All language subtitles for A.Widow.At.Last.2007.DVDRip.XviD-WRD.HI.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:27,471 Souffle du vent 2 00:00:27,720 --> 00:00:32,396 ... 3 00:00:32,640 --> 00:00:34,995 - Et si tu rexistais pas 4 00:00:35,600 --> 00:00:39,036 Dis-moi comment j'existerais 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,635 Je pourrais faire semblant d'ĂȘtre moi 6 00:00:44,320 --> 00:00:48,108 Mais je ne serais pas vrai 7 00:00:49,400 --> 00:00:52,119 Et si tu rexistais pas 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,155 Je crois que je l'aurais trouvĂ© 9 00:00:57,800 --> 00:01:01,509 Le secret de la vie, le pourquoi 10 00:01:02,120 --> 00:01:05,271 Simplement pour te crĂ©er 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,559 Et pour te regarder 12 00:01:10,800 --> 00:01:13,792 "Et si tu rexistais pas" (Joe Dassin) 13 00:01:14,040 --> 00:01:21,594 ... 14 00:01:21,840 --> 00:01:24,752 Et si tu rexistais pas 15 00:01:25,160 --> 00:01:28,311 Dis-moi comment j'existerais 16 00:01:28,560 --> 00:01:31,632 ... 17 00:01:31,880 --> 00:01:33,996 Dans un monde sans toi 18 00:01:34,480 --> 00:01:37,517 Sans espoir et sans regret 19 00:01:37,760 --> 00:01:42,436 ... 20 00:01:43,200 --> 00:01:45,873 Vous ren avez pas vraiment besoin, 21 00:01:46,120 --> 00:01:49,590 mais si vous y tenez, l'incision se fait lĂ , 22 00:01:49,840 --> 00:01:50,829 sous la fesse. 23 00:01:51,320 --> 00:01:54,153 On fera ça sous anesthĂ©sie. Rhabillez-vous. 24 00:01:54,760 --> 00:01:56,910 Docteur, j'ai un appĂ©tit d'oiseau. 25 00:01:57,160 --> 00:01:59,993 Les oiseaux mangent l'Ă©quivalent de leur poids. 26 00:02:00,240 --> 00:02:02,117 Je grossis en regardant un gĂąteau. 27 00:02:02,360 --> 00:02:03,952 Il ne faut plus regarder. 28 00:02:04,200 --> 00:02:05,872 Pas facile dans mon mĂ©tier. 29 00:02:06,120 --> 00:02:07,109 Vous faites? 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,438 63... 64 kilos. Ça dĂ©pend. 31 00:02:10,280 --> 00:02:11,349 Comme mĂ©tier. 32 00:02:12,120 --> 00:02:13,838 Ah? PĂątissiĂšre. 33 00:02:14,640 --> 00:02:15,993 Oui, Ă©videmment. 34 00:02:16,240 --> 00:02:18,390 Docteur, faut compter combien? 35 00:02:19,400 --> 00:02:20,628 3500 euros. 36 00:02:21,280 --> 00:02:22,998 3500... mais... 37 00:02:23,240 --> 00:02:24,593 Pour les 2 cuisses? 38 00:02:25,200 --> 00:02:26,792 Vous en avez d'autres? 39 00:02:27,760 --> 00:02:30,149 Oh... Bah non, Docteur. 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,389 Elle rigole. 41 00:02:34,760 --> 00:02:35,909 NĂ©liiii. 42 00:02:36,160 --> 00:02:37,798 - Non, "nali". - Naliii. 43 00:02:39,320 --> 00:02:43,074 Nali nong djadjida suidje djada. 44 00:02:44,200 --> 00:02:45,315 Et ça veut dire? 45 00:02:45,560 --> 00:02:46,993 "OĂč y a-t-il une manucure?" 46 00:02:47,480 --> 00:02:49,630 Ça va ĂȘtre dur Ă  placer. T'as autre chose? 47 00:02:50,800 --> 00:02:54,918 Ni xhao, hen gaoxing ren chen shi ni. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,149 Ça veut dire? 49 00:02:56,800 --> 00:02:59,360 "EnchantĂ© de faire votre connaissance." 50 00:02:59,600 --> 00:03:00,715 Bien. Recommence. 51 00:03:00,960 --> 00:03:03,474 - Ni xhao... - Ni xhao. 52 00:03:03,720 --> 00:03:06,712 Hen gaoxing ren chen shi ni. 53 00:03:07,440 --> 00:03:10,113 Ni xhao... chi gen she ni. 54 00:03:11,080 --> 00:03:12,195 Chen shi ni. 55 00:03:12,440 --> 00:03:13,429 Niiii. 56 00:03:14,240 --> 00:03:16,151 Le "i" se prononce "Ă©". 57 00:03:16,400 --> 00:03:18,152 C'est "chĂ©", pas "chi". 58 00:03:18,400 --> 00:03:19,753 - T'es sĂ»r? - Regarde. 59 00:03:20,000 --> 00:03:20,989 De toute façon, 60 00:03:21,240 --> 00:03:22,229 ils parlent anglais. 61 00:03:22,480 --> 00:03:25,836 Quelques mots dans leur langue, ça leur fera plaisir. 62 00:03:26,080 --> 00:03:27,957 Et lĂ -bas, on devra s'y mettre. 63 00:03:28,200 --> 00:03:30,953 - Autant commencer. - C'est pas encore signĂ©. 64 00:03:31,560 --> 00:03:32,549 Allez! 65 00:03:33,240 --> 00:03:34,275 Les Chinois! 66 00:03:35,480 --> 00:03:36,959 - Que font-ils lĂ ? 67 00:03:37,200 --> 00:03:39,191 Lls devaient arriver que demain. 68 00:03:39,440 --> 00:03:40,873 Ils sont lĂ  aujourd'hui. 69 00:03:41,840 --> 00:03:43,273 - Maurice, du thĂ©. 70 00:03:44,080 --> 00:03:45,069 AchĂšte du bon. 71 00:03:45,320 --> 00:03:47,834 La cĂ©rĂ©monie du thĂ©, c'est trĂšs important. 72 00:03:48,080 --> 00:03:48,796 Saadi, 73 00:03:49,040 --> 00:03:50,792 demande Ă  Brigitte 74 00:03:51,040 --> 00:03:53,349 une thĂ©iĂšre et des tasses. DĂ©pĂȘche-toi. 75 00:03:53,600 --> 00:03:54,589 Ecoute, LĂ©o. 76 00:03:54,840 --> 00:03:56,114 LĂ©o... LĂ©o! 77 00:03:56,360 --> 00:03:59,193 Faut que je te dise. Je ne pars pas. 78 00:04:00,160 --> 00:04:01,798 Comment ça tu pars pas? 79 00:04:02,280 --> 00:04:04,077 Je partirai pas avec vous. 80 00:04:04,320 --> 00:04:05,753 Je comptais t'en parler, 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,911 - ce soir... - Pourquoi tu pars pas? 82 00:04:08,720 --> 00:04:09,789 ValĂ©rie veut pas 83 00:04:10,040 --> 00:04:11,359 aller en Chine. 84 00:04:11,600 --> 00:04:13,352 Et tu me dis ça, maintenant? 85 00:04:13,600 --> 00:04:15,875 T'Ă©tais le 1er Ă  vouloir y aller. 86 00:04:16,120 --> 00:04:17,269 Je parlerai Ă  ValĂ©rie. 87 00:04:17,520 --> 00:04:19,078 T'auras jamais l'occasion 88 00:04:19,320 --> 00:04:22,153 de travailler sur un bateau pareil! 89 00:04:22,400 --> 00:04:23,879 Le Saint-Johns! 90 00:04:24,480 --> 00:04:27,074 Elle peut pas te faire ça ou elle t'aime pas. 91 00:04:27,320 --> 00:04:28,719 Ah si! Si, elle m'aime. 92 00:04:28,960 --> 00:04:31,110 C'est les Chinois qu'elle aime pas. 93 00:04:31,360 --> 00:04:34,318 Un de temps en temps, elle est pas contre. 94 00:04:34,560 --> 00:04:37,120 Mais lĂ -bas, forcĂ©ment, en Chine... 95 00:04:37,840 --> 00:04:40,479 - y en a partout. - Pas tant que ça, Pierrot. 96 00:04:40,920 --> 00:04:42,148 Y en a pas tant que ça. 97 00:04:42,400 --> 00:04:43,469 - Matoe Labaume? 98 00:04:47,480 --> 00:04:48,879 Bonjour, madame, messieurs. 99 00:04:49,600 --> 00:04:51,955 Je suis LĂ©o. LĂ©o Labaume. 100 00:04:52,520 --> 00:04:53,839 Matoe Wang. 101 00:04:54,160 --> 00:04:55,559 - Mi xhao. - Xhao... 102 00:04:55,800 --> 00:04:56,869 Matoe Ping. 103 00:04:57,360 --> 00:04:58,475 Mi xhao ledgene. 104 00:04:59,800 --> 00:05:03,110 EnchantĂ©. Je suis ravi de faire votre connaissance. 105 00:05:03,360 --> 00:05:06,079 Attendez, je vais le faire dans votre... 106 00:05:06,800 --> 00:05:08,392 Je viens de l'apprendre. 107 00:05:09,880 --> 00:05:13,793 Ni xhao, in gondchon djeun chi. 108 00:05:15,160 --> 00:05:18,277 Non, merci, on a mangĂ©, dĂ©jĂ . 109 00:05:18,880 --> 00:05:19,869 Ah... 110 00:05:21,360 --> 00:05:24,352 * "La Traviata - Libiamo" (Guiseppe Verdi) 111 00:05:24,600 --> 00:05:32,598 ... 112 00:05:32,840 --> 00:05:33,829 Il jappe. 113 00:05:34,080 --> 00:05:35,274 Qu'est-ce qu'il y a? 114 00:05:35,520 --> 00:05:36,509 ... 115 00:05:37,400 --> 00:05:38,389 Mais... 116 00:05:39,280 --> 00:05:40,872 Qu'est-ce qu'elle fout? 117 00:05:41,120 --> 00:05:43,839 ... 118 00:05:44,080 --> 00:05:45,069 Oh non... 119 00:05:45,320 --> 00:05:47,629 ... 120 00:05:47,880 --> 00:05:49,871 Je vais t'aimer 121 00:05:50,120 --> 00:05:53,556 Plus loin que tes rĂȘves l'ont imaginĂ© 122 00:05:54,160 --> 00:05:56,594 Je vais t'aimer 123 00:05:57,400 --> 00:05:59,197 Je vais t'ai... 124 00:06:01,360 --> 00:06:02,349 Que fais-tu lĂ ? 125 00:06:02,600 --> 00:06:03,953 T'as vu l'heure? 126 00:06:04,200 --> 00:06:05,428 Mais tu rentres tĂŽt. 127 00:06:05,680 --> 00:06:08,911 On doit aller Ă  l'anniversaire de Duval. 128 00:06:09,160 --> 00:06:10,593 Je croyais que c'Ă©tait demain. 129 00:06:10,840 --> 00:06:11,955 Toi et la rĂ©alitĂ©... 130 00:06:12,560 --> 00:06:14,391 DĂ©solĂ©e, je vais m'habiller. 131 00:06:15,160 --> 00:06:17,151 * "La Traviata" 132 00:06:17,400 --> 00:06:20,233 ... 133 00:06:30,600 --> 00:06:31,589 Allez, allez. 134 00:06:33,160 --> 00:06:34,149 Viens, Sissi. 135 00:06:35,160 --> 00:06:36,388 Attends-moi, Sissi! 136 00:06:38,720 --> 00:06:39,709 Sissi! 137 00:06:40,520 --> 00:06:42,112 Viens lĂ . Sissi, au pied. 138 00:06:42,360 --> 00:06:43,395 D'accord. Vas-y. 139 00:07:04,280 --> 00:07:05,269 Mme Gratigny. 140 00:07:05,520 --> 00:07:07,636 - Je vais au pressing. - Je vous cherchais. 141 00:07:07,880 --> 00:07:10,075 - Sous le lit? - Oui. Non. Mon sac, 142 00:07:10,320 --> 00:07:12,470 - vous l'avez rangĂ© oĂč? - Sur le lit. 143 00:07:12,720 --> 00:07:15,518 On ne voit jamais ce qu'on a sous les yeux. 144 00:07:15,760 --> 00:07:18,115 - Vous cherchez autre chose? - Non, non. 145 00:07:18,360 --> 00:07:19,679 Je peux vous aider? 146 00:07:21,360 --> 00:07:22,429 Bon, Ă©coutez. 147 00:07:23,040 --> 00:07:25,474 Euh... Comment dire? 148 00:07:25,720 --> 00:07:28,314 C'est Ă  peu prĂšs de cette taille-lĂ . 149 00:07:28,560 --> 00:07:31,950 Euh... plutĂŽt gris-argent, 150 00:07:32,200 --> 00:07:36,113 avec des espĂšces de petites touches dessus. 151 00:07:36,360 --> 00:07:37,793 C'est votre portable. 152 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 Non, Nicole! J'ai jamais eu de portable. 153 00:07:40,840 --> 00:07:42,751 Y a des tĂ©lĂ©phones plein la maison. 154 00:07:43,000 --> 00:07:44,479 Pourquoi j'aurais un portable? 155 00:07:45,480 --> 00:07:46,833 Eh bien, vous voyez. 156 00:07:47,080 --> 00:07:49,753 Alors, faut pas dire rimporte quoi. 157 00:07:50,880 --> 00:07:51,869 Elle est oĂč, 158 00:07:52,120 --> 00:07:53,838 - la deuxiĂšme? - Elle est lĂ . 159 00:07:54,320 --> 00:07:55,753 Tenez. Bon, j'y vais. 160 00:07:56,000 --> 00:07:56,989 Nicole. 161 00:07:58,200 --> 00:08:00,430 Y a une chose que je comprends pas. 162 00:08:00,680 --> 00:08:04,116 C'est quoi, cette histoire de portable? 163 00:08:04,360 --> 00:08:05,839 Vous en auriez trouvĂ© un? 164 00:08:06,080 --> 00:08:07,593 Dans le placard Ă  torchons. 165 00:08:07,840 --> 00:08:09,239 Mais oui, les torchons! 166 00:08:09,840 --> 00:08:11,831 Faut qu'on achĂšte des torchons. 167 00:08:14,800 --> 00:08:17,268 Bah, oui. Qu'est-ce que ça fait lĂ ? 168 00:08:18,240 --> 00:08:19,992 Mais je suis bĂȘte. 169 00:08:20,960 --> 00:08:22,678 C'est les petits du voisin. 170 00:08:22,920 --> 00:08:24,433 Quand ils sont venus... 171 00:08:24,680 --> 00:08:27,069 Bah, si! Si, les voisins... 172 00:08:27,320 --> 00:08:28,912 Ils sont venus prendre l'apĂ©ritif. 173 00:08:29,160 --> 00:08:32,869 C'est vrai, vous Ă©tiez pas lĂ . Si? Non. 174 00:08:33,360 --> 00:08:36,079 Bref, ils sont venus avec les petits. 175 00:08:36,320 --> 00:08:38,880 Ils font de ces trucs. On dirait un vrai. 176 00:08:39,320 --> 00:08:41,550 Mais c'est un vrai, Mme Gratigny. 177 00:08:42,200 --> 00:08:45,431 Regardez, Nicole. Tout est faux. 178 00:08:45,680 --> 00:08:47,875 Regardez. Regardez les touches. 179 00:08:48,840 --> 00:08:50,114 Ça s'est allumĂ©. 180 00:08:50,560 --> 00:08:51,754 Ça s'est allumĂ©? 181 00:08:52,000 --> 00:08:54,673 Oui. Ça s'est allumĂ©, et... 182 00:08:55,400 --> 00:08:56,913 Et je vais vous dire... 183 00:08:57,320 --> 00:08:59,754 Euh... A mon avis, il y a des piles. 184 00:09:00,000 --> 00:09:01,035 Bon, j'y vais. 185 00:09:01,280 --> 00:09:02,269 Nicole. 186 00:09:03,200 --> 00:09:05,270 Que tout ça reste bien entre nous. 187 00:09:05,520 --> 00:09:07,795 Si mon mari sait que les voisins ont mis 188 00:09:08,040 --> 00:09:10,315 les petits dans les torchons... 189 00:09:10,560 --> 00:09:12,039 C'est facile Ă  comprendre! 190 00:09:13,200 --> 00:09:14,997 Laissez tomber. Allez-y, Nicole. 191 00:09:22,040 --> 00:09:22,870 Oh! 192 00:09:24,080 --> 00:09:25,069 Mon chĂ©ri, 193 00:09:25,320 --> 00:09:26,309 c'est moi. 194 00:09:26,560 --> 00:09:29,358 J'aurais tellement voulu te parler en direct. 195 00:09:29,600 --> 00:09:31,955 - J'espĂšre que tu vas... - Anne-Marie! 196 00:09:34,600 --> 00:09:36,431 - Qu'est-ce tu fous? - Ecoute. 197 00:09:36,680 --> 00:09:39,353 - Ça sent pas le gaz. - Le gaz? 198 00:09:39,600 --> 00:09:40,715 C'est Ă©lectrique. 199 00:09:40,960 --> 00:09:41,949 En bagnole! 200 00:09:44,280 --> 00:09:46,316 Non, non. C'est pas possible ça. 201 00:09:46,560 --> 00:09:48,152 C'est pas possible, ça! 202 00:09:48,400 --> 00:09:50,311 C'est un contrat sur un an. 203 00:09:50,560 --> 00:09:53,916 Moi, bien connatĂźre bateau Ă ... restaurer. 204 00:09:54,680 --> 00:09:56,511 Moi avoir besoin d'un an 205 00:09:56,760 --> 00:09:59,035 et demi, minimum. 206 00:09:59,280 --> 00:10:01,271 Moi et mes camarades 207 00:10:01,520 --> 00:10:05,229 signer contrat sur un an et demi. 208 00:10:06,240 --> 00:10:07,309 (En chinois) 209 00:10:07,560 --> 00:10:09,278 ... 210 00:10:10,400 --> 00:10:11,992 Ah. Le thĂ©. 211 00:10:13,040 --> 00:10:16,077 Le travail est une chose, le plaisir, une autre. 212 00:10:18,440 --> 00:10:21,113 - C'est ça, votre service Ă  thĂ©? - Bah, oui. 213 00:10:21,360 --> 00:10:22,509 On a pas eu le temps. 214 00:10:22,760 --> 00:10:26,196 ... 215 00:10:26,440 --> 00:10:28,795 Dans le Midi, on le boit comme ça. 216 00:10:29,040 --> 00:10:31,349 Dans des petites tasses blanches... 217 00:10:32,120 --> 00:10:35,715 appelĂ©es chez nous, des gobelets en plastoc! 218 00:10:35,960 --> 00:10:37,109 Merci, les gars! 219 00:10:41,800 --> 00:10:43,791 Frottements 220 00:10:44,040 --> 00:10:46,076 ... 221 00:10:46,320 --> 00:10:48,197 ... - Qu'est-ce que t'as? 222 00:10:48,440 --> 00:10:51,432 C'est le chien. Je vais avoir des poils partout. 223 00:10:51,680 --> 00:10:52,749 T'as qu'Ă  t'en occuper. 224 00:10:53,000 --> 00:10:54,558 On va pas recommencer. 225 00:10:54,800 --> 00:10:56,756 Je suis pas chien, moi. 226 00:11:01,200 --> 00:11:03,555 "Avenir de l'Ă©nergie", tu devrais y aller. 227 00:11:03,800 --> 00:11:06,075 Ça vaut vraiment le coup, ça. 228 00:11:06,320 --> 00:11:08,550 Les rĂ©serves ne sont pas inĂ©puisables. 229 00:11:08,800 --> 00:11:12,031 Dans un siĂšcle, on sera 15 milliards sur terre. 230 00:11:12,400 --> 00:11:15,153 On va ĂȘtre mal. On va ĂȘtre trĂšs mal. 231 00:11:15,400 --> 00:11:17,072 Sonnerie de portable 232 00:11:17,320 --> 00:11:18,469 Qu'est-ce qui sonne? 233 00:11:18,720 --> 00:11:19,630 Ça sonne? 234 00:11:19,880 --> 00:11:21,279 Tu l'entends pas, toi? 235 00:11:21,520 --> 00:11:23,351 ... - Bah oui, ça sonne. 236 00:11:23,600 --> 00:11:24,669 Qu'est-ce qui sonne? 237 00:11:24,920 --> 00:11:27,559 C'est toi. C'est toi qui sonnes. 238 00:11:28,440 --> 00:11:31,034 Oh, lĂ , lĂ . J'avais complĂštement oubliĂ©. 239 00:11:32,040 --> 00:11:33,758 - T'as un portable? - Bah oui. 240 00:11:34,000 --> 00:11:36,434 Je l'ai trouvĂ© ce matin, dans la rue. 241 00:11:36,680 --> 00:11:38,477 RĂ©ponds, on saura Ă  qui il est. 242 00:11:39,480 --> 00:11:41,710 RĂ©ponds, qu'est-ce que tu attends? 243 00:11:41,960 --> 00:11:43,439 ... 244 00:11:43,680 --> 00:11:45,875 * AllĂŽ? - Moumousse, c'est moi. 245 00:11:46,120 --> 00:11:48,475 DĂ©solĂ©e, monsieur, c'est une erreur. 246 00:11:50,360 --> 00:11:51,349 Une erreur? 247 00:11:51,600 --> 00:11:52,874 Comment ça, une erreur? 248 00:11:53,520 --> 00:11:56,159 II me demandait quelqu'un que je connais pas. 249 00:11:56,400 --> 00:11:58,709 Normal, puisque c'est pas ton tĂ©lĂ©phone. 250 00:11:58,960 --> 00:11:59,949 J'y crois pas. 251 00:12:00,200 --> 00:12:00,837 Donne. 252 00:12:01,080 --> 00:12:02,115 Donne... 253 00:12:02,360 --> 00:12:04,032 - Tu l'as Ă©teint. - Ah bon? 254 00:12:04,280 --> 00:12:06,430 - C'est pas vrai. - J'ai pas fait exprĂšs. 255 00:12:06,680 --> 00:12:08,477 On peut pas le rallumer? 256 00:12:08,720 --> 00:12:11,632 T'as le code? Faut un code, figure-toi. 257 00:12:11,880 --> 00:12:14,314 C'est pas possible d'ĂȘtre aussi con. 258 00:12:14,560 --> 00:12:16,391 Je le rapporterai au commissariat. 259 00:12:16,640 --> 00:12:18,312 J'ai rien Ă  faire. J'irai, moi. 260 00:12:18,560 --> 00:12:19,788 Tu ne sais rien faire. 261 00:12:20,040 --> 00:12:21,029 Alors... 262 00:12:29,200 --> 00:12:31,236 C'est l'erreur, Ă  l'appareil. 263 00:12:31,680 --> 00:12:35,150 L'erreur est humaine et aimerait qu'on la rappelle. 264 00:12:35,400 --> 00:12:38,119 J'imagine que ton mari Ă©tait dans le coin. 265 00:12:38,520 --> 00:12:40,670 Je passe te prendre Ă  6h, comme prĂ©vu. 266 00:12:40,920 --> 00:12:42,911 J'ai une nouvelle Ă  t'annoncer. 267 00:12:43,600 --> 00:12:45,397 A tout Ă  l'heure, mon amour. 268 00:12:53,600 --> 00:12:56,319 * A 250m, prendre la sortie numĂ©ro 11. 269 00:12:56,560 --> 00:12:58,790 Quoi, la 11? Elle est con ou quoi? 270 00:12:59,040 --> 00:13:01,349 Si elle te dit ça, c'est peut-ĂȘtre... 271 00:13:01,600 --> 00:13:04,512 Anne-Marie, tu cherches les toilettes la nuit. 272 00:13:04,760 --> 00:13:06,990 Alors, ne joue pas les Michelin! 273 00:13:10,640 --> 00:13:13,313 Quelqu'un imite une mouette. 274 00:13:14,320 --> 00:13:15,958 ... 275 00:13:18,960 --> 00:13:20,598 ... 276 00:13:21,360 --> 00:13:22,588 ... 277 00:13:22,840 --> 00:13:25,479 HĂ©, mon gars, elle est pas lĂ , Moumousse. 278 00:13:25,720 --> 00:13:28,598 Et ta mouette... Ça fait pas comme ça. 279 00:13:29,680 --> 00:13:32,114 ... 280 00:13:33,480 --> 00:13:34,469 ... 281 00:13:56,520 --> 00:13:59,478 Le vrai hara-kiri, tu pars de lĂ  et tu remontes. 282 00:13:59,720 --> 00:14:02,393 Non, tu pars de lĂ  et tu touilles. 283 00:14:02,640 --> 00:14:03,959 Comment ça, tu touilles? 284 00:14:04,200 --> 00:14:06,350 (Tous) Vive le Saint-Johns! 285 00:14:06,600 --> 00:14:08,670 - Ça va, Nathalie. - Vive le Saint-Johns. 286 00:14:08,920 --> 00:14:09,909 Ça va! 287 00:14:10,160 --> 00:14:12,151 - T'avais pas un rendez-vous? 288 00:14:12,760 --> 00:14:14,398 Tu vas nous manquer. 289 00:14:15,000 --> 00:14:15,989 Bah, tiens. 290 00:14:16,240 --> 00:14:19,357 L'humble vermisseau voudrait la mĂȘme chose. 291 00:14:19,600 --> 00:14:20,953 La vermicelle a que 2 bras. 292 00:14:22,160 --> 00:14:23,195 Alors, Pierrot? 293 00:14:23,880 --> 00:14:25,677 Tu fĂȘtes ton dĂ©part, hein? 294 00:14:25,920 --> 00:14:26,875 Tu abandonnes 295 00:14:27,120 --> 00:14:27,711 ta famille! 296 00:14:27,960 --> 00:14:28,995 Mais ValĂ©rie... 297 00:14:30,160 --> 00:14:33,675 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait, ces anges? 298 00:14:33,920 --> 00:14:36,434 Je dois leur dire que leur pĂšre a du travail 299 00:14:36,680 --> 00:14:38,989 en Chine, alors qu'il y en a plein ici? 300 00:14:39,240 --> 00:14:41,549 Je vais faire comment, toute seule? 301 00:14:42,040 --> 00:14:44,235 Qui va dĂ©corer l'arbre de NoĂ«l 302 00:14:44,480 --> 00:14:46,948 et mettre l'Ă©toile en haut de la cime? 303 00:14:47,200 --> 00:14:50,351 Quels bras leur feront faire l'avion? 304 00:14:50,960 --> 00:14:52,837 Qui va imiter l'otarie? 305 00:14:53,080 --> 00:14:55,435 - Tu fais l'otarie? - Que pour le bain. 306 00:14:55,680 --> 00:14:57,398 Que vont-ils penser? 307 00:14:58,280 --> 00:14:59,759 Que t'es un enculĂ©! 308 00:15:00,000 --> 00:15:00,591 EnculĂ©! 309 00:15:00,840 --> 00:15:02,273 - ValĂ©rie... - C'est ta faute. 310 00:15:02,680 --> 00:15:05,148 Briseur de mĂ©nage, faiseur d'orphelins. 311 00:15:05,400 --> 00:15:06,116 EnculĂ©. 312 00:15:06,360 --> 00:15:07,429 - Ça va. - EnculĂ©. 313 00:15:07,680 --> 00:15:08,749 Ça va! 314 00:15:11,960 --> 00:15:14,349 - Oh... Ah, non... 315 00:15:14,600 --> 00:15:16,795 - C'est magnifique. - Ah, tu vois? 316 00:15:17,520 --> 00:15:19,556 Merci infiniment. Merci, Anne-Marie. 317 00:15:19,800 --> 00:15:21,199 TrĂšs joli choix. 318 00:15:21,440 --> 00:15:23,317 Merci, je suis trĂšs touchĂ©. 319 00:15:23,560 --> 00:15:24,993 Gilbert... Tiens. 320 00:15:25,240 --> 00:15:26,992 Tu te rappelles ton anniversaire? 321 00:15:28,120 --> 00:15:31,351 On avait trop bu. On a opĂ©rĂ© dans un Ă©tat second. 322 00:15:31,600 --> 00:15:33,079 Rires 323 00:15:33,320 --> 00:15:35,197 On s'en souvenait mĂȘme plus. 324 00:15:35,440 --> 00:15:37,317 Je sais pas comment j'ai pu opĂ©rer. 325 00:15:37,560 --> 00:15:38,675 - Et moi, 326 00:15:38,920 --> 00:15:41,878 j'Ă©tais sur les paupiĂšres de la mĂšre Morisot. 327 00:15:42,120 --> 00:15:43,997 J'avais Ă  peine les yeux ouverts. 328 00:15:44,240 --> 00:15:45,958 - Elle, Ă©galement. ... 329 00:15:46,200 --> 00:15:49,590 Elle s'est tout fait refaire pour garder son mari. 330 00:15:49,840 --> 00:15:51,876 Total, il l'a quittĂ©e. 331 00:15:52,120 --> 00:15:52,916 Eh bien... 332 00:15:53,160 --> 00:15:56,072 Il l'a quittĂ©e pour une femme plus vieille. 333 00:15:56,320 --> 00:15:58,880 Total, elle s'est retrouvĂ©e liftĂ©e, 334 00:15:59,600 --> 00:16:00,794 mais toute seule. 335 00:16:01,040 --> 00:16:02,678 Eh bien... Excusez-moi. 336 00:16:02,920 --> 00:16:04,638 Je vais me laver les mains. 337 00:16:04,880 --> 00:16:07,952 ... 338 00:16:11,960 --> 00:16:14,235 Ah non, lĂ , c'est le tĂ©lĂ©phone. 339 00:16:14,840 --> 00:16:16,159 Oh, je... 340 00:16:22,480 --> 00:16:25,517 Total, elle a dĂ©primĂ©. Elle s'est mis Ă  boire. 341 00:16:25,760 --> 00:16:26,988 MĂ©dicaments et alcool... 342 00:16:27,240 --> 00:16:29,549 Total, elle est bouffie de partout. 343 00:16:29,800 --> 00:16:31,552 Ces yeux, on ne les voit plus. 344 00:16:31,800 --> 00:16:33,597 Elle a les paupiĂšres gonflĂ©es. 345 00:16:33,840 --> 00:16:35,717 Total, elle fait 20 ans de plus. 346 00:16:35,960 --> 00:16:37,791 - Eh bien... - A mon avis, 347 00:16:38,040 --> 00:16:39,268 elle se suicidera. 348 00:16:39,520 --> 00:16:41,511 Je vois pas d'autres solutions. 349 00:16:41,760 --> 00:16:42,954 - On y va? - Euh... non. 350 00:16:43,200 --> 00:16:44,713 Moi, je me remaquille. 351 00:16:45,360 --> 00:16:46,349 Je vous attends. 352 00:16:47,600 --> 00:16:49,352 Je dĂ©teste revenir toute seule. 353 00:16:49,600 --> 00:16:51,113 - C'est idiot. - Ça... 354 00:16:51,360 --> 00:16:52,679 Je crois qu'on me regarde. 355 00:16:52,920 --> 00:16:55,718 Total, je me cogne dans les chaises. 356 00:16:55,960 --> 00:16:56,949 Je suis timide. 357 00:16:57,920 --> 00:16:59,512 Vous devriez faire 358 00:17:00,200 --> 00:17:02,839 un maquillage permanent autour des lĂšvres. 359 00:17:03,440 --> 00:17:06,352 J'ai fait la bouche, les yeux, les sourcils. 360 00:17:06,600 --> 00:17:08,830 Total, le matin au rĂ©veil, 361 00:17:09,080 --> 00:17:11,071 je suis dĂ©jĂ  maquillĂ©e. 362 00:17:15,720 --> 00:17:17,199 Je ferai quoi lĂ -bas? 363 00:17:17,440 --> 00:17:18,793 Ce que tu fais ici. 364 00:17:19,040 --> 00:17:22,589 T'occuper de tes enfants et de ton mari. 365 00:17:22,840 --> 00:17:24,319 Comme tous les couples. 366 00:17:24,560 --> 00:17:25,675 Vous ferez le sapin. 367 00:17:25,920 --> 00:17:27,069 Lui, le phoque. 368 00:17:27,320 --> 00:17:27,991 L'otarie. 369 00:17:28,240 --> 00:17:32,028 Il verra ses enfants. Dans un an et demi, retour ici. 370 00:17:32,640 --> 00:17:33,675 Riches de... 371 00:17:33,920 --> 00:17:37,310 De souvenirs. D'une expĂ©rience unique. 372 00:17:37,560 --> 00:17:40,393 - Qui ne rĂȘve pas de Hong Kong? - Moi. 373 00:17:40,640 --> 00:17:41,789 Mais enfin... 374 00:17:42,040 --> 00:17:45,555 Pierrot a besoin de toi, ValĂ©rie. 375 00:17:45,800 --> 00:17:47,791 Tu l'abandonnes si tu ne viens pas. 376 00:17:48,040 --> 00:17:50,110 Ne laisse pas se perdre votre amour. 377 00:17:50,360 --> 00:17:51,839 Ne le laisse pas couler. 378 00:17:52,080 --> 00:17:52,671 Pas couler. 379 00:17:52,920 --> 00:17:53,909 Je peux pas. 380 00:17:54,520 --> 00:17:56,750 - Je peux pas y aller. - Tu peux! 381 00:17:57,160 --> 00:17:58,878 J'ai peur de l'avion. 382 00:17:59,120 --> 00:18:00,792 Elle pleure. - Alors, lĂ ... 383 00:18:01,040 --> 00:18:04,953 Et alors, elle a peur de l'avion. C'est normal. 384 00:18:05,560 --> 00:18:08,472 - A partir d'un certain Ăąge, c'est presque 385 00:18:08,720 --> 00:18:11,678 de la politesse que de faire un lifting. 386 00:18:11,920 --> 00:18:12,909 - Les risques 387 00:18:13,160 --> 00:18:14,070 sont nuls. 388 00:18:14,320 --> 00:18:16,072 C'est pas moi qui le dis, hein. 389 00:18:16,320 --> 00:18:17,912 Mais non, elle a peur. 390 00:18:18,160 --> 00:18:19,479 - Mais voyons... 391 00:18:19,720 --> 00:18:20,914 Elle est trop jeune. 392 00:18:22,440 --> 00:18:23,793 Y a pas beaucoup Ă  faire. 393 00:18:24,400 --> 00:18:27,198 Il suffit juste de lisser un peu le front. 394 00:18:27,440 --> 00:18:29,954 De tendre un peu au niveau des pommettes. 395 00:18:30,200 --> 00:18:31,792 La cicatrice serait derriĂšre. 396 00:18:32,040 --> 00:18:33,393 Gilbert, s'il te plaĂźt. 397 00:18:34,680 --> 00:18:36,750 - Ce serait trĂšs bien. - Peut-ĂȘtre. 398 00:18:37,000 --> 00:18:38,797 Je prĂ©fĂšre rester comme je suis. 399 00:18:39,040 --> 00:18:40,268 Le problĂšme est lĂ . 400 00:18:40,520 --> 00:18:42,397 On ne reste pas comme on est. 401 00:18:42,640 --> 00:18:45,996 * Grand-mĂšre fait la sieste dans son salon. 402 00:18:46,240 --> 00:18:47,434 RĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. 403 00:18:48,040 --> 00:18:49,075 Naille naille... 404 00:18:49,320 --> 00:18:50,389 *... tsaille. 405 00:18:50,640 --> 00:18:52,153 Naille naille tsaille... 406 00:18:52,400 --> 00:18:53,719 *... quotille limier.... 407 00:18:53,960 --> 00:18:57,475 Naille naille tsaille quo... tche... 408 00:18:57,720 --> 00:18:59,438 Ho, ho! Naille... lemi... 409 00:18:59,680 --> 00:19:01,193 * Exercice n 4. - 4? 410 00:19:01,440 --> 00:19:05,069 * Grand-pĂšre se brosse les dents dans la salle de bains. 411 00:19:05,320 --> 00:19:06,469 RĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. 412 00:19:06,720 --> 00:19:08,711 (Voix dĂ©formĂ©e) 413 00:19:08,960 --> 00:19:12,316 ... 414 00:19:12,560 --> 00:19:13,629 Ho, lĂ ! 415 00:19:13,880 --> 00:19:18,032 * Pour une usine marĂ©motrice, il faut de fortes marĂ©es. 416 00:19:18,280 --> 00:19:22,751 La puissance mondiale est de 3 milliards de kilowatts 417 00:19:23,000 --> 00:19:24,831 qui se perdent le long des cĂŽtes. 418 00:19:25,080 --> 00:19:27,833 Si ça t'ennuie Ă  ce point, change. 419 00:19:28,080 --> 00:19:29,479 Tu es insupportable. 420 00:19:29,720 --> 00:19:30,835 Je rai rien dit. 421 00:19:31,080 --> 00:19:32,718 Tu le dis trĂšs bien. Change. 422 00:19:32,960 --> 00:19:33,949 Allez, change. 423 00:19:34,720 --> 00:19:37,712 Zapping de stations radio 424 00:19:37,960 --> 00:19:40,394 Tu me fous en l'air ma sĂ©lection. 425 00:19:40,640 --> 00:19:43,632 * "ll Mio Rifugio" (Richard Cocciente) 426 00:19:43,880 --> 00:20:05,713 ... 427 00:20:05,960 --> 00:20:06,949 Et merde! 428 00:20:07,200 --> 00:20:57,159 ... 429 00:20:57,400 --> 00:20:58,389 Bonne nuit. 430 00:20:58,640 --> 00:21:02,633 ... 431 00:21:08,720 --> 00:21:11,359 Gilbert descend. 432 00:21:11,600 --> 00:21:13,318 Allez, le chien, viens. 433 00:21:13,760 --> 00:21:16,274 Sissi, viens. DĂ©pĂȘche-toi, on y va. 434 00:21:17,440 --> 00:21:18,555 La porte claque. 435 00:21:47,760 --> 00:21:48,909 Oh, Nicole? 436 00:21:49,960 --> 00:21:51,518 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  lĂ ? 437 00:21:51,760 --> 00:21:53,591 Faut que je parte plus tĂŽt. 438 00:21:53,840 --> 00:21:55,796 M. Dumontet a fait un infarctus. 439 00:21:56,040 --> 00:21:57,996 OĂč sont mes clĂ©s de voiture? 440 00:21:58,240 --> 00:21:59,753 LĂ , Ă  cĂŽtĂ© du tĂ©lĂ©phone. 441 00:22:00,440 --> 00:22:02,635 - Je prĂ©pare quoi Ă  dĂźner? - Rien. 442 00:22:02,880 --> 00:22:05,269 Mon mari rentre tard, je mangerai lĂ©ger. 443 00:22:05,520 --> 00:22:07,829 - Je vais faire mon jogging. - En voiture? 444 00:22:08,080 --> 00:22:09,479 Oui. Non... non. 445 00:22:09,720 --> 00:22:11,950 La voiture, c'est parce que je dois 446 00:22:12,200 --> 00:22:15,078 aller au garage. Elle fait un drĂŽle de bruit. 447 00:22:15,320 --> 00:22:16,275 Vous allez perdre 448 00:22:16,520 --> 00:22:18,909 une chaussure. Non, dans votre poche. 449 00:22:19,160 --> 00:22:20,434 Ah? Ah oui... 450 00:22:20,920 --> 00:22:24,833 C'est pour me faire penser que j'aille chez le cordonnier. 451 00:22:25,440 --> 00:22:28,671 Garage et aprĂšs, cordonnier. C'est mnĂ©motechnique. 452 00:22:29,400 --> 00:22:30,389 VoilĂ , au revoir. 453 00:22:31,320 --> 00:22:32,639 MnĂ©mo... Hum. 454 00:22:47,160 --> 00:22:48,479 Bonjour, Mme Gratigny. 455 00:22:48,720 --> 00:22:51,029 Elle est bien matinale, aujourd'hui. 456 00:22:51,280 --> 00:22:54,477 Y a que le matin qu'on peut ĂȘtre matinale, hein? 457 00:23:19,080 --> 00:23:20,832 Mon chĂ©ri, c'est Moumousse. 458 00:23:21,080 --> 00:23:23,275 Ecoute, je rai plus de portable. 459 00:23:23,520 --> 00:23:24,794 C'est trĂšs compliquĂ©. 460 00:23:25,040 --> 00:23:27,759 DĂ©solĂ©e, pour hier soir, j'Ă©tais coincĂ©e. 461 00:23:28,000 --> 00:23:29,433 Je t'expliquerai. 462 00:23:29,680 --> 00:23:31,352 LĂ , je suis chez toi. 463 00:23:31,600 --> 00:23:34,273 DĂšs que t'as ce message, tu viens vite. 464 00:23:34,520 --> 00:23:35,509 Je t'aime. 465 00:23:44,000 --> 00:23:46,719 Quelqu'un approche. 466 00:23:50,400 --> 00:23:57,590 ... 467 00:24:05,880 --> 00:24:07,313 Posez ça lĂ , les mecs. 468 00:24:07,600 --> 00:24:08,589 (Tous) Bonjour, 469 00:24:08,840 --> 00:24:09,989 Mme Gratigny. 470 00:24:10,840 --> 00:24:11,909 Bonjour. 471 00:24:12,280 --> 00:24:13,793 Merci. Je vous rejoins. 472 00:24:14,640 --> 00:24:16,631 - Au revoir, Mme Gratigny. 473 00:24:18,200 --> 00:24:19,519 La porte se ferme. 474 00:24:20,360 --> 00:24:22,316 LĂ , ils vont se douter d'un truc. 475 00:24:22,560 --> 00:24:24,676 Mais non, qu'est-ce que tu racontes? 476 00:24:25,600 --> 00:24:27,716 - Mon chĂ©ri. - Je t'ai attendue hier. 477 00:24:28,160 --> 00:24:30,390 On va pas le voir beaucoup au chantier. 478 00:24:30,640 --> 00:24:31,834 - Elle partira en Chine? 479 00:24:32,080 --> 00:24:33,399 - Elle partira jamais. 480 00:24:33,640 --> 00:24:34,595 - Elle partira. 481 00:24:34,840 --> 00:24:36,193 - Elle est trop mariĂ©e. 482 00:24:36,440 --> 00:24:38,635 Son mec, c'est la galette des rois. 483 00:24:38,880 --> 00:24:41,713 Il doit la tirer une fois par an. Elle partira. 484 00:24:41,960 --> 00:24:44,110 En Chine, un an et demi? C'est ça 485 00:24:44,360 --> 00:24:45,634 la bonne nouvelle? 486 00:24:45,880 --> 00:24:47,552 On part dans 10 jours. 487 00:24:47,800 --> 00:24:50,633 - Je savais que tu viendrais. - Mais comment? 488 00:24:51,480 --> 00:24:52,754 Comment je viendrai? 489 00:24:53,000 --> 00:24:55,514 Tu dĂ©cides. Mais tu penses Ă  moi? 490 00:24:55,760 --> 00:24:58,149 - Je suis mariĂ©e. - Justement, vivre ici, 491 00:24:58,400 --> 00:25:00,072 c'Ă©tait pas possible. 492 00:25:00,320 --> 00:25:02,515 A des milliers de kilomĂštres, on peut. 493 00:25:02,760 --> 00:25:04,273 Qu'est-ce que tu fais? 494 00:25:04,520 --> 00:25:06,158 Viens, on va petit-dĂ©jeuner. 495 00:25:06,400 --> 00:25:07,515 J'ai plus faim. 496 00:25:07,960 --> 00:25:10,110 Tu t'habilles et tu t'en vas 497 00:25:11,000 --> 00:25:14,515 quand je te dis qu'on va enfin vivre ensemble? 498 00:25:15,960 --> 00:25:17,154 Mais tu devrais... 499 00:25:17,760 --> 00:25:19,273 Tu devrais me sauter au cou. 500 00:25:20,080 --> 00:25:21,308 Tu devrais me dire: 501 00:25:21,560 --> 00:25:23,118 "ChĂ©ri, je suis heureuse. 502 00:25:23,360 --> 00:25:26,033 "Partons tous les 2. L'idĂ©e d'ĂȘtre 503 00:25:26,280 --> 00:25:28,589 sĂ©parĂ©e de toi serait une torture." 504 00:25:28,840 --> 00:25:30,796 Tu dirais ça si tu m'aimais. 505 00:25:31,720 --> 00:25:33,950 Mais je t'aime. Oui, je t'aime. 506 00:25:34,200 --> 00:25:36,236 Tu es mon souffle. Tu es ma vie. 507 00:25:36,480 --> 00:25:38,277 Mais lĂ , tu me demandes trop. 508 00:25:38,520 --> 00:25:40,988 Dans 10 jours... C'est pas possible. 509 00:25:41,840 --> 00:25:43,796 J'ai le temps de rien faire, moi. 510 00:25:44,040 --> 00:25:46,554 Si tu pars pas, tu ne partiras jamais. 511 00:25:46,800 --> 00:25:47,835 Je te rejoindrai. 512 00:25:48,080 --> 00:25:49,069 Tu mens. 513 00:25:49,600 --> 00:25:50,589 Je t'attendrai. 514 00:25:50,840 --> 00:25:53,957 LĂ , tu ne mens pas, mais moi, je ne prends plus. 515 00:25:54,200 --> 00:25:57,749 Continuer Ă  se voir de temps en temps, c'est ça 516 00:25:58,000 --> 00:25:59,831 que tu me proposes? 517 00:26:00,080 --> 00:26:03,390 J'ai signĂ© parce que je rai pas doutĂ© de toi. 518 00:26:04,000 --> 00:26:06,798 Et toi, tu hĂ©sites. "Faut voir. Je sais pas." 519 00:26:07,040 --> 00:26:08,678 Et je suis ton souffle? 520 00:26:09,600 --> 00:26:11,795 Tu as le souffle court, mon amour. 521 00:26:12,440 --> 00:26:14,317 Tu as le souffle bien court. 522 00:26:19,840 --> 00:26:21,034 La porte claque. 523 00:26:21,280 --> 00:26:23,714 Pierrot sifflote. 524 00:26:23,960 --> 00:26:26,269 ... 525 00:26:26,520 --> 00:26:28,795 C'est fini de vous tripoter la couette? 526 00:26:29,040 --> 00:26:29,916 Les nattes. 527 00:26:30,160 --> 00:26:31,673 C'est quoi, ce travail! 528 00:26:31,920 --> 00:26:34,354 Je t'ai dit au pinceau, pas au rouleau. 529 00:26:34,600 --> 00:26:37,034 Cette partie-lĂ , Ă  part les poissons... 530 00:26:37,280 --> 00:26:38,759 Occupe-toi de ton brushing! 531 00:26:39,760 --> 00:26:42,274 Vous aviez raison. Elle partira pas. 532 00:26:42,520 --> 00:26:45,512 Musique mĂ©lancolique 533 00:26:45,760 --> 00:27:11,712 ... 534 00:27:11,960 --> 00:27:13,791 Pierrot sifflote. 535 00:27:14,040 --> 00:27:16,031 Qui sifflote? C'est pĂ©nible! 536 00:27:19,560 --> 00:27:23,439 Musique mĂ©lancolique 537 00:27:23,680 --> 00:27:31,917 ... 538 00:27:33,240 --> 00:27:35,629 Travaillez bien, les gars. Je... 539 00:27:35,880 --> 00:27:39,031 C'est parce que je... J'avais oubliĂ©... 540 00:27:39,280 --> 00:27:41,840 VoilĂ , les poissons vont ĂȘtre contents. 541 00:27:42,080 --> 00:27:43,593 Ils vont avoir le sourire. 542 00:27:43,840 --> 00:27:50,712 ... 543 00:27:50,960 --> 00:27:52,996 Je vous l'ai dit. Elle partira. 544 00:27:54,000 --> 00:27:54,989 Anne-Marie. 545 00:27:55,680 --> 00:28:06,909 ... 546 00:28:09,160 --> 00:28:10,593 J'ai pas le souffle court. 547 00:28:10,840 --> 00:28:13,035 Oui, je suis heureuse. 548 00:28:13,280 --> 00:28:15,032 Partons tous les deux. 549 00:28:15,280 --> 00:28:18,477 L'idĂ©e d'ĂȘtre sĂ©parĂ©e de toi serait une torture. 550 00:28:18,720 --> 00:28:19,709 Tu dois m'aider. 551 00:28:19,960 --> 00:28:21,598 Je sais pas comment faire. 552 00:28:21,840 --> 00:28:24,479 Il me fait peur. J'arrive pas Ă  lui parler. 553 00:28:24,720 --> 00:28:27,917 Faut pas parler. Faut partir sans un mot. 554 00:28:29,840 --> 00:28:31,671 Une lettre quand mĂȘme, non? 555 00:28:33,040 --> 00:28:34,029 Ça va pas? 556 00:28:34,280 --> 00:28:36,589 Je suis rentrĂ© tard et j'ai trop bu. 557 00:28:37,200 --> 00:28:40,272 Y avait des morilles. Je les digĂšre pas. 558 00:28:40,520 --> 00:28:41,555 Moi, c'est les cĂšpes. 559 00:28:41,800 --> 00:28:43,438 Alors, de voir cette graisse... 560 00:28:43,680 --> 00:28:46,148 - Ça raspire plus. - Oh, la vache! 561 00:28:46,400 --> 00:28:49,073 Elle m'a bouchĂ© ma canule. Tiens, Christiane. 562 00:28:49,640 --> 00:28:50,629 Emilie. 563 00:28:50,880 --> 00:28:52,518 Finis-la. Je file au "Jasmin". 564 00:28:52,760 --> 00:28:55,069 J'ai 2 mentons et une rhino... 565 00:28:56,840 --> 00:28:58,831 Fais court. Ne t'Ă©tends pas. 566 00:28:59,080 --> 00:29:01,548 Oui, t'as raison. "Mon chĂ©ri..." 567 00:29:01,800 --> 00:29:02,869 Mon chĂ©ri? 568 00:29:03,120 --> 00:29:04,553 Bah, oui. Bah, non! 569 00:29:04,800 --> 00:29:07,030 Euh..."Gilbert..." 570 00:29:07,800 --> 00:29:08,949 "Cher Gilbert..." 571 00:29:09,200 --> 00:29:11,111 Mets rien, il comprendra bien. 572 00:29:11,680 --> 00:29:13,352 T'as raison. J'enlĂšve. 573 00:29:15,960 --> 00:29:18,997 "Quand tu liras cette lettre, je serai partie." 574 00:29:19,240 --> 00:29:22,550 Ne prĂ©cise pas. Il sera en train de la lire. 575 00:29:24,920 --> 00:29:25,909 Bon. 576 00:29:27,320 --> 00:29:29,038 Euh..."Je pars." 577 00:29:31,280 --> 00:29:35,398 "J'aime un homme depuis 2 ans." 578 00:29:35,640 --> 00:29:37,312 II saura que tu l'as trompĂ©. 579 00:29:37,560 --> 00:29:39,835 Je peux pas dire que je t'ai rencontrĂ© hier. 580 00:29:40,080 --> 00:29:41,752 - Sois sĂ©rieux. - PrĂ©cise pas. 581 00:29:43,600 --> 00:29:44,794 Bon, j'enlĂšve. 582 00:29:47,080 --> 00:29:49,753 "J'ai rencontrĂ© un homme que j'aime, 583 00:29:50,000 --> 00:29:51,991 et je vais faire ma vie avec lui." 584 00:29:52,240 --> 00:29:54,549 Non, tu le tortures, lĂ . 585 00:29:55,040 --> 00:29:58,271 Tu le protĂšges? T'es de son cĂŽtĂ© ou du mien? 586 00:29:58,520 --> 00:30:00,954 On peut rompre et Ă©viter de faire du mal. 587 00:30:01,200 --> 00:30:02,758 Il ne reste que "Je pars". 588 00:30:03,000 --> 00:30:05,434 Il va croire que je suis partie acheter du pain. 589 00:30:05,680 --> 00:30:06,669 Bon, alors... 590 00:30:07,920 --> 00:30:10,673 Mets: "J'ai rencontrĂ© un homme." 591 00:30:11,040 --> 00:30:13,235 Oui. Un homme... 592 00:30:13,720 --> 00:30:15,995 "J'ai dĂ©cidĂ© de faire ma vie avec lui." 593 00:30:17,120 --> 00:30:19,156 "Je sais que... 594 00:30:19,400 --> 00:30:23,154 tu vas... souffrir." 595 00:30:23,760 --> 00:30:25,478 Si tu le sais, prĂ©cise pas. 596 00:30:26,440 --> 00:30:27,429 Bon. 597 00:30:28,040 --> 00:30:30,759 "Mais toi et moi... 598 00:30:32,080 --> 00:30:33,957 c'est fi... ni." 599 00:30:34,600 --> 00:30:36,431 A mon avis, il aura compris. 600 00:30:39,480 --> 00:30:41,789 - "Je t'embrasse." - Ne l'embrasse pas. 601 00:30:43,760 --> 00:30:44,875 "Je t'embrasse pas." 602 00:30:45,120 --> 00:30:46,269 Ne mets rien. 603 00:30:46,960 --> 00:30:49,190 Ah? Et je signe. 604 00:30:49,440 --> 00:30:50,998 Il sait que c'est toi. 605 00:30:59,880 --> 00:31:01,916 Zapping radio - Elle m'a fait quoi? 606 00:31:02,160 --> 00:31:04,355 ... - Elle m'a tout dĂ©rĂ©glĂ©. 607 00:31:04,600 --> 00:31:05,749 ... - Oh... 608 00:31:07,160 --> 00:31:08,195 Klaxon 609 00:31:08,440 --> 00:31:09,839 Coup de frein 610 00:31:10,080 --> 00:31:11,513 ... 611 00:31:11,760 --> 00:31:13,591 TĂ©lĂ©phone 612 00:31:14,600 --> 00:31:17,558 AllĂŽ? Non, madame rest pas lĂ . 613 00:31:18,720 --> 00:31:20,039 Ça, je sais pas. 614 00:31:21,840 --> 00:31:22,829 Oui. 615 00:31:27,520 --> 00:31:28,635 C'est pas vrai? 616 00:31:29,120 --> 00:31:30,269 Et le chien? 617 00:31:31,920 --> 00:31:33,353 C'est dĂ©jĂ  ça. 618 00:31:38,160 --> 00:31:41,072 DĂ©solĂ©e, je trouve ça un peu brutal. 619 00:31:42,520 --> 00:31:45,193 Vas-y, relis en entier. 620 00:31:46,680 --> 00:31:49,274 "Je pars. Adieu." 621 00:31:51,000 --> 00:31:52,797 Non. C'est concis. 622 00:31:53,600 --> 00:31:56,990 Je me demande mĂȘme si "Je pars" est pas de trop. 623 00:31:58,920 --> 00:32:00,069 Ah? 624 00:32:00,320 --> 00:32:02,311 Conversations inaudibles 625 00:32:02,560 --> 00:32:06,678 ... 626 00:32:06,920 --> 00:32:08,911 Portable 627 00:32:09,760 --> 00:32:11,159 C'est un passionnĂ©. 628 00:32:12,080 --> 00:32:13,069 AllĂŽ? 629 00:32:16,600 --> 00:32:17,919 C'est arrivĂ© quand? 630 00:32:27,520 --> 00:32:30,557 - Il est mort sur le coup? - Non, il a souffert. 631 00:32:30,800 --> 00:32:32,950 Il a essayĂ© de sortir de la voiture. 632 00:32:33,200 --> 00:32:35,873 - Il s'est traĂźnĂ©... - N'importe quoi. 633 00:32:36,120 --> 00:32:38,793 Le chauffeur du tracteur l'a sorti, dĂ©jĂ  mort. 634 00:32:39,040 --> 00:32:40,029 C'Ă©tait horrible. 635 00:32:40,280 --> 00:32:42,111 Il aurait Ă©tĂ© dĂ©capitĂ©. 636 00:32:42,800 --> 00:32:45,234 Et le chien? II a Ă©tĂ© aussi dĂ©capitĂ©? 637 00:32:45,480 --> 00:32:46,629 Non, il est mort. 638 00:32:46,880 --> 00:32:48,836 Non, le chien s'en est sorti. 639 00:32:49,080 --> 00:32:51,150 - Bah, tant mieux. - MalgrĂ© tout, 640 00:32:51,400 --> 00:32:53,755 un chien, c'est pas pareil. 641 00:32:54,360 --> 00:32:56,032 Quoi que... Quoi que. Hein? 642 00:32:56,280 --> 00:32:57,349 Hein, Fripou... 643 00:32:57,840 --> 00:33:00,479 - Hein, Fripouille? - Pauvre, Mme Gratigny. 644 00:33:00,720 --> 00:33:03,553 Elle est pas au courant. On sait pas oĂč elle est. 645 00:33:04,280 --> 00:33:06,919 - Tu es la plus belle du monde. - Du monde? 646 00:33:07,760 --> 00:33:09,591 C'est pas un peu exagĂ©rĂ©? 647 00:33:09,840 --> 00:33:11,273 Tout est beau chez toi. 648 00:33:12,160 --> 00:33:13,275 Sauf ton prĂ©nom. 649 00:33:13,880 --> 00:33:15,472 Anne-Marie, t'aimes pas? 650 00:33:15,920 --> 00:33:18,229 Ce que j'aime pas, c'est le "mari". 651 00:33:18,480 --> 00:33:20,550 Il ra plus rien d'un mari. 652 00:33:20,800 --> 00:33:23,109 Crois-moi, on ra rien en commun. 653 00:33:23,360 --> 00:33:25,396 Il aime les chiens et la mer. 654 00:33:25,640 --> 00:33:27,551 Moi, les chats et la montagne. 655 00:33:27,800 --> 00:33:31,509 AprĂšs la Chine, on s'installera Ă  Val Saint Vincent. 656 00:33:32,000 --> 00:33:34,468 Val Saint Vincent? C'est quoi, ça? 657 00:33:34,720 --> 00:33:37,518 C'est un village Ă  la montagne, minuscule. 658 00:33:37,760 --> 00:33:39,273 Je rĂȘve d'y vivre. 659 00:33:39,520 --> 00:33:40,794 Dans un chalet, 660 00:33:41,040 --> 00:33:44,635 avec un chat qui ronronnerait sur mes genoux. 661 00:33:44,880 --> 00:33:47,075 - Dans ton bled... - A Val Saint Vincent? 662 00:33:47,320 --> 00:33:50,869 Comment je ferai pour mes bateaux, dans la neige? 663 00:33:51,120 --> 00:33:52,189 Ah non, LĂ©o! 664 00:33:53,240 --> 00:33:54,992 LĂ©o, pas Ă  moi. 665 00:33:55,240 --> 00:33:57,629 Tes bateaux ont vraiment besoin de l'eau? 666 00:33:57,880 --> 00:34:00,599 - Quand mĂȘme. - Je les ai jamais vus Ă  l'eau. 667 00:34:00,840 --> 00:34:04,116 Je sais mĂȘme pas pourquoi tu les fais Ă©tanches. 668 00:34:04,360 --> 00:34:06,476 Tu peux les construire Ă  la montagne. 669 00:34:07,200 --> 00:34:08,269 Tu plaisantes? 670 00:34:08,520 --> 00:34:10,636 C'est bien les hommes, ça! 671 00:34:10,880 --> 00:34:12,552 Au feu rouge, on s'arrĂȘte. 672 00:34:12,800 --> 00:34:16,554 Le chantier naval, c'est au bord de l'eau. 673 00:34:16,800 --> 00:34:18,392 Ça manque de folie! 674 00:34:19,960 --> 00:34:21,029 Mon raisin... 675 00:34:21,280 --> 00:34:22,793 Tu veux de la folie? 676 00:34:26,560 --> 00:34:29,199 - Elle devait aller chez le cordonnier 677 00:34:29,440 --> 00:34:32,238 et au garage pour le contrĂŽle "nĂ©motechnique". 678 00:34:32,480 --> 00:34:34,277 Elle ra pas de portable? 679 00:34:34,520 --> 00:34:37,193 Un portable? A ça, je suis pas au courant! 680 00:34:37,440 --> 00:34:39,317 Mes torchons, je les range 681 00:34:39,560 --> 00:34:42,074 toujours lĂ . Pour le reste, je sais pas. 682 00:34:42,320 --> 00:34:43,912 Ce pauvre M. Gratigny. 683 00:34:44,520 --> 00:34:45,794 Mon pauvre Sissi. 684 00:34:46,520 --> 00:34:48,112 Tu dois avoir mal. 685 00:34:48,720 --> 00:34:51,439 Le chien est vivant, mais a la queue cassĂ©e. 686 00:34:51,680 --> 00:34:54,638 C'est injuste, ça aurait dĂ» ĂȘtre l'inverse. 687 00:34:54,880 --> 00:34:56,757 Portable - AllĂŽ? 688 00:34:57,720 --> 00:35:00,439 Non, Viviane, je ne peux pas te rĂ©cupĂ©rer. 689 00:35:00,680 --> 00:35:04,036 Quelqu'un pourrait aller chercher ma tante Ă  la gare? 690 00:35:04,280 --> 00:35:05,759 Elle ra pas de taxi. 691 00:35:06,720 --> 00:35:08,915 C'est-Ă -dire que ma voiture... 692 00:35:09,160 --> 00:35:10,912 J'y vais. Comment est-elle? 693 00:35:11,840 --> 00:35:14,593 Viviane, t'es habillĂ©e comment? 694 00:35:15,600 --> 00:35:16,589 En cuissardes. 695 00:35:17,520 --> 00:35:19,636 - J'y vais. - C'est moi qui l'ai dit. 696 00:35:20,800 --> 00:35:23,837 C'est pas normal qu'elle soit pas lĂ . 697 00:35:33,160 --> 00:35:34,479 - Moumousse. - Oui? 698 00:35:36,320 --> 00:35:37,719 Je voudrais un enfant. 699 00:35:40,000 --> 00:35:41,274 Tu sais, j'ai... 700 00:35:42,000 --> 00:35:44,116 J'ai dĂ©jĂ  eu Christophe, alors... 701 00:35:44,720 --> 00:35:46,551 Je me sens pas de recommencer. 702 00:35:46,800 --> 00:35:50,031 Pas en faire un. Je te parle d'en adopter un. 703 00:35:51,160 --> 00:35:53,276 En Chine, on pourrait nous aider. 704 00:35:55,120 --> 00:35:56,109 Dis oui. 705 00:35:58,400 --> 00:35:59,389 Oui. 706 00:36:02,720 --> 00:36:04,631 Je t'aime. Je t'aime. 707 00:36:06,400 --> 00:36:08,072 Oh! C'est l'heure, ça? 708 00:36:08,320 --> 00:36:09,878 Oh, lĂ ... Mes chaussures! 709 00:36:10,120 --> 00:36:12,270 - OĂč elles sont? - Pas de panique. 710 00:36:12,720 --> 00:36:15,029 - OĂč elles sont? - T'es Ă  5mn de chez toi. 711 00:36:15,640 --> 00:36:19,030 S'il me trouve pas, qu'est-ce que je vais lui dire? 712 00:36:20,640 --> 00:36:22,198 - C'est pas vrai... - La lettre, 713 00:36:22,800 --> 00:36:23,915 tu lui donneras? 714 00:36:24,160 --> 00:36:26,958 Je la lui donnerai juste avant de partir. 715 00:36:27,200 --> 00:36:28,679 Trouve mes chaussures. 716 00:36:28,920 --> 00:36:31,115 Je lui dirai que j'Ă©tais au cinĂ©ma. 717 00:36:31,360 --> 00:36:34,272 Regarde les comĂ©dies qui jouent dans le coin. 718 00:36:34,520 --> 00:36:36,556 Il dĂ©teste ça. Je serai tranquille. 719 00:36:37,160 --> 00:36:40,596 "La Grande Gaufre", avec Karina Masson. 720 00:36:40,960 --> 00:36:43,793 - C'est qui? - Je sais pas, mais ça colle. 721 00:36:44,040 --> 00:36:46,429 Il vient juste de se terminer. 722 00:36:46,680 --> 00:36:48,671 Vas-y. C'est quoi, l'histoire? 723 00:36:49,840 --> 00:36:50,829 Alors... 724 00:36:51,960 --> 00:36:54,997 "2 bidasses saouls atterrissent dans un strip-tease 725 00:36:55,240 --> 00:36:57,470 "en pensant rentrer dans leur caserne. 726 00:36:57,720 --> 00:37:01,918 "Lls rencontrent une fille surnommĂ©e la Grande Gaufre. 727 00:37:02,640 --> 00:37:07,270 Nos 2 bidasses sont entraĂźnĂ©s dans des aventures burlesques." 728 00:37:07,840 --> 00:37:08,989 C'est bien, ça. 729 00:37:10,960 --> 00:37:11,949 M'ouais. 730 00:37:12,200 --> 00:37:14,589 Pas de souci, votre soeur va arriver. 731 00:37:14,840 --> 00:37:16,353 Elle doit ĂȘtre chez des amis. 732 00:37:16,600 --> 00:37:18,113 Elle a pas d'amis. 733 00:37:18,360 --> 00:37:20,430 C'est gentil d'ĂȘtre lĂ , mais... 734 00:37:20,680 --> 00:37:22,318 Faut pas rester tout seul. 735 00:37:22,560 --> 00:37:23,675 Quelqu'un entre. 736 00:37:31,520 --> 00:37:32,748 Que se passe-t-il? 737 00:37:33,200 --> 00:37:35,031 - Maman. - Que fais-tu ici? 738 00:37:35,960 --> 00:37:37,109 Viviane? 739 00:37:37,360 --> 00:37:38,315 On va vous laisser. 740 00:37:38,560 --> 00:37:39,959 Tu nous as fait peur. 741 00:37:41,000 --> 00:37:43,230 Fallait pas. J'ai vu "La Grande Taupe". 742 00:37:43,480 --> 00:37:45,436 - C'est Gilbert. - C'est monsieur. 743 00:37:45,680 --> 00:37:46,908 Papa a eu un accident. 744 00:37:47,440 --> 00:37:48,475 Un accident? 745 00:37:49,080 --> 00:37:50,991 - Mortel. - Non? II est blessĂ©? 746 00:37:52,520 --> 00:37:54,192 Mortel, maman. 747 00:37:54,920 --> 00:37:56,273 Mortel? Euh... 748 00:37:57,320 --> 00:38:00,278 Tu... Tu... Tu... Tu... Tu... 749 00:38:00,520 --> 00:38:02,556 Tu... Tu... Tu... 750 00:38:02,800 --> 00:38:04,791 Tu... Tu... Tu... 751 00:38:05,040 --> 00:38:06,917 Tu... Tu veux... Tu... 752 00:38:07,160 --> 00:38:08,798 Tu... Tu veux... 753 00:38:09,040 --> 00:38:10,519 dire qu'il est mort? 754 00:38:10,760 --> 00:38:11,590 Ah... 755 00:38:13,400 --> 00:38:14,674 On est lĂ , maman. 756 00:38:14,920 --> 00:38:17,480 - On est lĂ . - Mais le chien va bien. 757 00:38:17,720 --> 00:38:20,757 Ça remplace pas, mais ça fait toujours plaisir. 758 00:38:22,120 --> 00:38:25,715 Mon amour, je me demande si je suis pas un monstre. 759 00:38:26,200 --> 00:38:27,599 Bah, je ressens rien. 760 00:38:28,080 --> 00:38:29,832 Mais le vide, tu sais. 761 00:38:30,280 --> 00:38:31,474 Le vide total. 762 00:38:32,960 --> 00:38:36,555 Je suis pas sous le choc! Je ne ressens rien. 763 00:38:36,800 --> 00:38:39,519 Tu ressens rien parce qu'y avait rien. 764 00:38:41,120 --> 00:38:43,680 Aboiements 765 00:38:48,200 --> 00:38:49,235 Ta mĂšre, ça va? 766 00:38:50,120 --> 00:38:52,156 Pour l'instant, elle est trĂšs... 767 00:38:52,400 --> 00:38:54,470 Comment dire? TrĂšs courageuse. 768 00:38:54,720 --> 00:38:58,156 Alors, ils sont gentils avec vous, lĂ -bas? 769 00:38:58,400 --> 00:39:00,516 Lls vous ont installĂ© une jolie tĂ©lĂ©? 770 00:39:00,760 --> 00:39:03,513 Et les copains, ils sont gentils avec vous? 771 00:39:03,760 --> 00:39:07,036 Les infirmiĂšres vous font faire les exercices? 772 00:39:07,280 --> 00:39:10,829 Le vendredi, vous mangez bien le poisson, Gaby? 773 00:39:11,080 --> 00:39:13,071 Elle me parle drĂŽlement, celle-lĂ . 774 00:39:13,320 --> 00:39:15,356 Mais c'est moi, c'est Viviane. 775 00:39:15,600 --> 00:39:18,717 Je t'avais pas reconnue, ma petite Yvette. 776 00:39:18,960 --> 00:39:20,552 Non, moi, c'est Viviane. 777 00:39:20,920 --> 00:39:22,148 Oui, c'est ça. 778 00:39:24,160 --> 00:39:26,720 Yvette, t'as rudement vieilli. 779 00:39:27,520 --> 00:39:30,432 - C'est mon avis. - C'est pas grave. 780 00:39:33,200 --> 00:39:34,952 On se verra plus tard. 781 00:39:35,200 --> 00:39:37,430 Je dois m'occuper de l'enterrement. 782 00:39:37,680 --> 00:39:39,398 C'est la moindre des choses. 783 00:39:39,640 --> 00:39:41,949 S'il tenait qu'Ă  moi, j'irais pas. 784 00:39:42,200 --> 00:39:43,599 Ça me barbe d'y aller. 785 00:39:43,840 --> 00:39:46,593 J'ai rien Ă  me mettre et je m'en fous. 786 00:39:46,840 --> 00:39:48,558 Ah oui, je m'en fous... 787 00:39:49,680 --> 00:39:51,910 Tu sais, maintenant, je... 788 00:39:52,520 --> 00:39:55,239 Je me fous de tout, moi. 789 00:39:56,040 --> 00:39:58,315 Je... Je... C'est arrivĂ© si vite. 790 00:39:58,560 --> 00:40:00,790 Je vois que t'as de la visite. 791 00:40:01,040 --> 00:40:03,952 J'ai besoin de ton passeport pour le visa. 792 00:40:04,880 --> 00:40:06,552 Et de toi pour faire ma vie. 793 00:40:06,800 --> 00:40:09,030 Merci en tout cas d'avoir appelĂ©. 794 00:40:11,880 --> 00:40:12,869 Alexia. 795 00:40:17,400 --> 00:40:18,833 Oh... Gaby. 796 00:40:20,400 --> 00:40:21,389 J'ai faim. 797 00:40:25,640 --> 00:40:27,631 Ça va aller, Gaby. 798 00:40:27,880 --> 00:40:29,472 Un petit peu d'eau? 799 00:40:29,720 --> 00:40:31,312 Faudrait appeler un mĂ©decin. 800 00:40:31,560 --> 00:40:32,515 Je le suis. 801 00:40:32,760 --> 00:40:34,716 Pas encore. T'es en 3e annĂ©e. 802 00:40:34,960 --> 00:40:37,428 On Ă©tudie le Gaby, en 3e annĂ©e? 803 00:40:37,680 --> 00:40:40,478 On a fait au plus vite. C'est affreux. 804 00:40:40,720 --> 00:40:43,075 J'arrive pas Ă  rĂ©aliser. J'y arrive pas. 805 00:40:43,760 --> 00:40:44,988 Qu'est-ce qu'il a? 806 00:40:45,240 --> 00:40:46,639 C'est de ma faute. 807 00:40:47,560 --> 00:40:50,358 J'ai insistĂ© pour qu'il comprenne la situation. 808 00:40:50,600 --> 00:40:52,397 J'ai dit: "Ton fils est mort." 809 00:40:52,640 --> 00:40:55,438 II a compris. Il a dit: "Gilbert". 810 00:40:55,680 --> 00:40:57,636 - Et il a fait un malaise. - Papa? 811 00:40:57,880 --> 00:40:58,869 Papa? 812 00:40:59,480 --> 00:41:02,119 - Papa? - Ton pĂšre perd la tĂȘte. 813 00:41:02,360 --> 00:41:04,476 ArrĂȘtez de dire que son fils est mort. 814 00:41:04,720 --> 00:41:07,188 Il s'Ă©vanouit et aprĂšs, il a tout oubliĂ©. 815 00:41:07,440 --> 00:41:10,955 Viviane a raison. ArrĂȘtez de lui en parler. 816 00:41:11,600 --> 00:41:13,192 Papa, t'es trop fragile! 817 00:41:13,440 --> 00:41:14,873 Ta mĂšre, comment elle va? 818 00:41:15,960 --> 00:41:17,029 EffondrĂ©e. 819 00:41:21,800 --> 00:41:22,994 Anne-Marie... 820 00:41:23,760 --> 00:41:25,432 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  arrivĂ©s? 821 00:41:28,400 --> 00:41:29,992 Oui, Ă  l'instant. 822 00:41:31,040 --> 00:41:32,075 Pauvre Gilbert. 823 00:41:32,320 --> 00:41:34,311 Pauvre Gilbert, oui. 824 00:41:34,800 --> 00:41:35,869 C'est joli, 825 00:41:36,120 --> 00:41:38,156 comme couleur. C'est... C'est... 826 00:41:38,400 --> 00:41:40,550 - C'est gai. - J'essaie de m'occuper 827 00:41:40,800 --> 00:41:42,836 pour m'Ă©viter de penser. 828 00:41:43,080 --> 00:41:45,036 Bah, oui. Mais c'est bien. 829 00:41:45,280 --> 00:41:47,430 T'as raison de te distraire un peu. 830 00:41:47,680 --> 00:41:51,309 C'est arrivĂ© si vite. J'arrive pas Ă  y croire. 831 00:41:52,120 --> 00:41:53,439 Bah, je vois. 832 00:41:54,360 --> 00:41:56,396 Evidemment qu'elle est malheureuse. 833 00:41:56,640 --> 00:41:57,959 Elle est sous le choc. 834 00:41:58,200 --> 00:42:00,589 - Tu te fais encore des idĂ©es. - Des idĂ©es... 835 00:42:00,840 --> 00:42:03,434 Tu te ferais les ongles le jour de ma mort? 836 00:42:03,680 --> 00:42:04,351 Bah... 837 00:42:04,600 --> 00:42:06,875 Elle se fiche de la mort de mon frĂšre. 838 00:42:07,120 --> 00:42:08,792 Elle ne pense qu'Ă  son confort. 839 00:42:09,040 --> 00:42:11,554 Elle s'est fait entretenir toute sa vie. 840 00:42:11,800 --> 00:42:13,756 Elle s'est intĂ©ressĂ© Ă  rien! 841 00:42:14,000 --> 00:42:14,989 Jamais! 842 00:42:16,880 --> 00:42:18,108 Gilbert, lui... 843 00:42:18,920 --> 00:42:22,674 est quelqu'un de cultivĂ©, de brillant. 844 00:42:23,280 --> 00:42:26,317 C'Ă©tait un raffinĂ©, un esthĂšte. 845 00:42:26,560 --> 00:42:29,632 Pourquoi il l'a Ă©pousĂ©e? Ça, mystĂšre. 846 00:42:29,880 --> 00:42:32,758 On peut mĂȘme pas dire que c'Ă©tait pour sa beautĂ©. 847 00:42:33,120 --> 00:42:35,031 Franchement, elle a rien de... 848 00:42:36,920 --> 00:42:38,148 C'est le sexe. 849 00:42:40,080 --> 00:42:42,992 C'est le sexe. Ça se voit qu'elle aime ça. 850 00:42:44,600 --> 00:42:47,034 Elle devait tenir Gilbert par le sexe. 851 00:42:47,280 --> 00:42:48,269 Bah... 852 00:42:51,960 --> 00:42:54,952 Musique funĂšbre 853 00:42:55,200 --> 00:43:22,552 ... 854 00:43:22,800 --> 00:43:23,915 OĂč est la mariĂ©e? 855 00:43:24,160 --> 00:43:26,993 Mais Gaby, c'est un enterrement. 856 00:43:27,600 --> 00:43:29,238 Ah, mon Dieu! 857 00:43:30,160 --> 00:43:32,469 - Quelqu'un est mort? - Mais oui. 858 00:43:32,720 --> 00:43:34,039 C'est Gilbert. 859 00:43:35,960 --> 00:43:37,234 Oh, mon Dieu! 860 00:43:37,480 --> 00:43:39,675 Non, non, ça va aller, papa. 861 00:43:40,280 --> 00:43:41,633 C'est malin, hein! 862 00:43:41,880 --> 00:43:44,314 Pour mon pĂšre, Gilbert rest pas mort. 863 00:43:45,200 --> 00:43:47,031 Ça va aller, ça va aller. 864 00:43:47,280 --> 00:43:49,748 Ecoute, je vais te dire... 865 00:43:50,000 --> 00:43:51,638 J'ai envie de faire pipi. 866 00:43:51,880 --> 00:43:54,314 Ah non. Tu peux pas te retenir? 867 00:43:54,560 --> 00:43:55,959 - Hein? - Retiens-toi. 868 00:43:56,200 --> 00:43:57,918 Je vais m'en occuper. 869 00:43:58,160 --> 00:43:59,149 Venez. 870 00:43:59,400 --> 00:44:01,391 Elle pleure. 871 00:44:01,640 --> 00:44:03,870 ... 872 00:44:08,840 --> 00:44:16,713 ... 873 00:44:19,360 --> 00:44:20,475 - Ah... 874 00:44:20,720 --> 00:44:21,914 Chute de Gaby 875 00:44:22,160 --> 00:44:24,151 Elle a un fou rire. 876 00:44:24,400 --> 00:44:27,870 ... 877 00:44:28,480 --> 00:44:30,436 - Gaby, ça va? - Ah... 878 00:44:33,200 --> 00:44:43,155 ... 879 00:44:44,360 --> 00:44:45,395 Ça va aller. 880 00:44:45,640 --> 00:44:50,475 ... 881 00:44:50,720 --> 00:44:53,029 C'est maintenant que ça va ĂȘtre dur. 882 00:44:53,280 --> 00:44:55,919 ... 883 00:45:21,360 --> 00:45:23,396 Elle a craquĂ©, c'est normal. 884 00:45:23,640 --> 00:45:25,631 Je l'avais jamais vue comme ça. 885 00:45:25,880 --> 00:45:26,676 C'est normal. 886 00:45:26,920 --> 00:45:29,718 - C'est le 1er mari qu'elle perd. - BoĂźte de cachous 887 00:45:29,960 --> 00:45:33,509 Enfin, elle Ă©tait pas si effondrĂ©e que ça. 888 00:45:38,520 --> 00:45:39,714 - Je... Je... 889 00:45:39,960 --> 00:45:42,030 Je vais aller faire des courses. 890 00:45:42,280 --> 00:45:44,840 Maman, je t'en supplie. Repose-toi. 891 00:45:45,080 --> 00:45:46,149 Juste du pain. 892 00:45:46,400 --> 00:45:49,676 Les commerçants vont te parler de papa. 893 00:45:49,920 --> 00:45:51,751 T'es encore trop fragile. 894 00:45:52,000 --> 00:45:54,070 Allez, viens t'asseoir. 895 00:45:54,320 --> 00:45:57,357 Christophe a raison. On va y aller. ChĂ©rie? 896 00:45:57,600 --> 00:45:58,999 ArrĂȘte avec tes "chĂ©rie"! 897 00:45:59,640 --> 00:46:00,834 Allez, on y va. 898 00:46:01,080 --> 00:46:02,718 Non, papa, on revient. 899 00:46:02,960 --> 00:46:04,678 Laisse-le, ça va le promener. 900 00:46:04,920 --> 00:46:05,909 Allez, Gaby. 901 00:46:07,480 --> 00:46:08,993 - 28 , avec la mutuelle. 902 00:46:09,240 --> 00:46:12,073 Mutuelle ou pas, elle m'a pas reconnu. 903 00:46:12,320 --> 00:46:13,514 Joue, Nathalie. 904 00:46:13,760 --> 00:46:14,397 - Normal. 905 00:46:14,640 --> 00:46:17,074 Elle a un traitement contre l'anxiĂ©tĂ©. 906 00:46:17,320 --> 00:46:18,833 Elle peut prendre l'avion? 907 00:46:19,080 --> 00:46:21,071 Elle peut mĂȘme pas tenir un bol. 908 00:46:21,880 --> 00:46:23,154 Portable - Elle est momolle. 909 00:46:23,400 --> 00:46:25,709 On lui demande pas de porter l'avion. 910 00:46:26,640 --> 00:46:29,154 Comment ça, ils te laissent pas sortir? 911 00:46:31,080 --> 00:46:32,433 Mais dĂ©brouille-toi. 912 00:46:32,680 --> 00:46:35,513 Je vais Ă  la prĂ©fecture demain matin. 913 00:46:37,400 --> 00:46:39,038 Passe aprĂšs le dĂźner. 914 00:46:39,280 --> 00:46:41,111 Dis que tu vas te promener. 915 00:46:41,360 --> 00:46:43,920 Mais ils vont vouloir venir avec moi. 916 00:46:44,160 --> 00:46:46,594 Je peux plus faire un pas toute seule. 917 00:46:46,840 --> 00:46:49,308 Petits coups - Non, ça recommence. 918 00:46:49,560 --> 00:46:50,709 Oui, entrez. 919 00:46:53,080 --> 00:46:54,513 Ça va, c'est le chien. 920 00:46:55,440 --> 00:46:58,830 Hein? Non, arrĂȘte. Sissi, descends. 921 00:47:00,160 --> 00:47:01,752 Non, mais t'es fou? 922 00:47:02,680 --> 00:47:03,999 Mais je peux pas. 923 00:47:04,760 --> 00:47:07,957 AprĂšs, on aura le temps. Ils partent demain soir. 924 00:47:08,200 --> 00:47:09,679 Non, ce sera trop tard. 925 00:47:09,920 --> 00:47:12,753 Il me faut ton passeport, ce soir. 926 00:47:15,520 --> 00:47:16,589 Bah, tu... 927 00:47:17,200 --> 00:47:19,953 Ils vont bien aller se coucher, non? 928 00:47:20,200 --> 00:47:22,395 T'attends qu'ils dorment et tu viens. 929 00:47:22,640 --> 00:47:24,153 Mais pas avant minuit. 930 00:47:25,160 --> 00:47:28,596 Oui, je serai chez toi entre minuit et 1 heure. 931 00:47:28,840 --> 00:47:29,829 D'accord? 932 00:47:30,080 --> 00:47:30,830 - LĂ©o, 933 00:47:31,080 --> 00:47:32,513 - c'est Ă  toi. - J'arrive. 934 00:47:33,840 --> 00:47:35,512 C'est quoi, ton p'tit nom? 935 00:47:35,760 --> 00:47:37,239 Moi, c'est Nathalie. 936 00:47:40,240 --> 00:47:41,229 J'ai faim. 937 00:47:41,480 --> 00:47:42,799 J'amĂšne la can'te. 938 00:47:45,640 --> 00:47:48,074 - Mais elle don't toute la journĂ©e. 939 00:47:48,800 --> 00:47:50,358 V'lĂ  Momolle, les gars. 940 00:47:50,600 --> 00:47:51,953 Attrape-le, vite. 941 00:47:53,400 --> 00:47:56,039 C'est son traitement pour prendre l'avion. 942 00:47:57,520 --> 00:48:01,433 L'autre nuit, elle s'est endormie quand on faisait l'amour. 943 00:48:02,440 --> 00:48:04,271 - Gaby? - T'as laissĂ© ouvert? 944 00:48:04,520 --> 00:48:05,714 II a dĂ» ouvrir. 945 00:48:05,960 --> 00:48:08,190 Il est pas planquĂ© sous la banquette. 946 00:48:08,440 --> 00:48:11,079 - Il doit pas ĂȘtre loin. - C'est pas vrai! 947 00:48:11,320 --> 00:48:12,958 - Les oeufs... - PAPA! 948 00:48:13,200 --> 00:48:15,509 Mais si, je te dis que c'est lui. 949 00:48:15,760 --> 00:48:18,672 Il venait souvent en vacances avec sa femme. 950 00:48:18,920 --> 00:48:21,229 La mort de son fils ne l'affame pas. 951 00:48:21,600 --> 00:48:22,635 Il est mort? 952 00:48:22,880 --> 00:48:23,710 Un accident. 953 00:48:24,960 --> 00:48:26,154 Les encornets. 954 00:48:26,800 --> 00:48:28,074 EncornĂ©s! 955 00:48:28,320 --> 00:48:30,197 Je cherche un vieux monsieur. 956 00:48:30,440 --> 00:48:32,476 - Il a un bĂ©ret. - Vous l'avez pas vu? 957 00:48:32,720 --> 00:48:33,709 Gaby? 958 00:48:33,960 --> 00:48:36,554 - Les encornets. - Non, ta bouffe est dĂ©gueu. 959 00:48:36,800 --> 00:48:37,596 Nathalie! 960 00:48:37,840 --> 00:48:39,558 L'Ă©coutez pas, c'est trĂšs bon. 961 00:48:43,240 --> 00:48:45,754 Bonjour, je peux vous offrir un verre? 962 00:48:46,480 --> 00:48:48,277 J'ai appris pour votre fils. 963 00:48:49,080 --> 00:48:50,354 Quoi, mon fils? 964 00:48:50,600 --> 00:48:53,910 Gilbert Gratigny, c'Ă©tait bien votre fils, non? 965 00:48:54,160 --> 00:48:55,798 Oh, papa! Eh bien... 966 00:48:56,680 --> 00:48:58,352 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 967 00:48:58,600 --> 00:49:00,272 Tu nous as fait une peur. 968 00:49:00,520 --> 00:49:01,919 La mort de son fils l'a... 969 00:49:02,160 --> 00:49:03,434 - Gilbert... - Euh... oui. 970 00:49:03,680 --> 00:49:05,989 Gilbert nous attend. 971 00:49:06,240 --> 00:49:08,037 Quoi, la mort de son fils? 972 00:49:08,280 --> 00:49:09,679 Vous dites rimporte quoi. 973 00:49:10,080 --> 00:49:12,150 On y va. Gilbert va s'inquiĂ©ter. 974 00:49:12,400 --> 00:49:13,799 J'ai achetĂ© un clafoutis. 975 00:49:14,040 --> 00:49:16,634 On va dĂźner tous ensemble, avec Gilbert. 976 00:49:16,880 --> 00:49:20,555 Le clafoutis, c'est le gĂąteau prĂ©fĂ©rĂ© de Gilbert. 977 00:49:20,800 --> 00:49:21,915 On va se rĂ©galer. 978 00:49:22,160 --> 00:49:25,391 Il va y avoir Gilbert. Il va y avoir Anne-Marie. 979 00:49:25,640 --> 00:49:28,200 Attention les marches. VoilĂ . 980 00:49:30,480 --> 00:49:31,754 Qu'est-ce qu'y a?! 981 00:49:32,000 --> 00:49:33,069 (Tous) Bah, rien. 982 00:49:33,320 --> 00:49:35,880 C'est bien qu'il soit pas mort. 983 00:49:36,120 --> 00:49:37,109 T'es rĂ©veillĂ©e? 984 00:49:37,360 --> 00:49:39,078 Fais comme si tu baisais! 985 00:49:39,320 --> 00:49:42,312 Ta nana te banane, mais insulte pas la mienne. 986 00:49:42,560 --> 00:49:43,629 Ça va. Excuse-moi, 987 00:49:43,880 --> 00:49:44,869 ValĂ©rie. 988 00:49:45,480 --> 00:49:46,833 Elle s'est rendormie. 989 00:49:47,080 --> 00:49:48,035 Pourquoi elle a menti? 990 00:49:48,280 --> 00:49:49,793 Mais de qui tu parles? 991 00:49:50,040 --> 00:49:51,155 - Bah, Moumousse! 992 00:49:51,400 --> 00:49:52,389 Mousse... 993 00:49:52,640 --> 00:49:54,119 - Une chose est sĂ»re. 994 00:49:54,360 --> 00:49:55,236 Il est vivant. 995 00:49:55,480 --> 00:49:58,119 Mais le vieux avait le tribord Ă  bĂąbord. 996 00:49:58,360 --> 00:50:00,828 Pas les autres. Ta nana ne veut pas 997 00:50:01,080 --> 00:50:02,115 partir avec toi. 998 00:50:02,360 --> 00:50:04,032 C'est Ă©norme comme mensonge. 999 00:50:04,280 --> 00:50:05,076 Appelle-la. 1000 00:50:05,320 --> 00:50:07,276 Je la vois tout Ă  l'heure. 1001 00:50:09,600 --> 00:50:10,510 Murmures 1002 00:50:11,560 --> 00:50:13,357 Quoi?! Elle va venir! 1003 00:50:13,600 --> 00:50:14,715 J'vous le dis! 1004 00:50:15,360 --> 00:50:17,874 Elle va m'apporter son passeport. 1005 00:50:18,120 --> 00:50:19,314 Il est mort! 1006 00:50:19,560 --> 00:50:20,913 Raide mort! 1007 00:50:21,160 --> 00:50:22,309 Pourquoi tu cries?! 1008 00:50:22,560 --> 00:50:24,596 Je crie pas, j'explique! 1009 00:50:28,600 --> 00:50:29,589 J'ai fait 1010 00:50:29,840 --> 00:50:30,955 - une paella. - Hum... 1011 00:50:31,440 --> 00:50:33,556 Vous avez bien fait, Nicole. 1012 00:50:42,640 --> 00:50:44,870 - Nicole, je... Je rai pas trĂšs faim. 1013 00:50:45,120 --> 00:50:46,189 Vous savez... 1014 00:50:48,400 --> 00:50:49,469 Mais... 1015 00:50:50,800 --> 00:50:51,789 Bon, 1016 00:50:52,640 --> 00:50:54,756 faut bien se nourrir. 1017 00:50:55,000 --> 00:50:57,992 Merci, Nicole. Posez ça, on va se dĂ©brouiller. 1018 00:51:00,360 --> 00:51:01,349 Oui, maman. 1019 00:51:01,600 --> 00:51:03,716 Je sais que tu ras pas trĂšs faim, 1020 00:51:03,960 --> 00:51:06,155 mais juste pour me faire plaisir. 1021 00:51:08,680 --> 00:51:10,671 Essaie quand mĂȘme de manger ça. 1022 00:51:18,480 --> 00:51:21,597 C'est dommage, Anne-Marie, elle est dĂ©licieuse. 1023 00:51:21,840 --> 00:51:24,195 Oui, tu devrais te forcer, tu sais. 1024 00:51:36,000 --> 00:51:37,274 - J'ai trop mangĂ©. 1025 00:51:37,520 --> 00:51:38,873 - C'Ă©tait dĂ©licieux. 1026 00:51:39,120 --> 00:51:41,315 Mais laissez, on fera ça demain. 1027 00:51:41,560 --> 00:51:42,788 Ça prend 2 minutes. 1028 00:51:43,280 --> 00:51:44,872 J'y vais, il est tard. 1029 00:51:45,120 --> 00:51:46,633 C'est ça, voilĂ . Il est tard. 1030 00:51:46,880 --> 00:51:49,440 Nicole s'en va et elle va se coucher. 1031 00:51:49,680 --> 00:51:52,638 Bonsoir. Et on va tous faire pareil. 1032 00:51:53,520 --> 00:51:54,509 AprĂšs. 1033 00:51:54,760 --> 00:51:56,239 On peut faire une tisane? 1034 00:51:56,480 --> 00:51:58,232 - A cette heure-lĂ ? - Oui. 1035 00:51:58,480 --> 00:52:00,869 D'accord, mais vite. Parce que je suis 1036 00:52:01,120 --> 00:52:02,997 morte de morte de morte. 1037 00:52:04,040 --> 00:52:05,189 Oh, lĂ , lĂ . 1038 00:52:05,440 --> 00:52:06,793 Hou... 1039 00:52:09,000 --> 00:52:09,989 Qu'est-ce... 1040 00:52:10,600 --> 00:52:12,477 - Mais... - Je veux revoir 1041 00:52:12,720 --> 00:52:14,119 nos vacances en Corse. 1042 00:52:14,360 --> 00:52:15,918 Oh, quelle bonne idĂ©e! 1043 00:52:16,160 --> 00:52:18,071 Gilbert serait content de ça. 1044 00:52:18,320 --> 00:52:20,311 Les vacances en Corse? 1045 00:52:20,560 --> 00:52:23,916 On y est allĂ©s pendant 15 ans. C'est un coup de 4h. 1046 00:52:24,520 --> 00:52:26,750 Maman, personne ra envie de dormir. 1047 00:52:27,000 --> 00:52:28,991 Moi, je peux pas. Non, non. 1048 00:52:29,240 --> 00:52:30,389 Alors, va dormir. 1049 00:52:30,640 --> 00:52:32,835 - On va pas faire de bruit. - Ah non. 1050 00:52:33,080 --> 00:52:35,435 Non, ton pauvre pĂšre vient de... 1051 00:52:35,680 --> 00:52:39,719 Le voir en short en train de manger de la coppa... 1052 00:52:40,320 --> 00:52:42,629 C'est trop tĂŽt pour voir ces photos. 1053 00:52:42,880 --> 00:52:43,869 Et il se fait tard. 1054 00:52:44,120 --> 00:52:46,918 S'il te plaĂźt, maman, j'en ai besoin. 1055 00:52:47,160 --> 00:52:49,071 Mais vas-y, va te coucher. 1056 00:52:50,000 --> 00:52:51,194 - Oui, Anne-Marie. 1057 00:52:51,680 --> 00:52:52,874 Va te reposer. 1058 00:52:53,360 --> 00:52:55,794 Oui, Anne-Marie, va dormir. 1059 00:53:05,240 --> 00:53:07,879 - Il faisait le clown. - Il avait froid. 1060 00:53:09,600 --> 00:53:10,589 J'ai faim. 1061 00:53:10,840 --> 00:53:12,432 Papa, tu viens de manger. 1062 00:53:13,040 --> 00:53:14,678 Elle est Ă  l'envers, lĂ . 1063 00:53:15,920 --> 00:53:17,148 Rires 1064 00:53:18,000 --> 00:53:19,752 T'as touchĂ© quelque chose! 1065 00:53:20,000 --> 00:53:22,070 - C'est un signe, j'en suis sĂ»re. 1066 00:53:22,320 --> 00:53:23,958 Gilbert nous envoie un signe. 1067 00:53:24,200 --> 00:53:25,189 - T'as un briquet? 1068 00:53:25,440 --> 00:53:26,839 - Il veut se manifester. 1069 00:53:27,080 --> 00:53:28,638 - Ça a juste disjonctĂ©. 1070 00:53:28,880 --> 00:53:29,995 Plaintes du chien 1071 00:53:30,240 --> 00:53:32,071 Papa, t'as marchĂ© sur sa queue. 1072 00:53:32,320 --> 00:53:33,639 Taisez-vous. Gilbert? 1073 00:53:33,880 --> 00:53:34,790 Cris effrayĂ©s 1074 00:53:35,040 --> 00:53:37,235 Non, c'est... Ah! Vous affolez pas. 1075 00:53:37,480 --> 00:53:39,277 - Y a plus de lumiĂšre. - Je sais. 1076 00:53:39,520 --> 00:53:43,149 - OĂč est le compteur? - Il est fermĂ© Ă  clĂ©. 1077 00:53:43,400 --> 00:53:45,550 - TĂ©lĂ©phone Ă  Nicole. - Non, elle don't. 1078 00:53:45,800 --> 00:53:48,678 Je crois qu'on ra plus qu'Ă  en faire autant. 1079 00:53:48,920 --> 00:53:51,514 - C'est dommage. - Bah oui, je sais. 1080 00:53:57,000 --> 00:53:58,228 Pression de parfum 1081 00:54:19,800 --> 00:54:22,917 Ou alors, elle vient habiter Ă  Paris, 1082 00:54:23,160 --> 00:54:24,479 Ă  cĂŽtĂ© de chez nous. 1083 00:54:25,080 --> 00:54:28,356 J'ai peur que vivre ici dans le souvenir de papa... 1084 00:54:28,600 --> 00:54:29,919 Elle va s'en sortir. 1085 00:54:30,160 --> 00:54:32,469 J'ai regardĂ© la comptabilitĂ© de ton pĂšre. 1086 00:54:32,720 --> 00:54:35,712 FinanciĂšrement, ta mĂšre raura aucun problĂšme. 1087 00:54:35,960 --> 00:54:37,393 Elle s'en fout de l'argent. 1088 00:54:37,640 --> 00:54:38,755 J'ai un pote, Fred. 1089 00:54:39,000 --> 00:54:41,036 Sa mĂšre s'est retrouvĂ©e toute seule. 1090 00:54:41,280 --> 00:54:44,272 Ils ont dĂ» la placer. Une maison trĂšs bien. 1091 00:54:44,520 --> 00:54:47,432 Ils leur font la toilette tous les jours. 1092 00:54:47,680 --> 00:54:48,715 Mardi, coiffeur. 1093 00:54:48,960 --> 00:54:51,872 Vendredi soir chorale ou poterie. 1094 00:54:52,120 --> 00:54:54,031 Mon chĂ©ri, on ren est pas lĂ . 1095 00:54:54,280 --> 00:54:56,077 Ta mĂšre peut refaire sa vie. 1096 00:54:56,320 --> 00:54:58,993 Refaire sa vie? C'est obscĂšne! 1097 00:54:59,240 --> 00:55:01,231 Toute sa vie, c'Ă©tait papa. 1098 00:55:01,720 --> 00:55:03,597 Et puis, tu as vu son Ăąge? 1099 00:55:03,840 --> 00:55:04,955 C'est vrai aussi. 1100 00:55:05,720 --> 00:55:06,994 Je vais appeler Fred. 1101 00:55:07,240 --> 00:55:10,437 - Pour la mettre en maison? - Tu vas pas la placer? 1102 00:55:11,800 --> 00:55:12,994 Pas tout de suite. 1103 00:55:13,240 --> 00:55:15,231 Musique intrigante 1104 00:55:15,480 --> 00:55:18,472 ... 1105 00:55:18,720 --> 00:55:21,598 Mais c'est pas ta mĂšre, lĂ -bas? 1106 00:55:21,840 --> 00:55:22,829 Non, elle don't. 1107 00:55:23,080 --> 00:55:24,308 Si, c'est ta mĂšre. 1108 00:55:24,560 --> 00:55:25,834 Merde. 1109 00:55:26,080 --> 00:55:28,514 - Qu'est-ce qu'elle fait? - Du vĂ©lo. 1110 00:55:28,760 --> 00:55:30,193 Du vĂ©lo? Du vĂ©lo... 1111 00:55:33,280 --> 00:55:34,269 Que fais-tu lĂ ? 1112 00:55:34,520 --> 00:55:36,556 C'est parce que... Parce que j'ai... 1113 00:55:36,800 --> 00:55:39,314 J'ai du mal... J'ai... J'ai du mal... 1114 00:55:39,560 --> 00:55:40,834 Euh... je... 1115 00:55:41,400 --> 00:55:43,038 - J'ai... - Calme-toi, maman. 1116 00:55:43,280 --> 00:55:44,349 Calme-toi. 1117 00:55:45,000 --> 00:55:47,230 Oui, oui. Mais c'est que j'ai... 1118 00:55:48,560 --> 00:55:49,879 Je vous cherchais. 1119 00:55:50,120 --> 00:55:51,712 Lucas? II y a un problĂšme? 1120 00:55:51,960 --> 00:55:53,473 Hein? Non, il don't. 1121 00:55:53,720 --> 00:55:55,915 Alors, pourquoi tu nous cherchais? 1122 00:55:56,160 --> 00:55:58,310 Parce que je ra... 1123 00:55:58,800 --> 00:56:01,030 Je rarrivais pas Ă  dormir. 1124 00:56:01,280 --> 00:56:03,077 Et t'avais besoin de parler. 1125 00:56:03,320 --> 00:56:04,958 Euh... oui, un peu. 1126 00:56:05,640 --> 00:56:07,835 - Je... - T'avais besoin de me parler. 1127 00:56:08,080 --> 00:56:09,513 Oui... enfin... 1128 00:56:09,760 --> 00:56:11,751 - Euh... - Je suis lĂ . Je suis lĂ . 1129 00:56:12,000 --> 00:56:13,991 Tu veux que je dorme avec toi, 1130 00:56:14,240 --> 00:56:15,514 - comme avant? - Ah non! 1131 00:56:15,760 --> 00:56:17,637 - Quand mĂȘme pas. - Viens, on rentre. 1132 00:56:17,880 --> 00:56:20,110 On va rentrer Ă  la maison. 1133 00:56:20,480 --> 00:56:21,469 Allez. 1134 00:56:21,720 --> 00:56:23,915 Anne- Marie gĂ©mit. 1135 00:56:24,160 --> 00:56:26,151 Moi non plus, j'ai pas sommeil. 1136 00:56:26,640 --> 00:56:29,916 On va parler, toute la nuit si tu veux. 1137 00:56:30,160 --> 00:56:32,196 ... 1138 00:56:35,320 --> 00:56:37,231 On va vous laisser. 1139 00:56:37,480 --> 00:56:39,835 Oui, on ne peut pas tout savoir. 1140 00:56:40,640 --> 00:56:42,471 Maman, donne-moi ton manteau. 1141 00:56:43,240 --> 00:56:44,229 Non! 1142 00:56:44,680 --> 00:56:47,353 Non, je prĂ©fĂšre qu'on aille parler dehors. 1143 00:56:47,600 --> 00:56:50,239 Ah oui. A cĂŽtĂ© de la piscine. 1144 00:56:50,680 --> 00:56:52,716 LĂ  oĂč papa aimait lire son journal. 1145 00:56:52,960 --> 00:56:53,949 VoilĂ . 1146 00:56:54,200 --> 00:56:56,760 Et la fois oĂč il a voulu faire une tarte. 1147 00:56:57,000 --> 00:56:59,389 Tu te rappelles? On avait bien ri. 1148 00:56:59,640 --> 00:57:00,755 Oui, on avait ri. 1149 00:57:01,000 --> 00:57:02,718 Elle Ă©tait trop cuite. 1150 00:57:02,960 --> 00:57:04,552 Et il s'obstinait Ă  la couper. 1151 00:57:04,800 --> 00:57:07,872 - Il disait? - "C'est meilleur bien cuit." 1152 00:57:08,120 --> 00:57:10,350 Oui. "C'est meilleur bien cuit." 1153 00:57:10,600 --> 00:57:11,589 II savait rire. 1154 00:57:12,440 --> 00:57:13,429 Ouais. 1155 00:57:32,240 --> 00:57:34,310 Il raimait que la musique classique. 1156 00:57:34,560 --> 00:57:36,357 Et pourtant, il chantait quoi? 1157 00:57:36,600 --> 00:57:39,239 - "A Joinville-le-Pont". - Oui. 1158 00:57:40,040 --> 00:57:43,157 A Joinville-le-Pont 1159 00:57:44,440 --> 00:57:46,351 Pont... Pont 1160 00:57:46,840 --> 00:57:48,751 Tous deux nous irons 1161 00:57:49,360 --> 00:57:50,349 Ron... Ron. 1162 00:57:50,600 --> 00:57:52,431 Regarder guincher 1163 00:57:52,680 --> 00:57:54,955 - Cher... cher. - Chez GĂ©gĂšne 1164 00:57:56,520 --> 00:57:58,238 Si le coeur nous en dit 1165 00:57:58,480 --> 00:57:59,469 Dit... Dit. 1166 00:57:59,720 --> 00:58:01,995 - On pourra aussi - Si... 1167 00:58:02,920 --> 00:58:05,275 Se mettre Ă  guincher 1168 00:58:06,640 --> 00:58:10,553 Cher... Cher... Chez GĂ©gĂšne 1169 00:58:10,800 --> 00:58:14,634 Au bord de l'eau, y a des pĂȘcheurs 1170 00:58:15,240 --> 00:58:17,834 Et dans la mare, y a des baigneurs 1171 00:58:18,520 --> 00:58:21,637 On voit des gens qui mangent des moules 1172 00:58:21,880 --> 00:58:25,270 Ou bien des frites, s'ils aiment pas les moules 1173 00:58:27,480 --> 00:58:28,469 VoilĂ , merci. 1174 00:58:29,760 --> 00:58:31,751 - Ça fait du bien de parler. - Oui. 1175 00:58:32,000 --> 00:58:32,989 Faudra le refaire. 1176 00:58:33,240 --> 00:58:34,753 Imitation de mouette - Ah oui. 1177 00:58:35,000 --> 00:58:37,389 - Je te ferme tes rideaux. - Non. Non. 1178 00:58:39,640 --> 00:58:42,837 ... 1179 00:58:44,800 --> 00:58:46,153 ... 1180 00:58:46,400 --> 00:58:47,674 Bruyants, ces canards. 1181 00:58:47,920 --> 00:58:49,148 C'est une mouette. 1182 00:58:49,400 --> 00:58:52,119 Il imite un pigeon. 1183 00:58:52,360 --> 00:58:54,828 - Dors, ça ira mieux demain. - Oui. 1184 00:58:55,080 --> 00:58:56,991 - Oui. - Bonne nuit, maman. 1185 00:58:57,240 --> 00:58:58,229 Bonne nuit. 1186 00:58:58,480 --> 00:58:59,469 ... 1187 00:58:59,720 --> 00:59:02,109 ... 1188 00:59:02,360 --> 00:59:04,351 LĂ©o imite une mouette. 1189 00:59:04,600 --> 00:59:06,079 ... 1190 00:59:06,800 --> 00:59:08,552 Descends. Descends. 1191 00:59:08,800 --> 00:59:10,153 J'ai le passeport. 1192 00:59:10,400 --> 00:59:23,837 ... 1193 00:59:24,080 --> 00:59:25,911 Bris de la lampe - Gilbert! 1194 00:59:26,760 --> 00:59:28,113 Gilbert, c'est toi? 1195 00:59:28,360 --> 00:59:31,272 Sissi hurle Ă  la mort. 1196 00:59:31,520 --> 00:59:44,274 ... 1197 00:59:44,520 --> 00:59:46,158 LĂ©o? LĂ©o? 1198 00:59:47,320 --> 00:59:48,958 Oh, c'est pas possible. 1199 00:59:50,880 --> 00:59:51,949 Mon amour? 1200 00:59:53,440 --> 00:59:54,429 Maman? 1201 00:59:55,120 --> 00:59:56,155 Anne-Marie? 1202 00:59:56,560 --> 00:59:57,470 - Anne-Marie? 1203 00:59:59,440 --> 01:00:00,634 La porte claque. - AH! 1204 01:00:00,880 --> 01:00:02,438 C'est le vent! 1205 01:00:02,680 --> 01:00:03,669 OĂč elle est? 1206 01:00:03,920 --> 01:00:05,478 Y a du verre partout. 1207 01:00:05,720 --> 01:00:07,517 Elle a sautĂ© par la fenĂȘtre? 1208 01:00:07,760 --> 01:00:09,398 Non, si tu sautes, tu te tues. 1209 01:00:09,640 --> 01:00:11,631 Bah, justement, Catherine! 1210 01:00:12,920 --> 01:00:16,071 Dans "L'Exorciste", y a aussi une lampe qui tombe. 1211 01:00:16,320 --> 01:00:18,117 On te dit que c'est le vent! 1212 01:00:21,440 --> 01:00:22,555 La porte se ferme. 1213 01:00:23,640 --> 01:00:24,629 Gilbert? 1214 01:00:25,200 --> 01:00:26,189 LĂ©o? 1215 01:00:27,200 --> 01:00:28,428 Oh, merde. 1216 01:00:29,520 --> 01:00:31,112 LĂ©o, c'est pas possible. 1217 01:00:34,240 --> 01:00:35,229 Mon amour? 1218 01:00:35,480 --> 01:00:37,311 Oh, mon amour! Ça va? 1219 01:00:37,560 --> 01:00:38,629 T'es pas blessĂ©? 1220 01:00:38,880 --> 01:00:40,279 - Il est vivant! - Mais oui. 1221 01:00:40,520 --> 01:00:42,158 Sinon comment je pourrais... 1222 01:00:42,400 --> 01:00:45,119 Il a jamais Ă©tĂ© mort. Tu m'as menti! 1223 01:00:45,360 --> 01:00:46,315 Qui ça? 1224 01:00:46,560 --> 01:00:47,197 Ton mari! 1225 01:00:48,480 --> 01:00:49,469 T'as bu. 1226 01:00:49,720 --> 01:00:50,550 Je l'ai vu. 1227 01:00:50,800 --> 01:00:51,676 Tu l'as vu? 1228 01:00:51,920 --> 01:00:53,353 - Son pĂšre. - Ah, Gaby? 1229 01:00:53,600 --> 01:00:57,195 Oui, Gaby. Il a dit: "Mon fils est vivant." 1230 01:00:57,440 --> 01:01:00,352 Mais non, il ra jamais Ă©tĂ© aussi mort. 1231 01:01:00,600 --> 01:01:02,716 Il perd la tĂȘte, son pĂšre. 1232 01:01:02,960 --> 01:01:05,520 Regarde ce que je t'ai apportĂ©. 1233 01:01:06,160 --> 01:01:07,275 Mon passeport. 1234 01:01:08,080 --> 01:01:09,718 LĂ©o, ne doute pas de moi. 1235 01:01:09,960 --> 01:01:12,793 Ce soir, j'ai tout fait pour venir, tu sais. 1236 01:01:13,600 --> 01:01:17,275 Ce soir, plus que jamais, il fallait que je te voie. 1237 01:01:18,960 --> 01:01:21,076 Fallait que je te voie, ce soir. 1238 01:01:22,400 --> 01:01:23,992 T'as oubliĂ©. C'est pas grave. 1239 01:01:24,240 --> 01:01:25,229 J'ai oubliĂ©? 1240 01:01:26,200 --> 01:01:27,918 J'aurais oubliĂ© quoi? 1241 01:01:28,160 --> 01:01:30,355 Que t'avais mis qu'un seul gant? 1242 01:01:31,320 --> 01:01:34,517 Que t'avais un impermĂ©able oĂč il manquait un bouton? 1243 01:01:35,640 --> 01:01:38,154 Que ton maquillage avait un peu coulĂ©, 1244 01:01:38,640 --> 01:01:40,756 comme si tu avais un peu pleurĂ©? 1245 01:01:41,200 --> 01:01:42,519 Que c'Ă©tait le vent. 1246 01:01:42,920 --> 01:01:44,433 Il y avait beaucoup de vent. 1247 01:01:44,680 --> 01:01:46,989 Ça t'Ă©nervait parce que ton imper volait. 1248 01:01:47,240 --> 01:01:49,629 On aurait dit un ange qui s'envolait. 1249 01:01:50,360 --> 01:01:51,554 Maintenant, il pense, 1250 01:01:51,800 --> 01:01:54,360 dans sa jolie tĂȘte, que j'ai oubliĂ©. 1251 01:01:54,840 --> 01:01:56,319 J'aurais oubliĂ©, moi, 1252 01:01:56,560 --> 01:01:58,915 qu'il y a 2 ans, 8 heures et 26 minutes, 1253 01:01:59,160 --> 01:02:02,232 jour pour jour, un ange blanc avait volĂ© vers moi? 1254 01:02:04,760 --> 01:02:05,749 Mon amour. 1255 01:02:12,080 --> 01:02:13,593 - Maman? - Anne-Marie? 1256 01:02:14,080 --> 01:02:15,832 - Maman? - Oh. 1257 01:02:16,080 --> 01:02:17,354 - Anne-Marie? 1258 01:02:17,600 --> 01:02:19,192 Je t'aime. Je t'aime. 1259 01:02:20,680 --> 01:02:23,877 Demain, ils seront partis et je t'appelle. 1260 01:02:24,120 --> 01:02:25,792 - T'es oĂč? - Anne-Marie? 1261 01:02:26,960 --> 01:02:27,949 Je t'aime. 1262 01:02:28,200 --> 01:02:29,792 - Anne-Marie? - Maman? 1263 01:02:30,960 --> 01:02:32,075 T'es oĂč, maman? 1264 01:02:32,880 --> 01:02:34,677 - Anne-Marie, vous ĂȘtes oĂč? 1265 01:02:35,120 --> 01:02:37,839 - Maman, t'es oĂč? - Hou, hou, Anne-Marie? 1266 01:02:38,080 --> 01:02:39,069 - Maman? 1267 01:02:42,240 --> 01:02:43,229 Elle est lĂ ! 1268 01:02:43,840 --> 01:02:44,829 T'Ă©tais oĂč? 1269 01:02:45,080 --> 01:02:46,798 Anne-Marie? Ho, lĂ , lĂ ! 1270 01:02:47,040 --> 01:02:49,270 - T'as perdu tes cheveux. - Ho, lĂ , lĂ . 1271 01:02:50,000 --> 01:02:51,035 On a eu peur. 1272 01:02:51,280 --> 01:02:52,395 T'es trempĂ©e. 1273 01:02:52,640 --> 01:02:55,359 - Elle est crevĂ©e. - Viens, on va rentrer. 1274 01:02:55,600 --> 01:02:56,589 VoilĂ , viens... 1275 01:02:56,840 --> 01:02:59,513 Je vais dormir avec elle cette nuit. 1276 01:02:59,760 --> 01:03:00,829 C'est trop dangereux. 1277 01:03:01,080 --> 01:03:04,117 Je vais dormir avec toi, ce soir. 1278 01:03:04,360 --> 01:03:06,794 Il va dormir avec toi, ce soir. 1279 01:03:07,040 --> 01:03:15,436 ... 1280 01:03:16,120 --> 01:03:18,236 Dans ces cas-lĂ , on veut mourir. 1281 01:03:19,000 --> 01:03:20,319 Et on veut pas. 1282 01:03:20,680 --> 01:03:23,035 La preuve, tu veux te noyer, 1283 01:03:23,760 --> 01:03:25,273 et tu prends une bouĂ©e. 1284 01:03:25,600 --> 01:03:26,794 Classique. 1285 01:03:29,160 --> 01:03:30,957 On prend des barbituriques, 1286 01:03:31,200 --> 01:03:32,713 mais on met son rĂ©veil. 1287 01:03:33,600 --> 01:03:35,511 On veut se tirer une balle, 1288 01:03:35,760 --> 01:03:37,716 et le fusil rest pas chargĂ©. 1289 01:03:38,120 --> 01:03:39,155 Tu comprends? 1290 01:03:45,400 --> 01:03:46,389 Tu dors? 1291 01:03:52,720 --> 01:03:56,156 A Joinville-le-Pont 1292 01:03:57,000 --> 01:03:58,399 Pont... Pont 1293 01:03:59,320 --> 01:04:02,392 Tous deux nous irons 1294 01:04:03,160 --> 01:04:04,513 Ron... Ron 1295 01:04:04,760 --> 01:04:06,955 Elle avait rendez-vous, cette nuit. 1296 01:04:08,320 --> 01:04:10,436 Pourquoi elle aurait pris sa bouĂ©e? 1297 01:04:11,440 --> 01:04:13,954 J'ai vu un canot Ă  moteur s'Ă©loigner. 1298 01:04:15,160 --> 01:04:17,799 C'Ă©tait peut-ĂȘtre un simple pĂȘcheur. 1299 01:04:18,040 --> 01:04:19,439 - Oh... - Un pĂȘcheur? 1300 01:04:19,680 --> 01:04:21,079 - Oui. - En pleine mer? 1301 01:04:21,880 --> 01:04:23,518 - Bah... - Pff! 1302 01:04:26,040 --> 01:04:27,712 Quand elle a pris son vĂ©lo, 1303 01:04:27,960 --> 01:04:30,076 c'Ă©tait pour retrouver quelqu'un. 1304 01:04:30,320 --> 01:04:32,595 Elle s'est maquillĂ©e, en pleine nuit. 1305 01:04:32,840 --> 01:04:34,193 Elle aurait un amant? 1306 01:04:34,680 --> 01:04:37,240 Ma soeur aurait un amant? 1307 01:04:37,480 --> 01:04:40,677 Mme Catherine trouvait pas normal le pĂȘcheur en mer. 1308 01:04:40,920 --> 01:04:42,876 - Un pĂȘcheur? - Celui du canot. 1309 01:04:43,840 --> 01:04:45,990 Mon mari Ă©tait pĂȘcheur. 1310 01:04:46,240 --> 01:04:49,198 Il attrapait pas du poisson dans les champs. 1311 01:04:49,440 --> 01:04:51,351 - Bien sĂ»r. - Mme Catherine 1312 01:04:51,600 --> 01:04:54,353 disait que vous Ă©tiez maquillĂ©e la nuit, 1313 01:04:54,600 --> 01:04:56,238 et que c'Ă©tait pas normal. 1314 01:04:56,480 --> 01:04:57,833 Vivement qu'ils partent. 1315 01:04:58,080 --> 01:05:00,196 J'en peux plus d'ĂȘtre surveillĂ©e. 1316 01:05:00,920 --> 01:05:01,909 Merci, Nicole. 1317 01:05:02,160 --> 01:05:03,388 Mme Gratigny. 1318 01:05:03,640 --> 01:05:05,676 - Quoi encore? - Je voulais vous dire. 1319 01:05:05,920 --> 01:05:07,433 Thomas est aux oursins. 1320 01:05:09,360 --> 01:05:11,510 Thomas? Votre fils? 1321 01:05:12,160 --> 01:05:13,149 Oui. 1322 01:05:14,600 --> 01:05:15,919 Aux oursins... 1323 01:05:16,160 --> 01:05:17,752 Les oursins? 1324 01:05:18,360 --> 01:05:19,429 Oui. 1325 01:05:19,680 --> 01:05:20,669 Et alors? 1326 01:05:20,920 --> 01:05:23,036 Thomas a vu "La Grande Gaufre". 1327 01:05:24,840 --> 01:05:28,150 Mme Catherine et votre soeur sont parties voir le film. 1328 01:05:29,160 --> 01:05:31,151 Et elles vont vous en parler. 1329 01:05:32,960 --> 01:05:33,949 Thomas? 1330 01:05:35,480 --> 01:05:36,469 Thomas? 1331 01:05:43,280 --> 01:05:44,269 Thomas! 1332 01:05:47,560 --> 01:05:51,519 KĂ©vin doit la rejoindre, mais c'est Antoine dans le lit. 1333 01:05:51,760 --> 01:05:54,991 Il croyait qu'elle y Ă©tait. Et lĂ , mortel! 1334 01:05:55,240 --> 01:05:56,992 La Gaufre est avec Fabien. 1335 01:05:58,080 --> 01:05:59,433 Fabien, photographe. 1336 01:05:59,680 --> 01:06:01,432 Mais non! Fabien... 1337 01:06:01,680 --> 01:06:03,830 Le bidasse qui a vomi devant son chef. 1338 01:06:04,960 --> 01:06:06,951 Y a qui dans le lit exactement? 1339 01:06:07,200 --> 01:06:10,272 Oh, la crise. Moi, j'Ă©tais mort de rire. 1340 01:06:11,080 --> 01:06:13,753 Si je vous dis la fin, vous irez plus le voir. 1341 01:06:14,000 --> 01:06:16,560 Mais si, Thomas. Ça a l'air trĂšs bien. 1342 01:06:16,800 --> 01:06:19,234 Antoine et KĂ©vin se retrouvent dans le lit. 1343 01:06:19,480 --> 01:06:21,391 Genre, ils sont Ă  poil, quoi. 1344 01:06:21,640 --> 01:06:23,631 Et ils finissent ensemble. 1345 01:06:23,880 --> 01:06:24,869 Et la gaufrĂ©e? 1346 01:06:25,120 --> 01:06:27,634 Elle arrĂȘte tout et va vendre des saucisses. 1347 01:06:28,280 --> 01:06:30,589 D'accord. Et ça finit comme ça. 1348 01:06:30,840 --> 01:06:32,910 AprĂšs, on l'appelle la Grande Saucisse. 1349 01:06:33,160 --> 01:06:36,197 J'vous le jure. Mort de rire, quoi. 1350 01:06:36,440 --> 01:06:37,759 Oui, ça donne envie. 1351 01:06:40,640 --> 01:06:43,438 La tondeuse fonctionne, mais elle tond pas. 1352 01:06:43,680 --> 01:06:44,908 Elle a jamais tond. 1353 01:06:45,720 --> 01:06:46,709 Elle est oĂč? 1354 01:06:47,440 --> 01:06:48,714 Maman est oĂč? 1355 01:06:48,960 --> 01:06:51,155 - Partie chercher du pain. - Du pain? 1356 01:06:51,400 --> 01:06:52,196 OĂč ça? 1357 01:06:52,440 --> 01:06:53,316 A la boulangerie. 1358 01:06:53,560 --> 01:06:57,348 Fallait l'en empĂȘcher. Elle rest pas dans un Ă©tat normal. 1359 01:06:58,760 --> 01:07:00,637 Maman, j'ai eu peur. 1360 01:07:00,880 --> 01:07:02,552 Fallait pas, j'Ă©tais... 1361 01:07:02,800 --> 01:07:03,835 A la boulangerie. 1362 01:07:04,080 --> 01:07:06,514 - A la boulangerie. - Ce sont des oursins. 1363 01:07:06,760 --> 01:07:10,230 Oui, il reste du pain et vous partez ce soir. 1364 01:07:10,480 --> 01:07:12,198 Justement, on ne part plus. 1365 01:07:12,440 --> 01:07:13,429 Comment ça? 1366 01:07:13,680 --> 01:07:14,874 On va s'installer ici. 1367 01:07:15,120 --> 01:07:15,711 Quoi? 1368 01:07:15,960 --> 01:07:18,633 DĂ©finitivement. Tu ne dois pas rester seule. 1369 01:07:18,880 --> 01:07:20,029 - Fais attention. 1370 01:07:20,280 --> 01:07:21,269 La tondeuse tond pas. 1371 01:07:21,520 --> 01:07:22,839 Elle a jamais tond! 1372 01:07:23,080 --> 01:07:24,559 Tu peux pas faire ça. 1373 01:07:24,800 --> 01:07:27,951 - Et la fac? - Je vais m'inscrire Ă  Marseille. 1374 01:07:28,520 --> 01:07:30,636 Paris, ce rest plus supportable. 1375 01:07:30,880 --> 01:07:33,553 Je vais chercher Ă  louer. Tu m'accompagnes? 1376 01:07:33,800 --> 01:07:34,596 Non, non. 1377 01:07:34,840 --> 01:07:36,831 - Non, non. - Michel, tu viens? 1378 01:07:37,080 --> 01:07:38,035 - Ah non! 1379 01:07:38,280 --> 01:07:40,874 - Je m'occupe des hortensias. - T'as raison. 1380 01:07:44,240 --> 01:07:46,356 Dis-moi, c'est quoi, le camion? 1381 01:07:46,600 --> 01:07:47,589 Bon. 1382 01:07:48,760 --> 01:07:50,557 Tu roules et je klaxonne. 1383 01:07:50,800 --> 01:07:52,074 Rires 1384 01:07:53,240 --> 01:07:54,468 C'est pas possible. 1385 01:07:54,840 --> 01:07:56,432 Elle a pas pu aller voir ça. 1386 01:07:56,680 --> 01:07:58,591 Elle ment depuis le dĂ©but. 1387 01:07:59,200 --> 01:08:00,997 BoĂźte de cachous 1388 01:08:01,240 --> 01:08:04,232 Elle pleure. 1389 01:08:04,480 --> 01:08:06,914 ... 1390 01:08:07,160 --> 01:08:10,311 Mme Gratigny, on promĂšne son chien? 1391 01:08:10,560 --> 01:08:12,915 On est bien avec sa maman, hein? 1392 01:08:13,160 --> 01:08:15,276 Vous voulez qu'on y aille ensemble? 1393 01:08:15,520 --> 01:08:17,078 Non. Non, merci. 1394 01:08:17,800 --> 01:08:19,313 Oh... 1395 01:08:21,040 --> 01:08:24,635 Quand j'ai perdu mon mari, j'ai cru que c'Ă©tait la fin. 1396 01:08:24,880 --> 01:08:27,633 Je pleurais sans arrĂȘt, toute la journĂ©e. 1397 01:08:27,880 --> 01:08:29,791 Eh ben, on s'en remet. 1398 01:08:30,520 --> 01:08:32,351 Pas toujours, cela dit. 1399 01:08:32,800 --> 01:08:34,597 En gĂ©nĂ©ral, on s'en remet. 1400 01:08:35,400 --> 01:08:37,152 ForcĂ©ment, ça prend du temps. 1401 01:08:37,600 --> 01:08:39,431 Beaucoup. Beaucoup. 1402 01:08:40,440 --> 01:08:42,078 Beaucoup de temps. 1403 01:08:42,880 --> 01:08:44,996 Et un jour, on a envie de ratatouille. 1404 01:08:46,880 --> 01:08:47,915 De ratatouille? 1405 01:08:48,160 --> 01:08:49,752 Moi, c'est la ratatouille. 1406 01:08:50,000 --> 01:08:52,036 Quand y a un bon programme Ă  la tĂ©lĂ©, 1407 01:08:52,280 --> 01:08:55,829 quand je suis heureuse, j'ai envie de ratatouille. 1408 01:08:56,080 --> 01:08:58,435 Moi, j'adore ça. Et vous? 1409 01:08:59,560 --> 01:09:01,915 Non. Moi, la ratatouille, je... 1410 01:09:02,160 --> 01:09:05,311 Vous avez envie de quoi quand vous ĂȘtes heureuse? 1411 01:09:05,960 --> 01:09:06,949 Pff! 1412 01:09:09,920 --> 01:09:10,909 Du raisin. 1413 01:09:12,440 --> 01:09:13,668 Du raisin blanc. 1414 01:09:14,320 --> 01:09:16,470 Alors, vous en remangerez 1415 01:09:16,720 --> 01:09:17,914 du raisin blanc. 1416 01:09:19,920 --> 01:09:21,114 Allez, Fripouille. 1417 01:09:22,560 --> 01:09:25,518 On va aller marcher, ça va faire du bien. 1418 01:09:27,080 --> 01:09:29,150 On va aller acheter du jambon. 1419 01:09:29,400 --> 01:09:31,755 Du bon jambon, de chez Pigrenet. 1420 01:09:32,000 --> 01:09:34,719 Une tranche pour toi, une pour moi. 1421 01:09:35,680 --> 01:09:37,875 AprĂšs, on ira jouer avec Melchior. 1422 01:09:38,120 --> 01:09:39,792 T'aimes bien Melchior. 1423 01:09:40,040 --> 01:09:42,156 T'aimes bien ton copain Melchior. 1424 01:09:47,160 --> 01:09:48,752 Je vais finir comme ça? 1425 01:09:49,360 --> 01:09:52,432 Je vais finir seule, Ă  parler Ă  mon chien? 1426 01:09:54,160 --> 01:09:55,673 Je devrais parler Ă  mon fils. 1427 01:09:55,920 --> 01:09:59,310 Etre courageuse et lui dire la vĂ©ritĂ©. 1428 01:10:00,920 --> 01:10:02,114 T'en penses quoi? 1429 01:10:02,920 --> 01:10:04,114 Tu comprends rien. 1430 01:10:04,360 --> 01:10:07,989 On dit que les chiens, ça comprend tout. C'est faux. 1431 01:10:08,240 --> 01:10:10,071 Les chats, c'est autre chose. 1432 01:10:10,560 --> 01:10:12,835 A Val Saint Vincent, j'aurai un chat. 1433 01:10:14,840 --> 01:10:16,671 Non, tu resteras avec LĂ©o. 1434 01:10:17,480 --> 01:10:20,119 Vous irez Ă  la pĂȘche aux truites. 1435 01:10:20,760 --> 01:10:23,035 Il adore pĂȘcher dans les torrents. 1436 01:10:23,920 --> 01:10:25,956 Tu vas bien t'entendre avec lui. 1437 01:10:26,200 --> 01:10:28,236 Oh... On va ĂȘtre bien, lĂ - bas. 1438 01:10:29,040 --> 01:10:30,678 D'abord, on part en Chine. 1439 01:10:30,920 --> 01:10:32,911 Il paraĂźt que c'est trĂšs beau. 1440 01:10:33,920 --> 01:10:35,911 Avant, je dois parler Ă  Christophe. 1441 01:10:36,160 --> 01:10:38,196 Qu'est-ce que je vais lui dire? 1442 01:10:40,360 --> 01:10:41,873 Je vais tout vous dire. 1443 01:10:42,120 --> 01:10:44,554 BoĂźte de cachous - Je vais vous choquer. 1444 01:10:45,440 --> 01:10:48,557 Et toi, Christophe, je vais sĂ»rement te faire... 1445 01:10:48,800 --> 01:10:50,916 ... - beaucoup de peine. 1446 01:10:51,880 --> 01:10:53,393 Mais j'ai pas le choix. 1447 01:10:55,040 --> 01:10:56,871 Tu peux pas t'installer ici. 1448 01:10:57,120 --> 01:10:59,111 - J'ai faim. - Je... 1449 01:10:59,360 --> 01:11:00,952 Je vais partir en Chine. 1450 01:11:01,200 --> 01:11:02,189 ... 1451 01:11:02,440 --> 01:11:04,112 J'aime un homme. Mais non... 1452 01:11:04,360 --> 01:11:05,634 Donnez-moi ça. 1453 01:11:05,880 --> 01:11:06,596 * Babillages 1454 01:11:07,520 --> 01:11:08,509 VoilĂ . 1455 01:11:09,000 --> 01:11:11,958 - Le petit a Ă©tĂ© sage? - Oui, il est lĂ -haut. 1456 01:11:12,200 --> 01:11:13,713 Il vient de se rĂ©veiller. 1457 01:11:13,960 --> 01:11:16,997 - On est allĂ©es au cinĂ©ma voir... 1458 01:11:17,800 --> 01:11:19,028 "La Grande Gaufre". 1459 01:11:19,960 --> 01:11:20,995 Mon amour. 1460 01:11:22,120 --> 01:11:24,634 On a bien dormi dans ce grand lit? 1461 01:11:24,880 --> 01:11:26,472 Tu parles de la scĂšne... 1462 01:11:27,320 --> 01:11:31,029 oĂč ils sont au lit et la Gaufre avec Fabien? 1463 01:11:31,280 --> 01:11:32,998 * Tu vas avoir ton biberon. 1464 01:11:33,240 --> 01:11:35,549 - Fabien? - Le photographe. 1465 01:11:37,000 --> 01:11:37,989 Non. 1466 01:11:39,200 --> 01:11:42,237 C'est celui qui a vomi devant son chef. 1467 01:11:43,040 --> 01:11:45,474 Elle Ă©tait lĂ , toute seule, sur son banc. 1468 01:11:45,720 --> 01:11:47,836 Et elle pleurait, mon petit. 1469 01:11:48,080 --> 01:11:50,594 Elle pleurait Ă  s'en fendre l'Ăąme. 1470 01:11:50,840 --> 01:11:54,389 C'Ă©tait pitiĂ© Ă  voir, je vous assure. 1471 01:11:54,640 --> 01:11:57,632 C'est terrible ce que vous me dites lĂ . 1472 01:11:57,880 --> 01:11:59,996 A la maison, elle a l'air triste, 1473 01:12:00,240 --> 01:12:01,832 mais elle ne montre rien. 1474 01:12:02,080 --> 01:12:03,149 Pourtant, c'est lĂ . 1475 01:12:03,400 --> 01:12:05,436 Elle garde tout Ă  l'intĂ©rieur. 1476 01:12:05,680 --> 01:12:09,036 Elle s'isole pour souffrir, comme les Ă©lĂ©phants. 1477 01:12:10,280 --> 01:12:12,840 Les Ă©lĂ©phants se cachent pour mourir. 1478 01:12:13,080 --> 01:12:16,516 Votre mĂšre, elle, se cache pour pleurer. 1479 01:12:16,760 --> 01:12:19,115 On se cache pas de son propre fils. 1480 01:12:19,360 --> 01:12:23,148 On est toujours un Ă©tranger pour ceux qui souffrent. 1481 01:12:23,400 --> 01:12:25,789 Comment as-tu pu voir un film pareil? 1482 01:12:26,040 --> 01:12:26,916 Et toi? 1483 01:12:27,160 --> 01:12:28,036 - Maman! 1484 01:12:28,520 --> 01:12:30,158 - Quoi? - Sache une chose. 1485 01:12:30,400 --> 01:12:31,435 Je suis lĂ ! 1486 01:12:31,680 --> 01:12:34,911 Ça, je sais! Oui, je le sais, mon chĂ©ri. 1487 01:12:35,160 --> 01:12:37,594 Ecoute bien. Y a pas d'Ă©tranger ici. 1488 01:12:37,840 --> 01:12:40,035 T'es pas un Ă©lĂ©phant, maman. 1489 01:12:40,280 --> 01:12:42,794 Si tu as envie de pleurer, pleure. 1490 01:12:43,040 --> 01:12:44,951 Tu peux pleurer devant moi! 1491 01:12:45,560 --> 01:12:46,879 Pleure devant moi. 1492 01:12:47,120 --> 01:12:49,554 Quoi? LĂ , tout de suite? 1493 01:12:49,800 --> 01:12:52,155 Enfin, quand tu veux. Maintenant, 1494 01:12:52,400 --> 01:12:53,958 ce soir, demain... 1495 01:12:54,200 --> 01:12:55,235 Plus tard. 1496 01:12:55,480 --> 01:12:57,072 Parce que lĂ , ça va bien. 1497 01:12:58,720 --> 01:13:01,314 En revanche, il faut que je te parle. 1498 01:13:02,000 --> 01:13:02,989 Euh... 1499 01:13:03,440 --> 01:13:05,351 J'ai quelque chose Ă  te dire. 1500 01:13:06,160 --> 01:13:08,754 D'ailleurs, il faut que je vous parle. 1501 01:13:09,560 --> 01:13:10,595 A tous. 1502 01:13:13,640 --> 01:13:16,632 Tu dis que tu veux t'installer ici... 1503 01:13:16,880 --> 01:13:18,313 - Non, c'est pas vrai? 1504 01:13:18,560 --> 01:13:20,994 S'installer ici? On va s'installer ici? 1505 01:13:21,240 --> 01:13:22,639 Je t'en ai pas parlĂ©... 1506 01:13:22,880 --> 01:13:25,269 Qu'est-ce que je suis heureuse. 1507 01:13:25,520 --> 01:13:26,748 Tu quittes Paris? 1508 01:13:27,000 --> 01:13:30,276 Oui, j'ai trouvĂ©. C'est juste un petit 2 piĂšces, 1509 01:13:30,520 --> 01:13:31,475 Ă  cĂŽtĂ© d'ici. 1510 01:13:31,960 --> 01:13:35,396 Je voulais une chambre avec vue sur ma mĂšre. 1511 01:13:35,640 --> 01:13:38,712 - Que c'est beau. Dire que je pensais repartir. 1512 01:13:38,960 --> 01:13:41,076 Je vais rester encore un petit peu. 1513 01:13:42,560 --> 01:13:44,312 - Mon petit garçon va grandir 1514 01:13:44,560 --> 01:13:45,709 Ă  l'air pur. 1515 01:13:45,960 --> 01:13:47,598 Qui va courir sur la plage? 1516 01:13:47,840 --> 01:13:49,558 Qui va avoir de bonnes joues? 1517 01:13:49,800 --> 01:13:53,076 C'est mon Lucas. C'est mon petit Lulu. 1518 01:13:54,400 --> 01:13:55,594 - Dis-moi, Anne-Marie, 1519 01:13:55,840 --> 01:13:59,833 tu voulais nous dire quelque chose d'important. 1520 01:14:00,080 --> 01:14:00,956 Oui. 1521 01:14:03,280 --> 01:14:04,269 Oui. 1522 01:14:06,000 --> 01:14:06,989 Je... 1523 01:14:08,320 --> 01:14:09,833 Je voulais vous dire... 1524 01:14:12,920 --> 01:14:14,148 Merci d'ĂȘtre lĂ . 1525 01:14:14,600 --> 01:14:16,079 Merci d'ĂȘtre tous lĂ . 1526 01:14:17,440 --> 01:14:18,953 On sera toujours lĂ . 1527 01:14:21,000 --> 01:14:22,797 Tu ne seras plus jamais seule. 1528 01:14:23,640 --> 01:14:25,551 On va le voir, cet appart? 1529 01:14:25,960 --> 01:14:26,949 Non, moi... 1530 01:14:27,200 --> 01:14:29,430 Je ne veux plus te laisser toute seule. 1531 01:14:29,680 --> 01:14:31,989 S'il te plaĂźt, j'en ai besoin. 1532 01:14:32,240 --> 01:14:33,229 Tout va bien. 1533 01:14:35,920 --> 01:14:38,070 Bon, on va le voir, cet appart? 1534 01:14:38,320 --> 01:14:40,993 Elle a vu le film, mais ça ne prouve rien. 1535 01:14:41,240 --> 01:14:43,151 Si, que tu t'es montĂ©e la tĂȘte. 1536 01:14:43,400 --> 01:14:44,469 - Elle a Ă©tĂ© fidĂšle. 1537 01:14:44,720 --> 01:14:45,835 Allez, allez. 1538 01:14:46,640 --> 01:14:49,074 Et le petit, il ra pas son chapeau? 1539 01:14:49,880 --> 01:14:51,598 Tu peux pas marcher plus vite? 1540 01:14:51,840 --> 01:14:55,594 Je veux qu'ils partent, mais je peux pas les mettre dehors. 1541 01:14:56,040 --> 01:14:57,951 Je ne peux pas jeter mon fils. 1542 01:14:59,280 --> 01:15:02,590 Les choses sont assez difficiles, alors, aide-moi. 1543 01:15:04,000 --> 01:15:07,310 Mais bien sĂ»r qu'on va partir ensemble. 1544 01:15:08,920 --> 01:15:10,512 Et ça me tarde. 1545 01:15:10,760 --> 01:15:14,548 Je serai lĂ  demain matin, et on en parlera tranquillement. 1546 01:15:15,880 --> 01:15:17,871 Rire d'A nne- Marie 1547 01:15:18,880 --> 01:15:20,108 ... 1548 01:15:21,480 --> 01:15:24,153 ... 1549 01:15:24,400 --> 01:15:26,391 Musique intrigante 1550 01:15:26,640 --> 01:15:51,989 ... 1551 01:15:52,240 --> 01:15:54,549 Il a dĂ©jĂ  trouvĂ© un appartement. 1552 01:15:55,040 --> 01:15:56,439 Tu dois l'en empĂȘcher. 1553 01:15:56,680 --> 01:15:58,591 On part samedi. Tu dois lui parler. 1554 01:15:58,840 --> 01:16:00,478 Non, on part sans rien dire. 1555 01:16:00,720 --> 01:16:02,711 Je l'appellerai de lĂ -bas. 1556 01:16:02,960 --> 01:16:05,758 En face, je pourrai pas lui dire. 1557 01:16:06,000 --> 01:16:08,116 Sois courageuse une fois, Moumousse. 1558 01:16:08,360 --> 01:16:10,191 Ça t'Ă©vitera de rosir 100 fois. 1559 01:16:10,440 --> 01:16:13,079 Bah, elle prĂ©fĂšre rosir, Moumousse. 1560 01:16:13,440 --> 01:16:14,429 Oh, je sais. 1561 01:16:14,680 --> 01:16:17,069 Je vais lui laisser une lettre. 1562 01:16:17,320 --> 01:16:19,550 AprĂšs, il ne voudra plus me parler. 1563 01:16:19,800 --> 01:16:21,711 On l'invitera Ă  notre mariage. 1564 01:16:26,560 --> 01:16:27,549 Bah, oui. 1565 01:16:27,800 --> 01:16:29,995 On va pas vivre dans l'illĂ©galitĂ©. 1566 01:16:30,480 --> 01:16:32,550 Pour notre enfant, ce sera mieux. 1567 01:16:32,800 --> 01:16:35,872 Avant toi, j'ai jamais eu envie de me marier. 1568 01:16:37,160 --> 01:16:39,674 Depuis 2 ans, t'es ma femme d'une nuit. 1569 01:16:40,440 --> 01:16:42,954 Je veux que tu sois ma femme d'une vie. 1570 01:16:44,480 --> 01:16:46,994 Et il fait trĂšs froid en Chine? 1571 01:16:47,240 --> 01:16:48,229 TrĂšs froid. 1572 01:16:49,040 --> 01:16:51,679 Il faut que j'emporte beaucoup de pulls? 1573 01:16:52,400 --> 01:16:53,389 Toute nue. 1574 01:16:58,240 --> 01:16:59,878 Oh... Christophe! 1575 01:17:01,240 --> 01:17:02,673 Comment il a su? 1576 01:17:02,920 --> 01:17:04,558 C'est mieux. Je t'aiderai. 1577 01:17:04,800 --> 01:17:06,438 - A quoi? - A lui parler. 1578 01:17:06,680 --> 01:17:08,830 Non, c'est Ă  moi de le faire. 1579 01:17:09,080 --> 01:17:10,195 On frappe. 1580 01:17:13,400 --> 01:17:14,389 Bonjour. 1581 01:17:15,120 --> 01:17:16,917 Christophe. C'est Christophe. 1582 01:17:17,160 --> 01:17:19,116 Ça, alors... C'est Christophe. 1583 01:17:19,360 --> 01:17:22,079 C'est mon fils. Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 1584 01:17:22,520 --> 01:17:23,589 Maman, je... 1585 01:17:24,400 --> 01:17:26,038 Je suis venu parce que... 1586 01:17:26,880 --> 01:17:27,869 Mais... 1587 01:17:28,120 --> 01:17:30,350 Ça va pas? Ça va pas, mon chĂ©ri? 1588 01:17:30,600 --> 01:17:31,919 Viens t'asseoir. 1589 01:17:32,560 --> 01:17:33,549 Viens. 1590 01:17:35,760 --> 01:17:37,352 Je ramĂšne un peu d'eau. 1591 01:17:38,000 --> 01:17:39,991 C'est parce que j'ai pas dormi. 1592 01:17:40,480 --> 01:17:41,469 Maman. 1593 01:17:42,080 --> 01:17:45,117 Il paraĂźt que, ce type, lĂ ... 1594 01:17:45,600 --> 01:17:48,433 Lui et toi... C'est horrible. T'as pas pu? 1595 01:17:49,040 --> 01:17:52,669 T'as pas pu me mentir Ă  ce point, hein? 1596 01:17:53,640 --> 01:17:55,835 Dis-moi que c'est pas vrai. 1597 01:17:56,080 --> 01:17:58,071 Bien sĂ»r que c'est pas vrai. 1598 01:17:58,320 --> 01:18:01,676 Je ne le connais pas. Enfin, je le connais Ă  peine. 1599 01:18:02,560 --> 01:18:04,357 - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 1600 01:18:04,600 --> 01:18:07,797 Ce que moi, ta mĂšre, je fais lĂ ? 1601 01:18:08,040 --> 01:18:09,712 Mais... je vais te le dire. 1602 01:18:09,960 --> 01:18:10,756 Tenez. 1603 01:18:11,000 --> 01:18:11,671 Merci. 1604 01:18:15,840 --> 01:18:16,875 Alors, voilĂ . 1605 01:18:17,320 --> 01:18:20,232 Comme vous voulez habiter ici, 1606 01:18:21,240 --> 01:18:23,913 j'ai dĂ©cidĂ© de vous acheter un bateau. 1607 01:18:24,160 --> 01:18:26,276 Un voilier ou... Enfin, voilĂ . 1608 01:18:26,520 --> 01:18:28,351 J'Ă©tais venue me renseigner. 1609 01:18:28,600 --> 01:18:30,431 Monsieur, je vous en prie. 1610 01:18:30,680 --> 01:18:31,669 Dites-lui. 1611 01:18:32,480 --> 01:18:34,710 Aidez-moi. Il est bouleversĂ©. 1612 01:18:35,120 --> 01:18:37,236 Jure-moi qu'on m'a dit des conneries. 1613 01:18:37,480 --> 01:18:38,674 Je te le jure. 1614 01:18:38,920 --> 01:18:42,469 On t'a racontĂ© rimporte quoi, crois-moi. 1615 01:18:45,200 --> 01:18:47,077 Je... Je suis dĂ©solĂ©e. 1616 01:18:49,960 --> 01:18:50,995 Vous devez... 1617 01:18:52,600 --> 01:18:54,318 Vous devez comprendre. 1618 01:18:56,360 --> 01:18:58,999 Vous voyez bien que je rai pas le choix. 1619 01:19:00,480 --> 01:19:03,995 Je ne... Je ne peux pas faire autrement... 1620 01:19:06,080 --> 01:19:09,516 que d'avoir cette explication en face de vous. 1621 01:19:12,200 --> 01:19:13,997 Il est tellement fragile. 1622 01:19:17,440 --> 01:19:18,953 Je suis dĂ©solĂ©. 1623 01:19:19,680 --> 01:19:20,908 Je me sens un peu... 1624 01:19:22,120 --> 01:19:23,235 Ridicule. 1625 01:19:24,240 --> 01:19:25,514 Ça arrive parfois. 1626 01:19:26,240 --> 01:19:29,949 On imagine des choses. AprĂšs, on se sent... 1627 01:19:30,640 --> 01:19:31,629 ridicule. 1628 01:19:34,360 --> 01:19:35,873 Ridicule d'y avoir cru. 1629 01:19:39,720 --> 01:19:43,156 Bon. Excusez-moi, j'ai beaucoup Ă  faire. 1630 01:19:52,840 --> 01:19:54,114 Au revoir, Mme Gratigny. 1631 01:20:09,000 --> 01:20:12,037 Musique mĂ©lancolique 1632 01:20:12,280 --> 01:21:51,596 ... 1633 01:21:54,840 --> 01:21:56,956 Cris de joie 1634 01:21:57,200 --> 01:21:59,873 ... 1635 01:22:00,120 --> 01:22:02,429 - Qu'est-ce tu foutais? - Un pastis! 1636 01:22:02,680 --> 01:22:04,796 La mĂȘme chose pour tout le monde. 1637 01:22:08,240 --> 01:22:10,231 Elle a peut-ĂȘtre peur en avion. 1638 01:22:13,320 --> 01:22:14,435 Peut-ĂȘtre. 1639 01:22:17,680 --> 01:22:19,272 - J'apporte la suite, madame. 1640 01:22:19,520 --> 01:22:21,317 - Inscris-toi au bridge, maman. 1641 01:22:21,560 --> 01:22:24,279 - Tu rencontreras du monde. - Bonne idĂ©e. 1642 01:22:24,520 --> 01:22:25,953 Ça devrait te plaire. 1643 01:22:26,200 --> 01:22:27,633 Tu sais jouer au bridge? 1644 01:22:27,880 --> 01:22:30,394 Non, et les jeux, c'est pas vraiment... 1645 01:22:30,880 --> 01:22:32,677 J'ai fait de la ratatouille. 1646 01:22:32,920 --> 01:22:34,831 - Moi, j'adore la ratatouille. 1647 01:22:35,080 --> 01:22:36,559 - Ou alors, un Scrabble. 1648 01:22:36,800 --> 01:22:39,712 - Non, ça dĂ©pend trop des lettres qu'on tire. 1649 01:22:39,960 --> 01:22:42,599 Quand je peux faire "kiwi", j'ai pas les "i". 1650 01:22:43,880 --> 01:22:46,633 Ou la belote. C'est sympa, la belote. 1651 01:22:46,880 --> 01:22:48,438 - Catherine a raison. 1652 01:22:49,320 --> 01:22:50,309 Maman? 1653 01:22:51,720 --> 01:22:53,870 Maman, t'aimerais ça, la belote. 1654 01:22:55,600 --> 01:22:57,909 Ce que j'aimais, c'Ă©tait le raisin blanc. 1655 01:22:58,160 --> 01:23:00,628 - C'est autre chose. - Ça ra rien Ă  voir. 1656 01:23:01,480 --> 01:23:04,472 J'aimais bien manger du raisin blanc avec lui. 1657 01:23:04,960 --> 01:23:07,918 C'est fini. Je l'ai laissĂ© partir. 1658 01:23:09,640 --> 01:23:10,629 Maman? 1659 01:23:14,200 --> 01:23:15,394 Vous aviez raison. 1660 01:23:15,640 --> 01:23:19,553 L'autre nuit, sur mon vĂ©lo, je ne venais pas vous rejoindre. 1661 01:23:20,280 --> 01:23:21,269 Mais lui. 1662 01:23:23,720 --> 01:23:26,518 Tu croyais que j'avais besoin de te parler. 1663 01:23:28,040 --> 01:23:30,156 J'ai jamais eu besoin que de lui. 1664 01:23:32,560 --> 01:23:35,199 Tu as cru que j'Ă©tais perdue. C'est vrai. 1665 01:23:37,720 --> 01:23:39,711 Parce que j'Ă©tais loin de lui. 1666 01:23:42,520 --> 01:23:45,034 Tu pensais que ton pĂšre me manquait. 1667 01:23:46,360 --> 01:23:48,191 Une seule personne me manque. 1668 01:23:50,160 --> 01:23:51,149 Lui. 1669 01:23:53,920 --> 01:23:57,230 Au moment oĂč je vous parle, il monte dans l'avion. 1670 01:23:58,240 --> 01:23:59,958 J'aurais dĂ» ĂȘtre avec lui. 1671 01:24:02,160 --> 01:24:03,275 Je l'ai perdu. 1672 01:24:05,200 --> 01:24:07,395 Tout ce que je vous dis ne sert Ă  rien, 1673 01:24:07,640 --> 01:24:10,029 mais il fallait que vous le sachiez. 1674 01:24:11,160 --> 01:24:13,993 Ne rien dire, c'Ă©tait continuer Ă  le trahir. 1675 01:24:17,400 --> 01:24:20,119 C'est aujourd'hui que je me sens en deuil. 1676 01:24:21,200 --> 01:24:24,237 C'est... C'est aujourd'hui... 1677 01:24:24,880 --> 01:24:26,871 C'est aujourd'hui seulement... 1678 01:24:28,520 --> 01:24:30,750 que j'ai perdu celui que j'aimais. 1679 01:24:32,200 --> 01:24:35,670 ... 1680 01:24:35,920 --> 01:24:37,353 Qu'est-ce que tu fais? 1681 01:24:38,040 --> 01:24:52,319 ... 1682 01:24:52,560 --> 01:24:53,879 Elle reviendra pas. 1683 01:24:55,320 --> 01:25:05,673 ... 1684 01:25:05,920 --> 01:25:07,558 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 1685 01:25:07,800 --> 01:25:09,119 Allez, Ă  la maison. 1686 01:25:09,840 --> 01:25:11,034 Allez, rentre! 1687 01:25:11,280 --> 01:25:34,877 ... 1688 01:25:36,360 --> 01:25:37,509 - Allez, Lucas. 1689 01:25:37,760 --> 01:25:38,795 T'as pas faim? 1690 01:25:45,160 --> 01:25:46,388 Au revoir, bonomme. 1691 01:25:47,480 --> 01:25:50,119 On va manger? Ça a l'air bon. 1692 01:25:58,280 --> 01:25:59,759 J'ai pas reçu ta can'te. 1693 01:26:00,000 --> 01:26:01,991 Je te l'ai envoyĂ©e de Hong Kong. 1694 01:26:02,240 --> 01:26:04,470 - Tu vas la recevoir. - Ah, merci. 1695 01:26:06,760 --> 01:26:07,988 C'est un vieux bateau. 1696 01:26:08,240 --> 01:26:10,754 Quand on l'a construit, j'Ă©tais pas nĂ©. 1697 01:26:16,240 --> 01:26:18,754 Pardon, le chantier est interdit au public. 1698 01:26:20,040 --> 01:26:22,429 Ma mĂšre Ă©tait venue vous voir pour... 1699 01:26:22,840 --> 01:26:24,512 Elle voulait acheter un bateau. 1700 01:26:24,760 --> 01:26:25,909 J'Ă©tais lĂ , ce jour-lĂ . 1701 01:26:26,160 --> 01:26:28,390 - Votre mĂšre? - Anne-Marie Gratigny. 1702 01:26:29,800 --> 01:26:31,438 Gratigny? Connais pas. 1703 01:26:33,560 --> 01:26:36,677 Une grande femme, chĂątain clair, yeux marron. 1704 01:26:37,720 --> 01:26:39,551 Dites-lui que j'ai rien Ă  vendre. 1705 01:26:39,800 --> 01:26:41,313 J'aimerais bien le lui dire. 1706 01:26:41,560 --> 01:26:43,152 - Malheureusement... - Quoi? 1707 01:26:43,960 --> 01:26:46,394 Vous ĂȘtes bien inquiet pour une inconnue. 1708 01:26:46,800 --> 01:26:48,518 Rassurez-vous, elle va bien. 1709 01:26:48,760 --> 01:26:49,749 Enfin... 1710 01:26:50,720 --> 01:26:51,709 je crois. 1711 01:26:52,960 --> 01:26:55,918 Excusez-moi, je peux pas vous ĂȘtre utile. 1712 01:26:56,160 --> 01:26:57,275 Elle me manque. 1713 01:26:57,680 --> 01:26:59,398 Elle manque Ă  son petit-fils. 1714 01:26:59,640 --> 01:27:01,039 Le 2e va arriver. 1715 01:27:01,280 --> 01:27:04,113 DĂ©solĂ©, je vois pas en quoi je... 1716 01:27:04,360 --> 01:27:05,395 Elle est partie. 1717 01:27:05,640 --> 01:27:08,359 On sait pas oĂč elle est. Peut-ĂȘtre en Italie. 1718 01:27:09,120 --> 01:27:10,838 Elle aimait bien l'ltalie. 1719 01:27:12,200 --> 01:27:13,997 Elle est partie parce que... 1720 01:27:15,120 --> 01:27:17,270 elle avait perdu celui qu'elle aimait. 1721 01:27:17,520 --> 01:27:19,431 Oui, je sais pour votre pĂšre. 1722 01:27:21,560 --> 01:27:23,391 Elle parlait pas de mon pĂšre. 1723 01:27:30,720 --> 01:27:32,836 Elle est partie sans rien dire? 1724 01:27:33,440 --> 01:27:34,429 Si. 1725 01:27:35,320 --> 01:27:36,355 En disant tout. 1726 01:27:38,080 --> 01:27:40,389 Qu'elle aurait dĂ» partir avec lui... 1727 01:27:41,600 --> 01:27:43,591 parce qu'il Ă©tait toute sa vie. 1728 01:27:44,840 --> 01:27:47,115 Qu'elle ravait jamais aimĂ© que lui. 1729 01:27:47,920 --> 01:27:50,992 Elle a pris son manteau et rest jamais revenue. 1730 01:27:54,240 --> 01:27:55,878 Elle Ă©tait pas si grande. 1731 01:27:57,040 --> 01:27:59,759 Parfois mĂȘme, elle semblait toute petite. 1732 01:28:00,600 --> 01:28:03,319 Elle Ă©tait pas chĂątain clair, mais blonde. 1733 01:28:05,960 --> 01:28:08,872 Vous ravez pas beaucoup regardĂ© votre mĂšre. 1734 01:28:12,080 --> 01:28:13,798 Et c'est pour ça... 1735 01:28:15,560 --> 01:28:17,357 que j'aimerais bien la voir. 1736 01:28:51,200 --> 01:28:53,395 - Bonjour, GrĂ©goire. - Bonjour, Nicole. 1737 01:28:54,200 --> 01:28:55,633 Il fait chaud, hein? 1738 01:28:57,640 --> 01:28:59,471 On vous voit Ă  la kermesse? 1739 01:28:59,720 --> 01:29:00,709 Peut-ĂȘtre. 1740 01:29:10,560 --> 01:29:12,790 Y avait plus de pain de campagne. 1741 01:29:13,040 --> 01:29:15,395 J'ai pris des endives avec du jambon. 1742 01:29:15,640 --> 01:29:17,915 Ça, c'est de ma poche, Mme Gratigny. 1743 01:29:18,160 --> 01:29:19,957 J'espĂšre que ça va vous plaire. 1744 01:29:20,200 --> 01:29:21,189 Oh... 1745 01:29:22,600 --> 01:29:24,318 Mais qu'est-ce que c'est? 1746 01:29:27,760 --> 01:29:29,796 Ah... un bonnet! 1747 01:29:30,040 --> 01:29:31,268 Vous remarquez rien? 1748 01:29:31,760 --> 01:29:33,716 Eh bien... il est colorĂ©. 1749 01:29:33,960 --> 01:29:36,758 Comme le pull que je vous avais offert. 1750 01:29:37,000 --> 01:29:40,276 C'est pas de la chance de trouver les mĂȘmes couleurs? 1751 01:29:40,520 --> 01:29:42,636 Si, ça s'appelle de la chance. 1752 01:29:42,880 --> 01:29:44,074 Il est pas trop petit? 1753 01:29:44,320 --> 01:29:46,754 Oh non. Ça s'adapte Ă  tout, ça. 1754 01:29:47,000 --> 01:29:47,989 Faites voir. 1755 01:29:48,960 --> 01:29:50,996 Allez, Sissi, faut que j'essaye. 1756 01:29:53,320 --> 01:29:54,514 Oh, formidable! 1757 01:29:54,760 --> 01:29:57,194 Et vous, vous avez une tĂȘte Ă  chapeau. 1758 01:29:57,440 --> 01:29:59,670 J'aurais aimĂ© avoir une tĂȘte Ă  chapeau. 1759 01:29:59,920 --> 01:30:01,990 "T'as des mains Ă  gants", 1760 01:30:02,240 --> 01:30:04,231 qu'il disait mon mari. 1761 01:30:04,640 --> 01:30:06,676 Mon Bernard, c'Ă©tait un comique. 1762 01:30:07,280 --> 01:30:09,714 GrĂ©goire me fait penser Ă  mon Bernard. 1763 01:30:09,960 --> 01:30:11,552 Je l'ai croisĂ© ce matin. 1764 01:30:11,800 --> 01:30:15,349 Il a toujours le sourire. C'est agrĂ©able, hein? 1765 01:30:15,600 --> 01:30:18,751 Les endives, je les fais Ă  midi ou ce soir? 1766 01:30:19,000 --> 01:30:20,035 Pour ce soir. 1767 01:30:20,280 --> 01:30:23,272 "Et si tu rexistais pas" (Joe Dassin) 1768 01:30:23,520 --> 01:30:28,674 ... 1769 01:30:28,920 --> 01:30:31,912 Et si tu rexistais pas 1770 01:30:32,280 --> 01:30:35,511 Dis-moi pourquoi j'existerais 1771 01:30:37,400 --> 01:30:41,029 Pour traĂźner dans un monde sans toi 1772 01:30:41,640 --> 01:30:44,712 Sans espoir et sans regret 1773 01:30:45,800 --> 01:30:47,438 ... 1774 01:30:47,680 --> 01:30:50,240 Et si tu rexistais pas 1775 01:30:50,840 --> 01:30:54,150 J'essaierais d'inventer l'amour 1776 01:30:56,080 --> 01:30:59,595 Comme un peintre qui voit sous ses doigts 1777 01:31:00,360 --> 01:31:03,318 NaĂźtre les couleurs du jour 1778 01:31:04,800 --> 01:31:08,110 Et qui ren revient pas 1779 01:31:08,360 --> 01:31:10,590 ... 1780 01:31:10,840 --> 01:31:13,513 Et si tu rexistais pas 1781 01:31:14,120 --> 01:31:17,237 Dis-moi pour qui j'existerais 1782 01:31:19,320 --> 01:31:22,710 Des passantes endormies dans mes bras 1783 01:31:23,640 --> 01:31:26,552 Que je raimerais jamais 1784 01:31:26,800 --> 01:31:29,189 ... 1785 01:31:29,440 --> 01:31:32,000 Et si tu rexistais pas 1786 01:31:32,600 --> 01:31:35,876 Je ne serais qu'un point de plus 1787 01:31:37,840 --> 01:31:41,469 Dans ce monde qui vient et qui va 1788 01:31:42,200 --> 01:31:44,919 Je me sentirais perdu 1789 01:31:46,360 --> 01:31:49,750 J'aurais besoin de toi 1790 01:31:50,000 --> 01:32:10,992 ... 1791 01:32:11,240 --> 01:32:13,800 Et si tu rexistais pas 1792 01:32:14,400 --> 01:32:17,517 Dis-moi comment j'existerais 1793 01:32:19,480 --> 01:32:23,189 Je pourrais faire semblant d'ĂȘtre moi 1794 01:32:23,800 --> 01:32:26,917 Mais je ne serais pas vrai 1795 01:32:27,160 --> 01:32:29,469 ... 1796 01:32:29,720 --> 01:32:32,234 Et si tu rexistais pas 1797 01:32:32,840 --> 01:32:36,071 Je crois que je l'aurais trouvĂ© 1798 01:32:37,960 --> 01:32:41,669 Le secret de la vie, le pourquoi 1799 01:32:42,280 --> 01:32:45,192 Simplement pour te crĂ©er 1800 01:32:46,720 --> 01:32:49,951 Et pour te regarder 1801 01:32:50,200 --> 01:33:01,634 ... 1802 01:33:01,880 --> 01:33:04,474 Et si tu rexistais pas 1803 01:33:05,080 --> 01:33:08,516 Dis-moi pourquoi j'existerais 1804 01:33:10,240 --> 01:33:13,835 Pour traĂźner dans un monde sans toi 1805 01:33:14,440 --> 01:33:17,557 Sans espoir et sans regret 1806 01:33:17,800 --> 01:33:19,916 ... 1807 01:33:20,160 --> 01:33:22,993 Et si tu rexistais pas 1808 01:33:23,440 --> 01:33:29,436 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 114534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.