Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,309 --> 00:00:06,217
2
00:00:07,393 --> 00:00:10,738
3
00:00:50,316 --> 00:00:52,341
이런 미친년
4
00:01:00,793 --> 00:01:02,283
이런 쌍년이
5
00:01:03,829 --> 00:01:12,990
전과 여자: 살인 선율
(Criminal Woman: Killing Melody, 1973)
6
00:01:16,609 --> 00:01:19,808
각본: 마츠다 히로오
코나미 후미오
7
00:01:20,713 --> 00:01:23,778
촬영: 이이무라 마사히코
8
00:01:24,049 --> 00:01:27,742
♪ 나는 쓸모없는 사람
9
00:01:27,820 --> 00:01:33,349
♪ 바람이 제멋대로
♪ 부는 것처럼
10
00:01:34,093 --> 00:01:37,363
음악: 야기 마사오
주제가: 미치광이 생활 / 노래: 이케 레이코
♪ 혼자서 제멋대로
♪ 살아가는 거야
11
00:01:37,363 --> 00:01:38,764
♪ 혼자서 제멋대로
♪ 살아가는 거야
12
00:01:38,764 --> 00:01:40,698
출연자
♪ 혼자서 제멋대로
♪ 살아가는 거야
13
00:01:41,901 --> 00:01:43,969
♪ 너의 값싼 충고와
♪ 잔소리에도
14
00:01:43,969 --> 00:01:46,529
이케 레이코
♪ 너의 값싼 충고와
♪ 잔소리에도
15
00:01:47,239 --> 00:01:48,374
카자마 치요코, 소다 마사미
카타야마 유미코
16
00:01:48,374 --> 00:01:51,243
카자마 치요코, 소다 마사미
카타야마 유미코
♪ 죽음이 그날에 오는 거야
17
00:01:51,243 --> 00:01:54,680
♪ 죽음이 그날에 오는 거야
18
00:02:02,087 --> 00:02:05,523
♪ 이 세상은
19
00:02:05,925 --> 00:02:11,921
♪ 밤이 끝나고
♪ 아침이 오지
20
00:02:12,965 --> 00:02:18,870
♪ 누군가 울고불고 소리치든
21
00:02:19,872 --> 00:02:20,606
♪ 어쨌든 이 세상은
♪ 다시 시작이 되지
22
00:02:20,606 --> 00:02:23,876
하야마 료지, 치이 타케오
♪ 어쨌든 이 세상은
♪ 다시 시작이 되지
23
00:02:23,876 --> 00:02:25,810
♪ 어쨌든 이 세상은
♪ 다시 시작이 되지
24
00:02:26,612 --> 00:02:32,949
♪ 변하는 건 없는 거야
♪ 아무것도
25
00:02:33,852 --> 00:02:36,355
♪ 변하는 건 없는 거야
♪ 아무것도
26
00:02:36,355 --> 00:02:38,991
스기모토 미키
♪ 변하는 건 없는 거야
♪ 아무것도
27
00:02:38,991 --> 00:02:40,049
♪ 변하는 건 없는 거야
♪ 아무것도
28
00:02:40,125 --> 00:02:43,486
감독: 미호리 아츠시
29
00:02:53,038 --> 00:02:55,063
모두랑 사이좋게 지내라고
30
00:03:15,761 --> 00:03:19,754
오늘부터 신세 좀 질게요
잘 부탁해요
31
00:03:20,599 --> 00:03:22,294
잘 부탁해
32
00:03:25,437 --> 00:03:27,302
아 피곤해
33
00:03:28,941 --> 00:03:31,739
- 너 여기 처음이지?
- 어라, 눈치챘어?
34
00:03:31,810 --> 00:03:34,802
당연하지
넌 몇 년짜린데?
35
00:03:34,880 --> 00:03:37,246
부끄럽지만
겨우 2년 2개월이야
36
00:03:37,316 --> 00:03:39,580
2년 2개월?
37
00:03:39,818 --> 00:03:42,753
초범치고는 꽤 길잖아
38
00:03:43,122 --> 00:03:44,612
뭘 저질렀는데?
39
00:03:51,397 --> 00:03:54,298
도둑이야
내 오토바이 돌려줘
40
00:03:54,366 --> 00:03:55,856
기다려
41
00:04:04,043 --> 00:04:05,874
나 잡아 봐라
42
00:04:05,944 --> 00:04:07,172
이거나 먹어
43
00:04:20,059 --> 00:04:21,617
그건 안 된다고
44
00:04:21,694 --> 00:04:24,925
오토바이를 훔친 데다가
짭새 둘을 해치웠으니
45
00:04:24,997 --> 00:04:27,090
형량이 긴 게 당연하지
46
00:04:27,700 --> 00:04:31,192
하지만 말이야
걔들의 멍청한 머리를 두들겨 줬을 뿐이야
47
00:04:31,270 --> 00:04:35,206
바보잖아
정말 제정신이 아니군
48
00:04:35,274 --> 00:04:37,936
유키에랑 똑같은 팔푼이잖아
49
00:04:56,862 --> 00:04:59,194
- 실례잖아
- 미안해요
50
00:05:08,941 --> 00:05:10,966
겨우 500엔?
51
00:05:13,545 --> 00:05:16,139
쩨쩨하구만, 망할 년
52
00:05:22,721 --> 00:05:24,382
아, 미안해요
53
00:05:29,828 --> 00:05:31,921
소매치기 혐의로 널 체포한다
54
00:05:32,498 --> 00:05:33,988
재수 옴 붙었구만
55
00:05:34,633 --> 00:05:35,622
그래서 말이야
56
00:05:35,701 --> 00:05:38,067
다른 죄까지 캐물어
형량이 늘었지
57
00:05:39,138 --> 00:05:41,800
그런데도 난 2년 반
이쪽의 3년에 비교하면
58
00:05:41,874 --> 00:05:45,674
비교도 안되지, 정말
59
00:05:51,650 --> 00:05:55,142
제발 좀 봐주라, 응?
60
00:05:58,257 --> 00:06:01,124
2천엔 줄 테니 봐줘
이것밖에 없다니까
61
00:06:01,827 --> 00:06:03,317
제발
62
00:06:03,695 --> 00:06:05,595
누굴 바보로 알아?
63
00:06:06,131 --> 00:06:10,659
이따위 어중간한 돈으로
나처럼 죽이는 여자랑 자려고 한 거냐?
64
00:06:10,903 --> 00:06:14,202
10만엔 빨리 가져오란 말이야
65
00:06:14,273 --> 00:06:18,334
10만이라니
어디에도 여기에도 10만은 없어
66
00:06:18,410 --> 00:06:21,607
개새끼
날 갖고 놀아?
67
00:06:23,382 --> 00:06:25,612
씹새끼
무임 승차하는 거냐?
68
00:06:26,351 --> 00:06:29,684
월부로 하면 안 될까?
그렇게 해줘
69
00:06:30,889 --> 00:06:32,550
그래서 갑자기 말이야
70
00:06:32,624 --> 00:06:37,618
강간, 공갈협박, 폭행에다가
죄가 계속 불어나서
71
00:06:37,696 --> 00:06:41,462
다 합쳐서 3년 6개월을
여기서 썩어야 한다고
72
00:06:41,533 --> 00:06:44,195
설마
네가 남자도 아니고
73
00:06:44,269 --> 00:06:46,669
강간은 좀 너무한 거 아니야?
74
00:06:49,541 --> 00:06:51,031
야, 무거워
75
00:06:51,910 --> 00:06:55,311
사실 말이야
만만한 남자를 강제로 여관으로 끌고 가서
76
00:06:55,380 --> 00:06:58,543
- 그 놈 위로 올라탔던 거였겠지
- 그렇구나
77
00:07:05,023 --> 00:07:07,821
- 빨리 가져 와
- 빨리하라고
78
00:07:07,893 --> 00:07:09,417
미안해요
79
00:07:09,495 --> 00:07:11,725
야, 뭐 하고 있는 거야?
80
00:07:11,797 --> 00:07:14,095
빨리 공을 가져 와
81
00:07:31,149 --> 00:07:33,242
다 끝났군, 승부
82
00:07:33,986 --> 00:07:35,476
세 번째
83
00:07:42,027 --> 00:07:43,756
잠깐 기다려
84
00:07:45,631 --> 00:07:47,724
- 뭐 하는 짓이야?
- 이년이 사기 쳐
85
00:08:06,618 --> 00:08:09,382
저년은
꽤 거물 야쿠자의 여자야
86
00:08:09,454 --> 00:08:11,820
정말로 방울뱀 같은 년이야
87
00:08:12,090 --> 00:08:16,493
저년에 비하면 나 같은 건
마음씨 좋은 사람이지
88
00:08:16,895 --> 00:08:19,295
너희들도 물리지 않도록
조심하라고
89
00:08:44,489 --> 00:08:46,184
- 자, 걸라고
- 훨씬 더
90
00:08:46,258 --> 00:08:48,192
- 홀
- 좋아, 홀
91
00:08:50,562 --> 00:08:53,759
미안, 오늘은 내 날이네
92
00:08:54,066 --> 00:08:55,931
다음 판
93
00:08:56,768 --> 00:08:58,258
더 걸겠어
94
00:08:58,337 --> 00:08:59,964
- 나도
- 홀
95
00:09:01,406 --> 00:09:03,806
- 홀이잖아
- 미안해, 숙녀분들
96
00:09:04,409 --> 00:09:07,537
너, 누구와도 말조차
하지 않는 거 같은데
97
00:09:07,613 --> 00:09:09,911
말조차 안 하는 이유가 뭐야?
98
00:09:13,585 --> 00:09:15,246
꽤 차갑구만
99
00:09:15,520 --> 00:09:20,856
너, 사람이 물어보고 있잖아
대답 정도는 해야 하는 거 아니야?
100
00:09:20,926 --> 00:09:23,087
됐으니까
그냥 내버려 둬
101
00:09:23,161 --> 00:09:24,651
왜 그러는데?
102
00:09:24,730 --> 00:09:29,326
누구에게나 사람들에게
알리기 싫은 과거 정도는 있을 거라고
103
00:09:29,401 --> 00:09:30,959
묻는 것 정도는 상관없잖아
104
00:09:31,637 --> 00:09:36,734
잘 생각해 봐, 이제부터 우리는
이곳에서 함께 하지 않으면 안 돼
105
00:09:37,542 --> 00:09:41,945
서로 잘 알아두는 편이
이익일 거라고
106
00:09:42,014 --> 00:09:43,242
그래 맞아
107
00:09:43,315 --> 00:09:47,843
너 그렇게 귀여운 얼굴을 하고선
대체 무슨 짓을 저질러
108
00:09:47,919 --> 00:09:50,114
여길 들어 오게 된 거야?
109
00:09:55,627 --> 00:10:00,030
어차피 남에게는 말할 수 없을 만큼
어리석고 난처한 얘기겠지?
110
00:10:09,975 --> 00:10:12,569
너, 벙어리냐?
111
00:10:13,378 --> 00:10:14,868
그만둬
112
00:10:20,986 --> 00:10:22,476
그만두란 말이야
113
00:10:22,554 --> 00:10:26,012
이런 고집 센 년은
따끔하게 혼내줘야 한다고
114
00:10:26,391 --> 00:10:31,522
풋내기 냄새나는 이런 애한테 흥분해서
시간 낭비하는 건 좋지 않아
115
00:10:32,330 --> 00:10:34,321
너도 그런 태도는 좋지 않아
116
00:10:34,399 --> 00:10:37,527
신입이면 신입답게
우릴 존중할 필요가 있다고
117
00:10:41,940 --> 00:10:43,965
자, 사과해
118
00:10:49,081 --> 00:10:53,211
아니면 내 말은
듣기 싫다는 거냐?
119
00:10:54,352 --> 00:10:56,752
그렇다면 어쩔 건데?
120
00:11:31,523 --> 00:11:36,017
모두 간수들이 눈치채지 못하도록
큰소리를 내면 안 돼
121
00:11:36,094 --> 00:11:39,655
- 어, 알았어
- 빨리 시작이나 해
122
00:11:39,731 --> 00:11:43,223
좋아
끈을 먼저 놓는 쪽이 지는 거야
123
00:12:05,957 --> 00:12:07,686
- 한다
- 힘내
124
00:12:21,506 --> 00:12:23,030
가, 공격해
125
00:12:42,694 --> 00:12:44,184
끝장내버려
126
00:12:48,900 --> 00:12:50,561
그래, 지금이야
127
00:12:50,635 --> 00:12:52,330
주저 말고 끝내 버려
128
00:12:57,075 --> 00:12:58,667
화끈하게 붙어보라고
129
00:13:16,228 --> 00:13:17,718
자, 덤벼
130
00:13:18,830 --> 00:13:21,196
그만해, 간수들이야
131
00:13:30,609 --> 00:13:31,940
좋아, 계속 하자고
132
00:14:49,520 --> 00:14:51,920
- 어이, 일어나
- 빨리 싸워
133
00:15:24,588 --> 00:15:26,613
와봐, 일어나라고
134
00:15:32,596 --> 00:15:34,860
- 포기하지 마
- 근성을 보여 봐
135
00:15:47,578 --> 00:15:49,170
힘들 좀 내라고
136
00:15:53,484 --> 00:15:55,952
자 어서 일어나
137
00:15:56,020 --> 00:15:58,545
- 어서, 오고 있잖아
- 일어나
138
00:15:59,456 --> 00:16:01,219
깡다구 좋은데
139
00:16:03,928 --> 00:16:07,091
네가 진 거야
이제 끈을 놔
140
00:16:13,737 --> 00:16:16,262
- 그만둬
- 이제 그만 좀 해
141
00:16:26,550 --> 00:16:29,144
- 어떻게 된 거야?
- 그것밖에 안 되는 거야?
142
00:16:31,789 --> 00:16:34,519
좋았어
너도 할 수 있어
143
00:17:51,702 --> 00:17:53,897
괜찮아
쟤는 할 만큼 한 거야
144
00:17:54,405 --> 00:17:56,339
그래도 근성은 좋았어
145
00:18:33,877 --> 00:18:35,777
나의 패배야
146
00:18:44,088 --> 00:18:45,419
잘했어
147
00:18:45,489 --> 00:18:48,458
역시 칼 다루는 건
형편없었지만 말이야
148
00:18:48,525 --> 00:18:51,016
꽤 좋은 근성을 가졌잖아
149
00:18:51,395 --> 00:18:54,489
넌 왜 이런 개 같은 곳에
들어 온 거야?
150
00:19:20,357 --> 00:19:22,222
내 아버지란 사람
151
00:19:22,292 --> 00:19:26,956
야쿠자에게 협박을 당해서
마약을 반입하고 있었어
152
00:19:27,331 --> 00:19:29,196
그놈들은 이용할 대로
이용해 먹고는
153
00:19:29,266 --> 00:19:34,135
쓸모가 없어지면 조직의 비밀을 지킨다는
명목으로 무조건 깡그리 제거하지
154
00:19:34,638 --> 00:19:39,041
그건 정말 잔인한 일이지만
여러 가지 사정이 있었던 거군
155
00:19:40,110 --> 00:19:42,237
주정뱅이에다가
156
00:19:42,679 --> 00:19:45,341
구제 불능인 아버지였지만
157
00:19:45,416 --> 00:19:49,079
나에게 있어선
단 하나뿐인 가족이었어
158
00:19:50,788 --> 00:19:52,449
그 후에
159
00:19:53,490 --> 00:19:55,754
나는 외톨이가 되었어
160
00:19:57,895 --> 00:20:00,455
안 돼, 그만둬
161
00:20:00,764 --> 00:20:02,561
하지 마
162
00:20:03,500 --> 00:20:05,263
누가 좀
163
00:20:05,736 --> 00:20:07,260
도와줘요
164
00:20:10,374 --> 00:20:12,342
아, 불쌍해
165
00:20:12,776 --> 00:20:16,234
그래서 아버지의 원수에게 복수하려고
혼자서 쳐들어간다는 거네
166
00:20:16,313 --> 00:20:17,803
무모한 생각이야
167
00:20:17,881 --> 00:20:22,113
여자 혼자서 야쿠자에게 쳐들어간다니
뜻대로 될 리가 없잖아?
168
00:20:22,186 --> 00:20:25,155
살아남는 것만도 다행일 거야
169
00:20:26,623 --> 00:20:30,115
근데 왜 경찰에게 아버지에 대한 걸
말하지 않은 거야?
170
00:20:30,194 --> 00:20:33,357
그래, 조금만 참았더라면
어차피 넌 초범이고
171
00:20:33,430 --> 00:20:37,730
누군가를 죽이긴 했지만
상대가 질 나쁜 야쿠자의 동료잖아
172
00:20:37,801 --> 00:20:40,099
널 틀림없이
보호해 줬을 거라고
173
00:20:40,170 --> 00:20:42,138
그것뿐만이 아니라
174
00:20:42,206 --> 00:20:46,540
경찰들도 네 말을 듣고서는
그 야쿠자들에게 대신 복수해 줬을 거야
175
00:20:51,014 --> 00:20:54,211
너, 설마
176
00:20:54,952 --> 00:20:57,978
안 돼
자신의 손으로 복수를 하긴 커녕
177
00:20:58,055 --> 00:21:00,421
이번에야말로 넌 죽을 거라고
178
00:21:05,629 --> 00:21:09,087
네 아버지를 죽인 야쿠자
무슨 조직인데?
179
00:21:11,935 --> 00:21:14,267
오바 공업
180
00:21:15,873 --> 00:21:17,500
오바?
181
00:21:17,574 --> 00:21:20,236
뭐야?
너도 그놈들 아는 거야?
182
00:21:21,145 --> 00:21:22,737
아니
183
00:21:40,497 --> 00:21:43,125
'수년 후'
184
00:22:09,660 --> 00:22:11,924
너 왜 우리를 씹는 거야?
185
00:22:11,995 --> 00:22:15,328
쌩까고 가기나 하고
안 그래, 응?
186
00:22:16,266 --> 00:22:19,258
- 잠깐 기다려
- 같이 가자니까
187
00:22:19,336 --> 00:22:20,997
마키
188
00:22:22,206 --> 00:22:25,141
감옥의 아는 사람에게
네가 출소한다고 들었어
189
00:22:25,209 --> 00:22:29,612
갑자기 네가 보고 싶어
이렇게 3명이 모여서 널 기다렸다고
190
00:22:31,481 --> 00:22:35,042
저리 비켜
난 너희들과 노닥거릴 시간 없어
191
00:22:37,788 --> 00:22:41,485
얼마나 대단한진 몰라도
누구 때문에 여기까지 왔다고 생각하는 거야
192
00:22:41,558 --> 00:22:43,992
그래
얼마나 싸웠는지 모른다고
193
00:22:52,603 --> 00:22:56,767
너 아직도 그 오바인가 하는
야쿠자 보스에게 복수할 거야?
194
00:22:58,375 --> 00:23:00,639
죽이는 것뿐만이 아니야
195
00:23:01,411 --> 00:23:04,812
감방 안에서
그놈들만 생각하는 사이에
196
00:23:04,881 --> 00:23:08,373
그저 죽이는 것만으로는
내 분이 풀리지 않을 것 같았어
197
00:23:12,256 --> 00:23:14,816
놈들이 내 아버지를
죽인 것처럼
198
00:23:15,225 --> 00:23:18,319
이번엔 내가 오바를 뼛속까지
갈기갈기 찢어버린 후
199
00:23:19,429 --> 00:23:21,659
쓰레기 조각처럼
죽게 해줄 거야
200
00:23:25,302 --> 00:23:27,736
틀림없이 좋은 기분일 거야
201
00:23:27,971 --> 00:23:31,065
오바같이 나쁜 놈은
모든 것을 다 빨아 먹은 다음에
202
00:23:31,141 --> 00:23:33,166
면상을 갈겨줘야 한다고
203
00:23:33,243 --> 00:23:35,074
흥미진진하겠는걸
204
00:23:36,013 --> 00:23:38,140
아, 실력이 조금 녹슬었나
205
00:23:38,515 --> 00:23:41,109
또 그럴래?
친구끼리는 하지 말라니까
206
00:23:44,388 --> 00:23:46,288
목숨이 걸린 일이야
207
00:23:48,425 --> 00:23:50,086
걱정 붙들어 매
208
00:23:50,160 --> 00:23:54,426
어차피 우리 3명은
가진 것 하나 없이 태어났어
209
00:23:54,498 --> 00:23:58,764
이제부터 갈 길도 멀고
밝은 미래가 있는 것도 아니야
210
00:23:58,835 --> 00:24:03,397
그것보다 굵고 짧게
재미있는 일을 찾아서 하는 게 좋다고
211
00:24:03,473 --> 00:24:05,441
- 그렇지?
- 응, 그럼 그럼
212
00:24:08,945 --> 00:24:11,004
유키에, 나츠코
213
00:24:12,482 --> 00:24:16,077
그렇다면 말이야
우선 너희 둘이 할 일은
214
00:24:16,153 --> 00:24:20,783
이 거리의 정황
특히 오바 공업에 관해서 조사해줘
215
00:24:21,491 --> 00:24:23,220
맡겨만 줘
216
00:24:25,395 --> 00:24:28,125
카오루
넌 적당한 은신처를 알아봐 줘
217
00:24:29,366 --> 00:24:31,596
마키, 넌 어떡할 거야?
218
00:24:33,070 --> 00:24:35,732
난 여러 가지로
준비할 물건들도 있고
219
00:24:36,106 --> 00:24:39,405
어디 보자
2주 정도 지나서 다시 만나자
220
00:26:36,539 --> 00:26:38,131
여기야
221
00:26:48,718 --> 00:26:50,583
이걸로 전부야
222
00:26:57,060 --> 00:26:58,823
이것들은 뭐야?
223
00:27:07,170 --> 00:27:10,003
이것들은 당분간만
가지고 있을 거야
224
00:27:10,239 --> 00:27:12,605
이런 걸 왜 가져온 거야?
225
00:27:13,977 --> 00:27:17,777
마키
왜 이런 게 필요하다고 말 안 한 거야?
226
00:27:17,847 --> 00:27:19,474
내가 도와줬으면 좋았잖아
227
00:27:20,550 --> 00:27:23,986
내 아버지잖아
살해당한 사람은
228
00:27:32,395 --> 00:27:38,356
원래부터 이 거리는
전쟁 전부터 하마야스 조직의 구역이었어
229
00:27:38,801 --> 00:27:40,792
그런데 10년 정도 전에
230
00:27:40,870 --> 00:27:46,274
이곳으로 들어와서는 이 부근의
번화가 일대를 강압적으로 탈취한 놈이
231
00:27:46,342 --> 00:27:49,470
이 폭력단 출신의
오바라는 남자야
232
00:27:56,319 --> 00:28:01,780
물론 하마야스 조직은 오바 놈들을
조용히 머물게 해주지 않았어
233
00:28:01,858 --> 00:28:04,190
종종 마찰을 빚고는 했지
234
00:28:04,260 --> 00:28:08,026
2년 전 네가 형무소에 들어가고
조금 지났을 무렵
235
00:28:08,097 --> 00:28:10,224
그들은 큰 전쟁을 벌였다구
236
00:28:10,299 --> 00:28:13,632
- 그래서 하마야스 놈들이 진 거지?
- 응
237
00:28:13,703 --> 00:28:16,228
하지만
하마야스가 전멸하기 직전에
238
00:28:16,305 --> 00:28:20,435
시카이린의 탄노 카메지로
중의원이 중간에 개입해서
239
00:28:20,510 --> 00:28:22,705
결국 휴전을 하게 됐지
240
00:28:23,579 --> 00:28:26,275
뭐 그런 이유로
겨우 목숨만 부지하고
241
00:28:26,349 --> 00:28:29,182
지금에는
하마야스 조직은 항구에서
242
00:28:29,252 --> 00:28:33,188
화물 운송 중개업을 하면서
겨우 버티고 있는 모양이야
243
00:28:34,123 --> 00:28:36,921
그것에 비해서
오바 공업 쪽은
244
00:28:37,326 --> 00:28:40,989
이 거리의 주변을 짓누르고
확장하는 한편
245
00:28:41,364 --> 00:28:45,300
그중에서도 이득이 많은 것이
각성제 밀매를 독점하고 있다는 거야
246
00:28:46,102 --> 00:28:50,300
그 각성제의 밀매를 관리하는
간부들의 이름은 알아?
247
00:28:52,508 --> 00:28:57,002
스가이, 하야미, 야부키, 오가타
248
00:28:57,513 --> 00:29:01,005
이 4명에게서
족쳐보면 되는 거지
249
00:29:02,618 --> 00:29:06,213
뭐, 어느 놈을 족치든
틀림없이 알아 낼 거야
250
00:29:06,289 --> 00:29:08,086
다른 궁금한 건?
251
00:29:08,157 --> 00:29:10,455
한가지 이해 안 되는 게 있어
252
00:29:10,893 --> 00:29:14,454
마음만 먹으면 언제라도
깨부술 수 있는 하마야스를
253
00:29:14,697 --> 00:29:16,892
왜 오바 같은 남자가
내버려 두는 거지?
254
00:29:16,966 --> 00:29:19,059
그것에는 확실한 이유가 있어
255
00:29:19,135 --> 00:29:24,266
즉, 하마야스 조직의 보스는
힘없는 늙은이라서 아무도 신경 쓰지를 않아
256
00:29:26,642 --> 00:29:30,942
문제는 테츠라는 난폭한
그의 아들이 있다는 거야
257
00:29:31,013 --> 00:29:33,743
녀석은 미친개 같은 놈이야
258
00:29:33,816 --> 00:29:37,843
그 대단하다는 오바 놈도
손을 대기엔 위험 부담이 큰 거지
259
00:29:37,920 --> 00:29:41,117
이 테츠라는 미친개한테
모든 게 달려있는 이상
260
00:29:41,190 --> 00:29:43,556
오바를 물게 하면 되겠네
261
00:29:44,460 --> 00:29:47,793
재밌겠는 걸
이런 게 좋아
262
00:29:47,864 --> 00:29:52,699
마키, 이 거리에는 언제나
큰불이 날 만큼 많은 연료들이 있어
263
00:29:52,768 --> 00:29:55,498
그 후엔 이쪽에서
불을 붙이고 있으면
264
00:29:55,571 --> 00:29:59,337
야쿠자 놈들은 불이 붙어서
서로 죽이기 시작할 거라고
265
00:29:59,408 --> 00:30:02,900
그렇다면
우리들이 움직일 찬스가 오겠군
266
00:30:21,130 --> 00:30:26,432
자, 어디부터 어느 정도
손을 대볼까?
267
00:31:07,076 --> 00:31:09,306
저기, 들어가지 않을래?
268
00:31:36,239 --> 00:31:38,537
바보
왜 그냥 서 있는 거야?
269
00:31:38,608 --> 00:31:40,098
빨리 들어가
270
00:31:41,043 --> 00:31:43,102
유키에, 잘 좀 부탁해
271
00:31:43,346 --> 00:31:45,041
응, 맡겨줘
272
00:32:14,577 --> 00:32:16,909
바보, 운전 똑바로 못해
273
00:32:21,917 --> 00:32:23,475
형님
274
00:32:24,086 --> 00:32:27,419
- 이 자식들, 뭣들 보고 있는 거야?
- 빨리 꺼지지 못해
275
00:32:27,823 --> 00:32:29,313
꺼져
276
00:32:32,695 --> 00:32:35,163
이 년, 너 뭔가 알고 있지?
277
00:32:35,731 --> 00:32:37,255
따라와
278
00:33:24,447 --> 00:33:25,436
무슨 일이냐?
279
00:33:26,849 --> 00:33:28,180
오가타가 당했습니다
280
00:33:28,951 --> 00:33:30,680
뭐라고?
281
00:33:31,454 --> 00:33:33,615
회장님, 그게 말입니다
282
00:33:33,689 --> 00:33:35,179
너
283
00:33:35,591 --> 00:33:38,822
아까 지껄였던 얘기를
한 번 더 회장님께 말씀드려
284
00:33:39,929 --> 00:33:43,023
쌍년
또 맞아봐야 말이 나오겠냐?
285
00:34:02,218 --> 00:34:03,879
저기
286
00:34:04,387 --> 00:34:06,719
가게 일을 마치고 나오는데
287
00:34:07,223 --> 00:34:08,485
가게?
288
00:34:08,557 --> 00:34:12,516
나오미라는 사카에 쪽에
최근에 문을 연 술집입니다
289
00:34:12,595 --> 00:34:15,325
혼자서 아파트로
돌아가고 있는데
290
00:34:15,564 --> 00:34:18,362
2, 3번가 근처까지 왔을 때쯤에
291
00:34:18,434 --> 00:34:21,995
건너편에서 남자 한 명이
비틀거리며 걷고 있는 게 보였어요
292
00:34:22,638 --> 00:34:24,469
술에 취한 것 같았어요
293
00:34:28,677 --> 00:34:30,702
그랬더니 갑자기
294
00:34:31,113 --> 00:34:35,413
라이트도 없이 새까만 자동차가
해안가 쪽에서 달려왔어요
295
00:34:36,085 --> 00:34:38,781
그리고 남자가 나와서는
296
00:34:41,590 --> 00:34:43,285
보내 줘라
297
00:34:59,408 --> 00:35:00,739
한 건 했네
298
00:35:00,810 --> 00:35:05,611
회장님, 그놈은 하마야스의
미친개가 틀림없을 겁니다
299
00:35:05,681 --> 00:35:07,546
어떡할까요, 회장님?
300
00:35:07,917 --> 00:35:10,886
이대로 얌전하게
당하고 있을 순 없지
301
00:35:11,620 --> 00:35:13,611
놈들에게 약간 위협을 준 후
302
00:35:13,689 --> 00:35:17,921
하마야스 늙은 여우의
움직임을 살펴보는 건 어떨까
303
00:35:24,900 --> 00:35:26,060
하마야스씨
304
00:35:27,136 --> 00:35:30,936
조직의 보스가 몰랐다고 해서
변명이 될 수는 없습니다
305
00:35:31,540 --> 00:35:33,667
알고 있소
306
00:35:34,243 --> 00:35:37,644
테츠를 불러서 확인한 후에
307
00:35:37,947 --> 00:35:39,278
그게 사실이라면
308
00:35:39,348 --> 00:35:42,943
당신이 만족하도록
문제를 처리해 주겠소
309
00:35:48,791 --> 00:35:50,452
야부키
310
00:35:56,131 --> 00:35:57,996
좋습니다
311
00:36:00,302 --> 00:36:04,068
당신의 그 말을 믿고서
312
00:36:04,306 --> 00:36:06,740
오늘은 일단 물러가겠소
313
00:36:24,627 --> 00:36:26,857
방해하지 말고 비켜
314
00:36:27,229 --> 00:36:30,130
이 자식들
누구 앞이라고 까부는 거냐
315
00:36:30,199 --> 00:36:31,928
비켜, 비켜
316
00:36:33,836 --> 00:36:35,269
이 새끼
317
00:36:35,337 --> 00:36:36,827
회장님
318
00:36:39,608 --> 00:36:41,132
어이
319
00:36:52,054 --> 00:36:53,715
- 이 새끼들이
- 그만둬, 가솔린이다
320
00:36:58,394 --> 00:36:59,554
봐라
321
00:37:13,509 --> 00:37:17,070
이 새끼
대체 무슨 미친 짓을 하는 거야?
322
00:37:19,181 --> 00:37:21,081
닥쳐, 개자식들
323
00:37:29,258 --> 00:37:32,989
잘 들어라, 항구로 몰아넣어서
놈들을 해치우는 거다
324
00:37:33,329 --> 00:37:37,732
그러면 테츠 그놈만은
무슨 일이 있어도 끝장내라
325
00:37:39,935 --> 00:37:43,598
형님
보스가 엄청나게 화가 났어요
326
00:37:43,672 --> 00:37:47,665
보스를 만나지 않으신다면
목에 끈을 매서 데려가야 한다고요
327
00:37:48,477 --> 00:37:50,377
신경 꺼, 신경 꺼
328
00:37:52,181 --> 00:37:56,447
이쪽은 말이야
겁쟁이 영감한테 할애할 시간은 없다고
329
00:37:59,054 --> 00:38:01,545
- 형님
- 뭐야?
330
00:38:02,358 --> 00:38:04,349
얘들이 좀 보자는데요
331
00:38:11,100 --> 00:38:12,761
당신에게 팔고 싶은 것이 있어
332
00:38:29,218 --> 00:38:30,378
뭔데 이건?
333
00:38:32,755 --> 00:38:34,416
우리들은 돈을 원해
334
00:38:35,257 --> 00:38:36,246
돈?
335
00:38:37,326 --> 00:38:39,351
지금 필요한 것들이지?
336
00:38:39,595 --> 00:38:43,793
이것만 있으면 오바 공업을
단숨에 무너뜨릴 수 있을 거야
337
00:38:44,033 --> 00:38:47,264
다만 무리하게 말하진 않을게
338
00:38:47,870 --> 00:38:50,498
하지만 너 이런걸 어디서?
339
00:38:50,572 --> 00:38:52,904
그런 건 어떻든 상관없잖아
340
00:38:52,975 --> 00:38:56,741
뭐, 그 돈은 미군들에게
필요한 거라고 해두지
341
00:38:57,980 --> 00:38:59,845
- 얼마냐?
- 5백만
342
00:39:00,482 --> 00:39:02,245
5백만?
343
00:39:11,193 --> 00:39:12,524
그냥 가져가겠어
344
00:39:16,265 --> 00:39:18,130
그렇게는 안 되지
345
00:39:25,140 --> 00:39:27,631
살 거야?
안 살 거야?
346
00:39:27,710 --> 00:39:28,938
휴전?
347
00:39:30,512 --> 00:39:33,447
하마야스 쪽에서
부탁해서 말이야
348
00:39:33,515 --> 00:39:37,849
오늘 일어난 일에 대해서는
자신도 변명할 여지가 없다며 사과하더군
349
00:39:37,920 --> 00:39:42,414
하지만 선생님
우리도 체면이 있는데 겨우 휴전이라니요
350
00:39:42,958 --> 00:39:46,359
알고 있네
들어 보게, 오바
351
00:39:47,296 --> 00:39:49,196
실은 이번에
352
00:39:49,431 --> 00:39:54,869
토요산업이 이 간척지에
대규모 상점가 개발을 노리고 있네
353
00:39:55,204 --> 00:39:59,436
그 사업을 위해서 내 힘을
빌려달라고 부탁하더군
354
00:40:03,112 --> 00:40:06,479
곧 정식으로 결정이 되겠지만
355
00:40:06,715 --> 00:40:10,412
그 순간에 야쿠자 간의 전쟁이
일어나게 된다면
356
00:40:10,486 --> 00:40:12,113
알고 있겠지?
357
00:40:12,187 --> 00:40:15,884
모처럼의 계획이
물거품이 된다고
358
00:40:21,697 --> 00:40:24,894
자네가 할 말도 많이 있겠지만
359
00:40:25,601 --> 00:40:28,934
이참에 하마야스와
손을 잡게나
360
00:40:29,004 --> 00:40:30,528
그 대신에
361
00:40:30,606 --> 00:40:34,474
토요산업의 이번 건설계획의
하청을 맡고
362
00:40:34,543 --> 00:40:36,773
이번 추가 계약이 성사되면
363
00:40:37,112 --> 00:40:40,604
그들과 더 많은 사업을 할
기회가 될 거야
364
00:40:40,682 --> 00:40:45,585
자네의 회사가 모든 일을
도맡게 될걸세
365
00:40:49,391 --> 00:40:50,949
알겠습니다
366
00:40:51,293 --> 00:40:54,922
이번 휴전 건
모두 선생님께 맡기겠습니다
367
00:41:07,308 --> 00:41:09,367
모처럼 불을 붙여놨더니만
368
00:41:09,444 --> 00:41:11,912
전쟁은 커녕
휴전이라니 말이야
369
00:41:11,979 --> 00:41:13,742
정말 바보들이구만
370
00:41:14,515 --> 00:41:16,449
이 남자가 없어진다면
371
00:41:16,517 --> 00:41:18,815
휴전 협정은 깨지는 거지
372
00:41:20,054 --> 00:41:21,783
그놈은 돈 밝히는 창녀 같을 뿐
373
00:41:21,856 --> 00:41:24,791
어차피 야쿠자의 똥구멍이나
핥고 있는 쓰레기야
374
00:41:24,859 --> 00:41:26,690
이 세상을 청소하는 거지
375
00:41:26,761 --> 00:41:28,422
나츠코, 한 잔만 더 줘
376
00:41:46,681 --> 00:41:48,171
마사요
377
00:41:49,550 --> 00:41:54,112
마키, 아무것도 묻지 말고
이 거리에서 나가 줘
378
00:41:56,691 --> 00:41:57,680
왜 그러는데?
379
00:42:03,764 --> 00:42:08,266
너희들만큼은 목숨을
빼앗고 싶지 않으니까 말이야
380
00:42:16,611 --> 00:42:21,173
그러니까 왜 그런지 물었잖아
대답 정도는 제대로 해야 하는 거 아니야?
381
00:42:23,885 --> 00:42:27,286
내가 오바의 여자기 때문이야
382
00:42:41,202 --> 00:42:44,000
특별히 반해서
그와 함께 있는 건 아니지만
383
00:42:44,705 --> 00:42:47,970
역시 반쪽일 뿐이라도
나는 오바의 여자야
384
00:42:49,210 --> 00:42:51,678
그를 저버릴 수는 없어
385
00:42:54,315 --> 00:42:59,082
게다가 네가 복수하는 걸
너의 아버지도 원하지 않을 거고
386
00:43:00,454 --> 00:43:03,719
무엇보다 야쿠자와 싸운다는 게
가능할 리가 없잖아
387
00:43:04,825 --> 00:43:08,192
그런데도
이 거리로 다시 돌아오다니
388
00:43:09,363 --> 00:43:12,059
너희들은 정말
바보 같은 년들이야
389
00:43:44,465 --> 00:43:46,126
놈이 왔어
390
00:44:21,235 --> 00:44:22,395
선생님
391
00:44:23,971 --> 00:44:26,030
선생님
392
00:44:35,583 --> 00:44:37,642
회장님
차를 준비해 놨습니다
393
00:44:37,718 --> 00:44:39,276
알았다
394
00:44:39,587 --> 00:44:42,317
그건 그렇고
거래는 어떻게 됐나?
395
00:44:42,390 --> 00:44:46,759
걱정마십시오
머지않아 상품이 들어올 겁니다
396
00:44:46,827 --> 00:44:49,022
3억은 문제없습니다
397
00:44:49,363 --> 00:44:50,523
그렇군
398
00:44:51,365 --> 00:44:54,334
회장님, 방금 탄노 선생님이
누군가에게 당했습니다
399
00:44:54,402 --> 00:44:55,892
뭐라고?
400
00:44:55,970 --> 00:44:58,063
하마야스 놈들의 짓이야
401
00:44:59,206 --> 00:45:02,698
녀석들
탄노 선생님이 우리에게
402
00:45:02,777 --> 00:45:06,144
토요산업과의 계약을
거래한 걸 눈치채고
403
00:45:06,213 --> 00:45:08,613
휴전 협정을 깨부순 거군
404
00:45:10,785 --> 00:45:13,413
하지만 지금이 기회일지도
405
00:45:13,888 --> 00:45:15,879
놈들을 전부 없애버려
406
00:45:36,310 --> 00:45:37,299
하마야스 조직
407
00:46:05,806 --> 00:46:08,274
- 뒤로 피해
- 형님
408
00:46:29,363 --> 00:46:30,853
쳐라
409
00:46:52,987 --> 00:46:53,976
아버지
410
00:46:56,223 --> 00:46:59,590
- 안 돼
- 이거 놔, 이 개새끼들
411
00:47:01,962 --> 00:47:03,520
이거 놓으라고
412
00:47:05,833 --> 00:47:07,494
해치웠냐?
413
00:47:13,274 --> 00:47:15,742
테츠는 어딨나? 찾아내
414
00:47:19,513 --> 00:47:20,878
그렇군
415
00:47:20,948 --> 00:47:23,473
어쨌든 모두 수고했다
416
00:47:24,451 --> 00:47:28,353
만일을 대비해
젊은 놈들을 10명 정도 보내라
417
00:47:29,824 --> 00:47:32,987
이걸로 이 거리도
회장님 거로군요
418
00:47:34,495 --> 00:47:37,123
테츠 자식을 조심해라
그놈은 미친놈이야
419
00:47:37,198 --> 00:47:41,362
알고 있습니다
놈을 놓친 것은 저희의 실수입니다
420
00:47:41,435 --> 00:47:46,202
머지않아 먹을 걸 찾아서
밖에 나오기라도 한다면
421
00:47:47,174 --> 00:47:49,506
단번에 놈을 잡아 죽인 후
422
00:47:50,711 --> 00:47:52,474
비틀어서 으깨버릴 겁니다
423
00:47:54,915 --> 00:47:57,247
어, 나 하마야스의 테츠다
424
00:47:58,552 --> 00:48:02,215
자네에게서 수류탄 좀
더 구할 수 있을까?
425
00:48:02,289 --> 00:48:04,757
네
그건 어떻게든 구할 수 있어요
426
00:48:04,825 --> 00:48:07,157
어디로 가져다드리면 될까요?
427
00:48:08,562 --> 00:48:10,723
그쪽 애들을 보낸다고요?
428
00:48:10,965 --> 00:48:12,728
네, 그러세요
429
00:48:12,800 --> 00:48:16,031
하지만 이 주변은
오바 놈들의 감시가 심하니
430
00:48:16,103 --> 00:48:19,971
오늘 늦은 밤에라도
부하 두 명 정도 보내주세요
431
00:48:37,625 --> 00:48:40,150
오빠, 좀 마시다 가요
432
00:48:40,227 --> 00:48:42,286
- 마담, 괜찮죠?
- 리필 좀 해드려
433
00:48:42,363 --> 00:48:45,526
난 오빠 같은 남자에겐
약해지더라
434
00:48:49,336 --> 00:48:52,032
테루
넌 그거 갖고 먼저 들어가
435
00:48:52,106 --> 00:48:55,473
네, 그럼 먼저 갈게요
436
00:49:02,283 --> 00:49:06,549
오늘 밤 지금부터
좋은 곳으로 데려가 줘요
437
00:49:18,999 --> 00:49:22,230
움직이면 안 돼요
이래야 재밌다고요
438
00:49:27,641 --> 00:49:30,337
야, 이제 충분하잖아
439
00:49:42,957 --> 00:49:44,686
- 나츠코, 기다리라고
- 마키
440
00:49:44,758 --> 00:49:46,089
너희는 대체 뭐야?
441
00:49:46,160 --> 00:49:49,061
수고했어
어지간히 기분 좋았겠네
442
00:49:49,129 --> 00:49:52,462
하지만 불쌍한 건
이 꼬마의 작은 고추지
443
00:49:55,102 --> 00:49:56,433
이거나 먹어
444
00:50:39,079 --> 00:50:40,774
그럼 또 봐요
445
00:51:00,434 --> 00:51:04,302
저기, 오빠
오늘 밤 좀 마시고 싶은데
446
00:51:04,872 --> 00:51:06,965
어딘가 데려가 주지 않을래?
447
00:51:09,076 --> 00:51:10,065
좋아
448
00:52:12,272 --> 00:52:14,137
무엇 때문에
나한테 접근한 거지?
449
00:52:14,675 --> 00:52:16,700
그 정도는 당신도 알잖아요
450
00:52:16,777 --> 00:52:19,143
아니, 모르겠는걸
451
00:52:19,847 --> 00:52:21,405
하지만
452
00:52:22,449 --> 00:52:25,111
지금이라도 네가 불게 해주지
453
00:52:42,503 --> 00:52:44,630
누가 보낸 거냐?
454
00:52:47,508 --> 00:52:51,274
하마야스 조직의 테츠냐?
455
00:52:52,579 --> 00:52:54,376
불어
456
00:52:55,682 --> 00:52:57,240
빨리 불어
457
00:55:05,946 --> 00:55:08,346
어때? 다 불었냐?
458
00:55:08,582 --> 00:55:10,982
이 년 꽤 질긴데요
459
00:55:12,819 --> 00:55:15,151
불어, 불라고
460
00:55:22,963 --> 00:55:24,624
기다려요
461
00:55:28,468 --> 00:55:32,495
저기요
잠깐 제게 맡겨 주실래요?
462
00:55:37,644 --> 00:55:41,512
여자의 고문 방법을
전 잘 알고 있어요
463
00:56:24,791 --> 00:56:28,090
마사요
그러다 끝장내면 안된다고
464
00:56:28,362 --> 00:56:32,662
걱정마세요
이 년은 쉽게 불 년이 아니에요
465
00:56:35,535 --> 00:56:38,527
여자도 가끔은
정말로 잔인하다고
466
00:56:46,780 --> 00:56:49,305
적당히 하고 부는 게 좋을 거야
467
00:56:49,649 --> 00:56:51,310
쌍년, 불라니까
468
00:56:53,787 --> 00:56:56,483
마사요, 그 정도만 해
469
00:56:57,090 --> 00:56:59,422
머지않아 불게 될 거야
470
00:58:27,514 --> 00:58:30,074
네년을 실컷 맛봐주지
471
00:58:38,024 --> 00:58:41,551
네놈이야말로
내 질문에 대답하는 게 좋을 거야
472
00:58:41,795 --> 00:58:44,821
자, 마약 거래하는 장소를 말해
473
00:58:45,332 --> 00:58:47,698
말한다면 목숨만은 살려주지
474
00:58:49,069 --> 00:58:50,696
어디냐고?
475
00:58:50,937 --> 00:58:52,734
아니면 죽고 싶은 게냐?
476
00:58:53,340 --> 00:58:54,830
알았어
477
00:58:55,241 --> 00:58:57,402
말할 테니 죽이지 말아줘
478
00:58:58,611 --> 00:59:03,071
장소는
제 3부두의 조차장이야
479
00:59:03,149 --> 00:59:04,707
시간은?
480
00:59:05,318 --> 00:59:06,876
시간은
481
00:59:08,321 --> 00:59:11,154
오늘 밤 12시
482
00:59:11,925 --> 00:59:14,951
거짓말이면
널 끝장내 버릴 거야
483
00:59:15,028 --> 00:59:18,691
거짓말이 아니야
제발 살려줘
484
01:00:50,023 --> 01:00:51,422
누구냐?
485
01:00:52,559 --> 01:00:55,756
- 테츠 자식이다
- 테츠 나와
486
01:01:10,310 --> 01:01:13,074
놈이 약을 가져갔다
되찾아 와
487
01:01:29,963 --> 01:01:32,591
자, 죽을 시간이야
488
01:01:32,665 --> 01:01:34,155
살려 줘
489
01:01:47,313 --> 01:01:48,803
가자
490
01:02:00,860 --> 01:02:05,320
이 녀석이 분명히
테츠의 부하가 틀림없나?
491
01:02:06,366 --> 01:02:08,391
미야모토라는 간부입니다
492
01:02:09,469 --> 01:02:11,027
덮어 둬라
493
01:02:12,539 --> 01:02:15,167
테츠를 빠져나가게 해선 안 돼
494
01:02:15,408 --> 01:02:18,935
그놈을 잡아서
반드시 약을 돌려받겠습니다
495
01:02:19,179 --> 01:02:21,670
약을 빼돌리기 전에
놈을 잡아 와
496
01:02:23,049 --> 01:02:25,517
하지만 어떻게 알았던 거지?
497
01:02:26,286 --> 01:02:28,311
역시 도와준 건 하야미인가?
498
01:02:28,388 --> 01:02:30,083
그 말대로예요
499
01:02:47,874 --> 01:02:49,364
기다려요
500
01:02:50,476 --> 01:02:53,673
이 여자의 얘기를
들어보는 게 어떨까요?
501
01:02:56,282 --> 01:02:59,547
그래요
저를 죽인다면
502
01:02:59,619 --> 01:03:03,749
오바씨의 소중한 약을 가지고 있는
테츠의 행방을 알지 못할 거예요
503
01:03:03,823 --> 01:03:06,792
- 그래도 상관없나요?
- 뭐라고?
504
01:03:07,660 --> 01:03:09,184
네가 역시 테츠하고
505
01:03:09,996 --> 01:03:11,827
단지 사업파트너일 뿐이에요
506
01:03:11,898 --> 01:03:16,232
그 하야미인가 하는 남자가
죽기 전에 말해줬던 정보를
507
01:03:16,536 --> 01:03:19,528
이익을 위해서
테츠에게 팔았을 뿐이에요
508
01:03:19,939 --> 01:03:22,373
대체 무슨 목적으로
여기에 온 거지?
509
01:03:23,176 --> 01:03:25,610
전 좀 더 많은 돈을 원해요
510
01:03:26,179 --> 01:03:29,478
특별히 오바씨
당신의 돈을 원해요
511
01:03:39,559 --> 01:03:43,325
자네, 왠지 낯이 익군
512
01:03:44,631 --> 01:03:48,158
어쨌든 싫어도
생각이 나게 될 거예요
513
01:03:48,234 --> 01:03:52,136
지금으로서는
그저 당신의 돈을 원하는 여자예요
514
01:03:52,205 --> 01:03:53,866
그걸로 됐죠?
515
01:03:54,240 --> 01:03:57,232
그건 그렇고
그 돈에 관한 것은
516
01:03:57,310 --> 01:04:01,007
테츠가 있는 장소
즉 약이 있는 장소
517
01:04:01,648 --> 01:04:03,138
3천만으로 어때요?
518
01:04:07,120 --> 01:04:11,682
3억엔 짜리 약의 가치에 비교하면
싼 거 아닌가요?
519
01:04:15,695 --> 01:04:17,822
속임수일지도 모르지 않나?
520
01:04:18,398 --> 01:04:21,890
약을 되찾은 후에
돈을 지불하겠네
521
01:04:23,269 --> 01:04:26,067
제가 당신을
믿을 거라고 생각해요?
522
01:04:26,306 --> 01:04:29,173
그렇게 하면
내가 살해당할 뿐이잖아요
523
01:04:29,409 --> 01:04:31,900
3천만을 지불해줘요
524
01:04:31,978 --> 01:04:36,108
나를 여기에서 무사하게
보내준다는 보험료의 가격이에요
525
01:04:36,716 --> 01:04:38,206
회장님
526
01:04:39,052 --> 01:04:41,782
이 여자 말은
거짓말이 아닐 거예요
527
01:04:45,725 --> 01:04:49,718
만약 거짓말이라면
이 여자는 반드시 제가 처리하겠어요
528
01:04:54,300 --> 01:04:57,428
좋다, 위로 올라와
529
01:05:23,696 --> 01:05:27,257
테츠의 아지트는
13번 매립지의 폐선 안이에요
530
01:06:37,770 --> 01:06:39,328
어떻게 된 거냐?
531
01:06:40,640 --> 01:06:43,803
- 안에는 아무도 없습니다
- 뭐라고?
532
01:06:43,876 --> 01:06:45,138
오바
533
01:06:55,154 --> 01:06:56,143
테츠
534
01:06:57,089 --> 01:06:58,078
오바
535
01:07:04,464 --> 01:07:05,988
이 자식들
536
01:07:07,533 --> 01:07:09,728
모두 해치워 버려
537
01:07:13,172 --> 01:07:14,662
이 개새끼들아
538
01:07:25,485 --> 01:07:27,043
이 새끼들
539
01:07:32,758 --> 01:07:35,283
빌어먹을
어떻게 알고 온 거야?
540
01:07:57,183 --> 01:07:58,172
야, 키타시로
541
01:08:12,398 --> 01:08:14,662
어이, 마사
542
01:08:22,008 --> 01:08:23,498
제길
543
01:08:30,516 --> 01:08:31,676
이거나 먹어라
544
01:08:43,462 --> 01:08:45,123
이 씨발 새끼
545
01:09:06,652 --> 01:09:08,142
기다려
546
01:09:15,061 --> 01:09:17,393
나한테서 훔쳐 간 마약 어딨어?
547
01:09:17,897 --> 01:09:19,865
어디다 숨겼냐고?
548
01:09:20,299 --> 01:09:21,960
개자식
549
01:09:23,502 --> 01:09:25,561
너 제정신이냐?
550
01:09:27,540 --> 01:09:29,872
그걸 내가 어떻게 아냐?
551
01:09:30,376 --> 01:09:32,037
아, 젠장
552
01:09:35,348 --> 01:09:37,009
이 새끼
553
01:09:41,020 --> 01:09:43,045
배다
배 안을 찾아봐라
554
01:09:43,122 --> 01:09:44,555
기다려
555
01:09:50,930 --> 01:09:52,921
찾고 있는 게 이거냐?
556
01:10:05,011 --> 01:10:07,479
테츠는
아무것도 모르고 있었어
557
01:10:09,081 --> 01:10:12,346
이건 내가
처음부터 가지고 있었지
558
01:10:13,853 --> 01:10:14,842
뭐라고?
559
01:10:15,554 --> 01:10:16,816
다시 말해
560
01:10:16,889 --> 01:10:21,223
너도 테츠도 나의 꼭두각시가 되어
이렇게 된 거라고
561
01:10:43,549 --> 01:10:45,039
뭐냐, 네년들은?
562
01:11:02,702 --> 01:11:06,934
지금까지의 일들은 모두
나와 동료들이 한 짓이었어
563
01:11:09,041 --> 01:11:12,238
당신과 하마야스의
계획을 조종해
564
01:11:12,912 --> 01:11:15,210
우선 당신의 간부를 살해
565
01:11:15,681 --> 01:11:18,275
휴전에 개입한 탄노를 살해
566
01:11:18,551 --> 01:11:22,715
테츠의 짓인 것처럼 꾸며서
이 마약을 훔쳐 왔어
567
01:11:23,656 --> 01:11:26,523
그리고 마침내 당신을
시궁창으로 몰아넣은 거야
568
01:11:27,026 --> 01:11:28,015
뭐라고?
569
01:11:31,564 --> 01:11:33,828
믿기지 않다는 표정이로군
570
01:11:34,600 --> 01:11:36,966
애석하게도 사실은 사실인걸
571
01:11:37,670 --> 01:11:41,071
도대체 뭣 때문에 나를?
넌 누구냐?
572
01:11:41,140 --> 01:11:45,907
물론 당신을 철저히
파멸시키는 게 내 목적이야
573
01:11:49,548 --> 01:11:51,880
이걸로 당신 얼굴을
보지 않아도 돼
574
01:11:52,218 --> 01:11:54,743
내 아버지의 복수를 위해서야
575
01:11:55,421 --> 01:11:57,912
- 너의 아버지?
- 그래
576
01:11:59,892 --> 01:12:03,225
아버지는 당신 조직의
마약 운반책이었어
577
01:12:04,964 --> 01:12:07,091
아무 쓸모 없는 사람인데다
578
01:12:07,633 --> 01:12:10,796
마지막엔 자신이
마약중독자가 돼버렸지
579
01:12:13,506 --> 01:12:16,134
당신은 그런 인간의
입을 막기 위해서
580
01:12:16,976 --> 01:12:21,913
마약을 과잉 투여해서
배수로에 내던져 죽게 만들었어
581
01:12:39,865 --> 01:12:41,025
넌 그때?
582
01:12:50,342 --> 01:12:52,970
겨우 생각이 났나 보지?
583
01:12:53,979 --> 01:12:58,245
그때 이후 나는
당신을 궁지로 몰아넣어
584
01:12:58,317 --> 01:13:00,134
모든 것을 빼앗아 버린 다음
585
01:13:00,134 --> 01:13:06,555
아버지처럼 당신의 시체를 죽은 쥐와 함께
배수로 안에 던져버릴 셈이었어
586
01:13:11,764 --> 01:13:14,528
마약을 대신해서
이 녀석을 먹여주지
587
01:13:38,424 --> 01:13:39,584
그만둬
588
01:14:38,350 --> 01:14:40,818
그럼, 가 볼까?
589
01:14:47,792 --> 01:14:49,282
아직 끝난 게 아니야
590
01:14:51,296 --> 01:14:52,627
역시 왔었구나
591
01:14:53,565 --> 01:14:56,557
너 잘도 날 바보로 만들었구나
592
01:14:59,704 --> 01:15:02,264
아무리 복수를 위해서라 해도
593
01:15:02,340 --> 01:15:04,501
이것만은 용서 못 해
594
01:15:05,143 --> 01:15:09,239
너를 끝장낸 후
그 약을 가져가겠어
595
01:15:10,215 --> 01:15:13,116
내가 오바의 여자라서
그러는 것 같아?
596
01:15:13,184 --> 01:15:14,981
무엇보다 돈을 위해서야
597
01:15:15,487 --> 01:15:17,284
그렇게는 안 되지
598
01:15:17,522 --> 01:15:19,387
난 어쨌든 간에
599
01:15:20,458 --> 01:15:23,291
얘들은 돈 때문에
그 고생을 한 거니까 말이야
600
01:15:23,361 --> 01:15:24,521
그래, 그렇다고
601
01:15:33,171 --> 01:15:35,901
힘으로 해결하는 수밖에
없다는 거네
602
01:15:52,223 --> 01:15:53,383
자, 덤벼
603
01:16:22,020 --> 01:16:23,783
도움은 필요 없어
604
01:17:29,053 --> 01:17:31,021
자, 와봐
605
01:17:39,898 --> 01:17:41,388
쌍년
606
01:19:41,719 --> 01:19:43,380
너도
607
01:19:45,923 --> 01:19:50,121
정말 무서운 년이 되었구나
608
01:19:52,663 --> 01:19:56,121
이런 나를 앞지르다니
609
01:19:59,237 --> 01:20:01,068
넌 마치 살모사 같구나
610
01:20:04,375 --> 01:20:07,811
그러면 넌 역시
611
01:20:08,913 --> 01:20:10,881
방울뱀이냐?
612
01:20:11,649 --> 01:20:13,241
그런
613
01:20:13,618 --> 01:20:17,452
그렇게 쉽게
이길리가 없잖아
614
01:20:54,425 --> 01:20:57,360
적당히 좀 하라고
너희 둘
615
01:21:00,598 --> 01:21:03,624
3억짜리 약도 날아가 버렸잖아
616
01:21:07,038 --> 01:21:09,302
무서운 년이란 말이야
617
01:21:09,373 --> 01:21:12,831
여기 있는 우리 모두 악귀처럼
무서운 년이란 거야
618
01:21:13,444 --> 01:21:17,107
이 5명이 함께라면
뭐든지 할 수 있을 거야
619
01:21:17,181 --> 01:21:20,241
- 나쁜 새끼들은 널려 있잖아
- 그래
620
01:21:20,318 --> 01:21:22,946
모두 힘을 모아서
싹 쓸어 버리는 거야
621
01:21:23,020 --> 01:21:24,681
자, 가자 가자
622
01:21:49,614 --> 01:21:52,742
♪ 나는 심술쟁이
623
01:21:53,684 --> 01:21:58,815
♪ 오른쪽으로 가길 원하면
624
01:22:00,458 --> 01:22:06,727
♪ 왼쪽으로 가라고 말해줘
625
01:22:07,999 --> 01:22:14,029
♪ 품성이 고약한 건
♪ 천성이야
626
01:22:15,373 --> 01:22:21,471
♪ 그리고 한 가지 더
♪ 반항적이야
627
01:22:33,824 --> 01:22:39,785
- 끝 -
49639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.