All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 06 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 [Episode 06] [Yu Meiren, your disguise is gone.] 24 00:01:34,160 --> 00:01:35,480 Professor Zhuang. 25 00:01:53,080 --> 00:01:54,918 The path isn't yours. 26 00:01:54,919 --> 00:01:56,160 Why can't I take this way? 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,838 You're stepping on a luffa seedling. 28 00:01:58,839 --> 00:01:59,519 I... 29 00:02:00,360 --> 00:02:02,599 It grows in disorder. 30 00:02:03,279 --> 00:02:04,079 Professor Zhuang. 31 00:02:04,080 --> 00:02:06,518 Since we are on the same path, wait for me. 32 00:02:06,519 --> 00:02:07,559 Same way, different thoughts. 33 00:02:08,119 --> 00:02:10,319 Professor Zhuang, shall we make a deal? 34 00:02:10,320 --> 00:02:13,038 If you do me a favor, I won't bother you anymore. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,360 You go your way, and I'll go mine. 36 00:02:19,199 --> 00:02:20,319 If you don't want to help me, 37 00:02:20,320 --> 00:02:23,599 I'll have no choice but to follow you and bother you. 38 00:02:23,600 --> 00:02:25,279 Excessive self-awareness is not a good thing. 39 00:02:28,759 --> 00:02:30,880 I won't let anyone who upsets me be happy. 40 00:02:33,039 --> 00:02:33,759 Just help yourself. 41 00:02:59,440 --> 00:03:00,279 Stop. 42 00:03:03,880 --> 00:03:04,759 Have some water. 43 00:03:08,160 --> 00:03:08,880 Director. 44 00:03:08,881 --> 00:03:10,079 Tidy up. 45 00:03:10,080 --> 00:03:10,839 OK. 46 00:03:11,759 --> 00:03:14,319 Where did the brand find the small team? 47 00:03:14,320 --> 00:03:16,398 They are arrogant as if they were Party A. 48 00:03:16,399 --> 00:03:17,799 I can't bear it. 49 00:03:17,800 --> 00:03:19,239 We're here to cooperate with them. 50 00:03:19,240 --> 00:03:20,118 Don't be so critical. 51 00:03:20,119 --> 00:03:23,879 But he purposely repeated filming for so many times. 52 00:03:23,880 --> 00:03:26,320 We're just punching bags who do a hard but thankless job. 53 00:03:26,919 --> 00:03:28,838 Since we choose this job, 54 00:03:28,839 --> 00:03:31,838 be prepared to face various situations. 55 00:03:31,839 --> 00:03:34,719 We should do our own work well and be professional. 56 00:03:34,720 --> 00:03:37,559 After a long time, people will naturally respect you. 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,118 Cheer up. 58 00:03:41,119 --> 00:03:43,479 Hurry up, the work is done. We'll return and have a holiday. 59 00:03:45,759 --> 00:03:46,559 OK. 60 00:03:47,320 --> 00:03:48,800 For Granny Zhang. 61 00:03:49,880 --> 00:03:51,799 For you. 62 00:03:51,800 --> 00:03:53,959 Director, it's strange. 63 00:03:53,960 --> 00:03:56,319 You promised to give me 200 yuan per day. 64 00:03:56,320 --> 00:03:58,599 But after two days, you only give me 200 yuan in total. 65 00:03:58,600 --> 00:04:01,439 Granny Zhang, we didn't work for two days. 66 00:04:01,440 --> 00:04:03,198 We filmed for two half-days. 67 00:04:03,199 --> 00:04:05,118 That's one day in total. 68 00:04:05,119 --> 00:04:07,519 You filmed in daytime. 69 00:04:07,520 --> 00:04:11,118 At night, we can't do farm work. 70 00:04:11,119 --> 00:04:12,239 Why? 71 00:04:12,240 --> 00:04:14,398 But we can only give you 200 yuan. 72 00:04:14,399 --> 00:04:16,159 So greedy. 73 00:04:16,160 --> 00:04:17,399 Leave her alone, let's go. 74 00:04:18,399 --> 00:04:19,359 Wait. 75 00:04:19,880 --> 00:04:21,479 What's the matter? 76 00:04:21,480 --> 00:04:23,238 You want to film more? 77 00:04:23,239 --> 00:04:26,239 Director, give her the money she deserves. 78 00:04:27,440 --> 00:04:29,039 Green Tea Lady? 79 00:04:29,040 --> 00:04:31,159 Director, it is clearly stated in the contract 80 00:04:31,160 --> 00:04:32,798 that the filming last for two working days. 81 00:04:32,799 --> 00:04:34,518 Why did you only pay one day's salary? 82 00:04:34,519 --> 00:04:38,199 The contract has nothing to do with what I told her. 83 00:04:38,200 --> 00:04:40,639 Granny, what did they tell you? 84 00:04:40,640 --> 00:04:42,838 They promised to give me two days' salary. 85 00:04:42,839 --> 00:04:44,919 Do you have any clue? 86 00:04:44,920 --> 00:04:46,238 It's you who told me that. 87 00:04:46,239 --> 00:04:48,078 It's you who told me. 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,958 Director Lin, since you should conform to the contract, 89 00:04:50,959 --> 00:04:54,199 let's talk about my working hours according to it. 90 00:04:54,200 --> 00:04:55,079 What do you mean? 91 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Who are you looking for? 92 00:05:08,480 --> 00:05:09,160 Hello. 93 00:05:09,161 --> 00:05:11,239 Mr. Yu who runs the inn introduced you to us. 94 00:05:12,320 --> 00:05:14,239 Mr. Yu? 95 00:05:14,880 --> 00:05:16,599 Are you tourists? 96 00:05:16,600 --> 00:05:19,600 What do you want from me? 97 00:05:21,559 --> 00:05:23,639 It's said that the roads here are very complicated. 98 00:05:23,640 --> 00:05:25,159 It's easy to get lost without a guide. 99 00:05:25,160 --> 00:05:26,759 If it's okay for you, 100 00:05:26,760 --> 00:05:28,398 we can settle the guide fee on a daily basis. 101 00:05:28,399 --> 00:05:30,078 I'm the right person. 102 00:05:30,079 --> 00:05:33,039 No one is more familiar with the mountain roads than I am. 103 00:05:33,040 --> 00:05:34,639 OK. 104 00:05:34,640 --> 00:05:38,759 But there is no fun in the mountain. 105 00:05:38,760 --> 00:05:41,599 No one goes up the mountain except those who collect herbs. 106 00:05:41,600 --> 00:05:42,558 Collect artemisia annua? 107 00:05:42,559 --> 00:05:44,678 Yes. 108 00:05:44,679 --> 00:05:48,439 Recently, artemisia annua on the mountain has been growing well. 109 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 We're quite busy. 110 00:05:51,119 --> 00:05:54,320 Guy, you're professional. 111 00:05:54,880 --> 00:05:56,919 Of course. He's studying it. 112 00:05:56,920 --> 00:05:59,999 You are here for research, not for tourism? 113 00:06:00,000 --> 00:06:03,999 He is so staid that he can't enjoy sightseeing. 114 00:06:04,000 --> 00:06:04,799 Mr. Zhang. 115 00:06:04,800 --> 00:06:05,639 Sorry. 116 00:06:05,640 --> 00:06:06,759 There are some family affairs. 117 00:06:06,760 --> 00:06:07,999 I can't go up the mountain. 118 00:06:08,000 --> 00:06:09,359 Mr. Zhang. 119 00:06:10,320 --> 00:06:12,278 What happened? 120 00:06:12,279 --> 00:06:13,679 I'm just kidding. 121 00:06:17,559 --> 00:06:19,039 I'm not kidding. 122 00:06:19,040 --> 00:06:23,078 My contract clearly stated six hours of shooting time 123 00:06:23,079 --> 00:06:25,398 per day for two working days, 124 00:06:25,399 --> 00:06:27,759 including makeup preparation time. 125 00:06:27,760 --> 00:06:29,639 As a discount, makeup time is not included. 126 00:06:29,640 --> 00:06:32,358 We officially started work at 8 this morning. 127 00:06:32,359 --> 00:06:34,678 There should be records in your camera. 128 00:06:34,679 --> 00:06:36,238 It's four in the afternoon. 129 00:06:36,239 --> 00:06:38,798 Except for half an hour for lunch, 130 00:06:38,799 --> 00:06:41,838 you need to pay a overtime fee of one and a half hours. 131 00:06:41,839 --> 00:06:43,599 It's a matter between you and the brand. 132 00:06:43,600 --> 00:06:44,759 It has nothing to do with me. 133 00:06:44,760 --> 00:06:45,879 Director. 134 00:06:45,880 --> 00:06:47,439 What will the brand think 135 00:06:47,440 --> 00:06:49,558 if they know that you deliberately re-film 136 00:06:49,559 --> 00:06:51,199 in order to delay time? 137 00:06:51,200 --> 00:06:52,078 Ms. Yu. 138 00:06:52,079 --> 00:06:54,078 Don't smear me. 139 00:06:54,079 --> 00:06:56,518 Do you have any clue to prove that I deliberately re-film? 140 00:06:56,519 --> 00:06:58,358 Director, don't be nervous. 141 00:06:58,359 --> 00:07:00,160 I have no clue. 142 00:07:00,880 --> 00:07:02,599 My assistant should have recorded 143 00:07:02,600 --> 00:07:05,479 all the shooting process with her phone. 144 00:07:05,480 --> 00:07:08,639 The brand will judge whether I framed you. 145 00:07:08,640 --> 00:07:10,999 Yes, it's the behind-the-scenes video 146 00:07:11,000 --> 00:07:12,398 we promised the brand to make. 147 00:07:12,399 --> 00:07:13,959 It's clearly recorded. 148 00:07:17,320 --> 00:07:19,078 I've worked with many online celebrities, 149 00:07:19,079 --> 00:07:21,159 but you square accounts in every detail most. 150 00:07:21,160 --> 00:07:22,759 You teach me a lesson. 151 00:07:22,760 --> 00:07:25,479 Director Lin, I'm not as what you think. 152 00:07:25,480 --> 00:07:28,640 You always pay attention to facts. 153 00:07:29,239 --> 00:07:30,958 In fact, my overtime fee is not expensive. 154 00:07:30,959 --> 00:07:32,558 As a discount, 200 yuan is OK. 155 00:07:32,559 --> 00:07:33,880 Give it to Granny Zhang. 156 00:07:35,720 --> 00:07:37,239 You want to do good deeds? 157 00:07:37,799 --> 00:07:38,719 Yes. 158 00:07:38,720 --> 00:07:40,599 I want to do good deeds. 159 00:07:40,600 --> 00:07:43,078 I don't want to post the behind-the-scenes video online. 160 00:07:43,079 --> 00:07:45,959 Would you give me a chance? 161 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Give her. 162 00:07:50,760 --> 00:07:51,679 Done. 163 00:07:53,200 --> 00:07:54,958 Granny Zhang, here you are. 164 00:07:54,959 --> 00:07:56,118 It's my first time to work with him. 165 00:07:56,119 --> 00:07:57,999 I'm not familiar with him. Don't be angry. 166 00:07:58,000 --> 00:07:59,719 Bin, let's go. 167 00:07:59,720 --> 00:08:00,879 Don't be angry. 168 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 Well... 169 00:08:03,000 --> 00:08:04,119 Director! 170 00:08:09,600 --> 00:08:12,358 Thank you. 171 00:08:12,359 --> 00:08:13,199 You're welcome. 172 00:08:13,200 --> 00:08:15,720 You deserve it. Fang. 173 00:08:17,679 --> 00:08:19,358 I was afraid that the tea leaves would be damaged 174 00:08:19,359 --> 00:08:20,720 so I picked them yesterday. 175 00:08:21,679 --> 00:08:23,199 Thank you. 176 00:08:23,200 --> 00:08:24,519 Are your hands OK? 177 00:08:25,440 --> 00:08:26,160 Fine. 178 00:08:26,161 --> 00:08:27,118 I'm fine. 179 00:08:27,119 --> 00:08:28,319 Don't worry, granny. 180 00:08:28,320 --> 00:08:29,719 Girls in town are pampered. 181 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 I didn't expect you can pick tea leaves. 182 00:08:33,039 --> 00:08:33,879 Thank you, granny. 183 00:08:33,880 --> 00:08:35,399 Granny, it's late. 184 00:08:35,400 --> 00:08:36,639 Go home as soon as possible. 185 00:08:36,640 --> 00:08:38,400 Or Mr. Zhang will be anxious. 186 00:08:39,960 --> 00:08:41,639 Do you know my son? 187 00:08:41,640 --> 00:08:43,038 God! 188 00:08:43,039 --> 00:08:45,798 I mean, it's hot. 189 00:08:45,799 --> 00:08:47,719 If you don't go back, you'll get sunstroke. 190 00:08:48,640 --> 00:08:50,079 I won't. 191 00:08:50,080 --> 00:08:50,919 Mom. 192 00:08:51,919 --> 00:08:54,319 You're so late. 193 00:08:54,320 --> 00:08:55,238 Don't mention it. 194 00:08:55,239 --> 00:08:56,798 Two man came here to do scientific research. 195 00:08:56,799 --> 00:08:58,999 They asked me to be their guide. 196 00:08:59,000 --> 00:09:00,079 I declined. 197 00:09:00,080 --> 00:09:01,478 I didn't come until they walked away. 198 00:09:01,479 --> 00:09:03,639 So I'm late. 199 00:09:03,640 --> 00:09:06,879 I must thank this girl. 200 00:09:06,880 --> 00:09:11,840 Without her, I would have been cheated by the camera crew. 201 00:09:13,679 --> 00:09:14,760 Thank you. 202 00:09:15,679 --> 00:09:17,319 Are you hot? 203 00:09:17,320 --> 00:09:19,319 Would you like to have water at my home? 204 00:09:19,320 --> 00:09:20,039 No, thanks. 205 00:09:20,040 --> 00:09:21,919 I'm busy with some matters. 206 00:09:23,679 --> 00:09:24,598 Yes, I have fruit. 207 00:09:24,599 --> 00:09:25,280 Girl. 208 00:09:25,281 --> 00:09:27,598 These are the apples grown by us. 209 00:09:27,599 --> 00:09:28,999 Quite sweet. 210 00:09:29,000 --> 00:09:30,358 Have a taste. 211 00:09:30,359 --> 00:09:31,199 Thank you, granny. 212 00:09:31,200 --> 00:09:32,319 You're welcome. 213 00:09:32,320 --> 00:09:33,119 Here you are. 214 00:09:33,119 --> 00:09:33,840 Thank you, granny. 215 00:09:33,841 --> 00:09:35,279 Granny, go on with your work. 216 00:09:35,280 --> 00:09:36,238 And tea leaves. 217 00:09:36,239 --> 00:09:38,558 She helped me pick tea leaves. 218 00:09:38,559 --> 00:09:40,238 - Thank you. - You're welcome. 219 00:09:40,239 --> 00:09:41,279 See you. 220 00:09:41,280 --> 00:09:42,519 Thank you, granny. 221 00:09:42,520 --> 00:09:44,879 See you. 222 00:09:44,880 --> 00:09:46,478 Where is Xiumei? 223 00:09:46,479 --> 00:09:49,279 Xiumei went to town with Feng Cuicui 224 00:09:49,280 --> 00:09:52,439 to buy some props for the square dance. 225 00:09:52,440 --> 00:09:55,358 I think they have returned. 226 00:09:55,359 --> 00:09:57,280 Cuicui, my god! 227 00:09:59,599 --> 00:10:00,478 I must explain. 228 00:10:00,479 --> 00:10:02,598 I didn't mean to screw it up. 229 00:10:02,599 --> 00:10:05,879 I didn't know that the villagers are so alert to scientific research. 230 00:10:05,880 --> 00:10:07,999 I don't know the reasons behind. 231 00:10:08,000 --> 00:10:10,479 It's important to keep a firm grip on the job. 232 00:10:11,159 --> 00:10:12,759 But I have no interest in that job. 233 00:10:12,760 --> 00:10:14,238 Considering the mountain roads, 234 00:10:14,239 --> 00:10:16,199 we can just use an unmanned drone. 235 00:10:16,200 --> 00:10:17,039 Yes. 236 00:10:18,719 --> 00:10:19,598 Hello, Wang. 237 00:10:19,599 --> 00:10:21,319 Order an unmanned drone. 238 00:10:21,320 --> 00:10:22,799 Yes, as soon as possible. 239 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 Though Qingshui Village is small, it has some merits. 240 00:10:36,280 --> 00:10:37,479 Professor Zhuang! 241 00:10:38,320 --> 00:10:40,358 Do me a favor. 242 00:10:40,359 --> 00:10:41,799 My hair is stuck. 243 00:10:48,239 --> 00:10:49,279 Professor Zhuang. 244 00:10:49,280 --> 00:10:52,520 The matchmaker must have tied a red rope between us. 245 00:10:53,080 --> 00:10:57,440 Since it's fate, would you help me? 246 00:11:00,239 --> 00:11:01,439 When you learn Chinese, 247 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 you must have bothered your PE teacher. 248 00:11:04,599 --> 00:11:05,400 Thanks. 249 00:11:08,679 --> 00:11:10,319 Thank you for your Sanguisorba officinalis L.. 250 00:11:10,320 --> 00:11:12,440 I've almost recovered. 251 00:11:17,239 --> 00:11:20,199 Thank you for your great kindness. 252 00:11:20,200 --> 00:11:22,519 I'm really grateful. 253 00:11:22,520 --> 00:11:23,719 Since I have nothing to repay, 254 00:11:24,640 --> 00:11:27,239 I have to marry you. 255 00:11:28,960 --> 00:11:30,000 No need, Ms. Yu. 256 00:11:30,919 --> 00:11:32,000 I don't have the luck to enjoy it. 257 00:11:33,119 --> 00:11:37,879 I only have it. 258 00:11:37,880 --> 00:11:38,599 Here you are. 259 00:11:43,000 --> 00:11:44,599 An apple tree needs the energy of 260 00:11:45,320 --> 00:11:47,400 fifty apple leaves to produce one apple. 261 00:11:48,440 --> 00:11:49,599 Don't waste the earth's resources. 262 00:11:52,880 --> 00:11:54,679 If you eat it, it won't be wasted. 263 00:12:01,239 --> 00:12:04,319 What is happening? 264 00:12:04,320 --> 00:12:05,959 It's going so fast. 265 00:12:05,960 --> 00:12:08,358 How do I become passive? 266 00:12:08,359 --> 00:12:13,440 Calm down. 267 00:12:14,200 --> 00:12:15,520 Mind your step. 268 00:12:16,239 --> 00:12:17,840 Or no one will save you. 269 00:12:19,960 --> 00:12:22,199 Yu Meiren, be professional. 270 00:12:22,200 --> 00:12:23,239 You can make it. 271 00:12:24,760 --> 00:12:27,118 Professor Zhuang, the earth is round. 272 00:12:27,119 --> 00:12:30,159 Even if you go that way, we'll meet again one day. 273 00:12:34,359 --> 00:12:35,718 What a sweet apple! 274 00:12:35,719 --> 00:12:37,400 Since you don't eat, I'll eat it. 275 00:12:44,840 --> 00:12:45,999 I'm tired. 276 00:12:46,000 --> 00:12:47,158 Anyone here? 277 00:12:47,159 --> 00:12:48,239 I'm coming! 278 00:12:50,159 --> 00:12:51,199 Mom. 279 00:12:51,200 --> 00:12:53,199 Come and have a seat. 280 00:12:53,200 --> 00:12:54,919 Why are you so late? Slow down. 281 00:12:55,799 --> 00:13:00,959 Wang Xiumei asked me to choose props with her. 282 00:13:00,960 --> 00:13:03,038 But as soon as I arrived, she had made the choice. 283 00:13:03,039 --> 00:13:04,199 What does she mean? 284 00:13:04,200 --> 00:13:07,238 She looked down upon me as the leader of the dance team. 285 00:13:07,239 --> 00:13:11,079 Mom, Auntie Xiumei is jealous of your good dancing. 286 00:13:11,080 --> 00:13:12,038 Yes. 287 00:13:12,039 --> 00:13:13,239 Of course. 288 00:13:14,320 --> 00:13:15,558 What is the most annoying is 289 00:13:15,559 --> 00:13:17,598 that she mentioned her grandson again. 290 00:13:17,599 --> 00:13:21,439 She kept praising as if someone envied her. 291 00:13:21,440 --> 00:13:22,640 Why did she do that? 292 00:13:23,400 --> 00:13:25,279 Just a first-month feast. 293 00:13:25,280 --> 00:13:27,880 What a pompous invitation! 294 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 Fine. 295 00:13:30,320 --> 00:13:32,199 Now Mei has a boyfriend. 296 00:13:32,200 --> 00:13:36,678 Next year I'll get an invitation in bone inscriptions. 297 00:13:36,679 --> 00:13:38,599 Yes, they can't understand it. 298 00:13:43,559 --> 00:13:44,400 No. 299 00:13:46,880 --> 00:13:48,200 I've analyzed the situation again. 300 00:13:49,119 --> 00:13:51,038 At the same college, 301 00:13:51,039 --> 00:13:53,199 there are just several teachers in each major. 302 00:13:53,200 --> 00:13:55,079 It's impossible that the man is anyone else. 303 00:13:55,080 --> 00:13:59,479 So the man Mei mentioned is probably Zhuang. 304 00:14:03,479 --> 00:14:06,279 But yesterday you thought it was an underground relationship. 305 00:14:06,280 --> 00:14:07,519 Underground? 306 00:14:07,520 --> 00:14:10,478 Since only her parents know it, how can it be an underground relationship? 307 00:14:10,479 --> 00:14:11,840 It's not as what you think. 308 00:14:13,320 --> 00:14:14,840 I think you're right. 309 00:14:15,719 --> 00:14:21,679 So Mei lied to us that Zhuang is her boyfriend. 310 00:14:22,919 --> 00:14:24,118 Yes. 311 00:14:24,119 --> 00:14:25,399 I see. 312 00:14:25,400 --> 00:14:29,079 So it's Mei's one-man show from beginning to end. 313 00:14:29,080 --> 00:14:31,399 Zhuang doesn't know it at all. 314 00:14:31,400 --> 00:14:34,840 She did that to avoid being pushed by us to get married. 315 00:14:36,799 --> 00:14:38,320 What an annoying girl! 316 00:14:41,960 --> 00:14:43,118 Hide? 317 00:14:43,119 --> 00:14:44,440 Hide! 318 00:14:46,000 --> 00:14:46,919 Mom. 319 00:14:50,280 --> 00:14:52,918 Shall I look for a boyfriend? 320 00:14:52,919 --> 00:14:53,880 OK. 321 00:14:54,840 --> 00:14:55,759 Yu Dazhao! 322 00:14:55,760 --> 00:14:57,038 How dare you say "OK"? 323 00:14:57,039 --> 00:14:58,919 OK? 324 00:15:02,799 --> 00:15:04,400 Calm down. 325 00:16:04,400 --> 00:16:05,359 Who are you looking for? 326 00:16:20,400 --> 00:16:21,880 Purplish soil has good drainage. 327 00:16:23,359 --> 00:16:25,280 Unmanned drones can't fly here. 328 00:16:39,000 --> 00:16:39,799 Professor Zhuang. 329 00:16:40,640 --> 00:16:43,479 Did you meet a girl 330 00:16:44,919 --> 00:16:47,239 with the grace of a startled swan and a swimming dragon? 331 00:16:50,440 --> 00:16:51,599 What are you looking at? 332 00:16:53,919 --> 00:16:55,440 There's no lurid bolete. 333 00:16:59,080 --> 00:17:01,319 Top note: fresh sea water. 334 00:17:01,320 --> 00:17:03,520 Base note: quiet amber. 335 00:17:04,800 --> 00:17:06,159 She uses such a special perfume. 336 00:17:06,160 --> 00:17:07,119 I'm right for sure. 337 00:17:17,119 --> 00:17:18,559 I don't understand. Professor Zhuang, 338 00:17:18,560 --> 00:17:21,119 since you speak little, why do you become a teacher? 339 00:17:23,040 --> 00:17:24,799 Since you don't like studying, 340 00:17:24,800 --> 00:17:26,160 why do you want to go to graduate school? 341 00:17:28,400 --> 00:17:31,599 Since you ask me sincerely, let me tell you. 342 00:17:47,640 --> 00:17:48,958 Determine the light conditions 343 00:17:48,959 --> 00:17:50,559 according to the bending radian 344 00:17:50,560 --> 00:17:51,759 of the stem of Artemisia annua, 345 00:17:51,760 --> 00:17:55,280 and then select this path according to the light conditions. 346 00:17:56,199 --> 00:17:57,640 Professor Zhuang, good job. 347 00:18:08,680 --> 00:18:10,040 Donate all of these for me. 348 00:18:10,800 --> 00:18:11,959 Don't waste resources. 349 00:18:13,800 --> 00:18:14,640 President Jin. 350 00:18:15,160 --> 00:18:16,958 Shall I buy another batch for you? 351 00:18:16,959 --> 00:18:18,239 It's useless. 352 00:18:20,439 --> 00:18:22,680 I can't get closer to her. 353 00:18:23,599 --> 00:18:27,520 Does she have any other information? 354 00:18:39,959 --> 00:18:42,399 Don't be in a daze, cheer up. 355 00:18:42,400 --> 00:18:44,399 Last time I left you a question. 356 00:18:44,400 --> 00:18:46,880 How to give him an out? 357 00:18:48,839 --> 00:18:51,679 I have been rejected twice in person. 358 00:18:51,680 --> 00:18:54,520 I'd better work hard to get rid of poverty as soon as possible. 359 00:18:55,520 --> 00:18:57,318 Yu Meiren. 360 00:18:57,319 --> 00:18:59,198 How can you be the heroine like this? 361 00:18:59,199 --> 00:19:01,599 You need to take the initiative. 362 00:19:02,920 --> 00:19:05,039 Am I a heroine? 363 00:19:05,040 --> 00:19:07,718 You should be the leading role in your life. 364 00:19:07,719 --> 00:19:09,238 Think about Go Go Squid! 365 00:19:09,239 --> 00:19:11,759 Tong Nian was rejected many times by Han Shangyan, 366 00:19:11,760 --> 00:19:14,078 but she was still indomitable. 367 00:19:14,079 --> 00:19:16,039 The more setbacks, the more brave she became. 368 00:19:16,040 --> 00:19:17,118 You were just rejected twice. 369 00:19:17,119 --> 00:19:19,519 Tong Nian has so many assists, 370 00:19:19,520 --> 00:19:21,958 including the whole K&K Team and her grandpa. 371 00:19:21,959 --> 00:19:26,479 I have nothing but this shabby house. 372 00:19:31,359 --> 00:19:33,400 What an old photo! 373 00:19:43,000 --> 00:19:43,800 Look. 374 00:19:51,640 --> 00:19:55,999 Mei, do you still remember how we became friends in primary school? 375 00:19:56,000 --> 00:19:57,718 Of course. 376 00:19:57,719 --> 00:20:00,399 At that time, I was black, thin and ugly. 377 00:20:00,400 --> 00:20:04,438 The boys in our class secretly called me Human Limit. 378 00:20:04,439 --> 00:20:07,358 If you hadn't taken action in time, 379 00:20:07,359 --> 00:20:09,559 I would have been bullied a lot. 380 00:20:09,560 --> 00:20:10,559 Look. 381 00:20:10,560 --> 00:20:13,078 It's the beginning of our revolutionary friendship. 382 00:20:13,079 --> 00:20:14,519 Do you get it? 383 00:20:14,520 --> 00:20:15,479 Get what? 384 00:20:16,040 --> 00:20:21,438 A relationship starts with a favor. 385 00:20:21,439 --> 00:20:25,520 Think about what you can do for him recently. 386 00:20:28,040 --> 00:20:30,198 Two man came here to do scientific research. 387 00:20:30,199 --> 00:20:32,359 They asked me to be their guide. 388 00:20:34,199 --> 00:20:35,479 Yes. 389 00:20:36,000 --> 00:20:36,839 What? 390 00:20:38,280 --> 00:20:39,959 I should have thought of it earlier. 391 00:20:41,000 --> 00:20:43,718 I was busy with avoiding my family and delayed my real business. 392 00:20:43,719 --> 00:20:45,239 Tell me. 393 00:20:45,760 --> 00:20:48,198 Zhuang Yu came to Qingshui Village to look for Artemisia annua. 394 00:20:48,199 --> 00:20:49,999 It was I who showed him the way. 395 00:20:50,000 --> 00:20:52,039 Today, he looked for a guide to go up the mountain, 396 00:20:52,040 --> 00:20:53,838 but Shouyi refused. 397 00:20:53,839 --> 00:20:56,718 I have to continue to give him advice. 398 00:20:56,719 --> 00:21:00,198 Yes, when you were young, you liked to watch birds in the mountain. 399 00:21:00,199 --> 00:21:02,119 You are familiar with the mountain roads. 400 00:21:02,680 --> 00:21:05,719 I said your love is fated. 401 00:21:06,400 --> 00:21:07,800 I'll make it. 402 00:21:08,719 --> 00:21:10,159 Next chapter. 403 00:21:10,160 --> 00:21:12,640 Contract lovers. 404 00:21:32,040 --> 00:21:33,239 [Farm station of Qingshui Village] 405 00:21:33,240 --> 00:21:34,940 [No relevant results] 406 00:21:58,920 --> 00:22:01,040 Mei, have you woken up? 407 00:22:01,839 --> 00:22:03,399 It's July. 408 00:22:03,400 --> 00:22:05,318 It's time for summer vacation. 409 00:22:05,319 --> 00:22:07,838 You must come back home, understand? 410 00:22:07,839 --> 00:22:10,958 I'll ask Meinan to send you the train ticket information. 411 00:22:10,959 --> 00:22:12,078 Listen to me. 412 00:22:12,079 --> 00:22:14,319 You won't regret this time. 413 00:22:16,000 --> 00:22:17,598 Tiantian. 414 00:22:17,599 --> 00:22:19,439 Tiantian. 415 00:22:28,239 --> 00:22:29,519 I'll go to the grape shed first. 416 00:22:29,520 --> 00:22:30,760 Remember to have breakfast. 417 00:22:32,119 --> 00:22:34,039 The situation is grim. 418 00:22:34,040 --> 00:22:36,280 The battle plan brooks no delay. 419 00:22:38,599 --> 00:22:39,879 Professor Zhuang. 420 00:22:39,880 --> 00:22:43,279 If you help me, you'll get paid a lot. 421 00:22:43,280 --> 00:22:44,719 So disgusting. 422 00:22:45,560 --> 00:22:47,800 It must be the bangs' fault. 423 00:22:48,599 --> 00:22:52,039 A worker who wants to do his job well must first sharpen his tools. 424 00:22:52,040 --> 00:22:55,400 Fluffy hair is essential. 425 00:23:00,719 --> 00:23:01,519 My god! 426 00:23:01,520 --> 00:23:03,718 I forgot to remove my makeup. 427 00:23:03,719 --> 00:23:05,399 Terrible. 428 00:23:05,400 --> 00:23:06,680 My face will be ruined. 429 00:23:12,079 --> 00:23:14,078 Let's catch a dragonfly. 430 00:23:14,079 --> 00:23:16,879 Why do you know the whereabouts of dragonflies? 431 00:23:16,880 --> 00:23:18,358 Because I'm good at it. 432 00:23:18,359 --> 00:23:20,359 Wait for me! 433 00:23:35,650 --> 00:23:38,149 ♫ If you dream of a gust of wind ♫ 434 00:23:38,150 --> 00:23:40,549 ♫ A long journey indicates a strange sky ♫ 435 00:23:40,550 --> 00:23:42,749 ♫ How many possibilities are there for farewell ♫ 436 00:23:42,750 --> 00:23:44,850 ♫ What kind of farewell do I have ♫ 437 00:23:45,450 --> 00:23:47,999 ♫ An impossible dream ♫ 438 00:23:48,000 --> 00:23:50,299 ♫ Some people laugh at my bleary eyes ♫ 439 00:23:50,300 --> 00:23:52,699 ♫ There are countless possibilities to let go ♫ 440 00:23:52,700 --> 00:23:55,199 ♫ I just love chasing the wind ♫ 441 00:23:55,200 --> 00:23:58,958 ♫ I never stopped searching ♫ 442 00:23:58,959 --> 00:24:00,478 The village is great. 443 00:24:00,479 --> 00:24:02,599 The air is sweet. 444 00:24:04,900 --> 00:24:08,199 ♫ I hide all my fears in my heart ♫ 445 00:24:08,200 --> 00:24:10,200 ♫ In the endless desert ♫ 446 00:24:15,239 --> 00:24:17,118 What weird setting is this? 447 00:24:17,119 --> 00:24:19,479 Why do I meet him every time I don't make up? 448 00:24:55,959 --> 00:24:56,640 You... 449 00:24:59,000 --> 00:24:59,919 No. 450 00:24:59,920 --> 00:25:01,159 I didn't make up. 451 00:25:01,160 --> 00:25:02,359 He won't know who I am. 452 00:25:18,920 --> 00:25:21,078 Young people need to use honorific 453 00:25:21,079 --> 00:25:23,119 when talking to mountain elves. 454 00:25:25,280 --> 00:25:26,999 I see. 455 00:25:27,000 --> 00:25:29,679 You're not a native. 456 00:25:29,680 --> 00:25:31,000 You want something here. 457 00:25:34,880 --> 00:25:38,719 Things don't seem to be going well. 458 00:25:41,880 --> 00:25:47,478 The key to breaking the bottleneck is women. 459 00:25:47,479 --> 00:25:48,800 Never... 460 00:25:50,439 --> 00:25:52,520 Never refuse... 461 00:25:53,800 --> 00:25:57,118 Never refuse any woman who takes the initiative to you. 462 00:25:57,119 --> 00:26:00,880 It may help you with questions you have in mind. 463 00:26:06,160 --> 00:26:07,959 Don't you trust me? 464 00:26:09,800 --> 00:26:15,358 When you went up the mountain, you passed eight bends, 465 00:26:15,359 --> 00:26:17,318 four ramps and three straw sheds, 466 00:26:17,319 --> 00:26:20,439 but you haven't found what you want, have you? 467 00:26:21,119 --> 00:26:23,078 And I also know that from now on, 468 00:26:23,079 --> 00:26:25,039 when you count from one to ten, 469 00:26:25,040 --> 00:26:27,719 there will be a rainbow hanging in the outside sky. 470 00:26:39,599 --> 00:26:40,799 Well, the rain has stopped. 471 00:26:40,800 --> 00:26:41,920 Let's go. 472 00:26:57,640 --> 00:27:01,400 Look. There's a rainbow! 473 00:27:02,760 --> 00:27:03,958 One more thing. 474 00:27:03,959 --> 00:27:06,879 It will be easier to walk down the mountain 475 00:27:06,880 --> 00:27:08,718 on the left side. 476 00:27:08,719 --> 00:27:09,800 I have to go. 477 00:27:12,040 --> 00:27:13,239 Your disguise is gone. 478 00:27:15,079 --> 00:27:16,280 Yu Meiren! 479 00:27:17,079 --> 00:27:18,160 Your disguise is gone. 480 00:27:20,400 --> 00:27:21,479 Thank you. 481 00:27:28,199 --> 00:27:29,759 So embarrassing. 482 00:27:29,760 --> 00:27:33,280 Is it too late to apply for death? 483 00:27:47,640 --> 00:27:49,719 After I put on makeup, I feel like a different person. 484 00:27:50,319 --> 00:27:52,079 How did he figure out? 485 00:27:55,160 --> 00:27:56,000 My god. 486 00:27:56,599 --> 00:27:58,679 Did he figure out long long ago? 487 00:27:58,680 --> 00:28:02,880 Ka kun ka. Sawatdee ka. 488 00:28:10,959 --> 00:28:12,599 My god. 489 00:28:17,560 --> 00:28:18,879 Terrible. 490 00:28:18,880 --> 00:28:21,560 How will I face him? 491 00:28:22,800 --> 00:28:26,039 Stop. I shouldn't think about it. 492 00:28:26,040 --> 00:28:30,040 The top priority is to deal with parents quickly. 493 00:28:38,199 --> 00:28:40,318 You're narrow-minded since I don't take you there. 494 00:28:40,319 --> 00:28:41,399 I'm not narrow-minded. 495 00:28:41,400 --> 00:28:42,279 See you. 496 00:28:42,280 --> 00:28:43,598 Safety first. 497 00:28:43,599 --> 00:28:44,079 See you. 498 00:28:44,080 --> 00:28:44,999 Go. 499 00:28:45,000 --> 00:28:45,838 See you. 500 00:28:45,839 --> 00:28:46,599 OK. 501 00:29:45,760 --> 00:29:48,119 Just in time. 502 00:29:48,839 --> 00:29:52,238 My parents and brother are not here. 503 00:29:52,239 --> 00:29:54,599 I can deal with him at will. 504 00:30:18,680 --> 00:30:21,198 Why are you always scaring me? 505 00:30:21,199 --> 00:30:22,559 You are always around me. 506 00:30:22,560 --> 00:30:23,479 You're more scaring. 507 00:30:25,359 --> 00:30:26,559 Come on. 508 00:30:26,560 --> 00:30:29,279 Let's talk business. 509 00:30:29,280 --> 00:30:32,438 Yesterday, I told you that. 510 00:30:32,439 --> 00:30:34,159 Now I've added a new condition. 511 00:30:34,160 --> 00:30:36,439 I promise you'll gain without any loss. 512 00:30:37,079 --> 00:30:40,399 Since you want a guide, I'm familiar with the mountain. 513 00:30:40,400 --> 00:30:41,679 Yu. 514 00:30:41,680 --> 00:30:43,238 Did you see my speaker? 515 00:30:43,239 --> 00:30:44,040 Take it easy. 516 00:30:53,920 --> 00:30:56,319 Mom, did you see my dumbbells? 517 00:31:02,439 --> 00:31:03,560 My god! 518 00:31:07,880 --> 00:31:10,478 Mei, why are you back? 519 00:31:10,479 --> 00:31:13,238 I... Surprise! 520 00:31:13,239 --> 00:31:14,598 Are you surprised? 521 00:31:14,599 --> 00:31:15,679 Mom and dad, I miss you very much. 522 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Stop. 523 00:31:17,719 --> 00:31:19,040 He is... 524 00:31:19,719 --> 00:31:25,118 He's my boyfriend, Zhuang Yu. 525 00:31:25,119 --> 00:31:26,880 Is he your boyfriend? 526 00:31:27,839 --> 00:31:28,760 Yes. 527 00:31:34,160 --> 00:31:37,199 Why did you come back separately? 528 00:31:38,239 --> 00:31:41,279 We are both independent in our daily work 529 00:31:41,280 --> 00:31:44,159 and don't ask about each other's work. 530 00:31:44,160 --> 00:31:45,519 I've been busy these days. 531 00:31:45,520 --> 00:31:48,399 I haven't had time to tell him about our family. 532 00:31:48,400 --> 00:31:50,159 I didn't expect to meet him here. 533 00:31:50,160 --> 00:31:52,560 It's fate that makes us meet. 534 00:31:58,079 --> 00:32:00,639 Professor Zhuang, do me a favor. 535 00:32:00,640 --> 00:32:03,800 I will repay you for your great kindness. 536 00:32:04,800 --> 00:32:06,000 Since you have made up a lie, 537 00:32:06,680 --> 00:32:08,238 you must patch it up yourself. 538 00:32:08,239 --> 00:32:09,238 I know. 539 00:32:09,239 --> 00:32:10,879 So I ask you for a favor. 540 00:32:10,880 --> 00:32:12,598 The roads of Qingshui Mountain are complicated. 541 00:32:12,599 --> 00:32:14,879 Without a local guide, you can't find what you want, 542 00:32:14,880 --> 00:32:16,640 and you may even get lost. 543 00:32:17,560 --> 00:32:20,559 It seems that you're good at losing face. 544 00:32:20,560 --> 00:32:21,439 Mei. 545 00:32:22,079 --> 00:32:25,920 Shouldn't you introduce us? 546 00:32:28,199 --> 00:32:29,838 Let me introduce them. 547 00:32:29,839 --> 00:32:33,279 My dad, my mom and my younger brother. 548 00:32:33,280 --> 00:32:35,880 This is your long awaited boyfriend. 549 00:32:38,959 --> 00:32:42,599 Considering Artemisia annua, do me a favor, please. 550 00:32:48,800 --> 00:32:50,759 Mom, what's your expression? 551 00:32:50,760 --> 00:32:53,000 Do you think I'm lying? 552 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 Hello, I'm Zhuang Yu. 553 00:33:02,719 --> 00:33:05,039 Wow, the iron tree in blossom. 554 00:33:05,040 --> 00:33:07,079 He's helping me! 555 00:33:08,079 --> 00:33:10,078 Mei, it's your fault. 556 00:33:10,079 --> 00:33:12,358 You didn't tell us clearly in advance. 557 00:33:12,359 --> 00:33:13,920 You're a troublemaker. 558 00:33:14,599 --> 00:33:15,519 Zhuang. 559 00:33:15,520 --> 00:33:18,238 I'll refund the accommodation fee to you. 560 00:33:18,239 --> 00:33:18,680 Auntie. 561 00:33:18,681 --> 00:33:21,118 Zhuang is very principled. 562 00:33:21,119 --> 00:33:22,919 Keep the money. 563 00:33:22,920 --> 00:33:24,159 Well. 564 00:33:24,160 --> 00:33:27,478 Zhuang, are you hungry? 565 00:33:27,479 --> 00:33:29,078 He'll serve you a bowl of noodles. 566 00:33:29,079 --> 00:33:31,599 Let's sit down and have a chat. 567 00:33:37,040 --> 00:33:39,799 Mom, it's time for Zhuang to sleep. 568 00:33:39,800 --> 00:33:40,919 He should go to bed now. 569 00:33:40,920 --> 00:33:42,520 Let's call it a day. 570 00:33:45,160 --> 00:33:47,039 He goes to bed so early. 571 00:33:47,040 --> 00:33:50,560 He's fatigued by a long journey. 572 00:33:51,640 --> 00:33:53,679 Mom, go to the square dance. 573 00:33:53,680 --> 00:33:55,159 Or you'll be late. 574 00:33:55,160 --> 00:33:55,999 Yes. 575 00:33:56,000 --> 00:33:57,999 Wang Xiumei is still waiting for my speaker. 576 00:33:58,000 --> 00:33:58,760 I've prepared it for you. 577 00:33:58,761 --> 00:34:01,039 Zhuang, let's have lunch together tomorrow. 578 00:34:01,040 --> 00:34:03,078 Enjoy the nice food cooked by him. 579 00:34:03,079 --> 00:34:04,519 No problem. 580 00:34:04,520 --> 00:34:06,238 Hurry up. See me off. 581 00:34:06,239 --> 00:34:07,839 Yes. Let's see you off. 582 00:34:44,280 --> 00:34:45,560 You don't care about yourself 583 00:34:46,560 --> 00:34:47,959 but pay attention to others. 584 00:34:48,919 --> 00:34:51,158 It doesn't matter that my house is in a mess. 585 00:34:51,159 --> 00:34:53,918 I shouldn't let you be upset. 586 00:34:53,919 --> 00:34:57,559 I want to repay your kindness. 587 00:34:57,560 --> 00:35:01,040 Otherwise, I will feel guilty. 588 00:35:01,679 --> 00:35:03,479 It's strange that you should feel guilty. 589 00:35:07,000 --> 00:35:09,478 By the way, don't forget what you should say 590 00:35:09,479 --> 00:35:10,839 when you see my parents tomorrow. 591 00:35:10,840 --> 00:35:11,879 Don't you need preparation? 592 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 No need. 593 00:35:18,679 --> 00:35:19,678 Fine. 594 00:35:19,679 --> 00:35:21,839 I believe that with your understanding of me, 595 00:35:21,840 --> 00:35:23,600 you will be able to deceive my mother. 596 00:35:24,159 --> 00:35:25,158 Don't worry. 597 00:35:25,159 --> 00:35:27,198 You'll benefit from it. 598 00:35:27,199 --> 00:35:29,198 I used to go up the mountain every day. 599 00:35:29,199 --> 00:35:32,760 I know every flower, tree and bush here. 600 00:35:33,639 --> 00:35:35,079 Don't worry. 601 00:35:35,080 --> 00:35:37,399 I can help you find whatever you want. 602 00:35:38,520 --> 00:35:39,959 Only if... 603 00:35:46,159 --> 00:35:47,080 Professor Zhuang. 604 00:35:47,719 --> 00:35:50,879 Can't you always let me take the initiative? 605 00:35:53,399 --> 00:35:54,840 A guide can't sleep late, 606 00:35:55,600 --> 00:35:57,040 and it's hard to walk on the mountain roads. 607 00:35:57,560 --> 00:35:59,119 If you sprain your foot, no one will carry you. 608 00:35:59,120 --> 00:35:59,919 Don't worry. 609 00:35:59,920 --> 00:36:02,639 I can walk easily even in high heels. 610 00:36:04,479 --> 00:36:06,879 See you at the restaurant tomorrow noon. 611 00:36:07,840 --> 00:36:09,239 See you. 612 00:36:16,159 --> 00:36:17,599 Where are Mei and Zhuang? 613 00:36:17,600 --> 00:36:18,599 Upstairs. 614 00:36:18,600 --> 00:36:20,639 Upstairs. 615 00:36:21,679 --> 00:36:23,599 Young people are so sticky. 616 00:36:23,600 --> 00:36:24,479 Yes. 617 00:36:25,280 --> 00:36:29,159 I thought Mei didn't know anything about it. 618 00:36:29,719 --> 00:36:32,438 I didn't expect that she's pretty smart. 619 00:36:32,439 --> 00:36:34,759 You think she lied to you, don't you? 620 00:36:34,760 --> 00:36:35,718 Now you can feel at ease. 621 00:36:35,719 --> 00:36:36,999 Zhuang is down-to-earth. 622 00:36:37,000 --> 00:36:38,599 He won't make trouble with Mei. 623 00:36:38,600 --> 00:36:39,679 Of course. 624 00:36:42,879 --> 00:36:43,520 Let me go. 625 00:36:45,399 --> 00:36:47,199 Detective Feng, this way. 626 00:36:47,800 --> 00:36:49,040 I'll inquire. 627 00:36:53,840 --> 00:36:55,199 How happy she is! 628 00:36:57,199 --> 00:36:59,039 God helps me. 629 00:36:59,040 --> 00:37:02,360 You have nowhere to run. 630 00:37:08,439 --> 00:37:10,199 What are you happy with? 631 00:37:11,120 --> 00:37:12,280 Nothing. 632 00:37:12,800 --> 00:37:15,559 I'm happy to see you. 633 00:37:15,560 --> 00:37:18,479 I think you're happy to see Zhuang. 634 00:37:20,520 --> 00:37:23,119 Why haven't you had the black sesame paste I made for you? 635 00:37:23,120 --> 00:37:24,559 You said you lost a lot of hair last time. 636 00:37:24,560 --> 00:37:25,438 So I specially made it. 637 00:37:25,439 --> 00:37:26,800 Drink it when it is hot. 638 00:37:29,239 --> 00:37:30,039 There is another bag. 639 00:37:30,040 --> 00:37:31,918 Take it back when you leave. 640 00:37:31,919 --> 00:37:33,159 I'll drink it later. 641 00:37:36,600 --> 00:37:37,918 Still working overtime? 642 00:37:37,919 --> 00:37:38,839 Yes. 643 00:37:38,840 --> 00:37:41,320 The latest research is laborious. 644 00:37:42,159 --> 00:37:43,438 So how's the research going? 645 00:37:43,439 --> 00:37:46,360 You must have worked hard. 646 00:37:47,000 --> 00:37:50,879 This is a new research field and a new challenge. 647 00:37:51,919 --> 00:37:54,599 Since you're a teacher, why do you still have challenges? 648 00:37:54,600 --> 00:37:56,238 Yes, we scientific research workers 649 00:37:56,239 --> 00:37:58,439 should have the spirit of continuous progress. 650 00:38:00,639 --> 00:38:02,800 The spirit of continuous progress? 651 00:38:04,040 --> 00:38:07,678 I think your enterprising spirit has been put into life. 652 00:38:07,679 --> 00:38:08,519 Look. 653 00:38:08,520 --> 00:38:12,119 The things in your suitcase are in a mess. 654 00:38:12,120 --> 00:38:14,079 Clothes and cosmetics. 655 00:38:14,080 --> 00:38:16,519 There is no girl like you. 656 00:38:16,520 --> 00:38:18,519 Mom, men and women are equal now. 657 00:38:18,520 --> 00:38:20,560 I can also keep up with young men. 658 00:38:21,320 --> 00:38:22,999 I'm not kidding you. 659 00:38:23,000 --> 00:38:24,878 You have a boyfriend now. 660 00:38:24,879 --> 00:38:28,559 If you can't do the housework, he will dislike you. 661 00:38:28,560 --> 00:38:29,919 It's fine since he can. 662 00:38:31,639 --> 00:38:33,198 I'm serious. 663 00:38:33,199 --> 00:38:36,799 Even if Zhuang doesn't care, how about his mother? 664 00:38:36,800 --> 00:38:39,999 What will she think of you, future daughter-in-law? 665 00:38:40,000 --> 00:38:41,999 Mom, you think too much. 666 00:38:42,000 --> 00:38:45,399 Besides, women in our new era should do what we like. 667 00:38:46,000 --> 00:38:46,679 Do what you like? 668 00:38:46,680 --> 00:38:49,198 But your room is in a mess. 669 00:38:49,199 --> 00:38:50,958 Come on, the girl in the new era. 670 00:38:50,959 --> 00:38:52,198 No. 671 00:38:52,199 --> 00:38:53,799 Stand up. Since you're at home these days, 672 00:38:53,800 --> 00:38:55,398 I'll teach you how to pack. 673 00:38:55,399 --> 00:38:56,120 Come on. 674 00:38:57,520 --> 00:38:58,800 Look. 675 00:38:59,399 --> 00:39:01,119 I suddenly feel dizzy. 676 00:39:01,120 --> 00:39:02,359 I seem to be a little short of oxygen. 677 00:39:02,360 --> 00:39:04,079 You feel dizzy when I ask you to pack up. 678 00:39:04,080 --> 00:39:05,678 Hey, you! 679 00:39:05,679 --> 00:39:07,600 No, I need to get some air. 680 00:39:30,650 --> 00:39:33,149 ♫ If you dream of a gust of wind ♫ 681 00:39:33,150 --> 00:39:35,549 ♫ A long journey indicates a strange sky ♫ 682 00:39:35,550 --> 00:39:37,749 ♫ How many possibilities are there for farewell ♫ 683 00:39:37,750 --> 00:39:39,850 ♫ What kind of farewell do I have ♫ 684 00:39:40,450 --> 00:39:42,999 ♫ An impossible dream ♫ 685 00:39:43,000 --> 00:39:45,299 ♫ Some people laugh at my bleary eyes ♫ 686 00:39:45,300 --> 00:39:47,699 ♫ There are countless possibilities to let go ♫ 687 00:39:47,700 --> 00:39:50,199 ♫ I just love chasing the wind ♫ 688 00:39:50,200 --> 00:39:53,499 ♫ I never stopped searching ♫ 689 00:39:53,500 --> 00:39:55,800 ♫ In the boundless forest ♫ 690 00:40:01,399 --> 00:40:03,319 Thank you, boy. 691 00:40:03,320 --> 00:40:03,959 You also live here? 692 00:40:05,159 --> 00:40:06,198 Let me introduce myself. 693 00:40:06,199 --> 00:40:07,238 I'm Lv Jian. 694 00:40:07,239 --> 00:40:08,800 Hello, I'm Yu Meiren. 695 00:40:09,800 --> 00:40:11,120 Are you studying botany? 696 00:40:12,360 --> 00:40:14,479 Yes, you have ideals and ambitions. 697 00:40:15,239 --> 00:40:17,918 In fact, I learned it to fight against my parents. 698 00:40:17,919 --> 00:40:20,438 The more they think its future is bad, the more I want to learn it. 699 00:40:20,439 --> 00:40:22,520 I feel relieved to see them upset. 700 00:40:23,919 --> 00:40:26,198 Are you also here for research? 701 00:40:26,199 --> 00:40:28,839 Research? I just want a summer internship certificate. 702 00:40:28,840 --> 00:40:29,918 A certificate? 703 00:40:29,919 --> 00:40:31,759 Don't be modest. 704 00:40:31,760 --> 00:40:34,398 You have the hands of the working people. 705 00:40:34,399 --> 00:40:35,840 You often do farm work. 706 00:40:36,560 --> 00:40:38,678 Can you see that? 707 00:40:38,679 --> 00:40:39,839 Of course. 708 00:40:39,840 --> 00:40:41,399 You must be a good student. 709 00:40:42,080 --> 00:40:44,999 You're Zhuang Yu's student, right? 710 00:40:45,000 --> 00:40:46,679 I haven't seen you at school. 711 00:40:47,280 --> 00:40:49,198 I don't like going to the school. 712 00:40:49,199 --> 00:40:51,398 By the way, I heard from uncle and auntie 713 00:40:51,399 --> 00:40:54,360 that Professor Zhuang is your boyfriend. 714 00:40:56,560 --> 00:40:57,759 If he falls in love with a girl, 715 00:40:57,760 --> 00:40:59,679 that will be breaking news at school. 716 00:41:00,439 --> 00:41:01,719 Of course. 717 00:41:03,199 --> 00:41:05,678 Thank you for helping me pick tea leaves last time. 718 00:41:05,679 --> 00:41:07,158 Would you like to have some drinks? My treat. 719 00:41:07,159 --> 00:41:08,958 I shouldn't let a girl pay. 720 00:41:08,959 --> 00:41:09,679 I can buy on my own. 721 00:41:09,680 --> 00:41:11,319 It's my treat. 722 00:41:11,320 --> 00:41:12,439 Let me buy it. 723 00:41:20,239 --> 00:41:24,760 I'm so happy that I picked tea leaves with a beautiful girl. 724 00:41:29,360 --> 00:41:30,840 It's priceless. 725 00:41:32,080 --> 00:41:33,999 You have a good literary talent. 726 00:41:34,000 --> 00:41:36,119 If I hadn't known you were Zhuang Yu's student, 727 00:41:36,120 --> 00:41:37,840 I would have thought you majored in Chinese. 728 00:41:39,080 --> 00:41:39,760 Meiren. 729 00:41:39,761 --> 00:41:42,760 When did you become his girlfriend? 730 00:41:43,520 --> 00:41:45,039 I heard that there's a fan group about him. 731 00:41:45,040 --> 00:41:46,958 No news has been leaked. 732 00:41:46,959 --> 00:41:48,000 Strange. 733 00:41:51,080 --> 00:41:54,560 You mean Professor Zhuang doesn't deserve me? 734 00:41:55,760 --> 00:41:59,059 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 735 00:41:59,060 --> 00:42:01,359 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 736 00:42:01,360 --> 00:42:07,660 ♫ I'm sure you are my future ♫ 737 00:42:13,919 --> 00:42:17,398 You said yesterday that I was the person you loved most. 738 00:42:17,399 --> 00:42:19,559 Why do you break up with me today? 739 00:42:19,560 --> 00:42:21,158 Let me explain. 740 00:42:21,159 --> 00:42:23,759 Love is always unpredictable. 741 00:42:23,760 --> 00:42:24,399 You are a good girl. 742 00:42:24,400 --> 00:42:25,238 You'll meet better boys. 743 00:42:25,239 --> 00:42:26,599 I have to go. 744 00:42:26,600 --> 00:42:28,760 Don't leave me. 745 00:42:32,479 --> 00:42:34,080 Baby. 746 00:42:35,000 --> 00:42:37,359 If it wasn't for helping girls out of the miseries, 747 00:42:37,360 --> 00:42:38,719 I wouldn't have helped you. 748 00:42:40,000 --> 00:42:41,279 Hello. 749 00:42:41,280 --> 00:42:42,399 Who are you? 750 00:42:45,800 --> 00:42:46,958 I'm his younger sister. 751 00:42:46,959 --> 00:42:49,599 My mom has made a child betrothal for him in the village. 752 00:42:49,600 --> 00:42:52,238 As soon as he graduates, he must go back to get married. 753 00:42:52,239 --> 00:42:55,000 Let go of my brother. 754 00:43:00,520 --> 00:43:03,760 She is crying bitterly. 755 00:43:04,400 --> 00:43:09,649 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 756 00:43:09,650 --> 00:43:14,949 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 757 00:43:14,950 --> 00:43:20,019 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 758 00:43:20,020 --> 00:43:25,220 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 759 00:43:25,870 --> 00:43:28,249 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 760 00:43:28,250 --> 00:43:30,599 ♫ You show up in my sight ♫ 761 00:43:30,600 --> 00:43:33,569 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 762 00:43:33,570 --> 00:43:36,020 ♫ Dashing around without directions ♫ 763 00:43:36,570 --> 00:43:38,819 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 764 00:43:38,820 --> 00:43:41,249 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 765 00:43:41,250 --> 00:43:44,249 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 766 00:43:44,250 --> 00:43:46,500 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 767 00:43:47,250 --> 00:43:52,349 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 768 00:43:52,350 --> 00:43:57,150 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 769 00:43:57,670 --> 00:44:02,999 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 770 00:44:03,000 --> 00:44:07,870 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 771 00:44:18,720 --> 00:44:21,019 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 772 00:44:21,020 --> 00:44:23,419 ♫ You show up in my sight ♫ 773 00:44:23,420 --> 00:44:26,319 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 774 00:44:26,320 --> 00:44:28,750 ♫ Dashing around without directions ♫ 775 00:44:29,400 --> 00:44:31,619 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 776 00:44:31,620 --> 00:44:34,069 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 777 00:44:34,070 --> 00:44:37,069 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 778 00:44:37,070 --> 00:44:39,769 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 779 00:44:39,770 --> 00:44:44,749 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 780 00:44:44,750 --> 00:44:50,469 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 781 00:44:50,470 --> 00:44:55,699 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 782 00:44:55,700 --> 00:45:01,119 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 783 00:45:01,120 --> 00:45:06,099 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 784 00:45:06,100 --> 00:45:11,799 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 785 00:45:11,800 --> 00:45:16,669 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 786 00:45:16,670 --> 00:45:22,050 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 50668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.