All language subtitles for [X-R] 전과녀 고로시부시 前科おんな 殺し節 Criminal Woman Killing Melody 1973 1080p WEBRip x265-LMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,309 --> 00:00:06,217 2 00:00:07,393 --> 00:00:10,738 3 00:00:50,316 --> 00:00:52,341 이런 미친년 4 00:01:00,793 --> 00:01:02,283 이런 쌍년이 5 00:01:03,829 --> 00:01:12,990 전과 여자: 살인 선율 (Criminal Woman: Killing Melody, 1973) 6 00:01:16,609 --> 00:01:19,808 각본: 마츠다 히로오 코나미 후미오 7 00:01:20,713 --> 00:01:23,778 촬영: 이이무라 마사히코 8 00:01:24,049 --> 00:01:27,742 ♪ 나는 쓸모없는 사람 9 00:01:27,820 --> 00:01:33,349 ♪ 바람이 제멋대로 ♪ 부는 것처럼 10 00:01:34,093 --> 00:01:37,363 음악: 야기 마사오 주제가: 미치광이 생활 / 노래: 이케 레이코 ♪ 혼자서 제멋대로 ♪ 살아가는 거야 11 00:01:37,363 --> 00:01:38,764 ♪ 혼자서 제멋대로 ♪ 살아가는 거야 12 00:01:38,764 --> 00:01:40,698 출연자 ♪ 혼자서 제멋대로 ♪ 살아가는 거야 13 00:01:41,901 --> 00:01:43,969 ♪ 너의 값싼 충고와 ♪ 잔소리에도 14 00:01:43,969 --> 00:01:46,529 이케 레이코 ♪ 너의 값싼 충고와 ♪ 잔소리에도 15 00:01:47,239 --> 00:01:48,374 카자마 치요코, 소다 마사미 카타야마 유미코 16 00:01:48,374 --> 00:01:51,243 카자마 치요코, 소다 마사미 카타야마 유미코 ♪ 죽음이 그날에 오는 거야 17 00:01:51,243 --> 00:01:54,680 ♪ 죽음이 그날에 오는 거야 18 00:02:02,087 --> 00:02:05,523 ♪ 이 세상은 19 00:02:05,925 --> 00:02:11,921 ♪ 밤이 끝나고 ♪ 아침이 오지 20 00:02:12,965 --> 00:02:18,870 ♪ 누군가 울고불고 소리치든 21 00:02:19,872 --> 00:02:20,606 ♪ 어쨌든 이 세상은 ♪ 다시 시작이 되지 22 00:02:20,606 --> 00:02:23,876 하야마 료지, 치이 타케오 ♪ 어쨌든 이 세상은 ♪ 다시 시작이 되지 23 00:02:23,876 --> 00:02:25,810 ♪ 어쨌든 이 세상은 ♪ 다시 시작이 되지 24 00:02:26,612 --> 00:02:32,949 ♪ 변하는 건 없는 거야 ♪ 아무것도 25 00:02:33,852 --> 00:02:36,355 ♪ 변하는 건 없는 거야 ♪ 아무것도 26 00:02:36,355 --> 00:02:38,991 스기모토 미키 ♪ 변하는 건 없는 거야 ♪ 아무것도 27 00:02:38,991 --> 00:02:40,049 ♪ 변하는 건 없는 거야 ♪ 아무것도 28 00:02:40,125 --> 00:02:43,486 감독: 미호리 아츠시 29 00:02:53,038 --> 00:02:55,063 모두랑 사이좋게 지내라고 30 00:03:15,761 --> 00:03:19,754 오늘부터 신세 좀 질게요 잘 부탁해요 31 00:03:20,599 --> 00:03:22,294 잘 부탁해 32 00:03:25,437 --> 00:03:27,302 아 피곤해 33 00:03:28,941 --> 00:03:31,739 - 너 여기 처음이지? - 어라, 눈치챘어? 34 00:03:31,810 --> 00:03:34,802 당연하지 넌 몇 년짜린데? 35 00:03:34,880 --> 00:03:37,246 부끄럽지만 겨우 2년 2개월이야 36 00:03:37,316 --> 00:03:39,580 2년 2개월? 37 00:03:39,818 --> 00:03:42,753 초범치고는 꽤 길잖아 38 00:03:43,122 --> 00:03:44,612 뭘 저질렀는데? 39 00:03:51,397 --> 00:03:54,298 도둑이야 내 오토바이 돌려줘 40 00:03:54,366 --> 00:03:55,856 기다려 41 00:04:04,043 --> 00:04:05,874 나 잡아 봐라 42 00:04:05,944 --> 00:04:07,172 이거나 먹어 43 00:04:20,059 --> 00:04:21,617 그건 안 된다고 44 00:04:21,694 --> 00:04:24,925 오토바이를 훔친 데다가 짭새 둘을 해치웠으니 45 00:04:24,997 --> 00:04:27,090 형량이 긴 게 당연하지 46 00:04:27,700 --> 00:04:31,192 하지만 말이야 걔들의 멍청한 머리를 두들겨 줬을 뿐이야 47 00:04:31,270 --> 00:04:35,206 바보잖아 정말 제정신이 아니군 48 00:04:35,274 --> 00:04:37,936 유키에랑 똑같은 팔푼이잖아 49 00:04:56,862 --> 00:04:59,194 - 실례잖아 - 미안해요 50 00:05:08,941 --> 00:05:10,966 겨우 500엔? 51 00:05:13,545 --> 00:05:16,139 쩨쩨하구만, 망할 년 52 00:05:22,721 --> 00:05:24,382 아, 미안해요 53 00:05:29,828 --> 00:05:31,921 소매치기 혐의로 널 체포한다 54 00:05:32,498 --> 00:05:33,988 재수 옴 붙었구만 55 00:05:34,633 --> 00:05:35,622 그래서 말이야 56 00:05:35,701 --> 00:05:38,067 다른 죄까지 캐물어 형량이 늘었지 57 00:05:39,138 --> 00:05:41,800 그런데도 난 2년 반 이쪽의 3년에 비교하면 58 00:05:41,874 --> 00:05:45,674 비교도 안되지, 정말 59 00:05:51,650 --> 00:05:55,142 제발 좀 봐주라, 응? 60 00:05:58,257 --> 00:06:01,124 2천엔 줄 테니 봐줘 이것밖에 없다니까 61 00:06:01,827 --> 00:06:03,317 제발 62 00:06:03,695 --> 00:06:05,595 누굴 바보로 알아? 63 00:06:06,131 --> 00:06:10,659 이따위 어중간한 돈으로 나처럼 죽이는 여자랑 자려고 한 거냐? 64 00:06:10,903 --> 00:06:14,202 10만엔 빨리 가져오란 말이야 65 00:06:14,273 --> 00:06:18,334 10만이라니 어디에도 여기에도 10만은 없어 66 00:06:18,410 --> 00:06:21,607 개새끼 날 갖고 놀아? 67 00:06:23,382 --> 00:06:25,612 씹새끼 무임 승차하는 거냐? 68 00:06:26,351 --> 00:06:29,684 월부로 하면 안 될까? 그렇게 해줘 69 00:06:30,889 --> 00:06:32,550 그래서 갑자기 말이야 70 00:06:32,624 --> 00:06:37,618 강간, 공갈협박, 폭행에다가 죄가 계속 불어나서 71 00:06:37,696 --> 00:06:41,462 다 합쳐서 3년 6개월을 여기서 썩어야 한다고 72 00:06:41,533 --> 00:06:44,195 설마 네가 남자도 아니고 73 00:06:44,269 --> 00:06:46,669 강간은 좀 너무한 거 아니야? 74 00:06:49,541 --> 00:06:51,031 야, 무거워 75 00:06:51,910 --> 00:06:55,311 사실 말이야 만만한 남자를 강제로 여관으로 끌고 가서 76 00:06:55,380 --> 00:06:58,543 - 그 놈 위로 올라탔던 거였겠지 - 그렇구나 77 00:07:05,023 --> 00:07:07,821 - 빨리 가져 와 - 빨리하라고 78 00:07:07,893 --> 00:07:09,417 미안해요 79 00:07:09,495 --> 00:07:11,725 야, 뭐 하고 있는 거야? 80 00:07:11,797 --> 00:07:14,095 빨리 공을 가져 와 81 00:07:31,149 --> 00:07:33,242 다 끝났군, 승부 82 00:07:33,986 --> 00:07:35,476 세 번째 83 00:07:42,027 --> 00:07:43,756 잠깐 기다려 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,724 - 뭐 하는 짓이야? - 이년이 사기 쳐 85 00:08:06,618 --> 00:08:09,382 저년은 꽤 거물 야쿠자의 여자야 86 00:08:09,454 --> 00:08:11,820 정말로 방울뱀 같은 년이야 87 00:08:12,090 --> 00:08:16,493 저년에 비하면 나 같은 건 마음씨 좋은 사람이지 88 00:08:16,895 --> 00:08:19,295 너희들도 물리지 않도록 조심하라고 89 00:08:44,489 --> 00:08:46,184 - 자, 걸라고 - 훨씬 더 90 00:08:46,258 --> 00:08:48,192 - 홀 - 좋아, 홀 91 00:08:50,562 --> 00:08:53,759 미안, 오늘은 내 날이네 92 00:08:54,066 --> 00:08:55,931 다음 판 93 00:08:56,768 --> 00:08:58,258 더 걸겠어 94 00:08:58,337 --> 00:08:59,964 - 나도 - 홀 95 00:09:01,406 --> 00:09:03,806 - 홀이잖아 - 미안해, 숙녀분들 96 00:09:04,409 --> 00:09:07,537 너, 누구와도 말조차 하지 않는 거 같은데 97 00:09:07,613 --> 00:09:09,911 말조차 안 하는 이유가 뭐야? 98 00:09:13,585 --> 00:09:15,246 꽤 차갑구만 99 00:09:15,520 --> 00:09:20,856 너, 사람이 물어보고 있잖아 대답 정도는 해야 하는 거 아니야? 100 00:09:20,926 --> 00:09:23,087 됐으니까 그냥 내버려 둬 101 00:09:23,161 --> 00:09:24,651 왜 그러는데? 102 00:09:24,730 --> 00:09:29,326 누구에게나 사람들에게 알리기 싫은 과거 정도는 있을 거라고 103 00:09:29,401 --> 00:09:30,959 묻는 것 정도는 상관없잖아 104 00:09:31,637 --> 00:09:36,734 잘 생각해 봐, 이제부터 우리는 이곳에서 함께 하지 않으면 안 돼 105 00:09:37,542 --> 00:09:41,945 서로 잘 알아두는 편이 이익일 거라고 106 00:09:42,014 --> 00:09:43,242 그래 맞아 107 00:09:43,315 --> 00:09:47,843 너 그렇게 귀여운 얼굴을 하고선 대체 무슨 짓을 저질러 108 00:09:47,919 --> 00:09:50,114 여길 들어 오게 된 거야? 109 00:09:55,627 --> 00:10:00,030 어차피 남에게는 말할 수 없을 만큼 어리석고 난처한 얘기겠지? 110 00:10:09,975 --> 00:10:12,569 너, 벙어리냐? 111 00:10:13,378 --> 00:10:14,868 그만둬 112 00:10:20,986 --> 00:10:22,476 그만두란 말이야 113 00:10:22,554 --> 00:10:26,012 이런 고집 센 년은 따끔하게 혼내줘야 한다고 114 00:10:26,391 --> 00:10:31,522 풋내기 냄새나는 이런 애한테 흥분해서 시간 낭비하는 건 좋지 않아 115 00:10:32,330 --> 00:10:34,321 너도 그런 태도는 좋지 않아 116 00:10:34,399 --> 00:10:37,527 신입이면 신입답게 우릴 존중할 필요가 있다고 117 00:10:41,940 --> 00:10:43,965 자, 사과해 118 00:10:49,081 --> 00:10:53,211 아니면 내 말은 듣기 싫다는 거냐? 119 00:10:54,352 --> 00:10:56,752 그렇다면 어쩔 건데? 120 00:11:31,523 --> 00:11:36,017 모두 간수들이 눈치채지 못하도록 큰소리를 내면 안 돼 121 00:11:36,094 --> 00:11:39,655 - 어, 알았어 - 빨리 시작이나 해 122 00:11:39,731 --> 00:11:43,223 좋아 끈을 먼저 놓는 쪽이 지는 거야 123 00:12:05,957 --> 00:12:07,686 - 한다 - 힘내 124 00:12:21,506 --> 00:12:23,030 가, 공격해 125 00:12:42,694 --> 00:12:44,184 끝장내버려 126 00:12:48,900 --> 00:12:50,561 그래, 지금이야 127 00:12:50,635 --> 00:12:52,330 주저 말고 끝내 버려 128 00:12:57,075 --> 00:12:58,667 화끈하게 붙어보라고 129 00:13:16,228 --> 00:13:17,718 자, 덤벼 130 00:13:18,830 --> 00:13:21,196 그만해, 간수들이야 131 00:13:30,609 --> 00:13:31,940 좋아, 계속 하자고 132 00:14:49,520 --> 00:14:51,920 - 어이, 일어나 - 빨리 싸워 133 00:15:24,588 --> 00:15:26,613 와봐, 일어나라고 134 00:15:32,596 --> 00:15:34,860 - 포기하지 마 - 근성을 보여 봐 135 00:15:47,578 --> 00:15:49,170 힘들 좀 내라고 136 00:15:53,484 --> 00:15:55,952 자 어서 일어나 137 00:15:56,020 --> 00:15:58,545 - 어서, 오고 있잖아 - 일어나 138 00:15:59,456 --> 00:16:01,219 깡다구 좋은데 139 00:16:03,928 --> 00:16:07,091 네가 진 거야 이제 끈을 놔 140 00:16:13,737 --> 00:16:16,262 - 그만둬 - 이제 그만 좀 해 141 00:16:26,550 --> 00:16:29,144 - 어떻게 된 거야? - 그것밖에 안 되는 거야? 142 00:16:31,789 --> 00:16:34,519 좋았어 너도 할 수 있어 143 00:17:51,702 --> 00:17:53,897 괜찮아 쟤는 할 만큼 한 거야 144 00:17:54,405 --> 00:17:56,339 그래도 근성은 좋았어 145 00:18:33,877 --> 00:18:35,777 나의 패배야 146 00:18:44,088 --> 00:18:45,419 잘했어 147 00:18:45,489 --> 00:18:48,458 역시 칼 다루는 건 형편없었지만 말이야 148 00:18:48,525 --> 00:18:51,016 꽤 좋은 근성을 가졌잖아 149 00:18:51,395 --> 00:18:54,489 넌 왜 이런 개 같은 곳에 들어 온 거야? 150 00:19:20,357 --> 00:19:22,222 내 아버지란 사람 151 00:19:22,292 --> 00:19:26,956 야쿠자에게 협박을 당해서 마약을 반입하고 있었어 152 00:19:27,331 --> 00:19:29,196 그놈들은 이용할 대로 이용해 먹고는 153 00:19:29,266 --> 00:19:34,135 쓸모가 없어지면 조직의 비밀을 지킨다는 명목으로 무조건 깡그리 제거하지 154 00:19:34,638 --> 00:19:39,041 그건 정말 잔인한 일이지만 여러 가지 사정이 있었던 거군 155 00:19:40,110 --> 00:19:42,237 주정뱅이에다가 156 00:19:42,679 --> 00:19:45,341 구제 불능인 아버지였지만 157 00:19:45,416 --> 00:19:49,079 나에게 있어선 단 하나뿐인 가족이었어 158 00:19:50,788 --> 00:19:52,449 그 후에 159 00:19:53,490 --> 00:19:55,754 나는 외톨이가 되었어 160 00:19:57,895 --> 00:20:00,455 안 돼, 그만둬 161 00:20:00,764 --> 00:20:02,561 하지 마 162 00:20:03,500 --> 00:20:05,263 누가 좀 163 00:20:05,736 --> 00:20:07,260 도와줘요 164 00:20:10,374 --> 00:20:12,342 아, 불쌍해 165 00:20:12,776 --> 00:20:16,234 그래서 아버지의 원수에게 복수하려고 혼자서 쳐들어간다는 거네 166 00:20:16,313 --> 00:20:17,803 무모한 생각이야 167 00:20:17,881 --> 00:20:22,113 여자 혼자서 야쿠자에게 쳐들어간다니 뜻대로 될 리가 없잖아? 168 00:20:22,186 --> 00:20:25,155 살아남는 것만도 다행일 거야 169 00:20:26,623 --> 00:20:30,115 근데 왜 경찰에게 아버지에 대한 걸 말하지 않은 거야? 170 00:20:30,194 --> 00:20:33,357 그래, 조금만 참았더라면 어차피 넌 초범이고 171 00:20:33,430 --> 00:20:37,730 누군가를 죽이긴 했지만 상대가 질 나쁜 야쿠자의 동료잖아 172 00:20:37,801 --> 00:20:40,099 널 틀림없이 보호해 줬을 거라고 173 00:20:40,170 --> 00:20:42,138 그것뿐만이 아니라 174 00:20:42,206 --> 00:20:46,540 경찰들도 네 말을 듣고서는 그 야쿠자들에게 대신 복수해 줬을 거야 175 00:20:51,014 --> 00:20:54,211 너, 설마 176 00:20:54,952 --> 00:20:57,978 안 돼 자신의 손으로 복수를 하긴 커녕 177 00:20:58,055 --> 00:21:00,421 이번에야말로 넌 죽을 거라고 178 00:21:05,629 --> 00:21:09,087 네 아버지를 죽인 야쿠자 무슨 조직인데? 179 00:21:11,935 --> 00:21:14,267 오바 공업 180 00:21:15,873 --> 00:21:17,500 오바? 181 00:21:17,574 --> 00:21:20,236 뭐야? 너도 그놈들 아는 거야? 182 00:21:21,145 --> 00:21:22,737 아니 183 00:21:40,497 --> 00:21:43,125 '수년 후' 184 00:22:09,660 --> 00:22:11,924 너 왜 우리를 씹는 거야? 185 00:22:11,995 --> 00:22:15,328 쌩까고 가기나 하고 안 그래, 응? 186 00:22:16,266 --> 00:22:19,258 - 잠깐 기다려 - 같이 가자니까 187 00:22:19,336 --> 00:22:20,997 마키 188 00:22:22,206 --> 00:22:25,141 감옥의 아는 사람에게 네가 출소한다고 들었어 189 00:22:25,209 --> 00:22:29,612 갑자기 네가 보고 싶어 이렇게 3명이 모여서 널 기다렸다고 190 00:22:31,481 --> 00:22:35,042 저리 비켜 난 너희들과 노닥거릴 시간 없어 191 00:22:37,788 --> 00:22:41,485 얼마나 대단한진 몰라도 누구 때문에 여기까지 왔다고 생각하는 거야 192 00:22:41,558 --> 00:22:43,992 그래 얼마나 싸웠는지 모른다고 193 00:22:52,603 --> 00:22:56,767 너 아직도 그 오바인가 하는 야쿠자 보스에게 복수할 거야? 194 00:22:58,375 --> 00:23:00,639 죽이는 것뿐만이 아니야 195 00:23:01,411 --> 00:23:04,812 감방 안에서 그놈들만 생각하는 사이에 196 00:23:04,881 --> 00:23:08,373 그저 죽이는 것만으로는 내 분이 풀리지 않을 것 같았어 197 00:23:12,256 --> 00:23:14,816 놈들이 내 아버지를 죽인 것처럼 198 00:23:15,225 --> 00:23:18,319 이번엔 내가 오바를 뼛속까지 갈기갈기 찢어버린 후 199 00:23:19,429 --> 00:23:21,659 쓰레기 조각처럼 죽게 해줄 거야 200 00:23:25,302 --> 00:23:27,736 틀림없이 좋은 기분일 거야 201 00:23:27,971 --> 00:23:31,065 오바같이 나쁜 놈은 모든 것을 다 빨아 먹은 다음에 202 00:23:31,141 --> 00:23:33,166 면상을 갈겨줘야 한다고 203 00:23:33,243 --> 00:23:35,074 흥미진진하겠는걸 204 00:23:36,013 --> 00:23:38,140 아, 실력이 조금 녹슬었나 205 00:23:38,515 --> 00:23:41,109 또 그럴래? 친구끼리는 하지 말라니까 206 00:23:44,388 --> 00:23:46,288 목숨이 걸린 일이야 207 00:23:48,425 --> 00:23:50,086 걱정 붙들어 매 208 00:23:50,160 --> 00:23:54,426 어차피 우리 3명은 가진 것 하나 없이 태어났어 209 00:23:54,498 --> 00:23:58,764 이제부터 갈 길도 멀고 밝은 미래가 있는 것도 아니야 210 00:23:58,835 --> 00:24:03,397 그것보다 굵고 짧게 재미있는 일을 찾아서 하는 게 좋다고 211 00:24:03,473 --> 00:24:05,441 - 그렇지? - 응, 그럼 그럼 212 00:24:08,945 --> 00:24:11,004 유키에, 나츠코 213 00:24:12,482 --> 00:24:16,077 그렇다면 말이야 우선 너희 둘이 할 일은 214 00:24:16,153 --> 00:24:20,783 이 거리의 정황 특히 오바 공업에 관해서 조사해줘 215 00:24:21,491 --> 00:24:23,220 맡겨만 줘 216 00:24:25,395 --> 00:24:28,125 카오루 넌 적당한 은신처를 알아봐 줘 217 00:24:29,366 --> 00:24:31,596 마키, 넌 어떡할 거야? 218 00:24:33,070 --> 00:24:35,732 난 여러 가지로 준비할 물건들도 있고 219 00:24:36,106 --> 00:24:39,405 어디 보자 2주 정도 지나서 다시 만나자 220 00:26:36,539 --> 00:26:38,131 여기야 221 00:26:48,718 --> 00:26:50,583 이걸로 전부야 222 00:26:57,060 --> 00:26:58,823 이것들은 뭐야? 223 00:27:07,170 --> 00:27:10,003 이것들은 당분간만 가지고 있을 거야 224 00:27:10,239 --> 00:27:12,605 이런 걸 왜 가져온 거야? 225 00:27:13,977 --> 00:27:17,777 마키 왜 이런 게 필요하다고 말 안 한 거야? 226 00:27:17,847 --> 00:27:19,474 내가 도와줬으면 좋았잖아 227 00:27:20,550 --> 00:27:23,986 내 아버지잖아 살해당한 사람은 228 00:27:32,395 --> 00:27:38,356 원래부터 이 거리는 전쟁 전부터 하마야스 조직의 구역이었어 229 00:27:38,801 --> 00:27:40,792 그런데 10년 정도 전에 230 00:27:40,870 --> 00:27:46,274 이곳으로 들어와서는 이 부근의 번화가 일대를 강압적으로 탈취한 놈이 231 00:27:46,342 --> 00:27:49,470 이 폭력단 출신의 오바라는 남자야 232 00:27:56,319 --> 00:28:01,780 물론 하마야스 조직은 오바 놈들을 조용히 머물게 해주지 않았어 233 00:28:01,858 --> 00:28:04,190 종종 마찰을 빚고는 했지 234 00:28:04,260 --> 00:28:08,026 2년 전 네가 형무소에 들어가고 조금 지났을 무렵 235 00:28:08,097 --> 00:28:10,224 그들은 큰 전쟁을 벌였다구 236 00:28:10,299 --> 00:28:13,632 - 그래서 하마야스 놈들이 진 거지? - 응 237 00:28:13,703 --> 00:28:16,228 하지만 하마야스가 전멸하기 직전에 238 00:28:16,305 --> 00:28:20,435 시카이린의 탄노 카메지로 중의원이 중간에 개입해서 239 00:28:20,510 --> 00:28:22,705 결국 휴전을 하게 됐지 240 00:28:23,579 --> 00:28:26,275 뭐 그런 이유로 겨우 목숨만 부지하고 241 00:28:26,349 --> 00:28:29,182 지금에는 하마야스 조직은 항구에서 242 00:28:29,252 --> 00:28:33,188 화물 운송 중개업을 하면서 겨우 버티고 있는 모양이야 243 00:28:34,123 --> 00:28:36,921 그것에 비해서 오바 공업 쪽은 244 00:28:37,326 --> 00:28:40,989 이 거리의 주변을 짓누르고 확장하는 한편 245 00:28:41,364 --> 00:28:45,300 그중에서도 이득이 많은 것이 각성제 밀매를 독점하고 있다는 거야 246 00:28:46,102 --> 00:28:50,300 그 각성제의 밀매를 관리하는 간부들의 이름은 알아? 247 00:28:52,508 --> 00:28:57,002 스가이, 하야미, 야부키, 오가타 248 00:28:57,513 --> 00:29:01,005 이 4명에게서 족쳐보면 되는 거지 249 00:29:02,618 --> 00:29:06,213 뭐, 어느 놈을 족치든 틀림없이 알아 낼 거야 250 00:29:06,289 --> 00:29:08,086 다른 궁금한 건? 251 00:29:08,157 --> 00:29:10,455 한가지 이해 안 되는 게 있어 252 00:29:10,893 --> 00:29:14,454 마음만 먹으면 언제라도 깨부술 수 있는 하마야스를 253 00:29:14,697 --> 00:29:16,892 왜 오바 같은 남자가 내버려 두는 거지? 254 00:29:16,966 --> 00:29:19,059 그것에는 확실한 이유가 있어 255 00:29:19,135 --> 00:29:24,266 즉, 하마야스 조직의 보스는 힘없는 늙은이라서 아무도 신경 쓰지를 않아 256 00:29:26,642 --> 00:29:30,942 문제는 테츠라는 난폭한 그의 아들이 있다는 거야 257 00:29:31,013 --> 00:29:33,743 녀석은 미친개 같은 놈이야 258 00:29:33,816 --> 00:29:37,843 그 대단하다는 오바 놈도 손을 대기엔 위험 부담이 큰 거지 259 00:29:37,920 --> 00:29:41,117 이 테츠라는 미친개한테 모든 게 달려있는 이상 260 00:29:41,190 --> 00:29:43,556 오바를 물게 하면 되겠네 261 00:29:44,460 --> 00:29:47,793 재밌겠는 걸 이런 게 좋아 262 00:29:47,864 --> 00:29:52,699 마키, 이 거리에는 언제나 큰불이 날 만큼 많은 연료들이 있어 263 00:29:52,768 --> 00:29:55,498 그 후엔 이쪽에서 불을 붙이고 있으면 264 00:29:55,571 --> 00:29:59,337 야쿠자 놈들은 불이 붙어서 서로 죽이기 시작할 거라고 265 00:29:59,408 --> 00:30:02,900 그렇다면 우리들이 움직일 찬스가 오겠군 266 00:30:21,130 --> 00:30:26,432 자, 어디부터 어느 정도 손을 대볼까? 267 00:31:07,076 --> 00:31:09,306 저기, 들어가지 않을래? 268 00:31:36,239 --> 00:31:38,537 바보 왜 그냥 서 있는 거야? 269 00:31:38,608 --> 00:31:40,098 빨리 들어가 270 00:31:41,043 --> 00:31:43,102 유키에, 잘 좀 부탁해 271 00:31:43,346 --> 00:31:45,041 응, 맡겨줘 272 00:32:14,577 --> 00:32:16,909 바보, 운전 똑바로 못해 273 00:32:21,917 --> 00:32:23,475 형님 274 00:32:24,086 --> 00:32:27,419 - 이 자식들, 뭣들 보고 있는 거야? - 빨리 꺼지지 못해 275 00:32:27,823 --> 00:32:29,313 꺼져 276 00:32:32,695 --> 00:32:35,163 이 년, 너 뭔가 알고 있지? 277 00:32:35,731 --> 00:32:37,255 따라와 278 00:33:24,447 --> 00:33:25,436 무슨 일이냐? 279 00:33:26,849 --> 00:33:28,180 오가타가 당했습니다 280 00:33:28,951 --> 00:33:30,680 뭐라고? 281 00:33:31,454 --> 00:33:33,615 회장님, 그게 말입니다 282 00:33:33,689 --> 00:33:35,179 너 283 00:33:35,591 --> 00:33:38,822 아까 지껄였던 얘기를 한 번 더 회장님께 말씀드려 284 00:33:39,929 --> 00:33:43,023 쌍년 또 맞아봐야 말이 나오겠냐? 285 00:34:02,218 --> 00:34:03,879 저기 286 00:34:04,387 --> 00:34:06,719 가게 일을 마치고 나오는데 287 00:34:07,223 --> 00:34:08,485 가게? 288 00:34:08,557 --> 00:34:12,516 나오미라는 사카에 쪽에 최근에 문을 연 술집입니다 289 00:34:12,595 --> 00:34:15,325 혼자서 아파트로 돌아가고 있는데 290 00:34:15,564 --> 00:34:18,362 2, 3번가 근처까지 왔을 때쯤에 291 00:34:18,434 --> 00:34:21,995 건너편에서 남자 한 명이 비틀거리며 걷고 있는 게 보였어요 292 00:34:22,638 --> 00:34:24,469 술에 취한 것 같았어요 293 00:34:28,677 --> 00:34:30,702 그랬더니 갑자기 294 00:34:31,113 --> 00:34:35,413 라이트도 없이 새까만 자동차가 해안가 쪽에서 달려왔어요 295 00:34:36,085 --> 00:34:38,781 그리고 남자가 나와서는 296 00:34:41,590 --> 00:34:43,285 보내 줘라 297 00:34:59,408 --> 00:35:00,739 한 건 했네 298 00:35:00,810 --> 00:35:05,611 회장님, 그놈은 하마야스의 미친개가 틀림없을 겁니다 299 00:35:05,681 --> 00:35:07,546 어떡할까요, 회장님? 300 00:35:07,917 --> 00:35:10,886 이대로 얌전하게 당하고 있을 순 없지 301 00:35:11,620 --> 00:35:13,611 놈들에게 약간 위협을 준 후 302 00:35:13,689 --> 00:35:17,921 하마야스 늙은 여우의 움직임을 살펴보는 건 어떨까 303 00:35:24,900 --> 00:35:26,060 하마야스씨 304 00:35:27,136 --> 00:35:30,936 조직의 보스가 몰랐다고 해서 변명이 될 수는 없습니다 305 00:35:31,540 --> 00:35:33,667 알고 있소 306 00:35:34,243 --> 00:35:37,644 테츠를 불러서 확인한 후에 307 00:35:37,947 --> 00:35:39,278 그게 사실이라면 308 00:35:39,348 --> 00:35:42,943 당신이 만족하도록 문제를 처리해 주겠소 309 00:35:48,791 --> 00:35:50,452 야부키 310 00:35:56,131 --> 00:35:57,996 좋습니다 311 00:36:00,302 --> 00:36:04,068 당신의 그 말을 믿고서 312 00:36:04,306 --> 00:36:06,740 오늘은 일단 물러가겠소 313 00:36:24,627 --> 00:36:26,857 방해하지 말고 비켜 314 00:36:27,229 --> 00:36:30,130 이 자식들 누구 앞이라고 까부는 거냐 315 00:36:30,199 --> 00:36:31,928 비켜, 비켜 316 00:36:33,836 --> 00:36:35,269 이 새끼 317 00:36:35,337 --> 00:36:36,827 회장님 318 00:36:39,608 --> 00:36:41,132 어이 319 00:36:52,054 --> 00:36:53,715 - 이 새끼들이 - 그만둬, 가솔린이다 320 00:36:58,394 --> 00:36:59,554 봐라 321 00:37:13,509 --> 00:37:17,070 이 새끼 대체 무슨 미친 짓을 하는 거야? 322 00:37:19,181 --> 00:37:21,081 닥쳐, 개자식들 323 00:37:29,258 --> 00:37:32,989 잘 들어라, 항구로 몰아넣어서 놈들을 해치우는 거다 324 00:37:33,329 --> 00:37:37,732 그러면 테츠 그놈만은 무슨 일이 있어도 끝장내라 325 00:37:39,935 --> 00:37:43,598 형님 보스가 엄청나게 화가 났어요 326 00:37:43,672 --> 00:37:47,665 보스를 만나지 않으신다면 목에 끈을 매서 데려가야 한다고요 327 00:37:48,477 --> 00:37:50,377 신경 꺼, 신경 꺼 328 00:37:52,181 --> 00:37:56,447 이쪽은 말이야 겁쟁이 영감한테 할애할 시간은 없다고 329 00:37:59,054 --> 00:38:01,545 - 형님 - 뭐야? 330 00:38:02,358 --> 00:38:04,349 얘들이 좀 보자는데요 331 00:38:11,100 --> 00:38:12,761 당신에게 팔고 싶은 것이 있어 332 00:38:29,218 --> 00:38:30,378 뭔데 이건? 333 00:38:32,755 --> 00:38:34,416 우리들은 돈을 원해 334 00:38:35,257 --> 00:38:36,246 돈? 335 00:38:37,326 --> 00:38:39,351 지금 필요한 것들이지? 336 00:38:39,595 --> 00:38:43,793 이것만 있으면 오바 공업을 단숨에 무너뜨릴 수 있을 거야 337 00:38:44,033 --> 00:38:47,264 다만 무리하게 말하진 않을게 338 00:38:47,870 --> 00:38:50,498 하지만 너 이런걸 어디서? 339 00:38:50,572 --> 00:38:52,904 그런 건 어떻든 상관없잖아 340 00:38:52,975 --> 00:38:56,741 뭐, 그 돈은 미군들에게 필요한 거라고 해두지 341 00:38:57,980 --> 00:38:59,845 - 얼마냐? - 5백만 342 00:39:00,482 --> 00:39:02,245 5백만? 343 00:39:11,193 --> 00:39:12,524 그냥 가져가겠어 344 00:39:16,265 --> 00:39:18,130 그렇게는 안 되지 345 00:39:25,140 --> 00:39:27,631 살 거야? 안 살 거야? 346 00:39:27,710 --> 00:39:28,938 휴전? 347 00:39:30,512 --> 00:39:33,447 하마야스 쪽에서 부탁해서 말이야 348 00:39:33,515 --> 00:39:37,849 오늘 일어난 일에 대해서는 자신도 변명할 여지가 없다며 사과하더군 349 00:39:37,920 --> 00:39:42,414 하지만 선생님 우리도 체면이 있는데 겨우 휴전이라니요 350 00:39:42,958 --> 00:39:46,359 알고 있네 들어 보게, 오바 351 00:39:47,296 --> 00:39:49,196 실은 이번에 352 00:39:49,431 --> 00:39:54,869 토요산업이 이 간척지에 대규모 상점가 개발을 노리고 있네 353 00:39:55,204 --> 00:39:59,436 그 사업을 위해서 내 힘을 빌려달라고 부탁하더군 354 00:40:03,112 --> 00:40:06,479 곧 정식으로 결정이 되겠지만 355 00:40:06,715 --> 00:40:10,412 그 순간에 야쿠자 간의 전쟁이 일어나게 된다면 356 00:40:10,486 --> 00:40:12,113 알고 있겠지? 357 00:40:12,187 --> 00:40:15,884 모처럼의 계획이 물거품이 된다고 358 00:40:21,697 --> 00:40:24,894 자네가 할 말도 많이 있겠지만 359 00:40:25,601 --> 00:40:28,934 이참에 하마야스와 손을 잡게나 360 00:40:29,004 --> 00:40:30,528 그 대신에 361 00:40:30,606 --> 00:40:34,474 토요산업의 이번 건설계획의 하청을 맡고 362 00:40:34,543 --> 00:40:36,773 이번 추가 계약이 성사되면 363 00:40:37,112 --> 00:40:40,604 그들과 더 많은 사업을 할 기회가 될 거야 364 00:40:40,682 --> 00:40:45,585 자네의 회사가 모든 일을 도맡게 될걸세 365 00:40:49,391 --> 00:40:50,949 알겠습니다 366 00:40:51,293 --> 00:40:54,922 이번 휴전 건 모두 선생님께 맡기겠습니다 367 00:41:07,308 --> 00:41:09,367 모처럼 불을 붙여놨더니만 368 00:41:09,444 --> 00:41:11,912 전쟁은 커녕 휴전이라니 말이야 369 00:41:11,979 --> 00:41:13,742 정말 바보들이구만 370 00:41:14,515 --> 00:41:16,449 이 남자가 없어진다면 371 00:41:16,517 --> 00:41:18,815 휴전 협정은 깨지는 거지 372 00:41:20,054 --> 00:41:21,783 그놈은 돈 밝히는 창녀 같을 뿐 373 00:41:21,856 --> 00:41:24,791 어차피 야쿠자의 똥구멍이나 핥고 있는 쓰레기야 374 00:41:24,859 --> 00:41:26,690 이 세상을 청소하는 거지 375 00:41:26,761 --> 00:41:28,422 나츠코, 한 잔만 더 줘 376 00:41:46,681 --> 00:41:48,171 마사요 377 00:41:49,550 --> 00:41:54,112 마키, 아무것도 묻지 말고 이 거리에서 나가 줘 378 00:41:56,691 --> 00:41:57,680 왜 그러는데? 379 00:42:03,764 --> 00:42:08,266 너희들만큼은 목숨을 빼앗고 싶지 않으니까 말이야 380 00:42:16,611 --> 00:42:21,173 그러니까 왜 그런지 물었잖아 대답 정도는 제대로 해야 하는 거 아니야? 381 00:42:23,885 --> 00:42:27,286 내가 오바의 여자기 때문이야 382 00:42:41,202 --> 00:42:44,000 특별히 반해서 그와 함께 있는 건 아니지만 383 00:42:44,705 --> 00:42:47,970 역시 반쪽일 뿐이라도 나는 오바의 여자야 384 00:42:49,210 --> 00:42:51,678 그를 저버릴 수는 없어 385 00:42:54,315 --> 00:42:59,082 게다가 네가 복수하는 걸 너의 아버지도 원하지 않을 거고 386 00:43:00,454 --> 00:43:03,719 무엇보다 야쿠자와 싸운다는 게 가능할 리가 없잖아 387 00:43:04,825 --> 00:43:08,192 그런데도 이 거리로 다시 돌아오다니 388 00:43:09,363 --> 00:43:12,059 너희들은 정말 바보 같은 년들이야 389 00:43:44,465 --> 00:43:46,126 놈이 왔어 390 00:44:21,235 --> 00:44:22,395 선생님 391 00:44:23,971 --> 00:44:26,030 선생님 392 00:44:35,583 --> 00:44:37,642 회장님 차를 준비해 놨습니다 393 00:44:37,718 --> 00:44:39,276 알았다 394 00:44:39,587 --> 00:44:42,317 그건 그렇고 거래는 어떻게 됐나? 395 00:44:42,390 --> 00:44:46,759 걱정마십시오 머지않아 상품이 들어올 겁니다 396 00:44:46,827 --> 00:44:49,022 3억은 문제없습니다 397 00:44:49,363 --> 00:44:50,523 그렇군 398 00:44:51,365 --> 00:44:54,334 회장님, 방금 탄노 선생님이 누군가에게 당했습니다 399 00:44:54,402 --> 00:44:55,892 뭐라고? 400 00:44:55,970 --> 00:44:58,063 하마야스 놈들의 짓이야 401 00:44:59,206 --> 00:45:02,698 녀석들 탄노 선생님이 우리에게 402 00:45:02,777 --> 00:45:06,144 토요산업과의 계약을 거래한 걸 눈치채고 403 00:45:06,213 --> 00:45:08,613 휴전 협정을 깨부순 거군 404 00:45:10,785 --> 00:45:13,413 하지만 지금이 기회일지도 405 00:45:13,888 --> 00:45:15,879 놈들을 전부 없애버려 406 00:45:36,310 --> 00:45:37,299 하마야스 조직 407 00:46:05,806 --> 00:46:08,274 - 뒤로 피해 - 형님 408 00:46:29,363 --> 00:46:30,853 쳐라 409 00:46:52,987 --> 00:46:53,976 아버지 410 00:46:56,223 --> 00:46:59,590 - 안 돼 - 이거 놔, 이 개새끼들 411 00:47:01,962 --> 00:47:03,520 이거 놓으라고 412 00:47:05,833 --> 00:47:07,494 해치웠냐? 413 00:47:13,274 --> 00:47:15,742 테츠는 어딨나? 찾아내 414 00:47:19,513 --> 00:47:20,878 그렇군 415 00:47:20,948 --> 00:47:23,473 어쨌든 모두 수고했다 416 00:47:24,451 --> 00:47:28,353 만일을 대비해 젊은 놈들을 10명 정도 보내라 417 00:47:29,824 --> 00:47:32,987 이걸로 이 거리도 회장님 거로군요 418 00:47:34,495 --> 00:47:37,123 테츠 자식을 조심해라 그놈은 미친놈이야 419 00:47:37,198 --> 00:47:41,362 알고 있습니다 놈을 놓친 것은 저희의 실수입니다 420 00:47:41,435 --> 00:47:46,202 머지않아 먹을 걸 찾아서 밖에 나오기라도 한다면 421 00:47:47,174 --> 00:47:49,506 단번에 놈을 잡아 죽인 후 422 00:47:50,711 --> 00:47:52,474 비틀어서 으깨버릴 겁니다 423 00:47:54,915 --> 00:47:57,247 어, 나 하마야스의 테츠다 424 00:47:58,552 --> 00:48:02,215 자네에게서 수류탄 좀 더 구할 수 있을까? 425 00:48:02,289 --> 00:48:04,757 네 그건 어떻게든 구할 수 있어요 426 00:48:04,825 --> 00:48:07,157 어디로 가져다드리면 될까요? 427 00:48:08,562 --> 00:48:10,723 그쪽 애들을 보낸다고요? 428 00:48:10,965 --> 00:48:12,728 네, 그러세요 429 00:48:12,800 --> 00:48:16,031 하지만 이 주변은 오바 놈들의 감시가 심하니 430 00:48:16,103 --> 00:48:19,971 오늘 늦은 밤에라도 부하 두 명 정도 보내주세요 431 00:48:37,625 --> 00:48:40,150 오빠, 좀 마시다 가요 432 00:48:40,227 --> 00:48:42,286 - 마담, 괜찮죠? - 리필 좀 해드려 433 00:48:42,363 --> 00:48:45,526 난 오빠 같은 남자에겐 약해지더라 434 00:48:49,336 --> 00:48:52,032 테루 넌 그거 갖고 먼저 들어가 435 00:48:52,106 --> 00:48:55,473 네, 그럼 먼저 갈게요 436 00:49:02,283 --> 00:49:06,549 오늘 밤 지금부터 좋은 곳으로 데려가 줘요 437 00:49:18,999 --> 00:49:22,230 움직이면 안 돼요 이래야 재밌다고요 438 00:49:27,641 --> 00:49:30,337 야, 이제 충분하잖아 439 00:49:42,957 --> 00:49:44,686 - 나츠코, 기다리라고 - 마키 440 00:49:44,758 --> 00:49:46,089 너희는 대체 뭐야? 441 00:49:46,160 --> 00:49:49,061 수고했어 어지간히 기분 좋았겠네 442 00:49:49,129 --> 00:49:52,462 하지만 불쌍한 건 이 꼬마의 작은 고추지 443 00:49:55,102 --> 00:49:56,433 이거나 먹어 444 00:50:39,079 --> 00:50:40,774 그럼 또 봐요 445 00:51:00,434 --> 00:51:04,302 저기, 오빠 오늘 밤 좀 마시고 싶은데 446 00:51:04,872 --> 00:51:06,965 어딘가 데려가 주지 않을래? 447 00:51:09,076 --> 00:51:10,065 좋아 448 00:52:12,272 --> 00:52:14,137 무엇 때문에 나한테 접근한 거지? 449 00:52:14,675 --> 00:52:16,700 그 정도는 당신도 알잖아요 450 00:52:16,777 --> 00:52:19,143 아니, 모르겠는걸 451 00:52:19,847 --> 00:52:21,405 하지만 452 00:52:22,449 --> 00:52:25,111 지금이라도 네가 불게 해주지 453 00:52:42,503 --> 00:52:44,630 누가 보낸 거냐? 454 00:52:47,508 --> 00:52:51,274 하마야스 조직의 테츠냐? 455 00:52:52,579 --> 00:52:54,376 불어 456 00:52:55,682 --> 00:52:57,240 빨리 불어 457 00:55:05,946 --> 00:55:08,346 어때? 다 불었냐? 458 00:55:08,582 --> 00:55:10,982 이 년 꽤 질긴데요 459 00:55:12,819 --> 00:55:15,151 불어, 불라고 460 00:55:22,963 --> 00:55:24,624 기다려요 461 00:55:28,468 --> 00:55:32,495 저기요 잠깐 제게 맡겨 주실래요? 462 00:55:37,644 --> 00:55:41,512 여자의 고문 방법을 전 잘 알고 있어요 463 00:56:24,791 --> 00:56:28,090 마사요 그러다 끝장내면 안된다고 464 00:56:28,362 --> 00:56:32,662 걱정마세요 이 년은 쉽게 불 년이 아니에요 465 00:56:35,535 --> 00:56:38,527 여자도 가끔은 정말로 잔인하다고 466 00:56:46,780 --> 00:56:49,305 적당히 하고 부는 게 좋을 거야 467 00:56:49,649 --> 00:56:51,310 쌍년, 불라니까 468 00:56:53,787 --> 00:56:56,483 마사요, 그 정도만 해 469 00:56:57,090 --> 00:56:59,422 머지않아 불게 될 거야 470 00:58:27,514 --> 00:58:30,074 네년을 실컷 맛봐주지 471 00:58:38,024 --> 00:58:41,551 네놈이야말로 내 질문에 대답하는 게 좋을 거야 472 00:58:41,795 --> 00:58:44,821 자, 마약 거래하는 장소를 말해 473 00:58:45,332 --> 00:58:47,698 말한다면 목숨만은 살려주지 474 00:58:49,069 --> 00:58:50,696 어디냐고? 475 00:58:50,937 --> 00:58:52,734 아니면 죽고 싶은 게냐? 476 00:58:53,340 --> 00:58:54,830 알았어 477 00:58:55,241 --> 00:58:57,402 말할 테니 죽이지 말아줘 478 00:58:58,611 --> 00:59:03,071 장소는 제 3부두의 조차장이야 479 00:59:03,149 --> 00:59:04,707 시간은? 480 00:59:05,318 --> 00:59:06,876 시간은 481 00:59:08,321 --> 00:59:11,154 오늘 밤 12시 482 00:59:11,925 --> 00:59:14,951 거짓말이면 널 끝장내 버릴 거야 483 00:59:15,028 --> 00:59:18,691 거짓말이 아니야 제발 살려줘 484 01:00:50,023 --> 01:00:51,422 누구냐? 485 01:00:52,559 --> 01:00:55,756 - 테츠 자식이다 - 테츠 나와 486 01:01:10,310 --> 01:01:13,074 놈이 약을 가져갔다 되찾아 와 487 01:01:29,963 --> 01:01:32,591 자, 죽을 시간이야 488 01:01:32,665 --> 01:01:34,155 살려 줘 489 01:01:47,313 --> 01:01:48,803 가자 490 01:02:00,860 --> 01:02:05,320 이 녀석이 분명히 테츠의 부하가 틀림없나? 491 01:02:06,366 --> 01:02:08,391 미야모토라는 간부입니다 492 01:02:09,469 --> 01:02:11,027 덮어 둬라 493 01:02:12,539 --> 01:02:15,167 테츠를 빠져나가게 해선 안 돼 494 01:02:15,408 --> 01:02:18,935 그놈을 잡아서 반드시 약을 돌려받겠습니다 495 01:02:19,179 --> 01:02:21,670 약을 빼돌리기 전에 놈을 잡아 와 496 01:02:23,049 --> 01:02:25,517 하지만 어떻게 알았던 거지? 497 01:02:26,286 --> 01:02:28,311 역시 도와준 건 하야미인가? 498 01:02:28,388 --> 01:02:30,083 그 말대로예요 499 01:02:47,874 --> 01:02:49,364 기다려요 500 01:02:50,476 --> 01:02:53,673 이 여자의 얘기를 들어보는 게 어떨까요? 501 01:02:56,282 --> 01:02:59,547 그래요 저를 죽인다면 502 01:02:59,619 --> 01:03:03,749 오바씨의 소중한 약을 가지고 있는 테츠의 행방을 알지 못할 거예요 503 01:03:03,823 --> 01:03:06,792 - 그래도 상관없나요? - 뭐라고? 504 01:03:07,660 --> 01:03:09,184 네가 역시 테츠하고 505 01:03:09,996 --> 01:03:11,827 단지 사업파트너일 뿐이에요 506 01:03:11,898 --> 01:03:16,232 그 하야미인가 하는 남자가 죽기 전에 말해줬던 정보를 507 01:03:16,536 --> 01:03:19,528 이익을 위해서 테츠에게 팔았을 뿐이에요 508 01:03:19,939 --> 01:03:22,373 대체 무슨 목적으로 여기에 온 거지? 509 01:03:23,176 --> 01:03:25,610 전 좀 더 많은 돈을 원해요 510 01:03:26,179 --> 01:03:29,478 특별히 오바씨 당신의 돈을 원해요 511 01:03:39,559 --> 01:03:43,325 자네, 왠지 낯이 익군 512 01:03:44,631 --> 01:03:48,158 어쨌든 싫어도 생각이 나게 될 거예요 513 01:03:48,234 --> 01:03:52,136 지금으로서는 그저 당신의 돈을 원하는 여자예요 514 01:03:52,205 --> 01:03:53,866 그걸로 됐죠? 515 01:03:54,240 --> 01:03:57,232 그건 그렇고 그 돈에 관한 것은 516 01:03:57,310 --> 01:04:01,007 테츠가 있는 장소 즉 약이 있는 장소 517 01:04:01,648 --> 01:04:03,138 3천만으로 어때요? 518 01:04:07,120 --> 01:04:11,682 3억엔 짜리 약의 가치에 비교하면 싼 거 아닌가요? 519 01:04:15,695 --> 01:04:17,822 속임수일지도 모르지 않나? 520 01:04:18,398 --> 01:04:21,890 약을 되찾은 후에 돈을 지불하겠네 521 01:04:23,269 --> 01:04:26,067 제가 당신을 믿을 거라고 생각해요? 522 01:04:26,306 --> 01:04:29,173 그렇게 하면 내가 살해당할 뿐이잖아요 523 01:04:29,409 --> 01:04:31,900 3천만을 지불해줘요 524 01:04:31,978 --> 01:04:36,108 나를 여기에서 무사하게 보내준다는 보험료의 가격이에요 525 01:04:36,716 --> 01:04:38,206 회장님 526 01:04:39,052 --> 01:04:41,782 이 여자 말은 거짓말이 아닐 거예요 527 01:04:45,725 --> 01:04:49,718 만약 거짓말이라면 이 여자는 반드시 제가 처리하겠어요 528 01:04:54,300 --> 01:04:57,428 좋다, 위로 올라와 529 01:05:23,696 --> 01:05:27,257 테츠의 아지트는 13번 매립지의 폐선 안이에요 530 01:06:37,770 --> 01:06:39,328 어떻게 된 거냐? 531 01:06:40,640 --> 01:06:43,803 - 안에는 아무도 없습니다 - 뭐라고? 532 01:06:43,876 --> 01:06:45,138 오바 533 01:06:55,154 --> 01:06:56,143 테츠 534 01:06:57,089 --> 01:06:58,078 오바 535 01:07:04,464 --> 01:07:05,988 이 자식들 536 01:07:07,533 --> 01:07:09,728 모두 해치워 버려 537 01:07:13,172 --> 01:07:14,662 이 개새끼들아 538 01:07:25,485 --> 01:07:27,043 이 새끼들 539 01:07:32,758 --> 01:07:35,283 빌어먹을 어떻게 알고 온 거야? 540 01:07:57,183 --> 01:07:58,172 야, 키타시로 541 01:08:12,398 --> 01:08:14,662 어이, 마사 542 01:08:22,008 --> 01:08:23,498 제길 543 01:08:30,516 --> 01:08:31,676 이거나 먹어라 544 01:08:43,462 --> 01:08:45,123 이 씨발 새끼 545 01:09:06,652 --> 01:09:08,142 기다려 546 01:09:15,061 --> 01:09:17,393 나한테서 훔쳐 간 마약 어딨어? 547 01:09:17,897 --> 01:09:19,865 어디다 숨겼냐고? 548 01:09:20,299 --> 01:09:21,960 개자식 549 01:09:23,502 --> 01:09:25,561 너 제정신이냐? 550 01:09:27,540 --> 01:09:29,872 그걸 내가 어떻게 아냐? 551 01:09:30,376 --> 01:09:32,037 아, 젠장 552 01:09:35,348 --> 01:09:37,009 이 새끼 553 01:09:41,020 --> 01:09:43,045 배다 배 안을 찾아봐라 554 01:09:43,122 --> 01:09:44,555 기다려 555 01:09:50,930 --> 01:09:52,921 찾고 있는 게 이거냐? 556 01:10:05,011 --> 01:10:07,479 테츠는 아무것도 모르고 있었어 557 01:10:09,081 --> 01:10:12,346 이건 내가 처음부터 가지고 있었지 558 01:10:13,853 --> 01:10:14,842 뭐라고? 559 01:10:15,554 --> 01:10:16,816 다시 말해 560 01:10:16,889 --> 01:10:21,223 너도 테츠도 나의 꼭두각시가 되어 이렇게 된 거라고 561 01:10:43,549 --> 01:10:45,039 뭐냐, 네년들은? 562 01:11:02,702 --> 01:11:06,934 지금까지의 일들은 모두 나와 동료들이 한 짓이었어 563 01:11:09,041 --> 01:11:12,238 당신과 하마야스의 계획을 조종해 564 01:11:12,912 --> 01:11:15,210 우선 당신의 간부를 살해 565 01:11:15,681 --> 01:11:18,275 휴전에 개입한 탄노를 살해 566 01:11:18,551 --> 01:11:22,715 테츠의 짓인 것처럼 꾸며서 이 마약을 훔쳐 왔어 567 01:11:23,656 --> 01:11:26,523 그리고 마침내 당신을 시궁창으로 몰아넣은 거야 568 01:11:27,026 --> 01:11:28,015 뭐라고? 569 01:11:31,564 --> 01:11:33,828 믿기지 않다는 표정이로군 570 01:11:34,600 --> 01:11:36,966 애석하게도 사실은 사실인걸 571 01:11:37,670 --> 01:11:41,071 도대체 뭣 때문에 나를? 넌 누구냐? 572 01:11:41,140 --> 01:11:45,907 물론 당신을 철저히 파멸시키는 게 내 목적이야 573 01:11:49,548 --> 01:11:51,880 이걸로 당신 얼굴을 보지 않아도 돼 574 01:11:52,218 --> 01:11:54,743 내 아버지의 복수를 위해서야 575 01:11:55,421 --> 01:11:57,912 - 너의 아버지? - 그래 576 01:11:59,892 --> 01:12:03,225 아버지는 당신 조직의 마약 운반책이었어 577 01:12:04,964 --> 01:12:07,091 아무 쓸모 없는 사람인데다 578 01:12:07,633 --> 01:12:10,796 마지막엔 자신이 마약중독자가 돼버렸지 579 01:12:13,506 --> 01:12:16,134 당신은 그런 인간의 입을 막기 위해서 580 01:12:16,976 --> 01:12:21,913 마약을 과잉 투여해서 배수로에 내던져 죽게 만들었어 581 01:12:39,865 --> 01:12:41,025 넌 그때? 582 01:12:50,342 --> 01:12:52,970 겨우 생각이 났나 보지? 583 01:12:53,979 --> 01:12:58,245 그때 이후 나는 당신을 궁지로 몰아넣어 584 01:12:58,317 --> 01:13:00,134 모든 것을 빼앗아 버린 다음 585 01:13:00,134 --> 01:13:06,555 아버지처럼 당신의 시체를 죽은 쥐와 함께 배수로 안에 던져버릴 셈이었어 586 01:13:11,764 --> 01:13:14,528 마약을 대신해서 이 녀석을 먹여주지 587 01:13:38,424 --> 01:13:39,584 그만둬 588 01:14:38,350 --> 01:14:40,818 그럼, 가 볼까? 589 01:14:47,792 --> 01:14:49,282 아직 끝난 게 아니야 590 01:14:51,296 --> 01:14:52,627 역시 왔었구나 591 01:14:53,565 --> 01:14:56,557 너 잘도 날 바보로 만들었구나 592 01:14:59,704 --> 01:15:02,264 아무리 복수를 위해서라 해도 593 01:15:02,340 --> 01:15:04,501 이것만은 용서 못 해 594 01:15:05,143 --> 01:15:09,239 너를 끝장낸 후 그 약을 가져가겠어 595 01:15:10,215 --> 01:15:13,116 내가 오바의 여자라서 그러는 것 같아? 596 01:15:13,184 --> 01:15:14,981 무엇보다 돈을 위해서야 597 01:15:15,487 --> 01:15:17,284 그렇게는 안 되지 598 01:15:17,522 --> 01:15:19,387 난 어쨌든 간에 599 01:15:20,458 --> 01:15:23,291 얘들은 돈 때문에 그 고생을 한 거니까 말이야 600 01:15:23,361 --> 01:15:24,521 그래, 그렇다고 601 01:15:33,171 --> 01:15:35,901 힘으로 해결하는 수밖에 없다는 거네 602 01:15:52,223 --> 01:15:53,383 자, 덤벼 603 01:16:22,020 --> 01:16:23,783 도움은 필요 없어 604 01:17:29,053 --> 01:17:31,021 자, 와봐 605 01:17:39,898 --> 01:17:41,388 쌍년 606 01:19:41,719 --> 01:19:43,380 너도 607 01:19:45,923 --> 01:19:50,121 정말 무서운 년이 되었구나 608 01:19:52,663 --> 01:19:56,121 이런 나를 앞지르다니 609 01:19:59,237 --> 01:20:01,068 넌 마치 살모사 같구나 610 01:20:04,375 --> 01:20:07,811 그러면 넌 역시 611 01:20:08,913 --> 01:20:10,881 방울뱀이냐? 612 01:20:11,649 --> 01:20:13,241 그런 613 01:20:13,618 --> 01:20:17,452 그렇게 쉽게 이길리가 없잖아 614 01:20:54,425 --> 01:20:57,360 적당히 좀 하라고 너희 둘 615 01:21:00,598 --> 01:21:03,624 3억짜리 약도 날아가 버렸잖아 616 01:21:07,038 --> 01:21:09,302 무서운 년이란 말이야 617 01:21:09,373 --> 01:21:12,831 여기 있는 우리 모두 악귀처럼 무서운 년이란 거야 618 01:21:13,444 --> 01:21:17,107 이 5명이 함께라면 뭐든지 할 수 있을 거야 619 01:21:17,181 --> 01:21:20,241 - 나쁜 새끼들은 널려 있잖아 - 그래 620 01:21:20,318 --> 01:21:22,946 모두 힘을 모아서 싹 쓸어 버리는 거야 621 01:21:23,020 --> 01:21:24,681 자, 가자 가자 622 01:21:49,614 --> 01:21:52,742 ♪ 나는 심술쟁이 623 01:21:53,684 --> 01:21:58,815 ♪ 오른쪽으로 가길 원하면 624 01:22:00,458 --> 01:22:06,727 ♪ 왼쪽으로 가라고 말해줘 625 01:22:07,999 --> 01:22:14,029 ♪ 품성이 고약한 건 ♪ 천성이야 626 01:22:15,373 --> 01:22:21,471 ♪ 그리고 한 가지 더 ♪ 반항적이야 627 01:22:33,824 --> 01:22:39,785 - 끝 - 49639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.