Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:09,999
♫ Migrant birds fly into the forest ♫
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,669
♫ Passing through beams of light ♫
3
00:00:14,670 --> 00:00:19,919
♫ Meet with the best one ♫
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,969
♫ The bird makes a promise to the forest ♫
5
00:00:24,970 --> 00:00:28,619
♫ A brave response ♫
6
00:00:28,620 --> 00:00:33,650
♫ makes my world clear up ♫
7
00:00:34,870 --> 00:00:39,869
♫ The voices in my heart ♫
8
00:00:39,870 --> 00:00:43,999
♫ are all about you at the moment ♫
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,149
♫ The world of two ♫
10
00:00:47,150 --> 00:00:49,969
♫ is what we're proud of ♫
11
00:00:49,970 --> 00:00:53,999
♫ I'm walking toward you ♫
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,919
♫ You suddenly break in ♫
13
00:00:56,920 --> 00:00:59,519
♫ and also open up my heart ♫
14
00:00:59,520 --> 00:01:03,969
♫ Tell me this moment can be our future ♫
15
00:01:03,970 --> 00:01:06,799
♫ The expectations of two ♫
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,919
♫ are as splendid as dreams ♫
17
00:01:09,920 --> 00:01:13,819
♫ Migrant birds follow the light ♫
18
00:01:13,820 --> 00:01:17,069
♫ The forest shines with its radiance ♫
19
00:01:17,070 --> 00:01:19,549
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
20
00:01:19,550 --> 00:01:23,399
♫ I'm sure you are ♫
21
00:01:23,400 --> 00:01:26,269
♫ my future ♫
22
00:01:26,270 --> 00:01:29,980
[A Romance of the Little Forest]
23
00:01:30,740 --> 00:01:32,980
[Episode 06]
[Yu Meiren, your disguise is gone.]
24
00:01:34,160 --> 00:01:35,480
Professor Zhuang.
25
00:01:53,080 --> 00:01:54,918
The path isn't yours.
26
00:01:54,919 --> 00:01:56,160
Why can't I take this way?
27
00:01:57,000 --> 00:01:58,838
You're stepping on a luffa seedling.
28
00:01:58,839 --> 00:01:59,519
I...
29
00:02:00,360 --> 00:02:02,599
It grows in disorder.
30
00:02:03,279 --> 00:02:04,079
Professor Zhuang.
31
00:02:04,080 --> 00:02:06,518
Since we are on the same path, wait for me.
32
00:02:06,519 --> 00:02:07,559
Same way, different thoughts.
33
00:02:08,119 --> 00:02:10,319
Professor Zhuang, shall we make a deal?
34
00:02:10,320 --> 00:02:13,038
If you do me a favor,
I won't bother you anymore.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,360
You go your way,
and I'll go mine.
36
00:02:19,199 --> 00:02:20,319
If you don't want to help me,
37
00:02:20,320 --> 00:02:23,599
I'll have no choice but to
follow you and bother you.
38
00:02:23,600 --> 00:02:25,279
Excessive self-awareness is not a good thing.
39
00:02:28,759 --> 00:02:30,880
I won't let anyone who upsets me be happy.
40
00:02:33,039 --> 00:02:33,759
Just help yourself.
41
00:02:59,440 --> 00:03:00,279
Stop.
42
00:03:03,880 --> 00:03:04,759
Have some water.
43
00:03:08,160 --> 00:03:08,880
Director.
44
00:03:08,881 --> 00:03:10,079
Tidy up.
45
00:03:10,080 --> 00:03:10,839
OK.
46
00:03:11,759 --> 00:03:14,319
Where did the brand find the small team?
47
00:03:14,320 --> 00:03:16,398
They are arrogant as if they were Party A.
48
00:03:16,399 --> 00:03:17,799
I can't bear it.
49
00:03:17,800 --> 00:03:19,239
We're here to cooperate with them.
50
00:03:19,240 --> 00:03:20,118
Don't be so critical.
51
00:03:20,119 --> 00:03:23,879
But he purposely repeated filming
for so many times.
52
00:03:23,880 --> 00:03:26,320
We're just punching bags
who do a hard but thankless job.
53
00:03:26,919 --> 00:03:28,838
Since we choose this job,
54
00:03:28,839 --> 00:03:31,838
be prepared to face various situations.
55
00:03:31,839 --> 00:03:34,719
We should do our own work well
and be professional.
56
00:03:34,720 --> 00:03:37,559
After a long time,
people will naturally respect you.
57
00:03:39,000 --> 00:03:41,118
Cheer up.
58
00:03:41,119 --> 00:03:43,479
Hurry up, the work is done.
We'll return and have a holiday.
59
00:03:45,759 --> 00:03:46,559
OK.
60
00:03:47,320 --> 00:03:48,800
For Granny Zhang.
61
00:03:49,880 --> 00:03:51,799
For you.
62
00:03:51,800 --> 00:03:53,959
Director, it's strange.
63
00:03:53,960 --> 00:03:56,319
You promised to give me 200 yuan per day.
64
00:03:56,320 --> 00:03:58,599
But after two days,
you only give me 200 yuan in total.
65
00:03:58,600 --> 00:04:01,439
Granny Zhang, we didn't work for two days.
66
00:04:01,440 --> 00:04:03,198
We filmed for two half-days.
67
00:04:03,199 --> 00:04:05,118
That's one day in total.
68
00:04:05,119 --> 00:04:07,519
You filmed in daytime.
69
00:04:07,520 --> 00:04:11,118
At night, we can't do farm work.
70
00:04:11,119 --> 00:04:12,239
Why?
71
00:04:12,240 --> 00:04:14,398
But we can only give you 200 yuan.
72
00:04:14,399 --> 00:04:16,159
So greedy.
73
00:04:16,160 --> 00:04:17,399
Leave her alone, let's go.
74
00:04:18,399 --> 00:04:19,359
Wait.
75
00:04:19,880 --> 00:04:21,479
What's the matter?
76
00:04:21,480 --> 00:04:23,238
You want to film more?
77
00:04:23,239 --> 00:04:26,239
Director, give her the money she deserves.
78
00:04:27,440 --> 00:04:29,039
Green Tea Lady?
79
00:04:29,040 --> 00:04:31,159
Director, it is clearly stated in the contract
80
00:04:31,160 --> 00:04:32,798
that the filming last for two working days.
81
00:04:32,799 --> 00:04:34,518
Why did you only pay one day's salary?
82
00:04:34,519 --> 00:04:38,199
The contract has nothing to do with
what I told her.
83
00:04:38,200 --> 00:04:40,639
Granny, what did they tell you?
84
00:04:40,640 --> 00:04:42,838
They promised to give me two days' salary.
85
00:04:42,839 --> 00:04:44,919
Do you have any clue?
86
00:04:44,920 --> 00:04:46,238
It's you who told me that.
87
00:04:46,239 --> 00:04:48,078
It's you who told me.
88
00:04:48,079 --> 00:04:50,958
Director Lin,
since you should conform to the contract,
89
00:04:50,959 --> 00:04:54,199
let's talk about my working hours according to it.
90
00:04:54,200 --> 00:04:55,079
What do you mean?
91
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Who are you looking for?
92
00:05:08,480 --> 00:05:09,160
Hello.
93
00:05:09,161 --> 00:05:11,239
Mr. Yu who runs the inn introduced you to us.
94
00:05:12,320 --> 00:05:14,239
Mr. Yu?
95
00:05:14,880 --> 00:05:16,599
Are you tourists?
96
00:05:16,600 --> 00:05:19,600
What do you want from me?
97
00:05:21,559 --> 00:05:23,639
It's said that the roads here
are very complicated.
98
00:05:23,640 --> 00:05:25,159
It's easy to get lost without a guide.
99
00:05:25,160 --> 00:05:26,759
If it's okay for you,
100
00:05:26,760 --> 00:05:28,398
we can settle the guide fee on a daily basis.
101
00:05:28,399 --> 00:05:30,078
I'm the right person.
102
00:05:30,079 --> 00:05:33,039
No one is more familiar with
the mountain roads than I am.
103
00:05:33,040 --> 00:05:34,639
OK.
104
00:05:34,640 --> 00:05:38,759
But there is no fun in the mountain.
105
00:05:38,760 --> 00:05:41,599
No one goes up the mountain
except those who collect herbs.
106
00:05:41,600 --> 00:05:42,558
Collect artemisia annua?
107
00:05:42,559 --> 00:05:44,678
Yes.
108
00:05:44,679 --> 00:05:48,439
Recently, artemisia annua on the mountain
has been growing well.
109
00:05:48,440 --> 00:05:49,760
We're quite busy.
110
00:05:51,119 --> 00:05:54,320
Guy, you're professional.
111
00:05:54,880 --> 00:05:56,919
Of course. He's studying it.
112
00:05:56,920 --> 00:05:59,999
You are here for research, not for tourism?
113
00:06:00,000 --> 00:06:03,999
He is so staid that he can't enjoy sightseeing.
114
00:06:04,000 --> 00:06:04,799
Mr. Zhang.
115
00:06:04,800 --> 00:06:05,639
Sorry.
116
00:06:05,640 --> 00:06:06,759
There are some family affairs.
117
00:06:06,760 --> 00:06:07,999
I can't go up the mountain.
118
00:06:08,000 --> 00:06:09,359
Mr. Zhang.
119
00:06:10,320 --> 00:06:12,278
What happened?
120
00:06:12,279 --> 00:06:13,679
I'm just kidding.
121
00:06:17,559 --> 00:06:19,039
I'm not kidding.
122
00:06:19,040 --> 00:06:23,078
My contract clearly stated
six hours of shooting time
123
00:06:23,079 --> 00:06:25,398
per day for two working days,
124
00:06:25,399 --> 00:06:27,759
including makeup preparation time.
125
00:06:27,760 --> 00:06:29,639
As a discount,
makeup time is not included.
126
00:06:29,640 --> 00:06:32,358
We officially started work at 8 this morning.
127
00:06:32,359 --> 00:06:34,678
There should be records in your camera.
128
00:06:34,679 --> 00:06:36,238
It's four in the afternoon.
129
00:06:36,239 --> 00:06:38,798
Except for half an hour for lunch,
130
00:06:38,799 --> 00:06:41,838
you need to pay a overtime fee of one and a half hours.
131
00:06:41,839 --> 00:06:43,599
It's a matter between you and the brand.
132
00:06:43,600 --> 00:06:44,759
It has nothing to do with me.
133
00:06:44,760 --> 00:06:45,879
Director.
134
00:06:45,880 --> 00:06:47,439
What will the brand think
135
00:06:47,440 --> 00:06:49,558
if they know that you deliberately re-film
136
00:06:49,559 --> 00:06:51,199
in order to delay time?
137
00:06:51,200 --> 00:06:52,078
Ms. Yu.
138
00:06:52,079 --> 00:06:54,078
Don't smear me.
139
00:06:54,079 --> 00:06:56,518
Do you have any clue to
prove that I deliberately re-film?
140
00:06:56,519 --> 00:06:58,358
Director, don't be nervous.
141
00:06:58,359 --> 00:07:00,160
I have no clue.
142
00:07:00,880 --> 00:07:02,599
My assistant should have recorded
143
00:07:02,600 --> 00:07:05,479
all the shooting process with her phone.
144
00:07:05,480 --> 00:07:08,639
The brand will judge whether I framed you.
145
00:07:08,640 --> 00:07:10,999
Yes, it's the behind-the-scenes video
146
00:07:11,000 --> 00:07:12,398
we promised the brand to make.
147
00:07:12,399 --> 00:07:13,959
It's clearly recorded.
148
00:07:17,320 --> 00:07:19,078
I've worked with many online celebrities,
149
00:07:19,079 --> 00:07:21,159
but you square accounts in every detail most.
150
00:07:21,160 --> 00:07:22,759
You teach me a lesson.
151
00:07:22,760 --> 00:07:25,479
Director Lin, I'm not as what you think.
152
00:07:25,480 --> 00:07:28,640
You always pay attention to facts.
153
00:07:29,239 --> 00:07:30,958
In fact, my overtime fee is not expensive.
154
00:07:30,959 --> 00:07:32,558
As a discount, 200 yuan is OK.
155
00:07:32,559 --> 00:07:33,880
Give it to Granny Zhang.
156
00:07:35,720 --> 00:07:37,239
You want to do good deeds?
157
00:07:37,799 --> 00:07:38,719
Yes.
158
00:07:38,720 --> 00:07:40,599
I want to do good deeds.
159
00:07:40,600 --> 00:07:43,078
I don't want to post the behind-the-scenes video online.
160
00:07:43,079 --> 00:07:45,959
Would you give me a chance?
161
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Give her.
162
00:07:50,760 --> 00:07:51,679
Done.
163
00:07:53,200 --> 00:07:54,958
Granny Zhang, here you are.
164
00:07:54,959 --> 00:07:56,118
It's my first time to work with him.
165
00:07:56,119 --> 00:07:57,999
I'm not familiar with him. Don't be angry.
166
00:07:58,000 --> 00:07:59,719
Bin, let's go.
167
00:07:59,720 --> 00:08:00,879
Don't be angry.
168
00:08:00,880 --> 00:08:01,720
Well...
169
00:08:03,000 --> 00:08:04,119
Director!
170
00:08:09,600 --> 00:08:12,358
Thank you.
171
00:08:12,359 --> 00:08:13,199
You're welcome.
172
00:08:13,200 --> 00:08:15,720
You deserve it. Fang.
173
00:08:17,679 --> 00:08:19,358
I was afraid that the tea leaves would be damaged
174
00:08:19,359 --> 00:08:20,720
so I picked them yesterday.
175
00:08:21,679 --> 00:08:23,199
Thank you.
176
00:08:23,200 --> 00:08:24,519
Are your hands OK?
177
00:08:25,440 --> 00:08:26,160
Fine.
178
00:08:26,161 --> 00:08:27,118
I'm fine.
179
00:08:27,119 --> 00:08:28,319
Don't worry, granny.
180
00:08:28,320 --> 00:08:29,719
Girls in town are pampered.
181
00:08:29,720 --> 00:08:32,520
I didn't expect you can pick tea leaves.
182
00:08:33,039 --> 00:08:33,879
Thank you, granny.
183
00:08:33,880 --> 00:08:35,399
Granny, it's late.
184
00:08:35,400 --> 00:08:36,639
Go home as soon as possible.
185
00:08:36,640 --> 00:08:38,400
Or Mr. Zhang will be anxious.
186
00:08:39,960 --> 00:08:41,639
Do you know my son?
187
00:08:41,640 --> 00:08:43,038
God!
188
00:08:43,039 --> 00:08:45,798
I mean, it's hot.
189
00:08:45,799 --> 00:08:47,719
If you don't go back, you'll get sunstroke.
190
00:08:48,640 --> 00:08:50,079
I won't.
191
00:08:50,080 --> 00:08:50,919
Mom.
192
00:08:51,919 --> 00:08:54,319
You're so late.
193
00:08:54,320 --> 00:08:55,238
Don't mention it.
194
00:08:55,239 --> 00:08:56,798
Two man came here to do scientific research.
195
00:08:56,799 --> 00:08:58,999
They asked me to be their guide.
196
00:08:59,000 --> 00:09:00,079
I declined.
197
00:09:00,080 --> 00:09:01,478
I didn't come until they walked away.
198
00:09:01,479 --> 00:09:03,639
So I'm late.
199
00:09:03,640 --> 00:09:06,879
I must thank this girl.
200
00:09:06,880 --> 00:09:11,840
Without her,
I would have been cheated by the camera crew.
201
00:09:13,679 --> 00:09:14,760
Thank you.
202
00:09:15,679 --> 00:09:17,319
Are you hot?
203
00:09:17,320 --> 00:09:19,319
Would you like to have water at my home?
204
00:09:19,320 --> 00:09:20,039
No, thanks.
205
00:09:20,040 --> 00:09:21,919
I'm busy with some matters.
206
00:09:23,679 --> 00:09:24,598
Yes, I have fruit.
207
00:09:24,599 --> 00:09:25,280
Girl.
208
00:09:25,281 --> 00:09:27,598
These are the apples grown by us.
209
00:09:27,599 --> 00:09:28,999
Quite sweet.
210
00:09:29,000 --> 00:09:30,358
Have a taste.
211
00:09:30,359 --> 00:09:31,199
Thank you, granny.
212
00:09:31,200 --> 00:09:32,319
You're welcome.
213
00:09:32,320 --> 00:09:33,119
Here you are.
214
00:09:33,119 --> 00:09:33,840
Thank you, granny.
215
00:09:33,841 --> 00:09:35,279
Granny, go on with your work.
216
00:09:35,280 --> 00:09:36,238
And tea leaves.
217
00:09:36,239 --> 00:09:38,558
She helped me pick tea leaves.
218
00:09:38,559 --> 00:09:40,238
- Thank you.
- You're welcome.
219
00:09:40,239 --> 00:09:41,279
See you.
220
00:09:41,280 --> 00:09:42,519
Thank you, granny.
221
00:09:42,520 --> 00:09:44,879
See you.
222
00:09:44,880 --> 00:09:46,478
Where is Xiumei?
223
00:09:46,479 --> 00:09:49,279
Xiumei went to town with Feng Cuicui
224
00:09:49,280 --> 00:09:52,439
to buy some props for the square dance.
225
00:09:52,440 --> 00:09:55,358
I think they have returned.
226
00:09:55,359 --> 00:09:57,280
Cuicui, my god!
227
00:09:59,599 --> 00:10:00,478
I must explain.
228
00:10:00,479 --> 00:10:02,598
I didn't mean to screw it up.
229
00:10:02,599 --> 00:10:05,879
I didn't know that the villagers are so alert
to scientific research.
230
00:10:05,880 --> 00:10:07,999
I don't know the reasons behind.
231
00:10:08,000 --> 00:10:10,479
It's important to keep a firm grip on the job.
232
00:10:11,159 --> 00:10:12,759
But I have no interest in that job.
233
00:10:12,760 --> 00:10:14,238
Considering the mountain roads,
234
00:10:14,239 --> 00:10:16,199
we can just use an unmanned drone.
235
00:10:16,200 --> 00:10:17,039
Yes.
236
00:10:18,719 --> 00:10:19,598
Hello, Wang.
237
00:10:19,599 --> 00:10:21,319
Order an unmanned drone.
238
00:10:21,320 --> 00:10:22,799
Yes, as soon as possible.
239
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
Though Qingshui Village is small,
it has some merits.
240
00:10:36,280 --> 00:10:37,479
Professor Zhuang!
241
00:10:38,320 --> 00:10:40,358
Do me a favor.
242
00:10:40,359 --> 00:10:41,799
My hair is stuck.
243
00:10:48,239 --> 00:10:49,279
Professor Zhuang.
244
00:10:49,280 --> 00:10:52,520
The matchmaker must have
tied a red rope between us.
245
00:10:53,080 --> 00:10:57,440
Since it's fate,
would you help me?
246
00:11:00,239 --> 00:11:01,439
When you learn Chinese,
247
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
you must have bothered your PE teacher.
248
00:11:04,599 --> 00:11:05,400
Thanks.
249
00:11:08,679 --> 00:11:10,319
Thank you for your Sanguisorba officinalis L..
250
00:11:10,320 --> 00:11:12,440
I've almost recovered.
251
00:11:17,239 --> 00:11:20,199
Thank you for your great kindness.
252
00:11:20,200 --> 00:11:22,519
I'm really grateful.
253
00:11:22,520 --> 00:11:23,719
Since I have nothing to repay,
254
00:11:24,640 --> 00:11:27,239
I have to marry you.
255
00:11:28,960 --> 00:11:30,000
No need, Ms. Yu.
256
00:11:30,919 --> 00:11:32,000
I don't have the luck to enjoy it.
257
00:11:33,119 --> 00:11:37,879
I only have it.
258
00:11:37,880 --> 00:11:38,599
Here you are.
259
00:11:43,000 --> 00:11:44,599
An apple tree needs the energy of
260
00:11:45,320 --> 00:11:47,400
fifty apple leaves to produce one apple.
261
00:11:48,440 --> 00:11:49,599
Don't waste the earth's resources.
262
00:11:52,880 --> 00:11:54,679
If you eat it, it won't be wasted.
263
00:12:01,239 --> 00:12:04,319
What is happening?
264
00:12:04,320 --> 00:12:05,959
It's going so fast.
265
00:12:05,960 --> 00:12:08,358
How do I become passive?
266
00:12:08,359 --> 00:12:13,440
Calm down.
267
00:12:14,200 --> 00:12:15,520
Mind your step.
268
00:12:16,239 --> 00:12:17,840
Or no one will save you.
269
00:12:19,960 --> 00:12:22,199
Yu Meiren, be professional.
270
00:12:22,200 --> 00:12:23,239
You can make it.
271
00:12:24,760 --> 00:12:27,118
Professor Zhuang, the earth is round.
272
00:12:27,119 --> 00:12:30,159
Even if you go that way,
we'll meet again one day.
273
00:12:34,359 --> 00:12:35,718
What a sweet apple!
274
00:12:35,719 --> 00:12:37,400
Since you don't eat, I'll eat it.
275
00:12:44,840 --> 00:12:45,999
I'm tired.
276
00:12:46,000 --> 00:12:47,158
Anyone here?
277
00:12:47,159 --> 00:12:48,239
I'm coming!
278
00:12:50,159 --> 00:12:51,199
Mom.
279
00:12:51,200 --> 00:12:53,199
Come and have a seat.
280
00:12:53,200 --> 00:12:54,919
Why are you so late? Slow down.
281
00:12:55,799 --> 00:13:00,959
Wang Xiumei asked me to choose props with her.
282
00:13:00,960 --> 00:13:03,038
But as soon as I arrived,
she had made the choice.
283
00:13:03,039 --> 00:13:04,199
What does she mean?
284
00:13:04,200 --> 00:13:07,238
She looked down upon me
as the leader of the dance team.
285
00:13:07,239 --> 00:13:11,079
Mom, Auntie Xiumei is jealous of your good dancing.
286
00:13:11,080 --> 00:13:12,038
Yes.
287
00:13:12,039 --> 00:13:13,239
Of course.
288
00:13:14,320 --> 00:13:15,558
What is the most annoying is
289
00:13:15,559 --> 00:13:17,598
that she mentioned her grandson again.
290
00:13:17,599 --> 00:13:21,439
She kept praising as if someone envied her.
291
00:13:21,440 --> 00:13:22,640
Why did she do that?
292
00:13:23,400 --> 00:13:25,279
Just a first-month feast.
293
00:13:25,280 --> 00:13:27,880
What a pompous invitation!
294
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
Fine.
295
00:13:30,320 --> 00:13:32,199
Now Mei has a boyfriend.
296
00:13:32,200 --> 00:13:36,678
Next year I'll get an invitation
in bone inscriptions.
297
00:13:36,679 --> 00:13:38,599
Yes, they can't understand it.
298
00:13:43,559 --> 00:13:44,400
No.
299
00:13:46,880 --> 00:13:48,200
I've analyzed the situation again.
300
00:13:49,119 --> 00:13:51,038
At the same college,
301
00:13:51,039 --> 00:13:53,199
there are just several teachers in each major.
302
00:13:53,200 --> 00:13:55,079
It's impossible that the man is anyone else.
303
00:13:55,080 --> 00:13:59,479
So the man Mei mentioned is probably Zhuang.
304
00:14:03,479 --> 00:14:06,279
But yesterday you thought
it was an underground relationship.
305
00:14:06,280 --> 00:14:07,519
Underground?
306
00:14:07,520 --> 00:14:10,478
Since only her parents know it,
how can it be an underground relationship?
307
00:14:10,479 --> 00:14:11,840
It's not as what you think.
308
00:14:13,320 --> 00:14:14,840
I think you're right.
309
00:14:15,719 --> 00:14:21,679
So Mei lied to us that Zhuang is her boyfriend.
310
00:14:22,919 --> 00:14:24,118
Yes.
311
00:14:24,119 --> 00:14:25,399
I see.
312
00:14:25,400 --> 00:14:29,079
So it's Mei's one-man show from beginning to end.
313
00:14:29,080 --> 00:14:31,399
Zhuang doesn't know it at all.
314
00:14:31,400 --> 00:14:34,840
She did that to avoid
being pushed by us to get married.
315
00:14:36,799 --> 00:14:38,320
What an annoying girl!
316
00:14:41,960 --> 00:14:43,118
Hide?
317
00:14:43,119 --> 00:14:44,440
Hide!
318
00:14:46,000 --> 00:14:46,919
Mom.
319
00:14:50,280 --> 00:14:52,918
Shall I look for a boyfriend?
320
00:14:52,919 --> 00:14:53,880
OK.
321
00:14:54,840 --> 00:14:55,759
Yu Dazhao!
322
00:14:55,760 --> 00:14:57,038
How dare you say "OK"?
323
00:14:57,039 --> 00:14:58,919
OK?
324
00:15:02,799 --> 00:15:04,400
Calm down.
325
00:16:04,400 --> 00:16:05,359
Who are you looking for?
326
00:16:20,400 --> 00:16:21,880
Purplish soil has good drainage.
327
00:16:23,359 --> 00:16:25,280
Unmanned drones can't fly here.
328
00:16:39,000 --> 00:16:39,799
Professor Zhuang.
329
00:16:40,640 --> 00:16:43,479
Did you meet a girl
330
00:16:44,919 --> 00:16:47,239
with the grace of a startled swan
and a swimming dragon?
331
00:16:50,440 --> 00:16:51,599
What are you looking at?
332
00:16:53,919 --> 00:16:55,440
There's no lurid bolete.
333
00:16:59,080 --> 00:17:01,319
Top note: fresh sea water.
334
00:17:01,320 --> 00:17:03,520
Base note: quiet amber.
335
00:17:04,800 --> 00:17:06,159
She uses such a special perfume.
336
00:17:06,160 --> 00:17:07,119
I'm right for sure.
337
00:17:17,119 --> 00:17:18,559
I don't understand. Professor Zhuang,
338
00:17:18,560 --> 00:17:21,119
since you speak little,
why do you become a teacher?
339
00:17:23,040 --> 00:17:24,799
Since you don't like studying,
340
00:17:24,800 --> 00:17:26,160
why do you want to go to graduate school?
341
00:17:28,400 --> 00:17:31,599
Since you ask me sincerely,
let me tell you.
342
00:17:47,640 --> 00:17:48,958
Determine the light conditions
343
00:17:48,959 --> 00:17:50,559
according to the bending radian
344
00:17:50,560 --> 00:17:51,759
of the stem of Artemisia annua,
345
00:17:51,760 --> 00:17:55,280
and then select this path
according to the light conditions.
346
00:17:56,199 --> 00:17:57,640
Professor Zhuang, good job.
347
00:18:08,680 --> 00:18:10,040
Donate all of these for me.
348
00:18:10,800 --> 00:18:11,959
Don't waste resources.
349
00:18:13,800 --> 00:18:14,640
President Jin.
350
00:18:15,160 --> 00:18:16,958
Shall I buy another batch for you?
351
00:18:16,959 --> 00:18:18,239
It's useless.
352
00:18:20,439 --> 00:18:22,680
I can't get closer to her.
353
00:18:23,599 --> 00:18:27,520
Does she have any other information?
354
00:18:39,959 --> 00:18:42,399
Don't be in a daze, cheer up.
355
00:18:42,400 --> 00:18:44,399
Last time I left you a question.
356
00:18:44,400 --> 00:18:46,880
How to give him an out?
357
00:18:48,839 --> 00:18:51,679
I have been rejected twice in person.
358
00:18:51,680 --> 00:18:54,520
I'd better work hard to get rid of poverty
as soon as possible.
359
00:18:55,520 --> 00:18:57,318
Yu Meiren.
360
00:18:57,319 --> 00:18:59,198
How can you be the heroine like this?
361
00:18:59,199 --> 00:19:01,599
You need to take the initiative.
362
00:19:02,920 --> 00:19:05,039
Am I a heroine?
363
00:19:05,040 --> 00:19:07,718
You should be the leading role in your life.
364
00:19:07,719 --> 00:19:09,238
Think about Go Go Squid!
365
00:19:09,239 --> 00:19:11,759
Tong Nian was rejected many times by Han Shangyan,
366
00:19:11,760 --> 00:19:14,078
but she was still indomitable.
367
00:19:14,079 --> 00:19:16,039
The more setbacks, the more brave she became.
368
00:19:16,040 --> 00:19:17,118
You were just rejected twice.
369
00:19:17,119 --> 00:19:19,519
Tong Nian has so many assists,
370
00:19:19,520 --> 00:19:21,958
including the whole K&K Team and her grandpa.
371
00:19:21,959 --> 00:19:26,479
I have nothing but this shabby house.
372
00:19:31,359 --> 00:19:33,400
What an old photo!
373
00:19:43,000 --> 00:19:43,800
Look.
374
00:19:51,640 --> 00:19:55,999
Mei, do you still remember how we became friends
in primary school?
375
00:19:56,000 --> 00:19:57,718
Of course.
376
00:19:57,719 --> 00:20:00,399
At that time, I was black, thin and ugly.
377
00:20:00,400 --> 00:20:04,438
The boys in our class
secretly called me Human Limit.
378
00:20:04,439 --> 00:20:07,358
If you hadn't taken action in time,
379
00:20:07,359 --> 00:20:09,559
I would have been bullied a lot.
380
00:20:09,560 --> 00:20:10,559
Look.
381
00:20:10,560 --> 00:20:13,078
It's the beginning of our revolutionary friendship.
382
00:20:13,079 --> 00:20:14,519
Do you get it?
383
00:20:14,520 --> 00:20:15,479
Get what?
384
00:20:16,040 --> 00:20:21,438
A relationship starts with a favor.
385
00:20:21,439 --> 00:20:25,520
Think about what you can do for him recently.
386
00:20:28,040 --> 00:20:30,198
Two man came here to do scientific research.
387
00:20:30,199 --> 00:20:32,359
They asked me to be their guide.
388
00:20:34,199 --> 00:20:35,479
Yes.
389
00:20:36,000 --> 00:20:36,839
What?
390
00:20:38,280 --> 00:20:39,959
I should have thought of it earlier.
391
00:20:41,000 --> 00:20:43,718
I was busy with avoiding my family
and delayed my real business.
392
00:20:43,719 --> 00:20:45,239
Tell me.
393
00:20:45,760 --> 00:20:48,198
Zhuang Yu came to Qingshui Village
to look for Artemisia annua.
394
00:20:48,199 --> 00:20:49,999
It was I who showed him the way.
395
00:20:50,000 --> 00:20:52,039
Today, he looked for a guide to go up the mountain,
396
00:20:52,040 --> 00:20:53,838
but Shouyi refused.
397
00:20:53,839 --> 00:20:56,718
I have to continue to give him advice.
398
00:20:56,719 --> 00:21:00,198
Yes, when you were young,
you liked to watch birds in the mountain.
399
00:21:00,199 --> 00:21:02,119
You are familiar with the mountain roads.
400
00:21:02,680 --> 00:21:05,719
I said your love is fated.
401
00:21:06,400 --> 00:21:07,800
I'll make it.
402
00:21:08,719 --> 00:21:10,159
Next chapter.
403
00:21:10,160 --> 00:21:12,640
Contract lovers.
404
00:21:32,040 --> 00:21:33,239
[Farm station of Qingshui Village]
405
00:21:33,240 --> 00:21:34,940
[No relevant results]
406
00:21:58,920 --> 00:22:01,040
Mei, have you woken up?
407
00:22:01,839 --> 00:22:03,399
It's July.
408
00:22:03,400 --> 00:22:05,318
It's time for summer vacation.
409
00:22:05,319 --> 00:22:07,838
You must come back home, understand?
410
00:22:07,839 --> 00:22:10,958
I'll ask Meinan to send you
the train ticket information.
411
00:22:10,959 --> 00:22:12,078
Listen to me.
412
00:22:12,079 --> 00:22:14,319
You won't regret this time.
413
00:22:16,000 --> 00:22:17,598
Tiantian.
414
00:22:17,599 --> 00:22:19,439
Tiantian.
415
00:22:28,239 --> 00:22:29,519
I'll go to the grape shed first.
416
00:22:29,520 --> 00:22:30,760
Remember to have breakfast.
417
00:22:32,119 --> 00:22:34,039
The situation is grim.
418
00:22:34,040 --> 00:22:36,280
The battle plan brooks no delay.
419
00:22:38,599 --> 00:22:39,879
Professor Zhuang.
420
00:22:39,880 --> 00:22:43,279
If you help me, you'll get paid a lot.
421
00:22:43,280 --> 00:22:44,719
So disgusting.
422
00:22:45,560 --> 00:22:47,800
It must be the bangs' fault.
423
00:22:48,599 --> 00:22:52,039
A worker who wants to do his job well
must first sharpen his tools.
424
00:22:52,040 --> 00:22:55,400
Fluffy hair is essential.
425
00:23:00,719 --> 00:23:01,519
My god!
426
00:23:01,520 --> 00:23:03,718
I forgot to remove my makeup.
427
00:23:03,719 --> 00:23:05,399
Terrible.
428
00:23:05,400 --> 00:23:06,680
My face will be ruined.
429
00:23:12,079 --> 00:23:14,078
Let's catch a dragonfly.
430
00:23:14,079 --> 00:23:16,879
Why do you know the whereabouts of dragonflies?
431
00:23:16,880 --> 00:23:18,358
Because I'm good at it.
432
00:23:18,359 --> 00:23:20,359
Wait for me!
433
00:23:35,650 --> 00:23:38,149
♫ If you dream of a gust of wind ♫
434
00:23:38,150 --> 00:23:40,549
♫ A long journey indicates a strange sky ♫
435
00:23:40,550 --> 00:23:42,749
♫ How many possibilities are there for farewell ♫
436
00:23:42,750 --> 00:23:44,850
♫ What kind of farewell do I have ♫
437
00:23:45,450 --> 00:23:47,999
♫ An impossible dream ♫
438
00:23:48,000 --> 00:23:50,299
♫ Some people laugh at my bleary eyes ♫
439
00:23:50,300 --> 00:23:52,699
♫ There are countless possibilities to let go ♫
440
00:23:52,700 --> 00:23:55,199
♫ I just love chasing the wind ♫
441
00:23:55,200 --> 00:23:58,958
♫ I never stopped searching ♫
442
00:23:58,959 --> 00:24:00,478
The village is great.
443
00:24:00,479 --> 00:24:02,599
The air is sweet.
444
00:24:04,900 --> 00:24:08,199
♫ I hide all my fears in my heart ♫
445
00:24:08,200 --> 00:24:10,200
♫ In the endless desert ♫
446
00:24:15,239 --> 00:24:17,118
What weird setting is this?
447
00:24:17,119 --> 00:24:19,479
Why do I meet him every time I don't make up?
448
00:24:55,959 --> 00:24:56,640
You...
449
00:24:59,000 --> 00:24:59,919
No.
450
00:24:59,920 --> 00:25:01,159
I didn't make up.
451
00:25:01,160 --> 00:25:02,359
He won't know who I am.
452
00:25:18,920 --> 00:25:21,078
Young people need to use honorific
453
00:25:21,079 --> 00:25:23,119
when talking to mountain elves.
454
00:25:25,280 --> 00:25:26,999
I see.
455
00:25:27,000 --> 00:25:29,679
You're not a native.
456
00:25:29,680 --> 00:25:31,000
You want something here.
457
00:25:34,880 --> 00:25:38,719
Things don't seem to be going well.
458
00:25:41,880 --> 00:25:47,478
The key to breaking the bottleneck is women.
459
00:25:47,479 --> 00:25:48,800
Never...
460
00:25:50,439 --> 00:25:52,520
Never refuse...
461
00:25:53,800 --> 00:25:57,118
Never refuse any woman who takes the initiative to you.
462
00:25:57,119 --> 00:26:00,880
It may help you with questions you have in mind.
463
00:26:06,160 --> 00:26:07,959
Don't you trust me?
464
00:26:09,800 --> 00:26:15,358
When you went up the mountain,
you passed eight bends,
465
00:26:15,359 --> 00:26:17,318
four ramps and three straw sheds,
466
00:26:17,319 --> 00:26:20,439
but you haven't found what you want, have you?
467
00:26:21,119 --> 00:26:23,078
And I also know that from now on,
468
00:26:23,079 --> 00:26:25,039
when you count from one to ten,
469
00:26:25,040 --> 00:26:27,719
there will be a rainbow hanging in the outside sky.
470
00:26:39,599 --> 00:26:40,799
Well, the rain has stopped.
471
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
Let's go.
472
00:26:57,640 --> 00:27:01,400
Look. There's a rainbow!
473
00:27:02,760 --> 00:27:03,958
One more thing.
474
00:27:03,959 --> 00:27:06,879
It will be easier to
walk down the mountain
475
00:27:06,880 --> 00:27:08,718
on the left side.
476
00:27:08,719 --> 00:27:09,800
I have to go.
477
00:27:12,040 --> 00:27:13,239
Your disguise is gone.
478
00:27:15,079 --> 00:27:16,280
Yu Meiren!
479
00:27:17,079 --> 00:27:18,160
Your disguise is gone.
480
00:27:20,400 --> 00:27:21,479
Thank you.
481
00:27:28,199 --> 00:27:29,759
So embarrassing.
482
00:27:29,760 --> 00:27:33,280
Is it too late to apply for death?
483
00:27:47,640 --> 00:27:49,719
After I put on makeup, I feel like a different person.
484
00:27:50,319 --> 00:27:52,079
How did he figure out?
485
00:27:55,160 --> 00:27:56,000
My god.
486
00:27:56,599 --> 00:27:58,679
Did he figure out long long ago?
487
00:27:58,680 --> 00:28:02,880
Ka kun ka. Sawatdee ka.
488
00:28:10,959 --> 00:28:12,599
My god.
489
00:28:17,560 --> 00:28:18,879
Terrible.
490
00:28:18,880 --> 00:28:21,560
How will I face him?
491
00:28:22,800 --> 00:28:26,039
Stop. I shouldn't think about it.
492
00:28:26,040 --> 00:28:30,040
The top priority is to deal with parents quickly.
493
00:28:38,199 --> 00:28:40,318
You're narrow-minded since I don't take you there.
494
00:28:40,319 --> 00:28:41,399
I'm not narrow-minded.
495
00:28:41,400 --> 00:28:42,279
See you.
496
00:28:42,280 --> 00:28:43,598
Safety first.
497
00:28:43,599 --> 00:28:44,079
See you.
498
00:28:44,080 --> 00:28:44,999
Go.
499
00:28:45,000 --> 00:28:45,838
See you.
500
00:28:45,839 --> 00:28:46,599
OK.
501
00:29:45,760 --> 00:29:48,119
Just in time.
502
00:29:48,839 --> 00:29:52,238
My parents and brother are not here.
503
00:29:52,239 --> 00:29:54,599
I can deal with him at will.
504
00:30:18,680 --> 00:30:21,198
Why are you always scaring me?
505
00:30:21,199 --> 00:30:22,559
You are always around me.
506
00:30:22,560 --> 00:30:23,479
You're more scaring.
507
00:30:25,359 --> 00:30:26,559
Come on.
508
00:30:26,560 --> 00:30:29,279
Let's talk business.
509
00:30:29,280 --> 00:30:32,438
Yesterday, I told you that.
510
00:30:32,439 --> 00:30:34,159
Now I've added a new condition.
511
00:30:34,160 --> 00:30:36,439
I promise you'll gain without any loss.
512
00:30:37,079 --> 00:30:40,399
Since you want a guide,
I'm familiar with the mountain.
513
00:30:40,400 --> 00:30:41,679
Yu.
514
00:30:41,680 --> 00:30:43,238
Did you see my speaker?
515
00:30:43,239 --> 00:30:44,040
Take it easy.
516
00:30:53,920 --> 00:30:56,319
Mom, did you see my dumbbells?
517
00:31:02,439 --> 00:31:03,560
My god!
518
00:31:07,880 --> 00:31:10,478
Mei, why are you back?
519
00:31:10,479 --> 00:31:13,238
I... Surprise!
520
00:31:13,239 --> 00:31:14,598
Are you surprised?
521
00:31:14,599 --> 00:31:15,679
Mom and dad, I miss you very much.
522
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
Stop.
523
00:31:17,719 --> 00:31:19,040
He is...
524
00:31:19,719 --> 00:31:25,118
He's my boyfriend, Zhuang Yu.
525
00:31:25,119 --> 00:31:26,880
Is he your boyfriend?
526
00:31:27,839 --> 00:31:28,760
Yes.
527
00:31:34,160 --> 00:31:37,199
Why did you come back separately?
528
00:31:38,239 --> 00:31:41,279
We are both independent in our daily work
529
00:31:41,280 --> 00:31:44,159
and don't ask about each other's work.
530
00:31:44,160 --> 00:31:45,519
I've been busy these days.
531
00:31:45,520 --> 00:31:48,399
I haven't had time to tell him about our family.
532
00:31:48,400 --> 00:31:50,159
I didn't expect to meet him here.
533
00:31:50,160 --> 00:31:52,560
It's fate that makes us meet.
534
00:31:58,079 --> 00:32:00,639
Professor Zhuang, do me a favor.
535
00:32:00,640 --> 00:32:03,800
I will repay you for your great kindness.
536
00:32:04,800 --> 00:32:06,000
Since you have made up a lie,
537
00:32:06,680 --> 00:32:08,238
you must patch it up yourself.
538
00:32:08,239 --> 00:32:09,238
I know.
539
00:32:09,239 --> 00:32:10,879
So I ask you for a favor.
540
00:32:10,880 --> 00:32:12,598
The roads of Qingshui Mountain are complicated.
541
00:32:12,599 --> 00:32:14,879
Without a local guide,
you can't find what you want,
542
00:32:14,880 --> 00:32:16,640
and you may even get lost.
543
00:32:17,560 --> 00:32:20,559
It seems that you're good at losing face.
544
00:32:20,560 --> 00:32:21,439
Mei.
545
00:32:22,079 --> 00:32:25,920
Shouldn't you introduce us?
546
00:32:28,199 --> 00:32:29,838
Let me introduce them.
547
00:32:29,839 --> 00:32:33,279
My dad, my mom and my younger brother.
548
00:32:33,280 --> 00:32:35,880
This is your long awaited boyfriend.
549
00:32:38,959 --> 00:32:42,599
Considering Artemisia annua,
do me a favor, please.
550
00:32:48,800 --> 00:32:50,759
Mom, what's your expression?
551
00:32:50,760 --> 00:32:53,000
Do you think I'm lying?
552
00:32:56,280 --> 00:32:58,520
Hello, I'm Zhuang Yu.
553
00:33:02,719 --> 00:33:05,039
Wow, the iron tree in blossom.
554
00:33:05,040 --> 00:33:07,079
He's helping me!
555
00:33:08,079 --> 00:33:10,078
Mei, it's your fault.
556
00:33:10,079 --> 00:33:12,358
You didn't tell us clearly in advance.
557
00:33:12,359 --> 00:33:13,920
You're a troublemaker.
558
00:33:14,599 --> 00:33:15,519
Zhuang.
559
00:33:15,520 --> 00:33:18,238
I'll refund the accommodation fee to you.
560
00:33:18,239 --> 00:33:18,680
Auntie.
561
00:33:18,681 --> 00:33:21,118
Zhuang is very principled.
562
00:33:21,119 --> 00:33:22,919
Keep the money.
563
00:33:22,920 --> 00:33:24,159
Well.
564
00:33:24,160 --> 00:33:27,478
Zhuang, are you hungry?
565
00:33:27,479 --> 00:33:29,078
He'll serve you a bowl of noodles.
566
00:33:29,079 --> 00:33:31,599
Let's sit down and have a chat.
567
00:33:37,040 --> 00:33:39,799
Mom, it's time for Zhuang to sleep.
568
00:33:39,800 --> 00:33:40,919
He should go to bed now.
569
00:33:40,920 --> 00:33:42,520
Let's call it a day.
570
00:33:45,160 --> 00:33:47,039
He goes to bed so early.
571
00:33:47,040 --> 00:33:50,560
He's fatigued by a long journey.
572
00:33:51,640 --> 00:33:53,679
Mom, go to the square dance.
573
00:33:53,680 --> 00:33:55,159
Or you'll be late.
574
00:33:55,160 --> 00:33:55,999
Yes.
575
00:33:56,000 --> 00:33:57,999
Wang Xiumei is still waiting for my speaker.
576
00:33:58,000 --> 00:33:58,760
I've prepared it for you.
577
00:33:58,761 --> 00:34:01,039
Zhuang, let's have lunch together tomorrow.
578
00:34:01,040 --> 00:34:03,078
Enjoy the nice food cooked by him.
579
00:34:03,079 --> 00:34:04,519
No problem.
580
00:34:04,520 --> 00:34:06,238
Hurry up. See me off.
581
00:34:06,239 --> 00:34:07,839
Yes. Let's see you off.
582
00:34:44,280 --> 00:34:45,560
You don't care about yourself
583
00:34:46,560 --> 00:34:47,959
but pay attention to others.
584
00:34:48,919 --> 00:34:51,158
It doesn't matter that my house is in a mess.
585
00:34:51,159 --> 00:34:53,918
I shouldn't let you be upset.
586
00:34:53,919 --> 00:34:57,559
I want to repay your kindness.
587
00:34:57,560 --> 00:35:01,040
Otherwise, I will feel guilty.
588
00:35:01,679 --> 00:35:03,479
It's strange that you should feel guilty.
589
00:35:07,000 --> 00:35:09,478
By the way, don't forget what you should say
590
00:35:09,479 --> 00:35:10,839
when you see my parents tomorrow.
591
00:35:10,840 --> 00:35:11,879
Don't you need preparation?
592
00:35:13,840 --> 00:35:14,840
No need.
593
00:35:18,679 --> 00:35:19,678
Fine.
594
00:35:19,679 --> 00:35:21,839
I believe that with your understanding of me,
595
00:35:21,840 --> 00:35:23,600
you will be able to deceive my mother.
596
00:35:24,159 --> 00:35:25,158
Don't worry.
597
00:35:25,159 --> 00:35:27,198
You'll benefit from it.
598
00:35:27,199 --> 00:35:29,198
I used to go up the mountain every day.
599
00:35:29,199 --> 00:35:32,760
I know every flower, tree and bush here.
600
00:35:33,639 --> 00:35:35,079
Don't worry.
601
00:35:35,080 --> 00:35:37,399
I can help you find whatever you want.
602
00:35:38,520 --> 00:35:39,959
Only if...
603
00:35:46,159 --> 00:35:47,080
Professor Zhuang.
604
00:35:47,719 --> 00:35:50,879
Can't you always let me take the initiative?
605
00:35:53,399 --> 00:35:54,840
A guide can't sleep late,
606
00:35:55,600 --> 00:35:57,040
and it's hard to walk on the mountain roads.
607
00:35:57,560 --> 00:35:59,119
If you sprain your foot, no one will carry you.
608
00:35:59,120 --> 00:35:59,919
Don't worry.
609
00:35:59,920 --> 00:36:02,639
I can walk easily even in high heels.
610
00:36:04,479 --> 00:36:06,879
See you at the restaurant tomorrow noon.
611
00:36:07,840 --> 00:36:09,239
See you.
612
00:36:16,159 --> 00:36:17,599
Where are Mei and Zhuang?
613
00:36:17,600 --> 00:36:18,599
Upstairs.
614
00:36:18,600 --> 00:36:20,639
Upstairs.
615
00:36:21,679 --> 00:36:23,599
Young people are so sticky.
616
00:36:23,600 --> 00:36:24,479
Yes.
617
00:36:25,280 --> 00:36:29,159
I thought Mei didn't know anything about it.
618
00:36:29,719 --> 00:36:32,438
I didn't expect that she's pretty smart.
619
00:36:32,439 --> 00:36:34,759
You think she lied to you, don't you?
620
00:36:34,760 --> 00:36:35,718
Now you can feel at ease.
621
00:36:35,719 --> 00:36:36,999
Zhuang is down-to-earth.
622
00:36:37,000 --> 00:36:38,599
He won't make trouble with Mei.
623
00:36:38,600 --> 00:36:39,679
Of course.
624
00:36:42,879 --> 00:36:43,520
Let me go.
625
00:36:45,399 --> 00:36:47,199
Detective Feng, this way.
626
00:36:47,800 --> 00:36:49,040
I'll inquire.
627
00:36:53,840 --> 00:36:55,199
How happy she is!
628
00:36:57,199 --> 00:36:59,039
God helps me.
629
00:36:59,040 --> 00:37:02,360
You have nowhere to run.
630
00:37:08,439 --> 00:37:10,199
What are you happy with?
631
00:37:11,120 --> 00:37:12,280
Nothing.
632
00:37:12,800 --> 00:37:15,559
I'm happy to see you.
633
00:37:15,560 --> 00:37:18,479
I think you're happy to see Zhuang.
634
00:37:20,520 --> 00:37:23,119
Why haven't you had the black sesame paste
I made for you?
635
00:37:23,120 --> 00:37:24,559
You said you lost a lot of hair last time.
636
00:37:24,560 --> 00:37:25,438
So I specially made it.
637
00:37:25,439 --> 00:37:26,800
Drink it when it is hot.
638
00:37:29,239 --> 00:37:30,039
There is another bag.
639
00:37:30,040 --> 00:37:31,918
Take it back when you leave.
640
00:37:31,919 --> 00:37:33,159
I'll drink it later.
641
00:37:36,600 --> 00:37:37,918
Still working overtime?
642
00:37:37,919 --> 00:37:38,839
Yes.
643
00:37:38,840 --> 00:37:41,320
The latest research is laborious.
644
00:37:42,159 --> 00:37:43,438
So how's the research going?
645
00:37:43,439 --> 00:37:46,360
You must have worked hard.
646
00:37:47,000 --> 00:37:50,879
This is a new research field and a new challenge.
647
00:37:51,919 --> 00:37:54,599
Since you're a teacher,
why do you still have challenges?
648
00:37:54,600 --> 00:37:56,238
Yes, we scientific research workers
649
00:37:56,239 --> 00:37:58,439
should have the spirit of continuous progress.
650
00:38:00,639 --> 00:38:02,800
The spirit of continuous progress?
651
00:38:04,040 --> 00:38:07,678
I think your enterprising spirit has been
put into life.
652
00:38:07,679 --> 00:38:08,519
Look.
653
00:38:08,520 --> 00:38:12,119
The things in your suitcase are in a mess.
654
00:38:12,120 --> 00:38:14,079
Clothes and cosmetics.
655
00:38:14,080 --> 00:38:16,519
There is no girl like you.
656
00:38:16,520 --> 00:38:18,519
Mom, men and women are equal now.
657
00:38:18,520 --> 00:38:20,560
I can also keep up with young men.
658
00:38:21,320 --> 00:38:22,999
I'm not kidding you.
659
00:38:23,000 --> 00:38:24,878
You have a boyfriend now.
660
00:38:24,879 --> 00:38:28,559
If you can't do the housework,
he will dislike you.
661
00:38:28,560 --> 00:38:29,919
It's fine since he can.
662
00:38:31,639 --> 00:38:33,198
I'm serious.
663
00:38:33,199 --> 00:38:36,799
Even if Zhuang doesn't care,
how about his mother?
664
00:38:36,800 --> 00:38:39,999
What will she think of you, future daughter-in-law?
665
00:38:40,000 --> 00:38:41,999
Mom, you think too much.
666
00:38:42,000 --> 00:38:45,399
Besides, women in our new era
should do what we like.
667
00:38:46,000 --> 00:38:46,679
Do what you like?
668
00:38:46,680 --> 00:38:49,198
But your room is in a mess.
669
00:38:49,199 --> 00:38:50,958
Come on, the girl in the new era.
670
00:38:50,959 --> 00:38:52,198
No.
671
00:38:52,199 --> 00:38:53,799
Stand up. Since you're at home these days,
672
00:38:53,800 --> 00:38:55,398
I'll teach you how to pack.
673
00:38:55,399 --> 00:38:56,120
Come on.
674
00:38:57,520 --> 00:38:58,800
Look.
675
00:38:59,399 --> 00:39:01,119
I suddenly feel dizzy.
676
00:39:01,120 --> 00:39:02,359
I seem to be a little short of oxygen.
677
00:39:02,360 --> 00:39:04,079
You feel dizzy when I ask you to pack up.
678
00:39:04,080 --> 00:39:05,678
Hey, you!
679
00:39:05,679 --> 00:39:07,600
No, I need to get some air.
680
00:39:30,650 --> 00:39:33,149
♫ If you dream of a gust of wind ♫
681
00:39:33,150 --> 00:39:35,549
♫ A long journey indicates a strange sky ♫
682
00:39:35,550 --> 00:39:37,749
♫ How many possibilities are there for farewell ♫
683
00:39:37,750 --> 00:39:39,850
♫ What kind of farewell do I have ♫
684
00:39:40,450 --> 00:39:42,999
♫ An impossible dream ♫
685
00:39:43,000 --> 00:39:45,299
♫ Some people laugh at my bleary eyes ♫
686
00:39:45,300 --> 00:39:47,699
♫ There are countless possibilities to let go ♫
687
00:39:47,700 --> 00:39:50,199
♫ I just love chasing the wind ♫
688
00:39:50,200 --> 00:39:53,499
♫ I never stopped searching ♫
689
00:39:53,500 --> 00:39:55,800
♫ In the boundless forest ♫
690
00:40:01,399 --> 00:40:03,319
Thank you, boy.
691
00:40:03,320 --> 00:40:03,959
You also live here?
692
00:40:05,159 --> 00:40:06,198
Let me introduce myself.
693
00:40:06,199 --> 00:40:07,238
I'm Lv Jian.
694
00:40:07,239 --> 00:40:08,800
Hello, I'm Yu Meiren.
695
00:40:09,800 --> 00:40:11,120
Are you studying botany?
696
00:40:12,360 --> 00:40:14,479
Yes, you have ideals and ambitions.
697
00:40:15,239 --> 00:40:17,918
In fact, I learned it to fight against my parents.
698
00:40:17,919 --> 00:40:20,438
The more they think its future is bad,
the more I want to learn it.
699
00:40:20,439 --> 00:40:22,520
I feel relieved to see them upset.
700
00:40:23,919 --> 00:40:26,198
Are you also here for research?
701
00:40:26,199 --> 00:40:28,839
Research? I just want a summer internship certificate.
702
00:40:28,840 --> 00:40:29,918
A certificate?
703
00:40:29,919 --> 00:40:31,759
Don't be modest.
704
00:40:31,760 --> 00:40:34,398
You have the hands of the working people.
705
00:40:34,399 --> 00:40:35,840
You often do farm work.
706
00:40:36,560 --> 00:40:38,678
Can you see that?
707
00:40:38,679 --> 00:40:39,839
Of course.
708
00:40:39,840 --> 00:40:41,399
You must be a good student.
709
00:40:42,080 --> 00:40:44,999
You're Zhuang Yu's student, right?
710
00:40:45,000 --> 00:40:46,679
I haven't seen you at school.
711
00:40:47,280 --> 00:40:49,198
I don't like going to the school.
712
00:40:49,199 --> 00:40:51,398
By the way, I heard from uncle and auntie
713
00:40:51,399 --> 00:40:54,360
that Professor Zhuang is your boyfriend.
714
00:40:56,560 --> 00:40:57,759
If he falls in love with a girl,
715
00:40:57,760 --> 00:40:59,679
that will be breaking news at school.
716
00:41:00,439 --> 00:41:01,719
Of course.
717
00:41:03,199 --> 00:41:05,678
Thank you for helping me pick tea leaves last time.
718
00:41:05,679 --> 00:41:07,158
Would you like to have some drinks? My treat.
719
00:41:07,159 --> 00:41:08,958
I shouldn't let a girl pay.
720
00:41:08,959 --> 00:41:09,679
I can buy on my own.
721
00:41:09,680 --> 00:41:11,319
It's my treat.
722
00:41:11,320 --> 00:41:12,439
Let me buy it.
723
00:41:20,239 --> 00:41:24,760
I'm so happy that I picked tea leaves
with a beautiful girl.
724
00:41:29,360 --> 00:41:30,840
It's priceless.
725
00:41:32,080 --> 00:41:33,999
You have a good literary talent.
726
00:41:34,000 --> 00:41:36,119
If I hadn't known you were Zhuang Yu's student,
727
00:41:36,120 --> 00:41:37,840
I would have thought you majored in Chinese.
728
00:41:39,080 --> 00:41:39,760
Meiren.
729
00:41:39,761 --> 00:41:42,760
When did you become his girlfriend?
730
00:41:43,520 --> 00:41:45,039
I heard that there's a fan group about him.
731
00:41:45,040 --> 00:41:46,958
No news has been leaked.
732
00:41:46,959 --> 00:41:48,000
Strange.
733
00:41:51,080 --> 00:41:54,560
You mean Professor Zhuang doesn't deserve me?
734
00:41:55,760 --> 00:41:59,059
♫ The forest shines with its radiance ♫
735
00:41:59,060 --> 00:42:01,359
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
736
00:42:01,360 --> 00:42:07,660
♫ I'm sure you are my future ♫
737
00:42:13,919 --> 00:42:17,398
You said yesterday that
I was the person you loved most.
738
00:42:17,399 --> 00:42:19,559
Why do you break up with me today?
739
00:42:19,560 --> 00:42:21,158
Let me explain.
740
00:42:21,159 --> 00:42:23,759
Love is always unpredictable.
741
00:42:23,760 --> 00:42:24,399
You are a good girl.
742
00:42:24,400 --> 00:42:25,238
You'll meet better boys.
743
00:42:25,239 --> 00:42:26,599
I have to go.
744
00:42:26,600 --> 00:42:28,760
Don't leave me.
745
00:42:32,479 --> 00:42:34,080
Baby.
746
00:42:35,000 --> 00:42:37,359
If it wasn't for helping girls out of the miseries,
747
00:42:37,360 --> 00:42:38,719
I wouldn't have helped you.
748
00:42:40,000 --> 00:42:41,279
Hello.
749
00:42:41,280 --> 00:42:42,399
Who are you?
750
00:42:45,800 --> 00:42:46,958
I'm his younger sister.
751
00:42:46,959 --> 00:42:49,599
My mom has made a child betrothal
for him in the village.
752
00:42:49,600 --> 00:42:52,238
As soon as he graduates,
he must go back to get married.
753
00:42:52,239 --> 00:42:55,000
Let go of my brother.
754
00:43:00,520 --> 00:43:03,760
She is crying bitterly.
755
00:43:04,400 --> 00:43:09,649
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
756
00:43:09,650 --> 00:43:14,949
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
757
00:43:14,950 --> 00:43:20,019
♫ Your smile seems to announce every time ♫
758
00:43:20,020 --> 00:43:25,220
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
759
00:43:25,870 --> 00:43:28,249
♫ I like the sunshine on your face ♫
760
00:43:28,250 --> 00:43:30,599
♫ You show up in my sight ♫
761
00:43:30,600 --> 00:43:33,569
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
762
00:43:33,570 --> 00:43:36,020
♫ Dashing around without directions ♫
763
00:43:36,570 --> 00:43:38,819
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
764
00:43:38,820 --> 00:43:41,249
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
765
00:43:41,250 --> 00:43:44,249
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
766
00:43:44,250 --> 00:43:46,500
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
767
00:43:47,250 --> 00:43:52,349
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
768
00:43:52,350 --> 00:43:57,150
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
769
00:43:57,670 --> 00:44:02,999
♫ Your smile seems to announce every time ♫
770
00:44:03,000 --> 00:44:07,870
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
771
00:44:18,720 --> 00:44:21,019
♫ I like the sunshine on your face ♫
772
00:44:21,020 --> 00:44:23,419
♫ You show up in my sight ♫
773
00:44:23,420 --> 00:44:26,319
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
774
00:44:26,320 --> 00:44:28,750
♫ Dashing around without directions ♫
775
00:44:29,400 --> 00:44:31,619
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
776
00:44:31,620 --> 00:44:34,069
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
777
00:44:34,070 --> 00:44:37,069
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
778
00:44:37,070 --> 00:44:39,769
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
779
00:44:39,770 --> 00:44:44,749
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
780
00:44:44,750 --> 00:44:50,469
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
781
00:44:50,470 --> 00:44:55,699
♫ Your smile seems to announce every time ♫
782
00:44:55,700 --> 00:45:01,119
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
783
00:45:01,120 --> 00:45:06,099
♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫
784
00:45:06,100 --> 00:45:11,799
♫ I can sail a boat in the starry river ♫
785
00:45:11,800 --> 00:45:16,669
♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫
786
00:45:16,670 --> 00:45:22,050
♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫
50668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.