All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e04.eng_forced-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,920 --> 00:00:51,840 - Am fost la Londra 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,640 și era ceva pe cer. 3 00:00:53,840 --> 00:00:56,280 Locuim la subsolul unei galerii de artă. 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Sunt in viata? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,240 - Da. 6 00:01:06,440 --> 00:01:08,120 Când a apărut gaura neagră? 7 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 - După ce Bill a plecat. 8 00:01:09,640 --> 00:01:11,160 Oamenii au început să se convulse, 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,000 crizele au fost mai violente. 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,800 Și dacă stai prea mult afară, 11 00:01:15,280 --> 00:01:16,880 creierul tău începe să se închidă. 12 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 - Nu o alăptezi? - La început, da, 13 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 dar a fost oribil, doar mă mușca. 14 00:08:58,320 --> 00:08:59,480 - Nu e mai bine? 15 00:08:59,680 --> 00:09:00,760 - Vrei sa incerci? 16 00:09:00,960 --> 00:09:02,720 - Nu Nu. 17 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 M-am culcat cu Johannes. 18 00:09:11,400 --> 00:09:12,720 - O, în sfârșit! 19 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 Da in sfarsit! 20 00:09:14,320 --> 00:09:16,040 De cât timp așteaptă! 21 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 - Sophia... - Cum a fost? 22 00:09:19,360 --> 00:09:20,800 - A fost... 23 00:09:21,800 --> 00:09:22,840 bun. 24 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 - Oh, a fost? 25 00:09:28,640 --> 00:09:30,480 - I-am ascuns ce aveam de gând să fac. 26 00:09:30,680 --> 00:09:32,360 A încercat să mă oprească. 27 00:09:36,080 --> 00:09:38,800 - Și ce se întâmplă cu tine în lumea cealaltă? 28 00:09:39,320 --> 00:09:41,000 Suntem și noi împreună? 29 00:09:43,120 --> 00:09:44,520 - Da... 30 00:09:46,120 --> 00:09:49,880 Nu știu dacă putem percepe mai multe realități simultan. 31 00:09:51,280 --> 00:09:52,920 - Esti ingrijorat? 32 00:09:53,520 --> 00:09:55,120 - Sunt aici cu tine, 33 00:09:55,320 --> 00:09:56,840 cu Celine. 34 00:09:57,920 --> 00:09:59,040 Vrei ar putea fi mai bun? 35 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 - Ai terminat! 36 00:10:05,280 --> 00:10:07,520 E timpul somnului. 37 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 - Dormi bine, creveți. 38 00:11:00,600 --> 00:11:01,440 La dracu... 39 00:11:08,840 --> 00:11:10,120 - Am fost în legătură 40 00:11:10,320 --> 00:11:12,000 cu un grup străin. 41 00:11:12,920 --> 00:11:14,760 O săptămână de când am auzit ceva. 42 00:11:20,440 --> 00:11:21,400 - Ce este asta? 43 00:11:23,200 --> 00:11:24,120 - Ce? Acea? 44 00:11:24,640 --> 00:11:26,000 Sunt ei. 45 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Mi-ai spus că așa este 46 00:11:35,880 --> 00:11:37,960 pe care creaturile le-ar putea vedea, 47 00:11:38,160 --> 00:11:39,840 că au comunicat. 48 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 - De unde știu asta? 49 00:11:45,720 --> 00:11:49,520 - Ai reușit să conectezi unul la un computer. 50 00:11:50,280 --> 00:11:52,000 Ai lucrat la el zi și noapte. 51 00:11:52,560 --> 00:11:53,720 - Da... 52 00:11:54,160 --> 00:11:55,720 Am fost acolo. 53 00:11:55,920 --> 00:11:57,320 Aici m-am întors. 54 00:11:58,920 --> 00:12:00,200 Și ea m-a atacat. 55 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 - Spuneai că... 56 00:12:08,640 --> 00:12:11,520 extratereștrii puteau comunica instantaneu. 57 00:12:12,480 --> 00:12:15,880 Că în lumea lor nu exista nici spațiu, nici timp. 58 00:12:16,560 --> 00:12:19,480 Aparent, este o poveste cu fizica cuantică. 59 00:12:19,680 --> 00:12:22,880 Ei bine, din câte am înțeles. Eu, nu știu nimic despre asta. 60 00:12:23,080 --> 00:12:25,200 Deci m-ai luat drept un prost. 61 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 După tot acest timp, încă nu îmi cer scuze. 62 00:12:33,000 --> 00:12:33,960 - Ce? 63 00:12:35,000 --> 00:12:36,240 - Nimic. 64 00:18:43,600 --> 00:18:45,920 - Acești extratereștri operează la nivel cuantic. 65 00:18:46,120 --> 00:18:49,800 Ei înțeleg lucruri pe care nici nu le poți imagina. 66 00:18:50,000 --> 00:18:52,080 - Sunt mai deștepți decât noi. 67 00:18:52,560 --> 00:18:53,680 Așadar? 68 00:18:54,200 --> 00:18:57,280 - În universul cuantic, nu există spațiu 69 00:18:57,480 --> 00:18:58,640 sau timp. 70 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Mai multe realități 71 00:19:00,240 --> 00:19:02,480 poate coexista în același timp, bine? 72 00:19:02,680 --> 00:19:04,920 O ființă cuantică are multe stări de conștiință. 73 00:19:05,120 --> 00:19:08,880 Ei pot simți toate stările în același timp. Trebuie să-l folosească. 74 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 - A face ceea ce? 75 00:19:10,840 --> 00:19:12,200 - Alătură-te lumii cealalte. 76 00:19:13,880 --> 00:19:15,560 Trebuie să oprim efectele găurii negre. 77 00:19:18,600 --> 00:19:21,720 - Asta ne-ar permite să mergem înapoi? - Poate. 78 00:19:21,920 --> 00:19:23,320 Nu stiu. 79 00:19:24,800 --> 00:19:25,840 - Cum facem asta? 80 00:19:27,280 --> 00:19:28,720 - Ai nevoie de una dintre creaturi, 81 00:19:28,920 --> 00:19:32,000 Le-aș putea folosi creierul ca pe un computer. 82 00:19:34,280 --> 00:19:36,560 - Vezi vreo creatură aici? Eu nu. 83 00:19:36,760 --> 00:19:38,880 - Am văzut unul în drum spre aici. 84 00:19:39,280 --> 00:19:40,400 Ea se juca cu o minge. 85 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 - La suprafață, sunt inofensive. 86 00:19:43,160 --> 00:19:44,920 Valurile le-au prăjit creierul. 87 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 - La fel va fi și pentru tine dacă ieși. 88 00:19:48,680 --> 00:19:49,640 - Să ne asumăm riscul. 89 00:19:50,880 --> 00:19:52,360 valuri gravitationale 90 00:19:52,560 --> 00:19:54,800 a găurii negre afectează cealaltă dimensiune. 91 00:19:55,360 --> 00:19:56,880 - Adica? 92 00:20:00,800 --> 00:20:03,680 - De unde vin, oamenii au fulgere, 93 00:20:04,240 --> 00:20:06,240 viziuni ale acestei lumi. 94 00:20:07,800 --> 00:20:09,680 - Eu, de exemplu, văd lucruri? 95 00:20:10,760 --> 00:20:12,880 - Da. - Ce? 96 00:20:14,440 --> 00:20:16,840 Ce? Sa întâmplat ceva? 97 00:20:17,800 --> 00:20:19,080 Spune-mi, Catherine. 98 00:20:20,320 --> 00:20:23,800 - Ceea ce ai văzut despre această lume a devenit real pentru tine. 99 00:20:24,560 --> 00:20:26,280 Aveai nevoie de ajutor, grijă. 100 00:20:29,280 --> 00:20:30,680 - Ce pasă? 101 00:20:33,080 --> 00:20:34,040 - Ai fost instituţionalizat. 102 00:20:36,280 --> 00:20:37,400 - Am fost internat? 103 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Bah... 104 00:20:40,840 --> 00:20:42,880 Vrei să spui că am înnebunit? 105 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 - Ai fost prins între două lumi. 106 00:20:48,120 --> 00:20:49,560 A fost prea mult pentru tine. 107 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 - Dar mă voi recupera? 108 00:20:56,240 --> 00:20:57,640 Ce? 109 00:20:58,880 --> 00:21:01,000 Bah, Catherine, vorbește! 110 00:21:04,640 --> 00:21:05,480 - Ești mort. 111 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 - Ce vrei să spui că sunt mort? 112 00:21:12,240 --> 00:21:14,440 - Ai fugit de la spital. 113 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 Mergeai pe un drum, te-a lovit un camion. 114 00:27:33,280 --> 00:27:34,280 - Ce este asta? 115 00:27:35,640 --> 00:27:36,960 - O instalare video. 116 00:27:37,160 --> 00:27:39,520 Este un lucru destul de pretențios. 117 00:27:46,280 --> 00:27:47,480 Erau o mulțime de oameni 118 00:27:47,680 --> 00:27:48,600 la înmormântarea mea? 119 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 - Sophie. - Ce? 120 00:27:51,000 --> 00:27:53,280 Aici vezi unde sunt prietenii tăi adevărați. 121 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 - Nu am avut timp de înmormântarea ta. 122 00:28:05,920 --> 00:28:07,480 - Ah, n-am avut o înmormântare? 123 00:28:11,400 --> 00:28:12,840 - Urma să mă ocup de asta. 124 00:28:13,280 --> 00:28:14,800 Și apoi... 125 00:28:15,240 --> 00:28:15,920 Un astronaut 126 00:28:16,120 --> 00:28:19,480 de la ISS mi-a trimis date despre gaura neagră. 127 00:28:22,400 --> 00:28:24,080 - Deci ai anulat pentru serviciu. 128 00:28:24,840 --> 00:28:26,480 Asta esti tu. 129 00:28:28,360 --> 00:28:30,160 - Era să te găsesc. 130 00:28:34,520 --> 00:28:37,200 - Ar fi frumos dacă Celine ar putea vedea lumea. 131 00:28:44,440 --> 00:28:45,720 - Deci o vrei? 132 00:28:49,240 --> 00:28:51,360 - De când ceri voie? 133 00:29:08,880 --> 00:29:11,720 - Știi unde putem găsi una dintre aceste creaturi? 134 00:29:15,560 --> 00:29:17,320 - Îți amintești cum funcționează? 135 00:29:17,520 --> 00:29:18,720 - Eu cred. 136 00:29:20,360 --> 00:29:21,560 - Ne mișcăm repede, bine? 137 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 Nu încercăm să luptăm. 138 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 Avem 45 de minute, nu mai mult. 139 00:29:29,400 --> 00:29:31,080 De ce anume avem nevoie? 140 00:29:31,280 --> 00:29:32,760 Dintre toate fiarele? 141 00:29:32,960 --> 00:29:33,880 - Doar creierul. 142 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 - Atent! 143 00:35:01,600 --> 00:35:03,560 Am nevoie de creierul intact. - Da. 144 00:35:04,160 --> 00:35:06,280 Există mâncare, ia ce poți. 145 00:35:06,480 --> 00:35:08,720 Repede, am ieșit prea mult timp. 146 00:41:23,520 --> 00:41:25,360 - „ Obrajii ei erau stacojii 147 00:41:26,160 --> 00:41:27,720 „și buzele ei, ca coralul. 148 00:41:28,360 --> 00:41:31,600 „Avea ochii închiși, dar respirația, liniștită. 149 00:41:31,800 --> 00:41:34,480 „Nu era moartă, doar adormea”. 150 00:41:37,280 --> 00:41:38,880 Unde este Catherine? 151 00:41:41,600 --> 00:41:43,040 - Nu știu. 576 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 Subtitrare originală: TITRAFILM Traducere în engleză folosind Google Translate Recodificat: A. Bacchus 10152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.