?
- Pas de panique.
710
00:36:12,720 --> 00:36:15,029
- OĂč elles sont?
- T'es Ă 5mn de chez toi.
711
00:36:15,640 --> 00:36:19,030
S'il me trouve pas,
qu'est-ce que je vais lui dire?
712
00:36:20,640 --> 00:36:22,198
- C'est pas vrai...
- La lettre,
713
00:36:22,800 --> 00:36:23,915
tu lui donneras?
714
00:36:24,160 --> 00:36:26,958
Je la lui donnerai
juste avant de partir.
715
00:36:27,200 --> 00:36:28,679
Trouve mes chaussures.
716
00:36:28,920 --> 00:36:31,115
Je lui dirai
que j'étais au cinéma.
717
00:36:31,360 --> 00:36:34,272
Regarde les comédies
qui jouent dans le coin.
718
00:36:34,520 --> 00:36:36,556
Il déteste ça.
Je serai tranquille.
719
00:36:37,160 --> 00:36:40,596
"La Grande Gaufre",
avec Karina Masson.
720
00:36:40,960 --> 00:36:43,793
- C'est qui?
- Je sais pas, mais ça colle.
721
00:36:44,040 --> 00:36:46,429
Il vient juste
de se terminer.
722
00:36:46,680 --> 00:36:48,671
Vas-y.
C'est quoi, l'histoire?
723
00:36:49,840 --> 00:36:50,829
Alors...
724
00:36:51,960 --> 00:36:54,997
"2 bidasses saouls
atterrissent dans un strip-tease
725
00:36:55,240 --> 00:36:57,470
"en pensant rentrer
dans leur caserne.
726
00:36:57,720 --> 00:37:01,918
"Lls rencontrent une fille
surnommée la Grande Gaufre.
727
00:37:02,640 --> 00:37:07,270
Nos 2 bidasses sont entraßnés
dans des aventures burlesques."
728
00:37:07,840 --> 00:37:08,989
C'est bien, ça.
729
00:37:10,960 --> 00:37:11,949
M'ouais.
730
00:37:12,200 --> 00:37:14,589
Pas de souci,
votre soeur va arriver.
731
00:37:14,840 --> 00:37:16,353
Elle doit ĂȘtre
chez des amis.
732
00:37:16,600 --> 00:37:18,113
Elle a pas d'amis.
733
00:37:18,360 --> 00:37:20,430
C'est gentil
d'ĂȘtre lĂ , mais...
734
00:37:20,680 --> 00:37:22,318
Faut pas
rester tout seul.
735
00:37:22,560 --> 00:37:23,675
Quelqu'un entre.
736
00:37:31,520 --> 00:37:32,748
Que se passe-t-il?
737
00:37:33,200 --> 00:37:35,031
- Maman.
- Que fais-tu ici?
738
00:37:35,960 --> 00:37:37,109
Viviane?
739
00:37:37,360 --> 00:37:38,315
On va vous laisser.
740
00:37:38,560 --> 00:37:39,959
Tu nous as fait peur.
741
00:37:41,000 --> 00:37:43,230
Fallait pas.
J'ai vu "La Grande Taupe".
742
00:37:43,480 --> 00:37:45,436
- C'est Gilbert.
- C'est monsieur.
743
00:37:45,680 --> 00:37:46,908
Papa a eu
un accident.
744
00:37:47,440 --> 00:37:48,475
Un accident?
745
00:37:49,080 --> 00:37:50,991
- Mortel.
- Non? II est blessé?
746
00:37:52,520 --> 00:37:54,192
Mortel, maman.
747
00:37:54,920 --> 00:37:56,273
Mortel? Euh...
748
00:37:57,320 --> 00:38:00,278
Tu... Tu...
Tu... Tu... Tu...
749
00:38:00,520 --> 00:38:02,556
Tu... Tu... Tu...
750
00:38:02,800 --> 00:38:04,791
Tu... Tu... Tu...
751
00:38:05,040 --> 00:38:06,917
Tu... Tu veux... Tu...
752
00:38:07,160 --> 00:38:08,798
Tu... Tu veux...
753
00:38:09,040 --> 00:38:10,519
dire qu'il est mort?
754
00:38:10,760 --> 00:38:11,590
Ah...
755
00:38:13,400 --> 00:38:14,674
On est lĂ , maman.
756
00:38:14,920 --> 00:38:17,480
- On est lĂ .
- Mais le chien va bien.
757
00:38:17,720 --> 00:38:20,757
Ăa remplace pas,
mais ça fait toujours plaisir.
758
00:38:22,120 --> 00:38:25,715
Mon amour, je me demande
si je suis pas un monstre.
759
00:38:26,200 --> 00:38:27,599
Bah, je ressens rien.
760
00:38:28,080 --> 00:38:29,832
Mais le vide, tu sais.
761
00:38:30,280 --> 00:38:31,474
Le vide total.
762
00:38:32,960 --> 00:38:36,555
Je suis pas sous le choc!
Je ne ressens rien.
763
00:38:36,800 --> 00:38:39,519
Tu ressens rien
parce qu'y avait rien.
764
00:38:41,120 --> 00:38:43,680
Aboiements
765
00:38:48,200 --> 00:38:49,235
Ta mÚre, ça va?
766
00:38:50,120 --> 00:38:52,156
Pour l'instant,
elle est trĂšs...
767
00:38:52,400 --> 00:38:54,470
Comment dire?
TrĂšs courageuse.
768
00:38:54,720 --> 00:38:58,156
Alors, ils sont gentils
avec vous, lĂ -bas?
769
00:38:58,400 --> 00:39:00,516
Lls vous ont
installé une jolie télé?
770
00:39:00,760 --> 00:39:03,513
Et les copains,
ils sont gentils avec vous?
771
00:39:03,760 --> 00:39:07,036
Les infirmiĂšres
vous font faire les exercices?
772
00:39:07,280 --> 00:39:10,829
Le vendredi, vous mangez
bien le poisson, Gaby?
773
00:39:11,080 --> 00:39:13,071
Elle me parle
drĂŽlement, celle-lĂ .
774
00:39:13,320 --> 00:39:15,356
Mais c'est moi,
c'est Viviane.
775
00:39:15,600 --> 00:39:18,717
Je t'avais pas reconnue,
ma petite Yvette.
776
00:39:18,960 --> 00:39:20,552
Non, moi,
c'est Viviane.
777
00:39:20,920 --> 00:39:22,148
Oui, c'est ça.
778
00:39:24,160 --> 00:39:26,720
Yvette,
t'as rudement vieilli.
779
00:39:27,520 --> 00:39:30,432
- C'est mon avis.
- C'est pas grave.
780
00:39:33,200 --> 00:39:34,952
On se verra plus tard.
781
00:39:35,200 --> 00:39:37,430
Je dois m'occuper
de l'enterrement.
782
00:39:37,680 --> 00:39:39,398
C'est la moindre des choses.
783
00:39:39,640 --> 00:39:41,949
S'il tenait qu'Ă moi,
j'irais pas.
784
00:39:42,200 --> 00:39:43,599
Ăa me barbe d'y aller.
785
00:39:43,840 --> 00:39:46,593
J'ai rien Ă me mettre
et je m'en fous.
786
00:39:46,840 --> 00:39:48,558
Ah oui, je m'en fous...
787
00:39:49,680 --> 00:39:51,910
Tu sais, maintenant, je...
788
00:39:52,520 --> 00:39:55,239
Je me fous de tout, moi.
789
00:39:56,040 --> 00:39:58,315
Je... Je...
C'est arrivé si vite.
790
00:39:58,560 --> 00:40:00,790
Je vois
que t'as de la visite.
791
00:40:01,040 --> 00:40:03,952
J'ai besoin
de ton passeport pour le visa.
792
00:40:04,880 --> 00:40:06,552
Et de toi
pour faire ma vie.
793
00:40:06,800 --> 00:40:09,030
Merci en tout cas
d'avoir appelé.
794
00:40:11,880 --> 00:40:12,869
Alexia.
795
00:40:17,400 --> 00:40:18,833
Oh... Gaby.
796
00:40:20,400 --> 00:40:21,389
J'ai faim.
797
00:40:25,640 --> 00:40:27,631
Ăa va aller, Gaby.
798
00:40:27,880 --> 00:40:29,472
Un petit peu d'eau?
799
00:40:29,720 --> 00:40:31,312
Faudrait appeler un médecin.
800
00:40:31,560 --> 00:40:32,515
Je le suis.
801
00:40:32,760 --> 00:40:34,716
Pas encore.
T'es en 3e année.
802
00:40:34,960 --> 00:40:37,428
On étudie le Gaby,
en 3e année?
803
00:40:37,680 --> 00:40:40,478
On a fait au plus vite.
C'est affreux.
804
00:40:40,720 --> 00:40:43,075
J'arrive pas à réaliser.
J'y arrive pas.
805
00:40:43,760 --> 00:40:44,988
Qu'est-ce qu'il a?
806
00:40:45,240 --> 00:40:46,639
C'est de ma faute.
807
00:40:47,560 --> 00:40:50,358
J'ai insisté pour
qu'il comprenne la situation.
808
00:40:50,600 --> 00:40:52,397
J'ai dit:
"Ton fils est mort."
809
00:40:52,640 --> 00:40:55,438
II a compris.
Il a dit: "Gilbert".
810
00:40:55,680 --> 00:40:57,636
- Et il a fait un malaise.
- Papa?
811
00:40:57,880 --> 00:40:58,869
Papa?
812
00:40:59,480 --> 00:41:02,119
- Papa?
- Ton pĂšre perd la tĂȘte.
813
00:41:02,360 --> 00:41:04,476
ArrĂȘtez de dire
que son fils est mort.
814
00:41:04,720 --> 00:41:07,188
Il s'évanouit
et aprÚs, il a tout oublié.
815
00:41:07,440 --> 00:41:10,955
Viviane a raison.
ArrĂȘtez de lui en parler.
816
00:41:11,600 --> 00:41:13,192
Papa,
t'es trop fragile!
817
00:41:13,440 --> 00:41:14,873
Ta mĂšre,
comment elle va?
818
00:41:15,960 --> 00:41:17,029
Effondrée.
819
00:41:21,800 --> 00:41:22,994
Anne-Marie...
820
00:41:23,760 --> 00:41:25,432
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ arrivĂ©s?
821
00:41:28,400 --> 00:41:29,992
Oui, Ă l'instant.
822
00:41:31,040 --> 00:41:32,075
Pauvre Gilbert.
823
00:41:32,320 --> 00:41:34,311
Pauvre Gilbert, oui.
824
00:41:34,800 --> 00:41:35,869
C'est joli,
825
00:41:36,120 --> 00:41:38,156
comme couleur.
C'est... C'est...
826
00:41:38,400 --> 00:41:40,550
- C'est gai.
- J'essaie de m'occuper
827
00:41:40,800 --> 00:41:42,836
pour m'éviter de penser.
828
00:41:43,080 --> 00:41:45,036
Bah, oui.
Mais c'est bien.
829
00:41:45,280 --> 00:41:47,430
T'as raison
de te distraire un peu.
830
00:41:47,680 --> 00:41:51,309
C'est arrivé si vite.
J'arrive pas Ă y croire.
831
00:41:52,120 --> 00:41:53,439
Bah, je vois.
832
00:41:54,360 --> 00:41:56,396
Evidemment
qu'elle est malheureuse.
833
00:41:56,640 --> 00:41:57,959
Elle est sous le choc.
834
00:41:58,200 --> 00:42:00,589
- Tu te fais encore des idées.
- Des idées...
835
00:42:00,840 --> 00:42:03,434
Tu te ferais les ongles
le jour de ma mort?
836
00:42:03,680 --> 00:42:04,351
Bah...
837
00:42:04,600 --> 00:42:06,875
Elle se fiche
de la mort de mon frĂšre.
838
00:42:07,120 --> 00:42:08,792
Elle ne pense
qu'Ă son confort.
839
00:42:09,040 --> 00:42:11,554
Elle s'est fait
entretenir toute sa vie.
840
00:42:11,800 --> 00:42:13,756
Elle s'est
intéressé à rien!
841
00:42:14,000 --> 00:42:14,989
Jamais!
842
00:42:16,880 --> 00:42:18,108
Gilbert, lui...
843
00:42:18,920 --> 00:42:22,674
est quelqu'un
de cultivé, de brillant.
844
00:42:23,280 --> 00:42:26,317
C'était
un raffiné, un esthÚte.
845
00:42:26,560 --> 00:42:29,632
Pourquoi il l'a épousée?
Ăa, mystĂšre.
846
00:42:29,880 --> 00:42:32,758
On peut mĂȘme pas dire
que c'était pour sa beauté.
847
00:42:33,120 --> 00:42:35,031
Franchement,
elle a rien de...
848
00:42:36,920 --> 00:42:38,148
C'est le sexe.
849
00:42:40,080 --> 00:42:42,992
C'est le sexe.
Ăa se voit qu'elle aime ça.
850
00:42:44,600 --> 00:42:47,034
Elle devait tenir
Gilbert par le sexe.
851
00:42:47,280 --> 00:42:48,269
Bah...
852
00:42:51,960 --> 00:42:54,952
Musique funĂšbre
853
00:42:55,200 --> 00:43:22,552
...
854
00:43:22,800 --> 00:43:23,915
OĂč est la mariĂ©e?
855
00:43:24,160 --> 00:43:26,993
Mais Gaby,
c'est un enterrement.
856
00:43:27,600 --> 00:43:29,238
Ah, mon Dieu!
857
00:43:30,160 --> 00:43:32,469
- Quelqu'un est mort?
- Mais oui.
858
00:43:32,720 --> 00:43:34,039
C'est Gilbert.
859
00:43:35,960 --> 00:43:37,234
Oh, mon Dieu!
860
00:43:37,480 --> 00:43:39,675
Non, non,
ça va aller, papa.
861
00:43:40,280 --> 00:43:41,633
C'est malin, hein!
862
00:43:41,880 --> 00:43:44,314
Pour mon pĂšre,
Gilbert rest pas mort.
863
00:43:45,200 --> 00:43:47,031
Ăa va aller,
ça va aller.
864
00:43:47,280 --> 00:43:49,748
Ecoute,
je vais te dire...
865
00:43:50,000 --> 00:43:51,638
J'ai envie
de faire pipi.
866
00:43:51,880 --> 00:43:54,314
Ah non.
Tu peux pas te retenir?
867
00:43:54,560 --> 00:43:55,959
- Hein?
- Retiens-toi.
868
00:43:56,200 --> 00:43:57,918
Je vais
m'en occuper.
869
00:43:58,160 --> 00:43:59,149
Venez.
870
00:43:59,400 --> 00:44:01,391
Elle pleure.
871
00:44:01,640 --> 00:44:03,870
...
872
00:44:08,840 --> 00:44:16,713
...
873
00:44:19,360 --> 00:44:20,475
- Ah...
874
00:44:20,720 --> 00:44:21,914
Chute de Gaby
875
00:44:22,160 --> 00:44:24,151
Elle a un fou rire.
876
00:44:24,400 --> 00:44:27,870
...
877
00:44:28,480 --> 00:44:30,436
- Gaby, ça va?
- Ah...
878
00:44:33,200 --> 00:44:43,155
...
879
00:44:44,360 --> 00:44:45,395
Ăa va aller.
880
00:44:45,640 --> 00:44:50,475
...
881
00:44:50,720 --> 00:44:53,029
C'est maintenant
que ça va ĂȘtre dur.
882
00:44:53,280 --> 00:44:55,919
...
883
00:45:21,360 --> 00:45:23,396
Elle a craqué,
c'est normal.
884
00:45:23,640 --> 00:45:25,631
Je l'avais jamais
vue comme ça.
885
00:45:25,880 --> 00:45:26,676
C'est normal.
886
00:45:26,920 --> 00:45:29,718
- C'est le 1er mari qu'elle perd.
- BoĂźte de cachous
887
00:45:29,960 --> 00:45:33,509
Enfin, elle était pas
si effondrée que ça.
888
00:45:38,520 --> 00:45:39,714
- Je... Je...
889
00:45:39,960 --> 00:45:42,030
Je vais aller
faire des courses.
890
00:45:42,280 --> 00:45:44,840
Maman,
je t'en supplie. Repose-toi.
891
00:45:45,080 --> 00:45:46,149
Juste du pain.
892
00:45:46,400 --> 00:45:49,676
Les commerçants
vont te parler de papa.
893
00:45:49,920 --> 00:45:51,751
T'es encore trop fragile.
894
00:45:52,000 --> 00:45:54,070
Allez, viens t'asseoir.
895
00:45:54,320 --> 00:45:57,357
Christophe a raison.
On va y aller. Chérie?
896
00:45:57,600 --> 00:45:58,999
ArrĂȘte
avec tes "chérie"!
897
00:45:59,640 --> 00:46:00,834
Allez, on y va.
898
00:46:01,080 --> 00:46:02,718
Non, papa,
on revient.
899
00:46:02,960 --> 00:46:04,678
Laisse-le,
ça va le promener.
900
00:46:04,920 --> 00:46:05,909
Allez, Gaby.
901
00:46:07,480 --> 00:46:08,993
- 28
, avec la mutuelle.
902
00:46:09,240 --> 00:46:12,073
Mutuelle ou pas,
elle m'a pas reconnu.
903
00:46:12,320 --> 00:46:13,514
Joue,
Nathalie.
904
00:46:13,760 --> 00:46:14,397
- Normal.
905
00:46:14,640 --> 00:46:17,074
Elle a un traitement
contre l'anxiété.
906
00:46:17,320 --> 00:46:18,833
Elle peut
prendre l'avion?
907
00:46:19,080 --> 00:46:21,071
Elle peut mĂȘme pas
tenir un bol.
908
00:46:21,880 --> 00:46:23,154
Portable
- Elle est momolle.
909
00:46:23,400 --> 00:46:25,709
On lui demande pas
de porter l'avion.
910
00:46:26,640 --> 00:46:29,154
Comment ça,
ils te laissent pas sortir?
911
00:46:31,080 --> 00:46:32,433
Mais débrouille-toi.
912
00:46:32,680 --> 00:46:35,513
Je vais à la préfecture
demain matin.
913
00:46:37,400 --> 00:46:39,038
Passe aprĂšs le dĂźner.
914
00:46:39,280 --> 00:46:41,111
Dis que tu vas te promener.
915
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
Mais ils vont vouloir
venir avec moi.
916
00:46:44,160 --> 00:46:46,594
Je peux plus
faire un pas toute seule.
917
00:46:46,840 --> 00:46:49,308
Petits coups
- Non, ça recommence.
918
00:46:49,560 --> 00:46:50,709
Oui, entrez.
919
00:46:53,080 --> 00:46:54,513
Ăa va, c'est le chien.
920
00:46:55,440 --> 00:46:58,830
Hein? Non, arrĂȘte.
Sissi, descends.
921
00:47:00,160 --> 00:47:01,752
Non, mais t'es fou?
922
00:47:02,680 --> 00:47:03,999
Mais je peux pas.
923
00:47:04,760 --> 00:47:07,957
AprĂšs, on aura le temps.
Ils partent demain soir.
924
00:47:08,200 --> 00:47:09,679
Non, ce sera trop tard.
925
00:47:09,920 --> 00:47:12,753
Il me faut
ton passeport, ce soir.
926
00:47:15,520 --> 00:47:16,589
Bah, tu...
927
00:47:17,200 --> 00:47:19,953
Ils vont bien
aller se coucher, non?
928
00:47:20,200 --> 00:47:22,395
T'attends qu'ils dorment
et tu viens.
929
00:47:22,640 --> 00:47:24,153
Mais pas avant minuit.
930
00:47:25,160 --> 00:47:28,596
Oui, je serai chez toi
entre minuit et 1 heure.
931
00:47:28,840 --> 00:47:29,829
D'accord?
932
00:47:30,080 --> 00:47:30,830
- Léo,
933
00:47:31,080 --> 00:47:32,513
- c'est Ă toi.
- J'arrive.
934
00:47:33,840 --> 00:47:35,512
C'est quoi,
ton p'tit nom?
935
00:47:35,760 --> 00:47:37,239
Moi, c'est Nathalie.
936
00:47:40,240 --> 00:47:41,229
J'ai faim.
937
00:47:41,480 --> 00:47:42,799
J'amĂšne la can'te.
938
00:47:45,640 --> 00:47:48,074
- Mais elle don't toute la journée.
939
00:47:48,800 --> 00:47:50,358
V'lĂ Momolle, les gars.
940
00:47:50,600 --> 00:47:51,953
Attrape-le, vite.
941
00:47:53,400 --> 00:47:56,039
C'est son traitement
pour prendre l'avion.
942
00:47:57,520 --> 00:48:01,433
L'autre nuit, elle s'est endormie
quand on faisait l'amour.
943
00:48:02,440 --> 00:48:04,271
- Gaby?
- T'as laissé ouvert?
944
00:48:04,520 --> 00:48:05,714
II a dĂ» ouvrir.
945
00:48:05,960 --> 00:48:08,190
Il est pas planqué
sous la banquette.
946
00:48:08,440 --> 00:48:11,079
- Il doit pas ĂȘtre loin.
- C'est pas vrai!
947
00:48:11,320 --> 00:48:12,958
- Les oeufs...
- PAPA!
948
00:48:13,200 --> 00:48:15,509
Mais si,
je te dis que c'est lui.
949
00:48:15,760 --> 00:48:18,672
Il venait souvent
en vacances avec sa femme.
950
00:48:18,920 --> 00:48:21,229
La mort de son fils
ne l'affame pas.
951
00:48:21,600 --> 00:48:22,635
Il est mort?
952
00:48:22,880 --> 00:48:23,710
Un accident.
953
00:48:24,960 --> 00:48:26,154
Les encornets.
954
00:48:26,800 --> 00:48:28,074
Encornés!
955
00:48:28,320 --> 00:48:30,197
Je cherche
un vieux monsieur.
956
00:48:30,440 --> 00:48:32,476
- Il a un béret.
- Vous l'avez pas vu?
957
00:48:32,720 --> 00:48:33,709
Gaby?
958
00:48:33,960 --> 00:48:36,554
- Les encornets.
- Non, ta bouffe est dégueu.
959
00:48:36,800 --> 00:48:37,596
Nathalie!
960
00:48:37,840 --> 00:48:39,558
L'écoutez pas,
c'est trĂšs bon.
961
00:48:43,240 --> 00:48:45,754
Bonjour, je peux
vous offrir un verre?
962
00:48:46,480 --> 00:48:48,277
J'ai appris
pour votre fils.
963
00:48:49,080 --> 00:48:50,354
Quoi, mon fils?
964
00:48:50,600 --> 00:48:53,910
Gilbert Gratigny,
c'était bien votre fils, non?
965
00:48:54,160 --> 00:48:55,798
Oh, papa! Eh bien...
966
00:48:56,680 --> 00:48:58,352
Qu'est-ce
que tu fais lĂ ?
967
00:48:58,600 --> 00:49:00,272
Tu nous as fait
une peur.
968
00:49:00,520 --> 00:49:01,919
La mort de son fils l'a...
969
00:49:02,160 --> 00:49:03,434
- Gilbert...
- Euh... oui.
970
00:49:03,680 --> 00:49:05,989
Gilbert nous attend.
971
00:49:06,240 --> 00:49:08,037
Quoi,
la mort de son fils?
972
00:49:08,280 --> 00:49:09,679
Vous dites rimporte quoi.
973
00:49:10,080 --> 00:49:12,150
On y va.
Gilbert va s'inquiéter.
974
00:49:12,400 --> 00:49:13,799
J'ai acheté un clafoutis.
975
00:49:14,040 --> 00:49:16,634
On va dĂźner tous ensemble,
avec Gilbert.
976
00:49:16,880 --> 00:49:20,555
Le clafoutis, c'est
le gùteau préféré de Gilbert.
977
00:49:20,800 --> 00:49:21,915
On va se régaler.
978
00:49:22,160 --> 00:49:25,391
Il va y avoir Gilbert.
Il va y avoir Anne-Marie.
979
00:49:25,640 --> 00:49:28,200
Attention les marches. VoilĂ .
980
00:49:30,480 --> 00:49:31,754
Qu'est-ce qu'y a?!
981
00:49:32,000 --> 00:49:33,069
(Tous)
Bah, rien.
982
00:49:33,320 --> 00:49:35,880
C'est bien
qu'il soit pas mort.
983
00:49:36,120 --> 00:49:37,109
T'es réveillée?
984
00:49:37,360 --> 00:49:39,078
Fais comme si tu baisais!
985
00:49:39,320 --> 00:49:42,312
Ta nana te banane,
mais insulte pas la mienne.
986
00:49:42,560 --> 00:49:43,629
Ăa va.
Excuse-moi,
987
00:49:43,880 --> 00:49:44,869
Valérie.
988
00:49:45,480 --> 00:49:46,833
Elle s'est rendormie.
989
00:49:47,080 --> 00:49:48,035
Pourquoi elle a menti?
990
00:49:48,280 --> 00:49:49,793
Mais de qui tu parles?
991
00:49:50,040 --> 00:49:51,155
- Bah, Moumousse!
992
00:49:51,400 --> 00:49:52,389
Mousse...
993
00:49:52,640 --> 00:49:54,119
- Une chose est sûre.
994
00:49:54,360 --> 00:49:55,236
Il est vivant.
995
00:49:55,480 --> 00:49:58,119
Mais le vieux avait
le tribord Ă bĂąbord.
996
00:49:58,360 --> 00:50:00,828
Pas les autres.
Ta nana ne veut pas
997
00:50:01,080 --> 00:50:02,115
partir avec toi.
998
00:50:02,360 --> 00:50:04,032
C'est énorme
comme mensonge.
999
00:50:04,280 --> 00:50:05,076
Appelle-la.
1000
00:50:05,320 --> 00:50:07,276
Je la vois tout Ă l'heure.
1001
00:50:09,600 --> 00:50:10,510
Murmures
1002
00:50:11,560 --> 00:50:13,357
Quoi?!
Elle va venir!
1003
00:50:13,600 --> 00:50:14,715
J'vous le dis!
1004
00:50:15,360 --> 00:50:17,874
Elle va m'apporter
son passeport.
1005
00:50:18,120 --> 00:50:19,314
Il est mort!
1006
00:50:19,560 --> 00:50:20,913
Raide mort!
1007
00:50:21,160 --> 00:50:22,309
Pourquoi tu cries?!
1008
00:50:22,560 --> 00:50:24,596
Je crie pas, j'explique!
1009
00:50:28,600 --> 00:50:29,589
J'ai fait
1010
00:50:29,840 --> 00:50:30,955
- une paella.
- Hum...
1011
00:50:31,440 --> 00:50:33,556
Vous avez bien fait,
Nicole.
1012
00:50:42,640 --> 00:50:44,870
- Nicole, je...
Je rai pas trĂšs faim.
1013
00:50:45,120 --> 00:50:46,189
Vous savez...
1014
00:50:48,400 --> 00:50:49,469
Mais...
1015
00:50:50,800 --> 00:50:51,789
Bon,
1016
00:50:52,640 --> 00:50:54,756
faut bien se nourrir.
1017
00:50:55,000 --> 00:50:57,992
Merci, Nicole.
Posez ça, on va se débrouiller.
1018
00:51:00,360 --> 00:51:01,349
Oui, maman.
1019
00:51:01,600 --> 00:51:03,716
Je sais
que tu ras pas trĂšs faim,
1020
00:51:03,960 --> 00:51:06,155
mais juste
pour me faire plaisir.
1021
00:51:08,680 --> 00:51:10,671
Essaie quand mĂȘme
de manger ça.
1022
00:51:18,480 --> 00:51:21,597
C'est dommage,
Anne-Marie, elle est délicieuse.
1023
00:51:21,840 --> 00:51:24,195
Oui, tu devrais
te forcer, tu sais.
1024
00:51:36,000 --> 00:51:37,274
- J'ai trop mangé.
1025
00:51:37,520 --> 00:51:38,873
- C'était délicieux.
1026
00:51:39,120 --> 00:51:41,315
Mais laissez,
on fera ça demain.
1027
00:51:41,560 --> 00:51:42,788
Ăa prend
2 minutes.
1028
00:51:43,280 --> 00:51:44,872
J'y vais,
il est tard.
1029
00:51:45,120 --> 00:51:46,633
C'est ça, voilà .
Il est tard.
1030
00:51:46,880 --> 00:51:49,440
Nicole s'en va
et elle va se coucher.
1031
00:51:49,680 --> 00:51:52,638
Bonsoir.
Et on va tous faire pareil.
1032
00:51:53,520 --> 00:51:54,509
AprĂšs.
1033
00:51:54,760 --> 00:51:56,239
On peut faire
une tisane?
1034
00:51:56,480 --> 00:51:58,232
- A cette heure-lĂ ?
- Oui.
1035
00:51:58,480 --> 00:52:00,869
D'accord, mais vite.
Parce que je suis
1036
00:52:01,120 --> 00:52:02,997
morte de morte de morte.
1037
00:52:04,040 --> 00:52:05,189
Oh, lĂ , lĂ .
1038
00:52:05,440 --> 00:52:06,793
Hou...
1039
00:52:09,000 --> 00:52:09,989
Qu'est-ce...
1040
00:52:10,600 --> 00:52:12,477
- Mais...
- Je veux revoir
1041
00:52:12,720 --> 00:52:14,119
nos vacances
en Corse.
1042
00:52:14,360 --> 00:52:15,918
Oh, quelle bonne idée!
1043
00:52:16,160 --> 00:52:18,071
Gilbert serait
content de ça.
1044
00:52:18,320 --> 00:52:20,311
Les vacances
en Corse?
1045
00:52:20,560 --> 00:52:23,916
On y est allés pendant 15 ans.
C'est un coup de 4h.
1046
00:52:24,520 --> 00:52:26,750
Maman, personne
ra envie de dormir.
1047
00:52:27,000 --> 00:52:28,991
Moi, je peux pas.
Non, non.
1048
00:52:29,240 --> 00:52:30,389
Alors,
va dormir.
1049
00:52:30,640 --> 00:52:32,835
- On va pas faire de bruit.
- Ah non.
1050
00:52:33,080 --> 00:52:35,435
Non, ton pauvre pĂšre
vient de...
1051
00:52:35,680 --> 00:52:39,719
Le voir en short
en train de manger de la coppa...
1052
00:52:40,320 --> 00:52:42,629
C'est trop tĂŽt
pour voir ces photos.
1053
00:52:42,880 --> 00:52:43,869
Et il se fait tard.
1054
00:52:44,120 --> 00:52:46,918
S'il te plaĂźt, maman,
j'en ai besoin.
1055
00:52:47,160 --> 00:52:49,071
Mais vas-y,
va te coucher.
1056
00:52:50,000 --> 00:52:51,194
- Oui, Anne-Marie.
1057
00:52:51,680 --> 00:52:52,874
Va te reposer.
1058
00:52:53,360 --> 00:52:55,794
Oui, Anne-Marie,
va dormir.
1059
00:53:05,240 --> 00:53:07,879
- Il faisait le clown.
- Il avait froid.
1060
00:53:09,600 --> 00:53:10,589
J'ai faim.
1061
00:53:10,840 --> 00:53:12,432
Papa,
tu viens de manger.
1062
00:53:13,040 --> 00:53:14,678
Elle est
Ă l'envers, lĂ .
1063
00:53:15,920 --> 00:53:17,148
Rires
1064
00:53:18,000 --> 00:53:19,752
T'as touché
quelque chose!
1065
00:53:20,000 --> 00:53:22,070
- C'est un signe,
j'en suis sûre.
1066
00:53:22,320 --> 00:53:23,958
Gilbert
nous envoie un signe.
1067
00:53:24,200 --> 00:53:25,189
- T'as un briquet?
1068
00:53:25,440 --> 00:53:26,839
- Il veut se manifester.
1069
00:53:27,080 --> 00:53:28,638
- Ăa a juste disjonctĂ©.
1070
00:53:28,880 --> 00:53:29,995
Plaintes du chien
1071
00:53:30,240 --> 00:53:32,071
Papa, t'as
marché sur sa queue.
1072
00:53:32,320 --> 00:53:33,639
Taisez-vous.
Gilbert?
1073
00:53:33,880 --> 00:53:34,790
Cris effrayés
1074
00:53:35,040 --> 00:53:37,235
Non, c'est... Ah!
Vous affolez pas.
1075
00:53:37,480 --> 00:53:39,277
- Y a plus de lumiĂšre.
- Je sais.
1076
00:53:39,520 --> 00:53:43,149
- OĂč est le compteur?
- Il est fermé à clé.
1077
00:53:43,400 --> 00:53:45,550
- Téléphone à Nicole.
- Non, elle don't.
1078
00:53:45,800 --> 00:53:48,678
Je crois qu'on ra plus
qu'Ă en faire autant.
1079
00:53:48,920 --> 00:53:51,514
- C'est dommage.
- Bah oui, je sais.
1080
00:53:57,000 --> 00:53:58,228
Pression de parfum
1081
00:54:19,800 --> 00:54:22,917
Ou alors,
elle vient habiter Ă Paris,
1082
00:54:23,160 --> 00:54:24,479
à cÎté
de chez nous.
1083
00:54:25,080 --> 00:54:28,356
J'ai peur que vivre ici
dans le souvenir de papa...
1084
00:54:28,600 --> 00:54:29,919
Elle va s'en sortir.
1085
00:54:30,160 --> 00:54:32,469
J'ai regardé
la comptabilité de ton pÚre.
1086
00:54:32,720 --> 00:54:35,712
FinanciĂšrement, ta mĂšre
raura aucun problĂšme.
1087
00:54:35,960 --> 00:54:37,393
Elle s'en fout
de l'argent.
1088
00:54:37,640 --> 00:54:38,755
J'ai
un pote, Fred.
1089
00:54:39,000 --> 00:54:41,036
Sa mĂšre s'est
retrouvée toute seule.
1090
00:54:41,280 --> 00:54:44,272
Ils ont dĂ» la placer.
Une maison trĂšs bien.
1091
00:54:44,520 --> 00:54:47,432
Ils leur font la toilette
tous les jours.
1092
00:54:47,680 --> 00:54:48,715
Mardi, coiffeur.
1093
00:54:48,960 --> 00:54:51,872
Vendredi soir
chorale ou poterie.
1094
00:54:52,120 --> 00:54:54,031
Mon chéri,
on ren est pas lĂ .
1095
00:54:54,280 --> 00:54:56,077
Ta mĂšre
peut refaire sa vie.
1096
00:54:56,320 --> 00:54:58,993
Refaire sa vie?
C'est obscĂšne!
1097
00:54:59,240 --> 00:55:01,231
Toute sa vie,
c'était papa.
1098
00:55:01,720 --> 00:55:03,597
Et puis,
tu as vu son Ăąge?
1099
00:55:03,840 --> 00:55:04,955
C'est vrai aussi.
1100
00:55:05,720 --> 00:55:06,994
Je vais
appeler Fred.
1101
00:55:07,240 --> 00:55:10,437
- Pour la mettre en maison?
- Tu vas pas la placer?
1102
00:55:11,800 --> 00:55:12,994
Pas tout de suite.
1103
00:55:13,240 --> 00:55:15,231
Musique intrigante
1104
00:55:15,480 --> 00:55:18,472
...
1105
00:55:18,720 --> 00:55:21,598
Mais c'est pas
ta mĂšre, lĂ -bas?
1106
00:55:21,840 --> 00:55:22,829
Non, elle don't.
1107
00:55:23,080 --> 00:55:24,308
Si, c'est
ta mĂšre.
1108
00:55:24,560 --> 00:55:25,834
Merde.
1109
00:55:26,080 --> 00:55:28,514
- Qu'est-ce qu'elle fait?
- Du vélo.
1110
00:55:28,760 --> 00:55:30,193
Du vélo?
Du vélo...
1111
00:55:33,280 --> 00:55:34,269
Que fais-tu lĂ ?
1112
00:55:34,520 --> 00:55:36,556
C'est parce que...
Parce que j'ai...
1113
00:55:36,800 --> 00:55:39,314
J'ai du mal...
J'ai... J'ai du mal...
1114
00:55:39,560 --> 00:55:40,834
Euh... je...
1115
00:55:41,400 --> 00:55:43,038
- J'ai...
- Calme-toi, maman.
1116
00:55:43,280 --> 00:55:44,349
Calme-toi.
1117
00:55:45,000 --> 00:55:47,230
Oui, oui.
Mais c'est que j'ai...
1118
00:55:48,560 --> 00:55:49,879
Je vous cherchais.
1119
00:55:50,120 --> 00:55:51,712
Lucas?
II y a un problĂšme?
1120
00:55:51,960 --> 00:55:53,473
Hein?
Non, il don't.
1121
00:55:53,720 --> 00:55:55,915
Alors, pourquoi
tu nous cherchais?
1122
00:55:56,160 --> 00:55:58,310
Parce que je ra...
1123
00:55:58,800 --> 00:56:01,030
Je rarrivais pas Ă dormir.
1124
00:56:01,280 --> 00:56:03,077
Et t'avais
besoin de parler.
1125
00:56:03,320 --> 00:56:04,958
Euh... oui, un peu.
1126
00:56:05,640 --> 00:56:07,835
- Je...
- T'avais besoin de me parler.
1127
00:56:08,080 --> 00:56:09,513
Oui... enfin...
1128
00:56:09,760 --> 00:56:11,751
- Euh...
- Je suis lĂ . Je suis lĂ .
1129
00:56:12,000 --> 00:56:13,991
Tu veux
que je dorme avec toi,
1130
00:56:14,240 --> 00:56:15,514
- comme avant?
- Ah non!
1131
00:56:15,760 --> 00:56:17,637
- Quand mĂȘme pas.
- Viens, on rentre.
1132
00:56:17,880 --> 00:56:20,110
On va rentrer
Ă la maison.
1133
00:56:20,480 --> 00:56:21,469
Allez.
1134
00:56:21,720 --> 00:56:23,915
Anne- Marie gémit.
1135
00:56:24,160 --> 00:56:26,151
Moi non plus,
j'ai pas sommeil.
1136
00:56:26,640 --> 00:56:29,916
On va parler,
toute la nuit si tu veux.
1137
00:56:30,160 --> 00:56:32,196
...
1138
00:56:35,320 --> 00:56:37,231
On va vous laisser.
1139
00:56:37,480 --> 00:56:39,835
Oui, on ne peut pas
tout savoir.
1140
00:56:40,640 --> 00:56:42,471
Maman,
donne-moi ton manteau.
1141
00:56:43,240 --> 00:56:44,229
Non!
1142
00:56:44,680 --> 00:56:47,353
Non, je préfÚre
qu'on aille parler dehors.
1143
00:56:47,600 --> 00:56:50,239
Ah oui.
A cÎté de la piscine.
1144
00:56:50,680 --> 00:56:52,716
LĂ oĂč papa
aimait lire son journal.
1145
00:56:52,960 --> 00:56:53,949
VoilĂ .
1146
00:56:54,200 --> 00:56:56,760
Et la fois
oĂč il a voulu faire une tarte.
1147
00:56:57,000 --> 00:56:59,389
Tu te rappelles?
On avait bien ri.
1148
00:56:59,640 --> 00:57:00,755
Oui, on avait ri.
1149
00:57:01,000 --> 00:57:02,718
Elle était trop cuite.
1150
00:57:02,960 --> 00:57:04,552
Et il s'obstinait
Ă la couper.
1151
00:57:04,800 --> 00:57:07,872
- Il disait?
- "C'est meilleur bien cuit."
1152
00:57:08,120 --> 00:57:10,350
Oui.
"C'est meilleur bien cuit."
1153
00:57:10,600 --> 00:57:11,589
II savait rire.
1154
00:57:12,440 --> 00:57:13,429
Ouais.
1155
00:57:32,240 --> 00:57:34,310
Il raimait
que la musique classique.
1156
00:57:34,560 --> 00:57:36,357
Et pourtant,
il chantait quoi?
1157
00:57:36,600 --> 00:57:39,239
- "A Joinville-le-Pont".
- Oui.
1158
00:57:40,040 --> 00:57:43,157
A Joinville-le-Pont
1159
00:57:44,440 --> 00:57:46,351
Pont... Pont
1160
00:57:46,840 --> 00:57:48,751
Tous deux nous irons
1161
00:57:49,360 --> 00:57:50,349
Ron... Ron.
1162
00:57:50,600 --> 00:57:52,431
Regarder guincher
1163
00:57:52,680 --> 00:57:54,955
- Cher... cher.
- Chez GégÚne
1164
00:57:56,520 --> 00:57:58,238
Si le coeur nous en dit
1165
00:57:58,480 --> 00:57:59,469
Dit... Dit.
1166
00:57:59,720 --> 00:58:01,995
- On pourra aussi
- Si...
1167
00:58:02,920 --> 00:58:05,275
Se mettre Ă guincher
1168
00:58:06,640 --> 00:58:10,553
Cher... Cher...
Chez GégÚne
1169
00:58:10,800 --> 00:58:14,634
Au bord de l'eau,
y a des pĂȘcheurs
1170
00:58:15,240 --> 00:58:17,834
Et dans la mare,
y a des baigneurs
1171
00:58:18,520 --> 00:58:21,637
On voit des gens
qui mangent des moules
1172
00:58:21,880 --> 00:58:25,270
Ou bien des frites,
s'ils aiment pas les moules
1173
00:58:27,480 --> 00:58:28,469
VoilĂ , merci.
1174
00:58:29,760 --> 00:58:31,751
- Ăa fait du bien de parler.
- Oui.
1175
00:58:32,000 --> 00:58:32,989
Faudra le refaire.
1176
00:58:33,240 --> 00:58:34,753
Imitation de mouette
- Ah oui.
1177
00:58:35,000 --> 00:58:37,389
- Je te ferme tes rideaux.
- Non. Non.
1178
00:58:39,640 --> 00:58:42,837
...
1179
00:58:44,800 --> 00:58:46,153
...
1180
00:58:46,400 --> 00:58:47,674
Bruyants, ces canards.
1181
00:58:47,920 --> 00:58:49,148
C'est une mouette.
1182
00:58:49,400 --> 00:58:52,119
Il imite un pigeon.
1183
00:58:52,360 --> 00:58:54,828
- Dors, ça ira mieux demain.
- Oui.
1184
00:58:55,080 --> 00:58:56,991
- Oui.
- Bonne nuit, maman.
1185
00:58:57,240 --> 00:58:58,229
Bonne nuit.
1186
00:58:58,480 --> 00:58:59,469
...
1187
00:58:59,720 --> 00:59:02,109
...
1188
00:59:02,360 --> 00:59:04,351
Léo imite une mouette.
1189
00:59:04,600 --> 00:59:06,079
...
1190
00:59:06,800 --> 00:59:08,552
Descends. Descends.
1191
00:59:08,800 --> 00:59:10,153
J'ai le passeport.
1192
00:59:10,400 --> 00:59:23,837
...
1193
00:59:24,080 --> 00:59:25,911
Bris de la lampe
- Gilbert!
1194
00:59:26,760 --> 00:59:28,113
Gilbert, c'est toi?
1195
00:59:28,360 --> 00:59:31,272
Sissi hurle Ă la mort.
1196
00:59:31,520 --> 00:59:44,274
...
1197
00:59:44,520 --> 00:59:46,158
Léo? Léo?
1198
00:59:47,320 --> 00:59:48,958
Oh, c'est pas possible.
1199
00:59:50,880 --> 00:59:51,949
Mon amour?
1200
00:59:53,440 --> 00:59:54,429
Maman?
1201
00:59:55,120 --> 00:59:56,155
Anne-Marie?
1202
00:59:56,560 --> 00:59:57,470
- Anne-Marie?
1203
00:59:59,440 --> 01:00:00,634
La porte claque.
- AH!
1204
01:00:00,880 --> 01:00:02,438
C'est le vent!
1205
01:00:02,680 --> 01:00:03,669
OĂč elle est?
1206
01:00:03,920 --> 01:00:05,478
Y a
du verre partout.
1207
01:00:05,720 --> 01:00:07,517
Elle a sauté
par la fenĂȘtre?
1208
01:00:07,760 --> 01:00:09,398
Non, si tu sautes,
tu te tues.
1209
01:00:09,640 --> 01:00:11,631
Bah, justement,
Catherine!
1210
01:00:12,920 --> 01:00:16,071
Dans "L'Exorciste",
y a aussi une lampe qui tombe.
1211
01:00:16,320 --> 01:00:18,117
On te dit
que c'est le vent!
1212
01:00:21,440 --> 01:00:22,555
La porte se ferme.
1213
01:00:23,640 --> 01:00:24,629
Gilbert?
1214
01:00:25,200 --> 01:00:26,189
Léo?
1215
01:00:27,200 --> 01:00:28,428
Oh, merde.
1216
01:00:29,520 --> 01:00:31,112
Léo, c'est pas possible.
1217
01:00:34,240 --> 01:00:35,229
Mon amour?
1218
01:00:35,480 --> 01:00:37,311
Oh, mon amour!
Ăa va?
1219
01:00:37,560 --> 01:00:38,629
T'es pas blessé?
1220
01:00:38,880 --> 01:00:40,279
- Il est vivant!
- Mais oui.
1221
01:00:40,520 --> 01:00:42,158
Sinon
comment je pourrais...
1222
01:00:42,400 --> 01:00:45,119
Il a jamais été mort.
Tu m'as menti!
1223
01:00:45,360 --> 01:00:46,315
Qui ça?
1224
01:00:46,560 --> 01:00:47,197
Ton mari!
1225
01:00:48,480 --> 01:00:49,469
T'as bu.
1226
01:00:49,720 --> 01:00:50,550
Je l'ai vu.
1227
01:00:50,800 --> 01:00:51,676
Tu l'as vu?
1228
01:00:51,920 --> 01:00:53,353
- Son pĂšre.
- Ah, Gaby?
1229
01:00:53,600 --> 01:00:57,195
Oui, Gaby.
Il a dit: "Mon fils est vivant."
1230
01:00:57,440 --> 01:01:00,352
Mais non, il ra jamais
été aussi mort.
1231
01:01:00,600 --> 01:01:02,716
Il perd la tĂȘte,
son pĂšre.
1232
01:01:02,960 --> 01:01:05,520
Regarde
ce que je t'ai apporté.
1233
01:01:06,160 --> 01:01:07,275
Mon passeport.
1234
01:01:08,080 --> 01:01:09,718
Léo,
ne doute pas de moi.
1235
01:01:09,960 --> 01:01:12,793
Ce soir, j'ai tout fait
pour venir, tu sais.
1236
01:01:13,600 --> 01:01:17,275
Ce soir, plus que jamais,
il fallait que je te voie.
1237
01:01:18,960 --> 01:01:21,076
Fallait
que je te voie, ce soir.
1238
01:01:22,400 --> 01:01:23,992
T'as oublié.
C'est pas grave.
1239
01:01:24,240 --> 01:01:25,229
J'ai oublié?
1240
01:01:26,200 --> 01:01:27,918
J'aurais oublié quoi?
1241
01:01:28,160 --> 01:01:30,355
Que t'avais mis
qu'un seul gant?
1242
01:01:31,320 --> 01:01:34,517
Que t'avais un imperméable
oĂč il manquait un bouton?
1243
01:01:35,640 --> 01:01:38,154
Que ton maquillage
avait un peu coulé,
1244
01:01:38,640 --> 01:01:40,756
comme si tu avais
un peu pleuré?
1245
01:01:41,200 --> 01:01:42,519
Que c'était le vent.
1246
01:01:42,920 --> 01:01:44,433
Il y avait
beaucoup de vent.
1247
01:01:44,680 --> 01:01:46,989
Ăa t'Ă©nervait
parce que ton imper volait.
1248
01:01:47,240 --> 01:01:49,629
On aurait dit
un ange qui s'envolait.
1249
01:01:50,360 --> 01:01:51,554
Maintenant, il pense,
1250
01:01:51,800 --> 01:01:54,360
dans sa jolie tĂȘte,
que j'ai oublié.
1251
01:01:54,840 --> 01:01:56,319
J'aurais oublié, moi,
1252
01:01:56,560 --> 01:01:58,915
qu'il y a 2 ans,
8 heures et 26 minutes,
1253
01:01:59,160 --> 01:02:02,232
jour pour jour,
un ange blanc avait volé vers moi?
1254
01:02:04,760 --> 01:02:05,749
Mon amour.
1255
01:02:12,080 --> 01:02:13,593
- Maman?
- Anne-Marie?
1256
01:02:14,080 --> 01:02:15,832
- Maman?
- Oh.
1257
01:02:16,080 --> 01:02:17,354
- Anne-Marie?
1258
01:02:17,600 --> 01:02:19,192
Je t'aime.
Je t'aime.
1259
01:02:20,680 --> 01:02:23,877
Demain, ils seront partis
et je t'appelle.
1260
01:02:24,120 --> 01:02:25,792
- T'es oĂč?
- Anne-Marie?
1261
01:02:26,960 --> 01:02:27,949
Je t'aime.
1262
01:02:28,200 --> 01:02:29,792
- Anne-Marie?
- Maman?
1263
01:02:30,960 --> 01:02:32,075
T'es oĂč, maman?
1264
01:02:32,880 --> 01:02:34,677
- Anne-Marie,
vous ĂȘtes oĂč?
1265
01:02:35,120 --> 01:02:37,839
- Maman, t'es oĂč?
- Hou, hou, Anne-Marie?
1266
01:02:38,080 --> 01:02:39,069
- Maman?
1267
01:02:42,240 --> 01:02:43,229
Elle est lĂ !
1268
01:02:43,840 --> 01:02:44,829
T'Ă©tais oĂč?
1269
01:02:45,080 --> 01:02:46,798
Anne-Marie?
Ho, lĂ , lĂ !
1270
01:02:47,040 --> 01:02:49,270
- T'as perdu tes cheveux.
- Ho, lĂ , lĂ .
1271
01:02:50,000 --> 01:02:51,035
On a eu peur.
1272
01:02:51,280 --> 01:02:52,395
T'es trempée.
1273
01:02:52,640 --> 01:02:55,359
- Elle est crevée.
- Viens, on va rentrer.
1274
01:02:55,600 --> 01:02:56,589
VoilĂ , viens...
1275
01:02:56,840 --> 01:02:59,513
Je vais dormir
avec elle cette nuit.
1276
01:02:59,760 --> 01:03:00,829
C'est trop dangereux.
1277
01:03:01,080 --> 01:03:04,117
Je vais dormir
avec toi, ce soir.
1278
01:03:04,360 --> 01:03:06,794
Il va dormir
avec toi, ce soir.
1279
01:03:07,040 --> 01:03:15,436
...
1280
01:03:16,120 --> 01:03:18,236
Dans ces cas-lĂ ,
on veut mourir.
1281
01:03:19,000 --> 01:03:20,319
Et on veut pas.
1282
01:03:20,680 --> 01:03:23,035
La preuve,
tu veux te noyer,
1283
01:03:23,760 --> 01:03:25,273
et tu prends une bouée.
1284
01:03:25,600 --> 01:03:26,794
Classique.
1285
01:03:29,160 --> 01:03:30,957
On prend
des barbituriques,
1286
01:03:31,200 --> 01:03:32,713
mais on met son réveil.
1287
01:03:33,600 --> 01:03:35,511
On veut
se tirer une balle,
1288
01:03:35,760 --> 01:03:37,716
et le fusil
rest pas chargé.
1289
01:03:38,120 --> 01:03:39,155
Tu comprends?
1290
01:03:45,400 --> 01:03:46,389
Tu dors?
1291
01:03:52,720 --> 01:03:56,156
A Joinville-le-Pont
1292
01:03:57,000 --> 01:03:58,399
Pont... Pont
1293
01:03:59,320 --> 01:04:02,392
Tous deux nous irons
1294
01:04:03,160 --> 01:04:04,513
Ron... Ron
1295
01:04:04,760 --> 01:04:06,955
Elle avait
rendez-vous, cette nuit.
1296
01:04:08,320 --> 01:04:10,436
Pourquoi
elle aurait pris sa bouée?
1297
01:04:11,440 --> 01:04:13,954
J'ai vu un canot
à moteur s'éloigner.
1298
01:04:15,160 --> 01:04:17,799
C'Ă©tait peut-ĂȘtre
un simple pĂȘcheur.
1299
01:04:18,040 --> 01:04:19,439
- Oh...
- Un pĂȘcheur?
1300
01:04:19,680 --> 01:04:21,079
- Oui.
- En pleine mer?
1301
01:04:21,880 --> 01:04:23,518
- Bah...
- Pff!
1302
01:04:26,040 --> 01:04:27,712
Quand elle a pris son vélo,
1303
01:04:27,960 --> 01:04:30,076
c'était pour
retrouver quelqu'un.
1304
01:04:30,320 --> 01:04:32,595
Elle s'est
maquillée, en pleine nuit.
1305
01:04:32,840 --> 01:04:34,193
Elle aurait
un amant?
1306
01:04:34,680 --> 01:04:37,240
Ma soeur
aurait un amant?
1307
01:04:37,480 --> 01:04:40,677
Mme Catherine trouvait
pas normal le pĂȘcheur en mer.
1308
01:04:40,920 --> 01:04:42,876
- Un pĂȘcheur?
- Celui du canot.
1309
01:04:43,840 --> 01:04:45,990
Mon mari Ă©tait pĂȘcheur.
1310
01:04:46,240 --> 01:04:49,198
Il attrapait pas
du poisson dans les champs.
1311
01:04:49,440 --> 01:04:51,351
- Bien sûr.
- Mme Catherine
1312
01:04:51,600 --> 01:04:54,353
disait que vous étiez
maquillée la nuit,
1313
01:04:54,600 --> 01:04:56,238
et que c'était pas normal.
1314
01:04:56,480 --> 01:04:57,833
Vivement qu'ils partent.
1315
01:04:58,080 --> 01:05:00,196
J'en peux plus
d'ĂȘtre surveillĂ©e.
1316
01:05:00,920 --> 01:05:01,909
Merci, Nicole.
1317
01:05:02,160 --> 01:05:03,388
Mme Gratigny.
1318
01:05:03,640 --> 01:05:05,676
- Quoi encore?
- Je voulais vous dire.
1319
01:05:05,920 --> 01:05:07,433
Thomas est aux oursins.
1320
01:05:09,360 --> 01:05:11,510
Thomas? Votre fils?
1321
01:05:12,160 --> 01:05:13,149
Oui.
1322
01:05:14,600 --> 01:05:15,919
Aux oursins...
1323
01:05:16,160 --> 01:05:17,752
Les oursins?
1324
01:05:18,360 --> 01:05:19,429
Oui.
1325
01:05:19,680 --> 01:05:20,669
Et alors?
1326
01:05:20,920 --> 01:05:23,036
Thomas a vu
"La Grande Gaufre".
1327
01:05:24,840 --> 01:05:28,150
Mme Catherine et votre soeur
sont parties voir le film.
1328
01:05:29,160 --> 01:05:31,151
Et elles vont vous en parler.
1329
01:05:32,960 --> 01:05:33,949
Thomas?
1330
01:05:35,480 --> 01:05:36,469
Thomas?
1331
01:05:43,280 --> 01:05:44,269
Thomas!
1332
01:05:47,560 --> 01:05:51,519
Kévin doit la rejoindre,
mais c'est Antoine dans le lit.
1333
01:05:51,760 --> 01:05:54,991
Il croyait qu'elle y était.
Et lĂ , mortel!
1334
01:05:55,240 --> 01:05:56,992
La Gaufre est avec Fabien.
1335
01:05:58,080 --> 01:05:59,433
Fabien, photographe.
1336
01:05:59,680 --> 01:06:01,432
Mais non!
Fabien...
1337
01:06:01,680 --> 01:06:03,830
Le bidasse qui a vomi
devant son chef.
1338
01:06:04,960 --> 01:06:06,951
Y a qui dans le lit
exactement?
1339
01:06:07,200 --> 01:06:10,272
Oh, la crise.
Moi, j'étais mort de rire.
1340
01:06:11,080 --> 01:06:13,753
Si je vous dis la fin,
vous irez plus le voir.
1341
01:06:14,000 --> 01:06:16,560
Mais si, Thomas.
Ăa a l'air trĂšs bien.
1342
01:06:16,800 --> 01:06:19,234
Antoine et Kévin
se retrouvent dans le lit.
1343
01:06:19,480 --> 01:06:21,391
Genre,
ils sont Ă poil, quoi.
1344
01:06:21,640 --> 01:06:23,631
Et ils finissent
ensemble.
1345
01:06:23,880 --> 01:06:24,869
Et la gaufrée?
1346
01:06:25,120 --> 01:06:27,634
Elle arrĂȘte tout
et va vendre des saucisses.
1347
01:06:28,280 --> 01:06:30,589
D'accord.
Et ça finit comme ça.
1348
01:06:30,840 --> 01:06:32,910
AprĂšs, on l'appelle
la Grande Saucisse.
1349
01:06:33,160 --> 01:06:36,197
J'vous le jure.
Mort de rire, quoi.
1350
01:06:36,440 --> 01:06:37,759
Oui, ça donne envie.
1351
01:06:40,640 --> 01:06:43,438
La tondeuse fonctionne,
mais elle tond pas.
1352
01:06:43,680 --> 01:06:44,908
Elle a jamais tond.
1353
01:06:45,720 --> 01:06:46,709
Elle est oĂč?
1354
01:06:47,440 --> 01:06:48,714
Maman est oĂč?
1355
01:06:48,960 --> 01:06:51,155
- Partie chercher du pain.
- Du pain?
1356
01:06:51,400 --> 01:06:52,196
OĂč ça?
1357
01:06:52,440 --> 01:06:53,316
A la boulangerie.
1358
01:06:53,560 --> 01:06:57,348
Fallait l'en empĂȘcher.
Elle rest pas dans un état normal.
1359
01:06:58,760 --> 01:07:00,637
Maman,
j'ai eu peur.
1360
01:07:00,880 --> 01:07:02,552
Fallait pas,
j'étais...
1361
01:07:02,800 --> 01:07:03,835
A la boulangerie.
1362
01:07:04,080 --> 01:07:06,514
- A la boulangerie.
- Ce sont des oursins.
1363
01:07:06,760 --> 01:07:10,230
Oui, il reste du pain
et vous partez ce soir.
1364
01:07:10,480 --> 01:07:12,198
Justement,
on ne part plus.
1365
01:07:12,440 --> 01:07:13,429
Comment ça?
1366
01:07:13,680 --> 01:07:14,874
On va s'installer ici.
1367
01:07:15,120 --> 01:07:15,711
Quoi?
1368
01:07:15,960 --> 01:07:18,633
Définitivement.
Tu ne dois pas rester seule.
1369
01:07:18,880 --> 01:07:20,029
- Fais attention.
1370
01:07:20,280 --> 01:07:21,269
La tondeuse
tond pas.
1371
01:07:21,520 --> 01:07:22,839
Elle a jamais tond!
1372
01:07:23,080 --> 01:07:24,559
Tu peux pas faire ça.
1373
01:07:24,800 --> 01:07:27,951
- Et la fac?
- Je vais m'inscrire Ă Marseille.
1374
01:07:28,520 --> 01:07:30,636
Paris, ce rest plus
supportable.
1375
01:07:30,880 --> 01:07:33,553
Je vais chercher Ă louer.
Tu m'accompagnes?
1376
01:07:33,800 --> 01:07:34,596
Non, non.
1377
01:07:34,840 --> 01:07:36,831
- Non, non.
- Michel, tu viens?
1378
01:07:37,080 --> 01:07:38,035
- Ah non!
1379
01:07:38,280 --> 01:07:40,874
- Je m'occupe des hortensias.
- T'as raison.
1380
01:07:44,240 --> 01:07:46,356
Dis-moi,
c'est quoi, le camion?
1381
01:07:46,600 --> 01:07:47,589
Bon.
1382
01:07:48,760 --> 01:07:50,557
Tu roules
et je klaxonne.
1383
01:07:50,800 --> 01:07:52,074
Rires
1384
01:07:53,240 --> 01:07:54,468
C'est pas possible.
1385
01:07:54,840 --> 01:07:56,432
Elle a pas pu
aller voir ça.
1386
01:07:56,680 --> 01:07:58,591
Elle ment
depuis le début.
1387
01:07:59,200 --> 01:08:00,997
BoĂźte de cachous
1388
01:08:01,240 --> 01:08:04,232
Elle pleure.
1389
01:08:04,480 --> 01:08:06,914
...
1390
01:08:07,160 --> 01:08:10,311
Mme Gratigny,
on promĂšne son chien?
1391
01:08:10,560 --> 01:08:12,915
On est bien
avec sa maman, hein?
1392
01:08:13,160 --> 01:08:15,276
Vous voulez
qu'on y aille ensemble?
1393
01:08:15,520 --> 01:08:17,078
Non. Non, merci.
1394
01:08:17,800 --> 01:08:19,313
Oh...
1395
01:08:21,040 --> 01:08:24,635
Quand j'ai perdu mon mari,
j'ai cru que c'était la fin.
1396
01:08:24,880 --> 01:08:27,633
Je pleurais sans arrĂȘt,
toute la journée.
1397
01:08:27,880 --> 01:08:29,791
Eh ben, on s'en remet.
1398
01:08:30,520 --> 01:08:32,351
Pas toujours, cela dit.
1399
01:08:32,800 --> 01:08:34,597
En général,
on s'en remet.
1400
01:08:35,400 --> 01:08:37,152
Forcément,
ça prend du temps.
1401
01:08:37,600 --> 01:08:39,431
Beaucoup.
Beaucoup.
1402
01:08:40,440 --> 01:08:42,078
Beaucoup de temps.
1403
01:08:42,880 --> 01:08:44,996
Et un jour,
on a envie de ratatouille.
1404
01:08:46,880 --> 01:08:47,915
De ratatouille?
1405
01:08:48,160 --> 01:08:49,752
Moi, c'est
la ratatouille.
1406
01:08:50,000 --> 01:08:52,036
Quand y a
un bon programme à la télé,
1407
01:08:52,280 --> 01:08:55,829
quand je suis heureuse,
j'ai envie de ratatouille.
1408
01:08:56,080 --> 01:08:58,435
Moi, j'adore ça.
Et vous?
1409
01:08:59,560 --> 01:09:01,915
Non. Moi,
la ratatouille, je...
1410
01:09:02,160 --> 01:09:05,311
Vous avez envie de quoi
quand vous ĂȘtes heureuse?
1411
01:09:05,960 --> 01:09:06,949
Pff!
1412
01:09:09,920 --> 01:09:10,909
Du raisin.
1413
01:09:12,440 --> 01:09:13,668
Du raisin blanc.
1414
01:09:14,320 --> 01:09:16,470
Alors,
vous en remangerez
1415
01:09:16,720 --> 01:09:17,914
du raisin blanc.
1416
01:09:19,920 --> 01:09:21,114
Allez, Fripouille.
1417
01:09:22,560 --> 01:09:25,518
On va aller marcher,
ça va faire du bien.
1418
01:09:27,080 --> 01:09:29,150
On va aller
acheter du jambon.
1419
01:09:29,400 --> 01:09:31,755
Du bon jambon,
de chez Pigrenet.
1420
01:09:32,000 --> 01:09:34,719
Une tranche pour toi,
une pour moi.
1421
01:09:35,680 --> 01:09:37,875
AprĂšs, on ira jouer
avec Melchior.
1422
01:09:38,120 --> 01:09:39,792
T'aimes bien Melchior.
1423
01:09:40,040 --> 01:09:42,156
T'aimes bien
ton copain Melchior.
1424
01:09:47,160 --> 01:09:48,752
Je vais finir comme ça?
1425
01:09:49,360 --> 01:09:52,432
Je vais finir seule,
Ă parler Ă mon chien?
1426
01:09:54,160 --> 01:09:55,673
Je devrais
parler Ă mon fils.
1427
01:09:55,920 --> 01:09:59,310
Etre courageuse
et lui dire la vérité.
1428
01:10:00,920 --> 01:10:02,114
T'en penses quoi?
1429
01:10:02,920 --> 01:10:04,114
Tu comprends rien.
1430
01:10:04,360 --> 01:10:07,989
On dit que les chiens,
ça comprend tout. C'est faux.
1431
01:10:08,240 --> 01:10:10,071
Les chats,
c'est autre chose.
1432
01:10:10,560 --> 01:10:12,835
A Val Saint Vincent,
j'aurai un chat.
1433
01:10:14,840 --> 01:10:16,671
Non,
tu resteras avec Léo.
1434
01:10:17,480 --> 01:10:20,119
Vous irez Ă la pĂȘche
aux truites.
1435
01:10:20,760 --> 01:10:23,035
Il adore pĂȘcher
dans les torrents.
1436
01:10:23,920 --> 01:10:25,956
Tu vas bien
t'entendre avec lui.
1437
01:10:26,200 --> 01:10:28,236
Oh... On va
ĂȘtre bien, lĂ - bas.
1438
01:10:29,040 --> 01:10:30,678
D'abord,
on part en Chine.
1439
01:10:30,920 --> 01:10:32,911
Il paraĂźt
que c'est trĂšs beau.
1440
01:10:33,920 --> 01:10:35,911
Avant, je dois
parler Ă Christophe.
1441
01:10:36,160 --> 01:10:38,196
Qu'est-ce
que je vais lui dire?
1442
01:10:40,360 --> 01:10:41,873
Je vais tout vous dire.
1443
01:10:42,120 --> 01:10:44,554
BoĂźte de cachous
- Je vais vous choquer.
1444
01:10:45,440 --> 01:10:48,557
Et toi, Christophe,
je vais sûrement te faire...
1445
01:10:48,800 --> 01:10:50,916
...
- beaucoup de peine.
1446
01:10:51,880 --> 01:10:53,393
Mais j'ai pas le choix.
1447
01:10:55,040 --> 01:10:56,871
Tu peux pas t'installer ici.
1448
01:10:57,120 --> 01:10:59,111
- J'ai faim.
- Je...
1449
01:10:59,360 --> 01:11:00,952
Je vais partir en Chine.
1450
01:11:01,200 --> 01:11:02,189
...
1451
01:11:02,440 --> 01:11:04,112
J'aime un homme.
Mais non...
1452
01:11:04,360 --> 01:11:05,634
Donnez-moi ça.
1453
01:11:05,880 --> 01:11:06,596
* Babillages
1454
01:11:07,520 --> 01:11:08,509
VoilĂ .
1455
01:11:09,000 --> 01:11:11,958
- Le petit a été sage?
- Oui, il est lĂ -haut.
1456
01:11:12,200 --> 01:11:13,713
Il vient de se réveiller.
1457
01:11:13,960 --> 01:11:16,997
- On est allées
au cinéma voir...
1458
01:11:17,800 --> 01:11:19,028
"La Grande Gaufre".
1459
01:11:19,960 --> 01:11:20,995
Mon amour.
1460
01:11:22,120 --> 01:11:24,634
On a bien dormi
dans ce grand lit?
1461
01:11:24,880 --> 01:11:26,472
Tu parles de la scĂšne...
1462
01:11:27,320 --> 01:11:31,029
oĂč ils sont au lit
et la Gaufre avec Fabien?
1463
01:11:31,280 --> 01:11:32,998
* Tu vas avoir ton biberon.
1464
01:11:33,240 --> 01:11:35,549
- Fabien?
- Le photographe.
1465
01:11:37,000 --> 01:11:37,989
Non.
1466
01:11:39,200 --> 01:11:42,237
C'est celui qui a vomi
devant son chef.
1467
01:11:43,040 --> 01:11:45,474
Elle était là ,
toute seule, sur son banc.
1468
01:11:45,720 --> 01:11:47,836
Et elle pleurait,
mon petit.
1469
01:11:48,080 --> 01:11:50,594
Elle pleurait
Ă s'en fendre l'Ăąme.
1470
01:11:50,840 --> 01:11:54,389
C'était pitié à voir,
je vous assure.
1471
01:11:54,640 --> 01:11:57,632
C'est terrible
ce que vous me dites lĂ .
1472
01:11:57,880 --> 01:11:59,996
A la maison,
elle a l'air triste,
1473
01:12:00,240 --> 01:12:01,832
mais elle ne montre rien.
1474
01:12:02,080 --> 01:12:03,149
Pourtant, c'est lĂ .
1475
01:12:03,400 --> 01:12:05,436
Elle garde tout
à l'intérieur.
1476
01:12:05,680 --> 01:12:09,036
Elle s'isole pour souffrir,
comme les éléphants.
1477
01:12:10,280 --> 01:12:12,840
Les éléphants
se cachent pour mourir.
1478
01:12:13,080 --> 01:12:16,516
Votre mĂšre, elle,
se cache pour pleurer.
1479
01:12:16,760 --> 01:12:19,115
On se cache pas
de son propre fils.
1480
01:12:19,360 --> 01:12:23,148
On est toujours un étranger
pour ceux qui souffrent.
1481
01:12:23,400 --> 01:12:25,789
Comment as-tu pu
voir un film pareil?
1482
01:12:26,040 --> 01:12:26,916
Et toi?
1483
01:12:27,160 --> 01:12:28,036
- Maman!
1484
01:12:28,520 --> 01:12:30,158
- Quoi?
- Sache une chose.
1485
01:12:30,400 --> 01:12:31,435
Je suis lĂ !
1486
01:12:31,680 --> 01:12:34,911
Ăa, je sais!
Oui, je le sais, mon chéri.
1487
01:12:35,160 --> 01:12:37,594
Ecoute bien.
Y a pas d'étranger ici.
1488
01:12:37,840 --> 01:12:40,035
T'es pas
un éléphant, maman.
1489
01:12:40,280 --> 01:12:42,794
Si tu as envie
de pleurer, pleure.
1490
01:12:43,040 --> 01:12:44,951
Tu peux pleurer
devant moi!
1491
01:12:45,560 --> 01:12:46,879
Pleure devant moi.
1492
01:12:47,120 --> 01:12:49,554
Quoi?
LĂ , tout de suite?
1493
01:12:49,800 --> 01:12:52,155
Enfin, quand tu veux.
Maintenant,
1494
01:12:52,400 --> 01:12:53,958
ce soir, demain...
1495
01:12:54,200 --> 01:12:55,235
Plus tard.
1496
01:12:55,480 --> 01:12:57,072
Parce que lĂ ,
ça va bien.
1497
01:12:58,720 --> 01:13:01,314
En revanche,
il faut que je te parle.
1498
01:13:02,000 --> 01:13:02,989
Euh...
1499
01:13:03,440 --> 01:13:05,351
J'ai quelque chose Ă te dire.
1500
01:13:06,160 --> 01:13:08,754
D'ailleurs,
il faut que je vous parle.
1501
01:13:09,560 --> 01:13:10,595
A tous.
1502
01:13:13,640 --> 01:13:16,632
Tu dis que
tu veux t'installer ici...
1503
01:13:16,880 --> 01:13:18,313
- Non, c'est pas vrai?
1504
01:13:18,560 --> 01:13:20,994
S'installer ici?
On va s'installer ici?
1505
01:13:21,240 --> 01:13:22,639
Je t'en ai
pas parlé...
1506
01:13:22,880 --> 01:13:25,269
Qu'est-ce
que je suis heureuse.
1507
01:13:25,520 --> 01:13:26,748
Tu quittes Paris?
1508
01:13:27,000 --> 01:13:30,276
Oui, j'ai trouvé.
C'est juste un petit 2 piĂšces,
1509
01:13:30,520 --> 01:13:31,475
à cÎté d'ici.
1510
01:13:31,960 --> 01:13:35,396
Je voulais une chambre
avec vue sur ma mĂšre.
1511
01:13:35,640 --> 01:13:38,712
- Que c'est beau.
Dire que je pensais repartir.
1512
01:13:38,960 --> 01:13:41,076
Je vais rester
encore un petit peu.
1513
01:13:42,560 --> 01:13:44,312
- Mon petit garçon va grandir
1514
01:13:44,560 --> 01:13:45,709
Ă l'air pur.
1515
01:13:45,960 --> 01:13:47,598
Qui va courir
sur la plage?
1516
01:13:47,840 --> 01:13:49,558
Qui va avoir
de bonnes joues?
1517
01:13:49,800 --> 01:13:53,076
C'est mon Lucas.
C'est mon petit Lulu.
1518
01:13:54,400 --> 01:13:55,594
- Dis-moi, Anne-Marie,
1519
01:13:55,840 --> 01:13:59,833
tu voulais nous dire
quelque chose d'important.
1520
01:14:00,080 --> 01:14:00,956
Oui.
1521
01:14:03,280 --> 01:14:04,269
Oui.
1522
01:14:06,000 --> 01:14:06,989
Je...
1523
01:14:08,320 --> 01:14:09,833
Je voulais vous dire...
1524
01:14:12,920 --> 01:14:14,148
Merci d'ĂȘtre lĂ .
1525
01:14:14,600 --> 01:14:16,079
Merci d'ĂȘtre tous lĂ .
1526
01:14:17,440 --> 01:14:18,953
On sera
toujours lĂ .
1527
01:14:21,000 --> 01:14:22,797
Tu ne seras
plus jamais seule.
1528
01:14:23,640 --> 01:14:25,551
On va le voir,
cet appart?
1529
01:14:25,960 --> 01:14:26,949
Non, moi...
1530
01:14:27,200 --> 01:14:29,430
Je ne veux plus
te laisser toute seule.
1531
01:14:29,680 --> 01:14:31,989
S'il te plaĂźt,
j'en ai besoin.
1532
01:14:32,240 --> 01:14:33,229
Tout va bien.
1533
01:14:35,920 --> 01:14:38,070
Bon, on va le voir,
cet appart?
1534
01:14:38,320 --> 01:14:40,993
Elle a vu le film,
mais ça ne prouve rien.
1535
01:14:41,240 --> 01:14:43,151
Si, que tu t'es
montĂ©e la tĂȘte.
1536
01:14:43,400 --> 01:14:44,469
- Elle a été fidÚle.
1537
01:14:44,720 --> 01:14:45,835
Allez, allez.
1538
01:14:46,640 --> 01:14:49,074
Et le petit,
il ra pas son chapeau?
1539
01:14:49,880 --> 01:14:51,598
Tu peux pas
marcher plus vite?
1540
01:14:51,840 --> 01:14:55,594
Je veux qu'ils partent,
mais je peux pas les mettre dehors.
1541
01:14:56,040 --> 01:14:57,951
Je ne peux pas
jeter mon fils.
1542
01:14:59,280 --> 01:15:02,590
Les choses sont
assez difficiles, alors, aide-moi.
1543
01:15:04,000 --> 01:15:07,310
Mais bien sûr
qu'on va partir ensemble.
1544
01:15:08,920 --> 01:15:10,512
Et ça me tarde.
1545
01:15:10,760 --> 01:15:14,548
Je serai lĂ demain matin,
et on en parlera tranquillement.
1546
01:15:15,880 --> 01:15:17,871
Rire d'A nne- Marie
1547
01:15:18,880 --> 01:15:20,108
...
1548
01:15:21,480 --> 01:15:24,153
...
1549
01:15:24,400 --> 01:15:26,391
Musique intrigante
1550
01:15:26,640 --> 01:15:51,989
...
1551
01:15:52,240 --> 01:15:54,549
Il a déjà trouvé
un appartement.
1552
01:15:55,040 --> 01:15:56,439
Tu dois l'en empĂȘcher.
1553
01:15:56,680 --> 01:15:58,591
On part samedi.
Tu dois lui parler.
1554
01:15:58,840 --> 01:16:00,478
Non, on part
sans rien dire.
1555
01:16:00,720 --> 01:16:02,711
Je l'appellerai de lĂ -bas.
1556
01:16:02,960 --> 01:16:05,758
En face,
je pourrai pas lui dire.
1557
01:16:06,000 --> 01:16:08,116
Sois courageuse
une fois, Moumousse.
1558
01:16:08,360 --> 01:16:10,191
Ăa t'Ă©vitera
de rosir 100 fois.
1559
01:16:10,440 --> 01:16:13,079
Bah, elle préfÚre
rosir, Moumousse.
1560
01:16:13,440 --> 01:16:14,429
Oh, je sais.
1561
01:16:14,680 --> 01:16:17,069
Je vais
lui laisser une lettre.
1562
01:16:17,320 --> 01:16:19,550
AprĂšs,
il ne voudra plus me parler.
1563
01:16:19,800 --> 01:16:21,711
On l'invitera
Ă notre mariage.
1564
01:16:26,560 --> 01:16:27,549
Bah, oui.
1565
01:16:27,800 --> 01:16:29,995
On va pas vivre
dans l'illégalité.
1566
01:16:30,480 --> 01:16:32,550
Pour notre enfant,
ce sera mieux.
1567
01:16:32,800 --> 01:16:35,872
Avant toi, j'ai jamais
eu envie de me marier.
1568
01:16:37,160 --> 01:16:39,674
Depuis 2 ans,
t'es ma femme d'une nuit.
1569
01:16:40,440 --> 01:16:42,954
Je veux que tu sois
ma femme d'une vie.
1570
01:16:44,480 --> 01:16:46,994
Et il fait
trĂšs froid en Chine?
1571
01:16:47,240 --> 01:16:48,229
TrĂšs froid.
1572
01:16:49,040 --> 01:16:51,679
Il faut que j'emporte
beaucoup de pulls?
1573
01:16:52,400 --> 01:16:53,389
Toute nue.
1574
01:16:58,240 --> 01:16:59,878
Oh... Christophe!
1575
01:17:01,240 --> 01:17:02,673
Comment il a su?
1576
01:17:02,920 --> 01:17:04,558
C'est mieux.
Je t'aiderai.
1577
01:17:04,800 --> 01:17:06,438
- A quoi?
- A lui parler.
1578
01:17:06,680 --> 01:17:08,830
Non,
c'est Ă moi de le faire.
1579
01:17:09,080 --> 01:17:10,195
On frappe.
1580
01:17:13,400 --> 01:17:14,389
Bonjour.
1581
01:17:15,120 --> 01:17:16,917
Christophe.
C'est Christophe.
1582
01:17:17,160 --> 01:17:19,116
Ăa, alors...
C'est Christophe.
1583
01:17:19,360 --> 01:17:22,079
C'est mon fils.
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1584
01:17:22,520 --> 01:17:23,589
Maman, je...
1585
01:17:24,400 --> 01:17:26,038
Je suis venu parce que...
1586
01:17:26,880 --> 01:17:27,869
Mais...
1587
01:17:28,120 --> 01:17:30,350
Ăa va pas?
Ăa va pas, mon chĂ©ri?
1588
01:17:30,600 --> 01:17:31,919
Viens t'asseoir.
1589
01:17:32,560 --> 01:17:33,549
Viens.
1590
01:17:35,760 --> 01:17:37,352
Je ramĂšne
un peu d'eau.
1591
01:17:38,000 --> 01:17:39,991
C'est parce que
j'ai pas dormi.
1592
01:17:40,480 --> 01:17:41,469
Maman.
1593
01:17:42,080 --> 01:17:45,117
Il paraĂźt que,
ce type, lĂ ...
1594
01:17:45,600 --> 01:17:48,433
Lui et toi...
C'est horrible. T'as pas pu?
1595
01:17:49,040 --> 01:17:52,669
T'as pas pu me mentir
Ă ce point, hein?
1596
01:17:53,640 --> 01:17:55,835
Dis-moi que c'est pas vrai.
1597
01:17:56,080 --> 01:17:58,071
Bien sûr
que c'est pas vrai.
1598
01:17:58,320 --> 01:18:01,676
Je ne le connais pas.
Enfin, je le connais Ă peine.
1599
01:18:02,560 --> 01:18:04,357
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1600
01:18:04,600 --> 01:18:07,797
Ce que moi,
ta mĂšre, je fais lĂ ?
1601
01:18:08,040 --> 01:18:09,712
Mais... je vais te le dire.
1602
01:18:09,960 --> 01:18:10,756
Tenez.
1603
01:18:11,000 --> 01:18:11,671
Merci.
1604
01:18:15,840 --> 01:18:16,875
Alors, voilĂ .
1605
01:18:17,320 --> 01:18:20,232
Comme
vous voulez habiter ici,
1606
01:18:21,240 --> 01:18:23,913
j'ai décidé
de vous acheter un bateau.
1607
01:18:24,160 --> 01:18:26,276
Un voilier ou...
Enfin, voilĂ .
1608
01:18:26,520 --> 01:18:28,351
J'étais venue
me renseigner.
1609
01:18:28,600 --> 01:18:30,431
Monsieur,
je vous en prie.
1610
01:18:30,680 --> 01:18:31,669
Dites-lui.
1611
01:18:32,480 --> 01:18:34,710
Aidez-moi.
Il est bouleversé.
1612
01:18:35,120 --> 01:18:37,236
Jure-moi
qu'on m'a dit des conneries.
1613
01:18:37,480 --> 01:18:38,674
Je te le jure.
1614
01:18:38,920 --> 01:18:42,469
On t'a raconté
rimporte quoi, crois-moi.
1615
01:18:45,200 --> 01:18:47,077
Je... Je suis désolée.
1616
01:18:49,960 --> 01:18:50,995
Vous devez...
1617
01:18:52,600 --> 01:18:54,318
Vous devez comprendre.
1618
01:18:56,360 --> 01:18:58,999
Vous voyez bien
que je rai pas le choix.
1619
01:19:00,480 --> 01:19:03,995
Je ne... Je ne peux pas
faire autrement...
1620
01:19:06,080 --> 01:19:09,516
que d'avoir cette explication
en face de vous.
1621
01:19:12,200 --> 01:19:13,997
Il est tellement fragile.
1622
01:19:17,440 --> 01:19:18,953
Je suis désolé.
1623
01:19:19,680 --> 01:19:20,908
Je me sens un peu...
1624
01:19:22,120 --> 01:19:23,235
Ridicule.
1625
01:19:24,240 --> 01:19:25,514
Ăa arrive parfois.
1626
01:19:26,240 --> 01:19:29,949
On imagine des choses.
AprĂšs, on se sent...
1627
01:19:30,640 --> 01:19:31,629
ridicule.
1628
01:19:34,360 --> 01:19:35,873
Ridicule d'y avoir cru.
1629
01:19:39,720 --> 01:19:43,156
Bon. Excusez-moi,
j'ai beaucoup Ă faire.
1630
01:19:52,840 --> 01:19:54,114
Au revoir, Mme Gratigny.
1631
01:20:09,000 --> 01:20:12,037
Musique mélancolique
1632
01:20:12,280 --> 01:21:51,596
...
1633
01:21:54,840 --> 01:21:56,956
Cris de joie
1634
01:21:57,200 --> 01:21:59,873
...
1635
01:22:00,120 --> 01:22:02,429
- Qu'est-ce tu foutais?
- Un pastis!
1636
01:22:02,680 --> 01:22:04,796
La mĂȘme chose
pour tout le monde.
1637
01:22:08,240 --> 01:22:10,231
Elle a peut-ĂȘtre
peur en avion.
1638
01:22:13,320 --> 01:22:14,435
Peut-ĂȘtre.
1639
01:22:17,680 --> 01:22:19,272
- J'apporte
la suite, madame.
1640
01:22:19,520 --> 01:22:21,317
- Inscris-toi
au bridge, maman.
1641
01:22:21,560 --> 01:22:24,279
- Tu rencontreras du monde.
- Bonne idée.
1642
01:22:24,520 --> 01:22:25,953
Ăa devrait te plaire.
1643
01:22:26,200 --> 01:22:27,633
Tu sais jouer
au bridge?
1644
01:22:27,880 --> 01:22:30,394
Non, et les jeux,
c'est pas vraiment...
1645
01:22:30,880 --> 01:22:32,677
J'ai fait
de la ratatouille.
1646
01:22:32,920 --> 01:22:34,831
- Moi, j'adore
la ratatouille.
1647
01:22:35,080 --> 01:22:36,559
- Ou alors, un Scrabble.
1648
01:22:36,800 --> 01:22:39,712
- Non, ça dépend trop
des lettres qu'on tire.
1649
01:22:39,960 --> 01:22:42,599
Quand je peux faire
"kiwi", j'ai pas les "i".
1650
01:22:43,880 --> 01:22:46,633
Ou la belote.
C'est sympa, la belote.
1651
01:22:46,880 --> 01:22:48,438
- Catherine a raison.
1652
01:22:49,320 --> 01:22:50,309
Maman?
1653
01:22:51,720 --> 01:22:53,870
Maman,
t'aimerais ça, la belote.
1654
01:22:55,600 --> 01:22:57,909
Ce que j'aimais,
c'était le raisin blanc.
1655
01:22:58,160 --> 01:23:00,628
- C'est autre chose.
- Ăa ra rien Ă voir.
1656
01:23:01,480 --> 01:23:04,472
J'aimais bien manger
du raisin blanc avec lui.
1657
01:23:04,960 --> 01:23:07,918
C'est fini.
Je l'ai laissé partir.
1658
01:23:09,640 --> 01:23:10,629
Maman?
1659
01:23:14,200 --> 01:23:15,394
Vous aviez raison.
1660
01:23:15,640 --> 01:23:19,553
L'autre nuit, sur mon vélo,
je ne venais pas vous rejoindre.
1661
01:23:20,280 --> 01:23:21,269
Mais lui.
1662
01:23:23,720 --> 01:23:26,518
Tu croyais
que j'avais besoin de te parler.
1663
01:23:28,040 --> 01:23:30,156
J'ai jamais eu
besoin que de lui.
1664
01:23:32,560 --> 01:23:35,199
Tu as cru que j'étais perdue.
C'est vrai.
1665
01:23:37,720 --> 01:23:39,711
Parce que j'étais loin de lui.
1666
01:23:42,520 --> 01:23:45,034
Tu pensais
que ton pĂšre me manquait.
1667
01:23:46,360 --> 01:23:48,191
Une seule personne
me manque.
1668
01:23:50,160 --> 01:23:51,149
Lui.
1669
01:23:53,920 --> 01:23:57,230
Au moment oĂč je vous parle,
il monte dans l'avion.
1670
01:23:58,240 --> 01:23:59,958
J'aurais dĂ» ĂȘtre avec lui.
1671
01:24:02,160 --> 01:24:03,275
Je l'ai perdu.
1672
01:24:05,200 --> 01:24:07,395
Tout ce que je vous dis
ne sert Ă rien,
1673
01:24:07,640 --> 01:24:10,029
mais il fallait
que vous le sachiez.
1674
01:24:11,160 --> 01:24:13,993
Ne rien dire, c'était
continuer Ă le trahir.
1675
01:24:17,400 --> 01:24:20,119
C'est aujourd'hui
que je me sens en deuil.
1676
01:24:21,200 --> 01:24:24,237
C'est...
C'est aujourd'hui...
1677
01:24:24,880 --> 01:24:26,871
C'est aujourd'hui
seulement...
1678
01:24:28,520 --> 01:24:30,750
que j'ai perdu
celui que j'aimais.
1679
01:24:32,200 --> 01:24:35,670
...
1680
01:24:35,920 --> 01:24:37,353
Qu'est-ce
que tu fais?
1681
01:24:38,040 --> 01:24:52,319
...
1682
01:24:52,560 --> 01:24:53,879
Elle reviendra pas.
1683
01:24:55,320 --> 01:25:05,673
...
1684
01:25:05,920 --> 01:25:07,558
Qu'est-ce
que tu fais lĂ ?
1685
01:25:07,800 --> 01:25:09,119
Allez,
Ă la maison.
1686
01:25:09,840 --> 01:25:11,034
Allez, rentre!
1687
01:25:11,280 --> 01:25:34,877
...
1688
01:25:36,360 --> 01:25:37,509
- Allez, Lucas.
1689
01:25:37,760 --> 01:25:38,795
T'as pas faim?
1690
01:25:45,160 --> 01:25:46,388
Au revoir,
bonomme.
1691
01:25:47,480 --> 01:25:50,119
On va manger?
Ăa a l'air bon.
1692
01:25:58,280 --> 01:25:59,759
J'ai pas
reçu ta can'te.
1693
01:26:00,000 --> 01:26:01,991
Je te l'ai envoyée
de Hong Kong.
1694
01:26:02,240 --> 01:26:04,470
- Tu vas la recevoir.
- Ah, merci.
1695
01:26:06,760 --> 01:26:07,988
C'est
un vieux bateau.
1696
01:26:08,240 --> 01:26:10,754
Quand on l'a construit,
j'étais pas né.
1697
01:26:16,240 --> 01:26:18,754
Pardon, le chantier
est interdit au public.
1698
01:26:20,040 --> 01:26:22,429
Ma mÚre était venue
vous voir pour...
1699
01:26:22,840 --> 01:26:24,512
Elle voulait
acheter un bateau.
1700
01:26:24,760 --> 01:26:25,909
J'étais là , ce jour-là .
1701
01:26:26,160 --> 01:26:28,390
- Votre mĂšre?
- Anne-Marie Gratigny.
1702
01:26:29,800 --> 01:26:31,438
Gratigny?
Connais pas.
1703
01:26:33,560 --> 01:26:36,677
Une grande femme,
chĂątain clair, yeux marron.
1704
01:26:37,720 --> 01:26:39,551
Dites-lui
que j'ai rien Ă vendre.
1705
01:26:39,800 --> 01:26:41,313
J'aimerais bien
le lui dire.
1706
01:26:41,560 --> 01:26:43,152
- Malheureusement...
- Quoi?
1707
01:26:43,960 --> 01:26:46,394
Vous ĂȘtes bien inquiet
pour une inconnue.
1708
01:26:46,800 --> 01:26:48,518
Rassurez-vous,
elle va bien.
1709
01:26:48,760 --> 01:26:49,749
Enfin...
1710
01:26:50,720 --> 01:26:51,709
je crois.
1711
01:26:52,960 --> 01:26:55,918
Excusez-moi,
je peux pas vous ĂȘtre utile.
1712
01:26:56,160 --> 01:26:57,275
Elle me manque.
1713
01:26:57,680 --> 01:26:59,398
Elle manque
Ă son petit-fils.
1714
01:26:59,640 --> 01:27:01,039
Le 2e va arriver.
1715
01:27:01,280 --> 01:27:04,113
Désolé,
je vois pas en quoi je...
1716
01:27:04,360 --> 01:27:05,395
Elle est partie.
1717
01:27:05,640 --> 01:27:08,359
On sait pas oĂč elle est.
Peut-ĂȘtre en Italie.
1718
01:27:09,120 --> 01:27:10,838
Elle aimait bien l'ltalie.
1719
01:27:12,200 --> 01:27:13,997
Elle est partie
parce que...
1720
01:27:15,120 --> 01:27:17,270
elle avait perdu
celui qu'elle aimait.
1721
01:27:17,520 --> 01:27:19,431
Oui, je sais
pour votre pĂšre.
1722
01:27:21,560 --> 01:27:23,391
Elle parlait pas
de mon pĂšre.
1723
01:27:30,720 --> 01:27:32,836
Elle est partie
sans rien dire?
1724
01:27:33,440 --> 01:27:34,429
Si.
1725
01:27:35,320 --> 01:27:36,355
En disant tout.
1726
01:27:38,080 --> 01:27:40,389
Qu'elle aurait dĂ»
partir avec lui...
1727
01:27:41,600 --> 01:27:43,591
parce qu'il était
toute sa vie.
1728
01:27:44,840 --> 01:27:47,115
Qu'elle ravait
jamais aimé que lui.
1729
01:27:47,920 --> 01:27:50,992
Elle a pris son manteau
et rest jamais revenue.
1730
01:27:54,240 --> 01:27:55,878
Elle était pas si grande.
1731
01:27:57,040 --> 01:27:59,759
Parfois mĂȘme,
elle semblait toute petite.
1732
01:28:00,600 --> 01:28:03,319
Elle était pas chùtain clair,
mais blonde.
1733
01:28:05,960 --> 01:28:08,872
Vous ravez pas beaucoup
regardé votre mÚre.
1734
01:28:12,080 --> 01:28:13,798
Et c'est pour ça...
1735
01:28:15,560 --> 01:28:17,357
que j'aimerais
bien la voir.
1736
01:28:51,200 --> 01:28:53,395
- Bonjour, Grégoire.
- Bonjour, Nicole.
1737
01:28:54,200 --> 01:28:55,633
Il fait chaud, hein?
1738
01:28:57,640 --> 01:28:59,471
On vous voit
Ă la kermesse?
1739
01:28:59,720 --> 01:29:00,709
Peut-ĂȘtre.
1740
01:29:10,560 --> 01:29:12,790
Y avait plus
de pain de campagne.
1741
01:29:13,040 --> 01:29:15,395
J'ai pris des endives
avec du jambon.
1742
01:29:15,640 --> 01:29:17,915
Ăa, c'est de ma poche,
Mme Gratigny.
1743
01:29:18,160 --> 01:29:19,957
J'espĂšre
que ça va vous plaire.
1744
01:29:20,200 --> 01:29:21,189
Oh...
1745
01:29:22,600 --> 01:29:24,318
Mais qu'est-ce
que c'est?
1746
01:29:27,760 --> 01:29:29,796
Ah... un bonnet!
1747
01:29:30,040 --> 01:29:31,268
Vous remarquez rien?
1748
01:29:31,760 --> 01:29:33,716
Eh bien...
il est coloré.
1749
01:29:33,960 --> 01:29:36,758
Comme le pull
que je vous avais offert.
1750
01:29:37,000 --> 01:29:40,276
C'est pas de la chance
de trouver les mĂȘmes couleurs?
1751
01:29:40,520 --> 01:29:42,636
Si, ça s'appelle
de la chance.
1752
01:29:42,880 --> 01:29:44,074
Il est pas
trop petit?
1753
01:29:44,320 --> 01:29:46,754
Oh non.
Ăa s'adapte Ă tout, ça.
1754
01:29:47,000 --> 01:29:47,989
Faites voir.
1755
01:29:48,960 --> 01:29:50,996
Allez, Sissi,
faut que j'essaye.
1756
01:29:53,320 --> 01:29:54,514
Oh, formidable!
1757
01:29:54,760 --> 01:29:57,194
Et vous, vous avez
une tĂȘte Ă chapeau.
1758
01:29:57,440 --> 01:29:59,670
J'aurais aimé
avoir une tĂȘte Ă chapeau.
1759
01:29:59,920 --> 01:30:01,990
"T'as des mains Ă gants",
1760
01:30:02,240 --> 01:30:04,231
qu'il disait mon mari.
1761
01:30:04,640 --> 01:30:06,676
Mon Bernard,
c'était un comique.
1762
01:30:07,280 --> 01:30:09,714
Grégoire me fait penser
Ă mon Bernard.
1763
01:30:09,960 --> 01:30:11,552
Je l'ai croisé ce matin.
1764
01:30:11,800 --> 01:30:15,349
Il a toujours le sourire.
C'est agréable, hein?
1765
01:30:15,600 --> 01:30:18,751
Les endives, je les fais
Ă midi ou ce soir?
1766
01:30:19,000 --> 01:30:20,035
Pour ce soir.
1767
01:30:20,280 --> 01:30:23,272
"Et si tu rexistais pas"
(Joe Dassin)
1768
01:30:23,520 --> 01:30:28,674
...
1769
01:30:28,920 --> 01:30:31,912
Et si tu rexistais pas
1770
01:30:32,280 --> 01:30:35,511
Dis-moi pourquoi j'existerais
1771
01:30:37,400 --> 01:30:41,029
Pour traĂźner
dans un monde sans toi
1772
01:30:41,640 --> 01:30:44,712
Sans espoir et sans regret
1773
01:30:45,800 --> 01:30:47,438
...
1774
01:30:47,680 --> 01:30:50,240
Et si tu rexistais pas
1775
01:30:50,840 --> 01:30:54,150
J'essaierais d'inventer l'amour
1776
01:30:56,080 --> 01:30:59,595
Comme un peintre
qui voit sous ses doigts
1777
01:31:00,360 --> 01:31:03,318
NaĂźtre les couleurs du jour
1778
01:31:04,800 --> 01:31:08,110
Et qui ren revient pas
1779
01:31:08,360 --> 01:31:10,590
...
1780
01:31:10,840 --> 01:31:13,513
Et si tu rexistais pas
1781
01:31:14,120 --> 01:31:17,237
Dis-moi pour qui j'existerais
1782
01:31:19,320 --> 01:31:22,710
Des passantes endormies
dans mes bras
1783
01:31:23,640 --> 01:31:26,552
Que je raimerais jamais
1784
01:31:26,800 --> 01:31:29,189
...
1785
01:31:29,440 --> 01:31:32,000
Et si tu rexistais pas
1786
01:31:32,600 --> 01:31:35,876
Je ne serais qu'un point de plus
1787
01:31:37,840 --> 01:31:41,469
Dans ce monde qui vient et qui va
1788
01:31:42,200 --> 01:31:44,919
Je me sentirais perdu
1789
01:31:46,360 --> 01:31:49,750
J'aurais besoin de toi
1790
01:31:50,000 --> 01:32:10,992
...
1791
01:32:11,240 --> 01:32:13,800
Et si tu rexistais pas
1792
01:32:14,400 --> 01:32:17,517
Dis-moi comment j'existerais
1793
01:32:19,480 --> 01:32:23,189
Je pourrais
faire semblant d'ĂȘtre moi
1794
01:32:23,800 --> 01:32:26,917
Mais je ne serais pas vrai
1795
01:32:27,160 --> 01:32:29,469
...
1796
01:32:29,720 --> 01:32:32,234
Et si tu rexistais pas
1797
01:32:32,840 --> 01:32:36,071
Je crois que je l'aurais trouvé
1798
01:32:37,960 --> 01:32:41,669
Le secret de la vie, le pourquoi
1799
01:32:42,280 --> 01:32:45,192
Simplement pour te créer
1800
01:32:46,720 --> 01:32:49,951
Et pour te regarder
1801
01:32:50,200 --> 01:33:01,634
...
1802
01:33:01,880 --> 01:33:04,474
Et si tu rexistais pas
1803
01:33:05,080 --> 01:33:08,516
Dis-moi pourquoi j'existerais
1804
01:33:10,240 --> 01:33:13,835
Pour traĂźner
dans un monde sans toi
1805
01:33:14,440 --> 01:33:17,557
Sans espoir et sans regret
1806
01:33:17,800 --> 01:33:19,916
...
1807
01:33:20,160 --> 01:33:22,993
Et si tu rexistais pas
1808
01:33:23,440 --> 01:33:29,436
Sous-titrage
TVS - TITRA FILM
114534