Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,840
- Am fost la Londra
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,640
și era ceva pe cer.
3
00:00:53,840 --> 00:00:56,280
Locuim la subsolul unei galerii de artă.
4
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Sunt in viata?
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,240
- Da.
6
00:01:06,440 --> 00:01:08,120
Când a apărut gaura neagră?
7
00:01:08,320 --> 00:01:09,440
- După ce Bill a plecat.
8
00:01:09,640 --> 00:01:11,160
Oamenii au început să se convulse,
9
00:01:11,360 --> 00:01:13,000
crizele au fost mai violente.
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,800
Și dacă stai prea mult afară,
11
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
creierul tău începe să se închidă.
12
00:08:51,720 --> 00:08:54,000
- Nu o alăptezi? - La început, da,
13
00:08:54,200 --> 00:08:57,040
dar a fost oribil, doar mă mușca.
14
00:08:58,320 --> 00:08:59,480
- Nu e mai bine?
15
00:08:59,680 --> 00:09:00,760
- Vrei sa incerci?
16
00:09:00,960 --> 00:09:02,720
- Nu Nu.
17
00:09:08,840 --> 00:09:10,120
M-am culcat cu Johannes.
18
00:09:11,400 --> 00:09:12,720
- O, în sfârșit!
19
00:09:13,280 --> 00:09:14,120
Da in sfarsit!
20
00:09:14,320 --> 00:09:16,040
De cât timp așteaptă!
21
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
- Sophia... - Cum a fost?
22
00:09:19,360 --> 00:09:20,800
- A fost...
23
00:09:21,800 --> 00:09:22,840
bun.
24
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
- Oh, a fost?
25
00:09:28,640 --> 00:09:30,480
- I-am ascuns ce aveam de gând să fac.
26
00:09:30,680 --> 00:09:32,360
A încercat să mă oprească.
27
00:09:36,080 --> 00:09:38,800
- Și ce se întâmplă cu tine în lumea cealaltă?
28
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
Suntem și noi împreună?
29
00:09:43,120 --> 00:09:44,520
- Da...
30
00:09:46,120 --> 00:09:49,880
Nu știu dacă putem percepe mai multe realități simultan.
31
00:09:51,280 --> 00:09:52,920
- Esti ingrijorat?
32
00:09:53,520 --> 00:09:55,120
- Sunt aici cu tine,
33
00:09:55,320 --> 00:09:56,840
cu Celine.
34
00:09:57,920 --> 00:09:59,040
Vrei ar putea fi mai bun?
35
00:10:01,320 --> 00:10:02,320
- Ai terminat!
36
00:10:05,280 --> 00:10:07,520
E timpul somnului.
37
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
- Dormi bine, creveți.
38
00:11:00,600 --> 00:11:01,440
La dracu...
39
00:11:08,840 --> 00:11:10,120
- Am fost în legătură
40
00:11:10,320 --> 00:11:12,000
cu un grup străin.
41
00:11:12,920 --> 00:11:14,760
O săptămână de când am auzit ceva.
42
00:11:20,440 --> 00:11:21,400
- Ce este asta?
43
00:11:23,200 --> 00:11:24,120
- Ce? Acea?
44
00:11:24,640 --> 00:11:26,000
Sunt ei.
45
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Mi-ai spus că așa este
46
00:11:35,880 --> 00:11:37,960
pe care creaturile le-ar putea vedea,
47
00:11:38,160 --> 00:11:39,840
că au comunicat.
48
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
- De unde știu asta?
49
00:11:45,720 --> 00:11:49,520
- Ai reușit să conectezi unul la un computer.
50
00:11:50,280 --> 00:11:52,000
Ai lucrat la el zi și noapte.
51
00:11:52,560 --> 00:11:53,720
- Da...
52
00:11:54,160 --> 00:11:55,720
Am fost acolo.
53
00:11:55,920 --> 00:11:57,320
Aici m-am întors.
54
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
Și ea m-a atacat.
55
00:12:06,760 --> 00:12:08,440
- Spuneai că...
56
00:12:08,640 --> 00:12:11,520
extratereștrii puteau comunica instantaneu.
57
00:12:12,480 --> 00:12:15,880
Că în lumea lor nu exista nici spațiu, nici timp.
58
00:12:16,560 --> 00:12:19,480
Aparent, este o poveste cu fizica cuantică.
59
00:12:19,680 --> 00:12:22,880
Ei bine, din câte am înțeles. Eu, nu știu nimic despre asta.
60
00:12:23,080 --> 00:12:25,200
Deci m-ai luat drept un prost.
61
00:12:29,480 --> 00:12:31,920
După tot acest timp, încă nu îmi cer scuze.
62
00:12:33,000 --> 00:12:33,960
- Ce?
63
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
- Nimic.
64
00:18:43,600 --> 00:18:45,920
- Acești extratereștri operează la nivel cuantic.
65
00:18:46,120 --> 00:18:49,800
Ei înțeleg lucruri pe care nici nu le poți imagina.
66
00:18:50,000 --> 00:18:52,080
- Sunt mai deștepți decât noi.
67
00:18:52,560 --> 00:18:53,680
Așadar?
68
00:18:54,200 --> 00:18:57,280
- În universul cuantic, nu există spațiu
69
00:18:57,480 --> 00:18:58,640
sau timp.
70
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Mai multe realități
71
00:19:00,240 --> 00:19:02,480
poate coexista în același timp, bine?
72
00:19:02,680 --> 00:19:04,920
O ființă cuantică are multe stări de conștiință.
73
00:19:05,120 --> 00:19:08,880
Ei pot simți toate stările în același timp. Trebuie să-l folosească.
74
00:19:09,080 --> 00:19:10,640
- A face ceea ce?
75
00:19:10,840 --> 00:19:12,200
- Alătură-te lumii cealalte.
76
00:19:13,880 --> 00:19:15,560
Trebuie să oprim efectele găurii negre.
77
00:19:18,600 --> 00:19:21,720
- Asta ne-ar permite să mergem înapoi? - Poate.
78
00:19:21,920 --> 00:19:23,320
Nu stiu.
79
00:19:24,800 --> 00:19:25,840
- Cum facem asta?
80
00:19:27,280 --> 00:19:28,720
- Ai nevoie de una dintre creaturi,
81
00:19:28,920 --> 00:19:32,000
Le-aș putea folosi creierul ca pe un computer.
82
00:19:34,280 --> 00:19:36,560
- Vezi vreo creatură aici? Eu nu.
83
00:19:36,760 --> 00:19:38,880
- Am văzut unul în drum spre aici.
84
00:19:39,280 --> 00:19:40,400
Ea se juca cu o minge.
85
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
- La suprafață, sunt inofensive.
86
00:19:43,160 --> 00:19:44,920
Valurile le-au prăjit creierul.
87
00:19:45,120 --> 00:19:47,360
- La fel va fi și pentru tine dacă ieși.
88
00:19:48,680 --> 00:19:49,640
- Să ne asumăm riscul.
89
00:19:50,880 --> 00:19:52,360
valuri gravitationale
90
00:19:52,560 --> 00:19:54,800
a găurii negre afectează cealaltă dimensiune.
91
00:19:55,360 --> 00:19:56,880
- Adica?
92
00:20:00,800 --> 00:20:03,680
- De unde vin, oamenii au fulgere,
93
00:20:04,240 --> 00:20:06,240
viziuni ale acestei lumi.
94
00:20:07,800 --> 00:20:09,680
- Eu, de exemplu, văd lucruri?
95
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
- Da. - Ce?
96
00:20:14,440 --> 00:20:16,840
Ce? Sa întâmplat ceva?
97
00:20:17,800 --> 00:20:19,080
Spune-mi, Catherine.
98
00:20:20,320 --> 00:20:23,800
- Ceea ce ai văzut despre această lume a devenit real pentru tine.
99
00:20:24,560 --> 00:20:26,280
Aveai nevoie de ajutor, grijă.
100
00:20:29,280 --> 00:20:30,680
- Ce pasă?
101
00:20:33,080 --> 00:20:34,040
- Ai fost instituţionalizat.
102
00:20:36,280 --> 00:20:37,400
- Am fost internat?
103
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Bah...
104
00:20:40,840 --> 00:20:42,880
Vrei să spui că am înnebunit?
105
00:20:44,920 --> 00:20:46,520
- Ai fost prins între două lumi.
106
00:20:48,120 --> 00:20:49,560
A fost prea mult pentru tine.
107
00:20:51,800 --> 00:20:53,600
- Dar mă voi recupera?
108
00:20:56,240 --> 00:20:57,640
Ce?
109
00:20:58,880 --> 00:21:01,000
Bah, Catherine, vorbește!
110
00:21:04,640 --> 00:21:05,480
- Ești mort.
111
00:21:09,760 --> 00:21:11,480
- Ce vrei să spui că sunt mort?
112
00:21:12,240 --> 00:21:14,440
- Ai fugit de la spital.
113
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
Mergeai pe un drum, te-a lovit un camion.
114
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
- Ce este asta?
115
00:27:35,640 --> 00:27:36,960
- O instalare video.
116
00:27:37,160 --> 00:27:39,520
Este un lucru destul de pretențios.
117
00:27:46,280 --> 00:27:47,480
Erau o mulțime de oameni
118
00:27:47,680 --> 00:27:48,600
la înmormântarea mea?
119
00:27:48,800 --> 00:27:50,800
- Sophie. - Ce?
120
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
Aici vezi unde sunt prietenii tăi adevărați.
121
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
- Nu am avut timp de înmormântarea ta.
122
00:28:05,920 --> 00:28:07,480
- Ah, n-am avut o înmormântare?
123
00:28:11,400 --> 00:28:12,840
- Urma să mă ocup de asta.
124
00:28:13,280 --> 00:28:14,800
Și apoi...
125
00:28:15,240 --> 00:28:15,920
Un astronaut
126
00:28:16,120 --> 00:28:19,480
de la ISS mi-a trimis date despre gaura neagră.
127
00:28:22,400 --> 00:28:24,080
- Deci ai anulat pentru serviciu.
128
00:28:24,840 --> 00:28:26,480
Asta esti tu.
129
00:28:28,360 --> 00:28:30,160
- Era să te găsesc.
130
00:28:34,520 --> 00:28:37,200
- Ar fi frumos dacă Celine ar putea vedea lumea.
131
00:28:44,440 --> 00:28:45,720
- Deci o vrei?
132
00:28:49,240 --> 00:28:51,360
- De când ceri voie?
133
00:29:08,880 --> 00:29:11,720
- Știi unde putem găsi una dintre aceste creaturi?
134
00:29:15,560 --> 00:29:17,320
- Îți amintești cum funcționează?
135
00:29:17,520 --> 00:29:18,720
- Eu cred.
136
00:29:20,360 --> 00:29:21,560
- Ne mișcăm repede, bine?
137
00:29:21,760 --> 00:29:23,320
Nu încercăm să luptăm.
138
00:29:24,200 --> 00:29:26,640
Avem 45 de minute, nu mai mult.
139
00:29:29,400 --> 00:29:31,080
De ce anume avem nevoie?
140
00:29:31,280 --> 00:29:32,760
Dintre toate fiarele?
141
00:29:32,960 --> 00:29:33,880
- Doar creierul.
142
00:34:59,400 --> 00:35:00,240
- Atent!
143
00:35:01,600 --> 00:35:03,560
Am nevoie de creierul intact. - Da.
144
00:35:04,160 --> 00:35:06,280
Există mâncare, ia ce poți.
145
00:35:06,480 --> 00:35:08,720
Repede, am ieșit prea mult timp.
146
00:41:23,520 --> 00:41:25,360
- „ Obrajii ei erau stacojii
147
00:41:26,160 --> 00:41:27,720
„și buzele ei, ca coralul.
148
00:41:28,360 --> 00:41:31,600
„Avea ochii închiși, dar respirația, liniștită.
149
00:41:31,800 --> 00:41:34,480
„Nu era moartă, doar adormea”.
150
00:41:37,280 --> 00:41:38,880
Unde este Catherine?
151
00:41:41,600 --> 00:41:43,040
- Nu știu.
576
00:46:07,200 --> 00:46:09,640
Subtitrare originală: TITRAFILM
Traducere în engleză folosind Google Translate
Recodificat: A. Bacchus
10152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.