All language subtitles for gracmner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:12,000 sa engleskog preveo i obradio Gaca62 2 00:00:25,680 --> 00:00:29,880 Gospodine, imaš neki dinar da kupim da jedem? Gospodine! 3 00:00:39,000 --> 00:00:41,080 Halo, gospodine? 4 00:00:43,080 --> 00:00:46,840 Da, gospodine. Soba 114, gospodine. 5 00:00:47,440 --> 00:00:49,600 Da, gospodine, idem odmah. 6 00:01:16,240 --> 00:01:19,800 Zdravo... hoćeš nešto da popiješ? -Ne, hvala. 7 00:01:23,920 --> 00:01:25,840 Sačekaj trenutak. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,320 Marlone... -Da, gospodine? 9 00:01:32,520 --> 00:01:35,720 Ne daj joj više da pije. Već je isuviše popila. 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,400 U redu. 11 00:01:38,000 --> 00:01:41,360 Kad se probudi odvedi je gde god poželi. 12 00:01:42,600 --> 00:01:44,320 Da, gospodine. 13 00:01:44,840 --> 00:01:47,320 Možeš da prebrojiš novac iz te koverte? 14 00:01:50,960 --> 00:01:53,800 Ne daj joj sve, samo 20. 15 00:01:59,760 --> 00:02:04,720 Evo, ovo ti je za taksi plus malo prekovremenog. 16 00:02:09,800 --> 00:02:13,160 Sve si shvatio, je l' tako? -Jesam, gospodine. 17 00:03:14,120 --> 00:03:16,160 Stani ovde. 18 00:03:32,160 --> 00:03:33,760 Ima li koga? 19 00:03:36,480 --> 00:03:38,440 Ima li koga? 20 00:03:40,880 --> 00:03:45,000 Izvinite, gospođo. -Šta hoćeš? 21 00:03:45,160 --> 00:03:48,480 Doveo sam vam unuku. 22 00:03:49,840 --> 00:03:52,160 Šta si uradio? 23 00:03:54,680 --> 00:03:57,760 Šta je bilo sa mojom unukom? 24 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 Žao mi je... 25 00:04:00,360 --> 00:04:03,320 Samo sam došao da joj dam ovaj novac. 26 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 Gubi se odavde. 27 00:04:07,640 --> 00:04:09,440 Čuješ li šta govorim? 28 00:04:09,600 --> 00:04:12,520 Prokletniče! Gubi se odavde! 29 00:04:12,840 --> 00:04:15,080 Gubi se odavde! 30 00:04:55,520 --> 00:04:57,880 Elvi, dušo... 31 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 Kako si? 32 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 Dobro sam, samo malo kašljem. 33 00:05:06,200 --> 00:05:08,480 Hajde da se pomolimo... 34 00:05:08,640 --> 00:05:11,200 Za novog doktora za tvoju majku. 35 00:05:25,600 --> 00:05:28,480 Saslušaj moju molitvu, Gospode i odgovori na moj vapaj, 36 00:05:28,640 --> 00:05:30,560 ne ogluši se na molbu moju, 37 00:05:30,720 --> 00:05:36,760 jer pred Tobom sam na kolenima, hodočasnik kao i očevi naši. 38 00:05:36,920 --> 00:05:41,440 Uputi mi pogled da utehu nađem... 39 00:05:41,600 --> 00:05:45,040 u času kad odem i kad me ne bude više. 40 00:05:50,040 --> 00:05:52,080 Ništa ne brini. 41 00:05:52,760 --> 00:05:54,760 Sve ću da sredim. 42 00:06:22,120 --> 00:06:24,880 Dušo, požuri. Kasnim. 43 00:06:32,200 --> 00:06:33,440 Dođi! 44 00:06:33,600 --> 00:06:35,360 Sofija, idemo. 45 00:06:37,120 --> 00:06:38,680 Dobro jutro, gospođo. 46 00:06:38,840 --> 00:06:40,560 Elvi! 47 00:06:44,000 --> 00:06:45,960 Vidi šta imam. 48 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Marlone, moramo da porazgovaramo. 49 00:06:52,600 --> 00:06:54,040 Da, gospođo. 50 00:06:54,200 --> 00:06:56,720 Znam da te moj muž tera da radiš do kasno... 51 00:06:56,880 --> 00:07:01,160 ali, morao bi Elvi da odvedeš u školu pre nego što dođeš na posao. 52 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 Izvinite, gospođo, neće se ponoviti. 53 00:07:05,760 --> 00:07:07,560 Sofija, prestani! 54 00:07:09,960 --> 00:07:12,000 Ovako dalje ne ide. 55 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Moj tata bi mogao da se naljuti. 56 00:07:14,840 --> 00:07:18,160 Mama? Može li Elvi da uzme moj stari mobilni? 57 00:07:18,360 --> 00:07:22,640 Tata, molim te. -Ne, dušo, vrati Sofiji. To nije naše. 58 00:07:23,000 --> 00:07:24,960 Gospođo, oprostite mojoj ćerci. 59 00:07:25,120 --> 00:07:27,240 Sofija, uđi u kola. 60 00:07:28,120 --> 00:07:31,600 Jedan, dva, tri. -Sofija, prestani! 61 00:07:33,080 --> 00:07:36,160 Da li si ikad videla Elvi da se tako ponaša? 62 00:07:37,000 --> 00:07:40,560 Prestani da se ponašaš kao razmaženo derište i ulazi u kola! Odmah! 63 00:07:57,040 --> 00:08:02,000 Šta je bilo? Smem li i ja da znam? -Tajna! 64 00:08:02,240 --> 00:08:05,800 Tajna? Baš ste tajanstvene. 65 00:08:14,240 --> 00:08:15,920 Tata? 66 00:08:16,080 --> 00:08:20,560 Mogu li da... -Ne! Ko će to da plati? A? 67 00:08:21,400 --> 00:08:23,080 Šta da plati? 68 00:08:23,240 --> 00:08:29,200 Nemoj da si takva. Znaš da nemamo pare za skup mobilni. 69 00:08:30,200 --> 00:08:35,040 Nisam htela mobilni... samo sam mislila da svratimo do mame. 70 00:08:47,880 --> 00:08:49,640 Dušo... 71 00:08:51,200 --> 00:08:55,760 Budi dobra. Posle škole odmah dođi kući. 72 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 Posle ćemo otići do mame, važi? 73 00:09:04,120 --> 00:09:06,200 Poljubi tatu. 74 00:09:18,080 --> 00:09:19,840 Bu! Idemo! 75 00:09:27,600 --> 00:09:29,520 Šta je to? Haljinica? 76 00:09:30,800 --> 00:09:32,320 Ova je baš slatka. 77 00:09:32,480 --> 00:09:34,960 Kako ti se čini? 78 00:09:36,840 --> 00:09:39,360 Vidiš? Rekla sam ti da je slatka. 79 00:09:40,400 --> 00:09:42,800 Hajde da je uzmemo. 80 00:09:42,960 --> 00:09:44,680 Ne. 81 00:09:44,840 --> 00:09:48,840 U redu je. Ja ću da ti kupim. Tvoj tata ne mora da zna. 82 00:09:50,480 --> 00:09:52,680 Ne, hvala. Idem da se presvučem 83 00:09:52,840 --> 00:09:56,280 Dobro, neću ti kupiti haljinu, ali pod jednim uslovom. 84 00:09:58,560 --> 00:10:01,520 Kakvim uslovom? -Ne brini. Dođi. 85 00:10:04,240 --> 00:10:06,800 Neću! -Neće nas uhvatiti. 86 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 Vrati mi moju uniformu. Hoću da se presvučem. 87 00:10:08,760 --> 00:10:12,680 Ne može, videće ti se haljina. Stani da te namestim. 88 00:10:14,000 --> 00:10:16,480 Devojke, je l' sve u redu? 89 00:10:17,920 --> 00:10:21,400 Hvala vam. Prevelike su nam. -Hvala. 90 00:10:32,360 --> 00:10:34,400 Kladiću se na ovog gubitnika. 91 00:10:34,560 --> 00:10:37,040 Zato što smo svi mi, u stvari gubitnici. 92 00:10:37,200 --> 00:10:41,240 Kongresmen Čango je optužen za seksualni odnos... 93 00:10:41,400 --> 00:10:43,920 sa četrnaestogodišnjom devojčicom. 94 00:10:44,280 --> 00:10:49,400 Znam ja ko je on! Kongresmen bi morao da bude kažnjen. 95 00:10:50,880 --> 00:10:53,360 Novcem ne možeš sve kupiti. 96 00:10:54,960 --> 00:10:59,800 Karma se ne može izbeći a njega je njegova sustigla. 97 00:11:07,800 --> 00:11:10,320 Da nazdravimo. 98 00:11:11,400 --> 00:11:13,920 Za Čangov sunovrat! 99 00:11:20,720 --> 00:11:23,200 Koliko traže? 100 00:11:27,600 --> 00:11:29,760 Samo im plati, ne interesuje me koliko! 101 00:11:29,920 --> 00:11:32,400 Ne želim više da se petljam s tim! 102 00:11:34,960 --> 00:11:37,440 Dođi ovamo. 103 00:11:39,120 --> 00:11:40,720 Šta je ovo? 104 00:11:40,880 --> 00:11:43,360 ČANGO UMEŠAN U SEKS SKANDAL 105 00:11:44,480 --> 00:11:50,640 Gospodine? -Marlone, stvarno mi je teško zbog ovoga, ali moram da te otpustim. 106 00:11:50,800 --> 00:11:57,440 Gospodine? -Moje ime je po novinama, na televiziji i na radiju. 107 00:12:00,480 --> 00:12:04,720 Uzmi. Ovo ti je plata za tri meseca. 108 00:12:05,720 --> 00:12:08,240 Uzmi! 109 00:12:14,720 --> 00:12:17,400 Nemoj više nikad da me teraš na ovako nešto! 110 00:12:20,560 --> 00:12:25,440 Zašto? Pa, nisu nas uhvatili. -Svejedno. 111 00:12:26,640 --> 00:12:30,040 U redu. Izvini. 112 00:12:31,520 --> 00:12:33,520 Evo, uzmi. 113 00:12:33,680 --> 00:12:37,680 Imam taj broj u novom telefonu, tako da nema problema. 114 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Je l' ovo tačno vreme? -Zašto? 115 00:12:41,720 --> 00:12:44,240 Čoveče! Idemo! 116 00:13:03,480 --> 00:13:05,600 Šta radite vas dve? 117 00:13:05,760 --> 00:13:08,240 I zašto si u Sofijinoj uniformi? 118 00:13:08,840 --> 00:13:12,000 Šta ste to radile? Sofija, idi u kola. 119 00:13:12,160 --> 00:13:15,840 Elvi, kući. Elvi, još nisam završio sa tobom! 120 00:13:16,000 --> 00:13:20,120 Rekao sam da ideš kući. Izlazi iz kola! Izlazi! 121 00:13:21,520 --> 00:13:24,840 Rekao sam ti da ideš kući. -Šta to radite? 122 00:13:25,000 --> 00:13:26,720 Obezbeđenje! 123 00:13:28,280 --> 00:13:31,320 Uđi u kola. Nema potrebe... -Obezbeđenje! 124 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Sve je u redu. 125 00:13:39,160 --> 00:13:42,240 Gospodine Vilar, izvinite, molimo vas. 126 00:13:43,000 --> 00:13:48,080 Nismo htele. I nećemo nikad više. 127 00:13:49,880 --> 00:13:52,040 Tata... 128 00:13:52,200 --> 00:13:55,600 Molim te nemoj da se ljutiš, sve sam isplanirala... -Ućutite, obe! 129 00:13:55,760 --> 00:14:00,400 Tata, nećemo nikad više. -Rekao sam da ćutite! 130 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 Dođavola! 131 00:14:16,040 --> 00:14:19,280 Budite mirne. I ćutite. 132 00:14:22,360 --> 00:14:23,680 Gospodine... -Vašu vozačku. 133 00:14:23,840 --> 00:14:28,120 Gospodine, žao mi je. U žurbi smo, pa... -Rekao sam, vozačku! 134 00:14:30,520 --> 00:14:34,080 Gospodine... Gospodine... -Požurite! 135 00:14:34,240 --> 00:14:36,800 Gospodine, možda možemo nekako da se dogovorimo? 136 00:14:39,840 --> 00:14:44,480 Marlon Vilar. Zbog ovakve vožnje mogli biste da ostanete bez dozvole. 137 00:14:44,640 --> 00:14:47,520 Gospodine, možda bismo mogli... -Otvorite vrata. 138 00:14:48,160 --> 00:14:50,640 Odmah! 139 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 Gospodine... 140 00:14:59,640 --> 00:15:02,080 Gospodine, u čemu je problem? 141 00:15:02,240 --> 00:15:05,280 Slušaj dobro! Vas dve, ćutite! 142 00:15:05,960 --> 00:15:08,000 Vozi! 143 00:15:13,040 --> 00:15:14,760 Samo vozi. -U redu. 144 00:15:14,920 --> 00:15:19,200 I ne pitaj ništa. Samo slušaj uputstva. 145 00:15:37,720 --> 00:15:41,320 Ugasi motor. Odmah! 146 00:15:44,840 --> 00:15:47,360 Molim vas, preklinjem vas, pustite decu. 147 00:15:48,120 --> 00:15:50,640 Imam novac. 148 00:15:51,000 --> 00:15:54,160 Uzmite. -Neću tvoj novac! -Gospodine... 149 00:16:03,520 --> 00:16:06,000 Prenesi poruku gazdi. 150 00:16:06,920 --> 00:16:10,400 Hoću dva miliona pezosa. U suprotnom... 151 00:16:12,120 --> 00:16:14,480 Ubiću mu ćerku! 152 00:16:16,640 --> 00:16:19,520 Ne! Ne! Nemoj! Ostavi je! 153 00:17:05,680 --> 00:17:08,200 Upomoć! 154 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 Upomoć! 155 00:17:22,960 --> 00:17:25,800 Elvi? Elvi... 156 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 Elvi! 157 00:17:30,200 --> 00:17:32,680 Elvi! 158 00:17:54,600 --> 00:17:58,960 Gospodine... -Sklonite se sa puta. Odmah! 159 00:18:45,080 --> 00:18:47,560 Halo? 160 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 Gospodine... 161 00:18:52,440 --> 00:18:56,000 Gospodine! -Marlone, ništa te ne razumem. 162 00:18:57,200 --> 00:18:59,520 Gospodine... 163 00:18:59,680 --> 00:19:02,280 Gospodine... nema je. 164 00:19:02,640 --> 00:19:05,120 Marlone, nemam predstavu o čemu govoriš. 165 00:19:06,280 --> 00:19:09,120 Gospodine... kidnaperi. -Šta? 166 00:19:40,480 --> 00:19:42,640 Elvi? 167 00:19:42,800 --> 00:19:46,880 Elvi? -Zove se Elvi? 168 00:19:47,720 --> 00:19:49,520 Ko je to? 169 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 Zovi me Visel. 170 00:19:53,920 --> 00:19:56,440 Molim te, imaj milosti. 171 00:19:57,840 --> 00:19:59,880 Preklinjem te, pusti moju ćerku. 172 00:20:00,760 --> 00:20:03,840 Čim budeš preneo poruku. 173 00:20:05,760 --> 00:20:10,720 Kako, kad je mrtva? -Jeste... mrtva je. 174 00:20:10,880 --> 00:20:14,120 Ali, da li Čangovi znaju da je mrtva? -Ne znaju. 175 00:20:14,280 --> 00:20:18,920 Onda nema problema. Prenesi im poruku. 176 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 Ne mogu... ne mogu ja to. 177 00:20:23,200 --> 00:20:28,920 Ako želiš ponovo da vidiš Elvi uradićeš sve što ti kažem. 178 00:20:30,320 --> 00:20:34,240 Molim te, ne mogu... preklinjem te! 179 00:20:35,800 --> 00:20:37,760 Tata... -Dušo. 180 00:20:38,400 --> 00:20:40,640 Dobro, dobro, dobro! 181 00:20:41,680 --> 00:20:43,640 Uradiću sve što tražite. 182 00:20:44,640 --> 00:20:47,080 Samo nemojte da mi povredite ćerku. 183 00:20:47,240 --> 00:20:49,280 U redu. 184 00:20:50,280 --> 00:20:53,440 Sad mi daj svoj broj telefona. 185 00:23:10,800 --> 00:23:13,200 Možda bismo mogli negde da odemo. 186 00:23:14,200 --> 00:23:16,640 Šta misliš? 187 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 Odmah? 188 00:23:19,040 --> 00:23:20,600 Ne budi blesav. 189 00:23:21,000 --> 00:23:24,040 Sofija samo što se nije vratila. 190 00:23:24,680 --> 00:23:26,960 Obuci se. 191 00:23:34,480 --> 00:23:36,440 Halo? 192 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 Već sam uradio sve što si tražio. 193 00:23:43,640 --> 00:23:46,400 Vrati mi ćerku. -Tata! Tata! 194 00:23:47,720 --> 00:23:49,720 Samo mi je vrati. 195 00:23:51,120 --> 00:23:54,560 Dajem ti jedan sat da preneseš poruku. 196 00:23:57,400 --> 00:24:01,440 Halo? Halo! Halo! 197 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Sofija, jesi li spremna? Moramo da krenemo. 198 00:24:05,440 --> 00:24:07,680 Marlone, gde je Sofija? 199 00:24:09,880 --> 00:24:12,920 Marlone, gde je Sofija? Tebi se obraćam. 200 00:24:13,240 --> 00:24:17,760 Nema je... -Molim? -Oteta je, gospođo. 201 00:24:18,200 --> 00:24:21,720 Šta si rekao? -Žao mi je, gospođo. 202 00:24:21,880 --> 00:24:25,200 Sve sam učinio. 203 00:24:29,760 --> 00:24:35,760 Kongresmene Čango, ja sam detektiv Ramos i dobio sam zahtev za otkup, 204 00:24:35,920 --> 00:24:39,040 otete su i vaša i njegova ćerka. 205 00:24:39,720 --> 00:24:43,440 Kongresmene, imam razloga da verujem... 206 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Ja nemam neprijatelja. 207 00:24:56,040 --> 00:24:59,600 Gospodine... molim vas, sačekajte u kuhinji. 208 00:25:21,280 --> 00:25:23,280 PORUKA POSLATA? 209 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 Marlone, hoće da pričaju sa tobom. 210 00:25:42,720 --> 00:25:46,920 Marlone, moraš da pođeš sa njima. 211 00:25:50,080 --> 00:25:53,680 Gospodine, moram da vidim ženu... 212 00:25:53,840 --> 00:25:56,520 Pođite sa nama. Nećemo dugo. 213 00:25:56,680 --> 00:25:59,120 Moramo da vam postavimo par pitanja. 214 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Osam godina... 215 00:26:20,200 --> 00:26:26,040 To je baš mnogo kad radiš za jednu porodicu. 216 00:26:26,880 --> 00:26:28,760 Znam, gospodine. 217 00:26:29,200 --> 00:26:32,680 Čujem da i tvoja žena radila za njih? 218 00:26:33,000 --> 00:26:36,880 Jeste... ali, sad je... -Bolesna, zar ne? 219 00:26:41,160 --> 00:26:46,520 Da nemaš nešto protiv Čanga? Ili bilo koga iz njegove porodice? 220 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 Nemam, gospodine. 221 00:26:49,280 --> 00:26:52,400 Oduvek su bili jako dobri prema nama. 222 00:26:53,000 --> 00:26:55,680 A zašto te onda otpustio? 223 00:26:59,040 --> 00:27:01,320 Ne znam. 224 00:27:01,560 --> 00:27:03,640 Baš čudno... 225 00:27:04,120 --> 00:27:07,760 osam godina si mu bio lojalan... 226 00:27:07,960 --> 00:27:12,680 Cela tvoja porodica, praktično radi za njih. 227 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 Zašto bi te otpustio? 228 00:27:16,480 --> 00:27:18,720 Stvarno ne znam. 229 00:27:19,480 --> 00:27:21,400 Znaš! 230 00:27:22,200 --> 00:27:25,200 Samo nećeš da kažeš. 231 00:27:27,600 --> 00:27:29,800 Gde da vozimo? 232 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 Skrenite desno na sledećem uglu. 233 00:27:38,960 --> 00:27:40,800 Siguran si? 234 00:27:41,400 --> 00:27:43,680 Jesam. 235 00:27:50,720 --> 00:27:54,640 Dakle, ovde su uzeli devojke i prebacili ih u kombi. 236 00:27:57,480 --> 00:28:00,000 I ovde su tebe onesvestili. 237 00:28:07,960 --> 00:28:10,400 Ako su imali kombi... 238 00:28:11,160 --> 00:28:13,720 zašto su uzeli auto? 239 00:28:19,440 --> 00:28:21,280 Ne znam ni sam. 240 00:28:21,440 --> 00:28:24,120 Morali biste njih da pitate. 241 00:28:26,800 --> 00:28:29,600 Dobro, reci mi još jednom. 242 00:28:30,920 --> 00:28:34,160 Reci mi, gde su te onesvestili. 243 00:28:34,320 --> 00:28:41,560 Već sam vam rekao. -Drkadžijo, dosta je bilo! Hoću sve da mi kažeš, jasno? 244 00:28:43,080 --> 00:28:45,360 Hoću da znam istinu. 245 00:28:51,680 --> 00:28:56,800 Reci mi, gde si tražio pomoć? Gde? 246 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 Da li je neko već video ovog čoveka? 247 00:29:02,240 --> 00:29:04,760 Da li neko poznaje ovog čoveka? 248 00:29:04,920 --> 00:29:08,080 Da li vam je poznat ovaj čovek? 249 00:29:12,160 --> 00:29:14,800 Je l' ti poznat ovaj? 250 00:29:17,320 --> 00:29:19,800 Idemo! 251 00:29:24,440 --> 00:29:28,200 Jesi video nekad... ovog ovde? 252 00:29:33,960 --> 00:29:36,360 Hvala. 253 00:29:37,040 --> 00:29:39,000 Idemo! 254 00:29:48,720 --> 00:29:50,280 Halo? 255 00:29:51,080 --> 00:29:53,440 Imate li novac? 256 00:29:54,640 --> 00:29:57,600 Novac. Imate li novac? 257 00:29:58,080 --> 00:30:00,600 Treba mi još vremena. 258 00:30:00,760 --> 00:30:02,640 Ne zajebavaj se sa mnom. 259 00:30:04,440 --> 00:30:09,080 Želim dokaz da su devojke dobro. -Dokaz? 260 00:30:09,760 --> 00:30:13,760 O, da, daću ti dokaz. -Kad? 261 00:30:14,600 --> 00:30:16,240 Dva miliona. 262 00:30:16,600 --> 00:30:20,560 I bez policije... ili ću ih ubiti. 263 00:30:22,760 --> 00:30:26,520 Vrati mi moju ćerku. Halo? 264 00:30:27,640 --> 00:30:29,280 Halo! 265 00:30:38,600 --> 00:30:40,680 Marlon? 266 00:30:42,320 --> 00:30:47,120 Kako to misliš, Marlon? -Kažem ti da je Marlon kriv. 267 00:30:47,480 --> 00:30:50,040 Gospode Bože, ne budi blesav. 268 00:30:50,440 --> 00:30:52,720 Znaš da su oteli i njegovu ćerku. 269 00:30:53,720 --> 00:30:56,360 Jesi nabavio novac? -Nisam. 270 00:30:57,000 --> 00:30:59,240 Kako to misliš, nisi? 271 00:30:59,720 --> 00:31:03,200 Nemamo toliki novac. -Gluposti! 272 00:31:03,440 --> 00:31:06,680 Znam da imamo. 273 00:31:06,840 --> 00:31:08,720 Marsi, to je ogroman novac. 274 00:31:08,880 --> 00:31:10,840 Niti imamo toliko novac, niti mogu tako brzo da skupim. 275 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 A gde je? Gde je nestao? -Šta hoćeš da kažeš? 276 00:31:14,480 --> 00:31:17,240 Zašto si morao da ih plaćaš? -Koga? 277 00:31:17,400 --> 00:31:21,160 Policiju. -Marsi, znaš da sam morao. 278 00:31:22,000 --> 00:31:25,600 Shvati da se ovde više ne radi o tvojoj političkoj karijeri. 279 00:31:25,800 --> 00:31:28,720 U pitanju je naša porodica. 280 00:31:28,880 --> 00:31:31,720 Otkad je tebi stalo do naše porodice? 281 00:31:33,480 --> 00:31:35,360 Slušaj me dobro. 282 00:31:35,520 --> 00:31:39,400 Bez mene i bez novca moje porodice, bi bio niko i ništa. 283 00:31:39,560 --> 00:31:43,200 Zato me ne interesuje kako ćeš da nađeš novac, samo nađi! 284 00:31:51,680 --> 00:31:57,600 Hej... jesi spreman za pokret? Idemo. 285 00:31:58,520 --> 00:32:01,840 Zašto? Gde idemo? 286 00:32:02,000 --> 00:32:04,960 Zar nisi hteo da vidiš svoju ženu? 287 00:32:07,640 --> 00:32:11,120 Tamo mogu i sam. -Znam da možeš. 288 00:32:12,440 --> 00:32:16,400 Ipak ću te ja odvesti. Zar ti nije drago? 289 00:32:23,120 --> 00:32:25,320 U redu. 290 00:32:29,960 --> 00:32:32,680 Dva miliona pezosa. 291 00:32:35,640 --> 00:32:38,080 To su ogromne pare! 292 00:32:40,040 --> 00:32:47,320 Znaš, ja kad bi' imao dva miliona, ja bi' znao šta ću s njima. 293 00:32:47,480 --> 00:32:49,360 Šta bi ti radio? 294 00:32:51,360 --> 00:32:56,800 Platio bih otkupninu... i uzeo ćerku nazad. 295 00:33:14,440 --> 00:33:17,160 Gospođice, Lina Vilar, molim? 296 00:33:19,720 --> 00:33:21,360 Marlone... 297 00:33:24,040 --> 00:33:28,520 samo se potrudi... kad te pozovem da mi se javiš. 298 00:33:30,720 --> 00:33:32,720 U redu. 299 00:33:41,360 --> 00:33:43,440 Zdravo. 300 00:33:46,320 --> 00:33:50,200 Zašto nisi doveo Elvi? 301 00:33:51,280 --> 00:33:56,000 Ona je... ostala u školi da uradi domaći. 302 00:33:57,600 --> 00:34:00,800 Možeš li ovo da joj daš? 303 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 Reci da joj je poslala mama. 304 00:34:07,640 --> 00:34:10,440 Marlone, jesi li dobro? 305 00:34:19,200 --> 00:34:24,000 Sutra... dovedi Elvi, molim te. 306 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Dođavola! 307 00:34:56,920 --> 00:35:01,840 Halo? -Kad te pozovem, moraš da se javiš. 308 00:35:03,560 --> 00:35:06,120 Ne mogu, okružen sam policijom. 309 00:35:06,520 --> 00:35:08,680 Moraš još nešto da uradiš. 310 00:35:09,840 --> 00:35:13,440 Tata! Tata! Tata! 311 00:35:14,280 --> 00:35:17,480 Tata! -Elvi? 312 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 Dušo! Šta ti to rade? 313 00:35:22,920 --> 00:35:25,880 Gde si ti? Gde se nalaziš? 314 00:35:27,240 --> 00:35:31,000 Ja sam u... Santos bolnici. 315 00:35:31,760 --> 00:35:36,320 Idi na Balete Drajv. Imaš sat vremena. 316 00:35:52,080 --> 00:35:56,560 Idi u radnju na uglu. Izađi u donju levu uličicu. 317 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 Majstore! Stani! Stani ovde! 318 00:36:07,000 --> 00:36:08,680 Halo? 319 00:36:17,240 --> 00:36:20,360 Gde je telo, Marlone? -Šta? 320 00:36:20,520 --> 00:36:23,040 Ne zajebavaj se sa mnom! 321 00:36:23,360 --> 00:36:27,480 Donesi je ovamo! -U kolima je! 322 00:36:27,640 --> 00:36:29,880 Donesi je ovamo! 323 00:37:38,120 --> 00:37:40,160 Dođi da ti nešto pokažem. 324 00:37:42,400 --> 00:37:44,360 Otvori prozor. 325 00:37:49,080 --> 00:37:51,080 Voliš svoju ćerku, zar ne? 326 00:37:51,680 --> 00:37:54,920 Uradićeš sve što ti kažem. 327 00:37:55,640 --> 00:37:57,400 Slikaj. 328 00:38:00,240 --> 00:38:02,960 To je dokaz za Čanga. 329 00:38:03,480 --> 00:38:08,040 Odnesi telo. I dobro zapamti gde si ga ostavio. 330 00:38:46,280 --> 00:38:48,880 Marlone! Ustaj! 331 00:38:49,840 --> 00:38:51,720 Zašto, gospodine? -Prestani da zapitkuješ. 332 00:38:51,880 --> 00:38:53,960 Navuci cipele i pođi sa nama. 333 00:38:54,160 --> 00:38:55,600 Brže! 334 00:39:09,080 --> 00:39:14,240 Rekao si mi... da si otišao po devojčice... 335 00:39:14,400 --> 00:39:17,760 kako je to moguće kad uopšte nisu bile u školi? 336 00:39:18,200 --> 00:39:24,880 Učiteljica je rekla... da te je videla kako ispred škole grdiš Sofiju. 337 00:39:26,000 --> 00:39:30,760 Bio sam ljut na njih zato što sam shvatio da su pobegle iz škole. 338 00:39:30,920 --> 00:39:34,280 Vikao sam na njih da uđu u kola. 339 00:39:34,640 --> 00:39:36,600 To je sve! 340 00:39:37,200 --> 00:39:40,920 Zašto ti ne verujem ni jednu jedinu reč? 341 00:39:43,400 --> 00:39:46,240 Šta su ti obećali? A? 342 00:39:47,680 --> 00:39:52,400 Kako to mislite? -Novac! Od otkupnine! 343 00:39:52,920 --> 00:39:56,400 Koliko ćeš da dobiješ? Koliko? 344 00:39:57,560 --> 00:40:02,160 Nemam pojma o čemu pričate. -Jebi se, Marlone! 345 00:40:02,320 --> 00:40:06,080 Ti si jedini svedok i sad... 346 00:40:06,240 --> 00:40:11,720 žele da im ti isporučiš novac za otkup. 347 00:40:12,000 --> 00:40:16,720 Zašto ti, Marlone? A? Zašto ti? 348 00:40:23,520 --> 00:40:25,880 Ne znam. 349 00:40:26,520 --> 00:40:32,720 Znam samo da drže Elvi i samo to mi je bitno. 350 00:40:38,400 --> 00:40:42,360 Drže obe naše ćerke. 351 00:40:43,400 --> 00:40:48,320 Ništa me ne interesuje! Samo želim da je vratim! 352 00:40:50,040 --> 00:40:52,720 Samo želim da vratim svoju ćerku. 353 00:41:08,720 --> 00:41:11,240 Da li je ovo stvarno bilo neophodno? 354 00:41:13,760 --> 00:41:16,320 To je uobičajeni proces ispitivanja. 355 00:41:16,480 --> 00:41:21,040 Želeli da ga ispitamo, zar ne? -Ne, na ovaj način! 356 00:41:22,160 --> 00:41:26,120 Gospodine Čango, u nekim slučajevima dadilje otmu decu... 357 00:41:26,320 --> 00:41:32,600 u drugim dalji rođaci, nećaci, ujaci ili šoferi! 358 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 Slobodno izaberite. 359 00:41:35,440 --> 00:41:38,040 Recimo, policija. 360 00:41:40,640 --> 00:41:43,360 Naravno. Znate... 361 00:41:43,520 --> 00:41:49,960 neki policajci su korumpirani, baš kao i političari. 362 00:41:54,760 --> 00:41:57,240 Ovo nije u redu. 363 00:41:57,960 --> 00:42:03,600 Postoje i mnogo suroviji načini da se dođe do istine. 364 00:42:06,440 --> 00:42:09,200 Donesite ovamo novac. 365 00:42:09,440 --> 00:42:11,360 Odmah. 366 00:42:16,200 --> 00:42:19,720 Imaćemo novac... za 30 minuta. 367 00:42:20,240 --> 00:42:23,280 Dobro je... ionako nemamo mnogo vremena. 368 00:42:23,880 --> 00:42:28,120 Videli smo dokaz da su devojčice još žive, 369 00:42:28,280 --> 00:42:31,240 tako da možemo da nastavimo sa operacijom spasavanja. 370 00:42:31,400 --> 00:42:33,360 Plan je sledeći, 371 00:42:34,000 --> 00:42:36,360 vas dvoje ćete biti ozvučeni. 372 00:42:37,600 --> 00:42:41,840 Pratićemo vas na rastojanju od 500 metara. 373 00:42:42,040 --> 00:42:45,280 Čim budemo bili spremni... krećemo u akciju. 374 00:42:46,760 --> 00:42:48,520 POLICIJA NADGLEDA 375 00:42:50,920 --> 00:42:53,640 I PRISLUŠKUJE 376 00:42:59,720 --> 00:43:02,200 Moramo da budemo u dometu. Vozi samo pravo. 377 00:43:05,080 --> 00:43:09,640 Idite do Libertada. Tamo ćete kupiti žuti mobilni telefon. 378 00:43:09,800 --> 00:43:12,440 Zatim ćete sačekati moje instrukcije. 379 00:43:12,600 --> 00:43:16,040 Gledaj pažljivo. "KC SelTeh", ili tako nešto. 380 00:43:16,840 --> 00:43:19,680 Da, gospodine. -Tamo. 381 00:43:20,560 --> 00:43:23,040 Je l' to to? -Izgleda da jeste. 382 00:43:23,200 --> 00:43:24,720 Stani ispred. 383 00:43:36,400 --> 00:43:38,600 Daćete mi jedan žuti. 384 00:43:39,280 --> 00:43:42,240 Izvolite. -Hvala, gospodine. 385 00:43:48,560 --> 00:43:50,360 Halo? 386 00:43:50,840 --> 00:43:53,160 Imam ono što ste tražili. 387 00:43:53,520 --> 00:43:56,800 Deset koverti. Po 200.000 u svakoj. 388 00:43:56,960 --> 00:43:59,960 Baš kao što ste rekli. U redu. 389 00:44:01,800 --> 00:44:05,640 Vozi samo pravo, ka aerodromu a onda skreni na autoput C5. 390 00:44:05,800 --> 00:44:07,720 Da, gospodine. 391 00:44:08,200 --> 00:44:10,160 Momci, krećemo. 392 00:44:16,240 --> 00:44:18,280 Halo? 393 00:44:22,240 --> 00:44:25,880 Halo? -Stani kod drugog nadvožnjaka i sačekaj. 394 00:44:26,040 --> 00:44:27,640 U redu. 395 00:44:28,520 --> 00:44:30,280 Na sledećoj raskrsnici skreni levo. 396 00:44:31,600 --> 00:44:34,160 Marlone, ne zaboravi da održavaš rastojanje. 397 00:44:34,360 --> 00:44:35,800 Ne smemo da te izgubimo. 398 00:44:36,640 --> 00:44:39,480 U redu, razumem. 399 00:44:41,520 --> 00:44:43,760 To je taj nadvožnjak. 400 00:44:44,680 --> 00:44:50,640 Marlone, skreni levo. Stani kod stepeništa. -Da, gospodine. 401 00:44:57,520 --> 00:45:00,120 Budite na oprezu. 402 00:45:05,000 --> 00:45:10,480 Poslaću vam poruku. Pročitajte. Imate tačno 30 sekundi. 403 00:45:10,640 --> 00:45:12,760 Čekajte! Samo malo! 404 00:45:18,800 --> 00:45:22,320 ODMAH PREĐITE NADVOŽNJAK! -Napolje! Moramo da krenemo! 405 00:45:29,520 --> 00:45:31,440 Kučkin sin! 406 00:45:32,960 --> 00:45:34,480 Halo! Halo? 407 00:45:39,200 --> 00:45:41,280 Marlone, potraži taksi! 408 00:45:41,760 --> 00:45:44,400 Eno ga! Tamo dole! Idemo! 409 00:45:53,360 --> 00:45:59,600 Kučkin sine! Sa druge strane je beli taksi! Upravo odlazi! Pokret! 410 00:46:05,280 --> 00:46:07,200 Sačekaj. 411 00:46:07,360 --> 00:46:12,560 Izvini, tebe traži. -Halo? 412 00:46:13,280 --> 00:46:16,400 Pobogu... kud nestadoše? 413 00:46:17,960 --> 00:46:20,120 U redu. 414 00:46:20,800 --> 00:46:23,280 Šta je bilo? Dobili ste signal? 415 00:46:26,880 --> 00:46:30,520 Da. Vidim. 416 00:46:30,880 --> 00:46:35,800 Uspori. Uspori! Uspori, preblizu smo. 417 00:47:21,640 --> 00:47:23,560 Koju hoćete? 418 00:47:27,000 --> 00:47:30,640 Da li vam je to mesto poznato? -Šta ovo treba da znači? 419 00:47:30,800 --> 00:47:34,920 Koju hoćete? -Ni jednu. 420 00:47:35,240 --> 00:47:38,400 Lažete! -Rekao sam vam neću ni jednu. 421 00:47:39,320 --> 00:47:42,160 Stanite pored Marlona da i on može da me čuje. 422 00:47:47,120 --> 00:47:49,080 Koja, Marlone? 423 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Dobro pogledaj. 424 00:47:55,960 --> 00:47:58,640 Sigurno znaš kakve voli. 425 00:48:01,960 --> 00:48:04,360 Imaš pet sekundi da mi kažeš. 426 00:48:04,640 --> 00:48:07,760 Pet... četiri... 427 00:48:08,920 --> 00:48:14,640 Broj devet. -Dobar izbor. Bićete zadovoljni njenom uslugom. 428 00:48:14,800 --> 00:48:19,920 Sad mi opišite zašto vam se baš ona sviđa. -Ne. 429 00:48:20,080 --> 00:48:22,920 Recite mi. Odmah! 430 00:48:23,120 --> 00:48:25,040 Lepa je. 431 00:48:25,400 --> 00:48:27,600 Umete vi i bolje od toga! 432 00:48:28,240 --> 00:48:32,200 Veoma je mlada. -Koliko mlada? 433 00:48:32,920 --> 00:48:37,640 Trinaest... četrnaest, ne znam. 434 00:48:37,960 --> 00:48:40,400 To mi nije dovoljno! 435 00:48:45,040 --> 00:48:47,920 Izgleda da ima nežnu kožu. 436 00:48:49,400 --> 00:48:51,480 Sitna je. 437 00:48:52,960 --> 00:48:55,800 Deluje nevino. 438 00:48:57,600 --> 00:48:59,960 To je dovoljno. 439 00:49:00,480 --> 00:49:04,480 Dovoljno je! -Uzmi ih sve. 440 00:49:06,960 --> 00:49:08,680 Uzeću ih sve! 441 00:49:20,720 --> 00:49:22,880 Izvolite. 442 00:49:34,400 --> 00:49:40,080 Skinite je. Hajde. Volite to, zar ne? 443 00:49:40,720 --> 00:49:42,840 U redu, devojčice. 444 00:49:43,560 --> 00:49:45,720 Skini se. 445 00:49:47,120 --> 00:49:50,120 Kako vam se sviđa to što vidite? 446 00:49:51,280 --> 00:49:54,400 Šta ćete prvo da uradite, Čango? 447 00:49:54,840 --> 00:49:57,280 Da je drogirate? 448 00:49:57,960 --> 00:49:59,640 Ne! 449 00:49:59,880 --> 00:50:02,000 Lažeš! 450 00:50:02,760 --> 00:50:05,160 Daj mi Marlona. 451 00:50:09,480 --> 00:50:14,480 Koliko si devojčica pokupio za svog gazdu? -Ne znam. 452 00:50:15,520 --> 00:50:17,840 Pogodi koga gledam? 453 00:50:18,680 --> 00:50:21,480 Nemoj! Molim te, preklinjem te. 454 00:50:21,640 --> 00:50:23,480 Reci mi! Odgovori! 455 00:50:23,960 --> 00:50:25,760 Molim te. 456 00:50:25,920 --> 00:50:29,520 Koliko? -Recimo, više od 20. 457 00:50:30,400 --> 00:50:36,080 Kučkin sine! I ti si isto đubre kao Čango. 458 00:50:36,920 --> 00:50:39,480 Dajte koverte devojčicama. 459 00:50:39,880 --> 00:50:44,360 Recite im da im je to od kongresmena. 460 00:50:48,960 --> 00:50:52,280 Gospodine, ko će prvi? 461 00:51:01,760 --> 00:51:05,120 Devojčice, obuci se i idi. 462 00:51:05,760 --> 00:51:08,640 Uzmi ovo, to ti je od gospodina Čanga. 463 00:51:27,880 --> 00:51:30,800 Ovo ti je od gospodina Čanga. -Hvala. 464 00:52:40,160 --> 00:52:42,360 Ramose... 465 00:52:43,000 --> 00:52:45,240 Dajte mi tu traku. 466 00:52:48,440 --> 00:52:51,600 Peping! Traku! 467 00:53:04,680 --> 00:53:08,280 Svinjo matora! Đubre matoro! Odvratan si! 468 00:53:08,440 --> 00:53:10,640 Marsi, to su sve laži! 469 00:53:10,800 --> 00:53:15,520 Laži, a? Marlone, reci mi istinu. Jesu li ovo laži? Reci mi! 470 00:53:15,720 --> 00:53:19,440 Uhvaćen si na delu i opet me u oči lažeš. 471 00:53:19,600 --> 00:53:22,320 Imaju godina kao naša ćerka! 472 00:53:27,800 --> 00:53:34,120 Ovo niti mogu, niti želim da prihvatim. Zbog tebe će nam ubiti ćerku! 473 00:53:34,560 --> 00:53:37,840 Marsi! -Jebi se! 474 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 Halo? 475 00:53:52,680 --> 00:53:56,880 Uradio sam sve što si tražio. Sad mi vrati ćerku. 476 00:53:58,040 --> 00:54:02,160 Pozvao si policiju. Zato je sad cena... 477 00:54:02,600 --> 00:54:05,120 pet miliona. 478 00:54:06,160 --> 00:54:08,120 Nije bilo policije! 479 00:54:08,600 --> 00:54:10,920 Stavi me na spikerfon. 480 00:54:13,160 --> 00:54:15,000 Marlone, 481 00:54:15,640 --> 00:54:17,840 znam da si tu. 482 00:54:18,080 --> 00:54:20,000 Znam da slušaš. 483 00:54:20,640 --> 00:54:23,240 Tu su i panduri, je l' da? 484 00:54:24,360 --> 00:54:26,840 Reci mu, Marlone. 485 00:54:30,960 --> 00:54:34,840 Nisu. -Marlone, 486 00:54:35,360 --> 00:54:37,440 koliko sam... 487 00:54:38,800 --> 00:54:41,480 prstiju podigao? 488 00:54:45,000 --> 00:54:48,640 Jao! Tata! Tata! 489 00:54:50,040 --> 00:54:51,760 Elvi, dušo! 490 00:54:51,960 --> 00:54:55,560 Molim te, preklinjem te, nemoj da je povrediš. 491 00:54:57,320 --> 00:54:59,200 Jesu li panduri tu? 492 00:55:03,160 --> 00:55:06,520 Ako mi ne kažeš istinu, počeću da joj sečem prste. 493 00:55:07,240 --> 00:55:09,000 Dušo! 494 00:55:10,760 --> 00:55:12,760 Reci mi! 495 00:55:13,520 --> 00:55:15,680 Da! 496 00:55:17,880 --> 00:55:21,400 Kad budem ponovo pozvao više neće biti policije. 497 00:55:23,000 --> 00:55:25,680 Dajem vam pola sata. 498 00:55:36,520 --> 00:55:38,200 Gospodine. 499 00:55:39,000 --> 00:55:44,280 Gospodine, molim vas. To je sve što imam. 500 00:55:45,000 --> 00:55:49,680 Molim vas... pomozite mi da vratim svoju ćerku. 501 00:55:52,160 --> 00:55:54,360 Gde ćeš, bre? 502 00:55:55,520 --> 00:56:00,480 Ostavi me na miru! -Ramose! Pusti ga! 503 00:56:00,640 --> 00:56:04,960 Ramose! Pusti ga, neka ide! -Marlone! 504 00:56:07,080 --> 00:56:09,000 Kučkin sine! 505 00:56:34,960 --> 00:56:37,320 Hoću da napustite slučaj. 506 00:56:40,120 --> 00:56:43,600 Ne mogu tek tako da ga ostavim, to mi je posao. 507 00:56:44,480 --> 00:56:47,160 Zar vam nisam dovoljno platio? 508 00:56:50,160 --> 00:56:56,400 Pa? -Znate šta bude kad se sazna da je policajac uzimao mito? 509 00:56:56,560 --> 00:56:58,960 Mogu da vas upropastim. 510 00:57:01,520 --> 00:57:04,760 A znate šta će se desiti, kongresmene... 511 00:57:05,680 --> 00:57:09,280 ako ne vratite te devojčice? 512 00:57:09,840 --> 00:57:13,600 Sami sebe ćete upropastiti. 513 00:57:17,600 --> 00:57:20,040 Imate li dece, detektive? 514 00:57:23,040 --> 00:57:25,200 Dvoje. 515 00:57:25,400 --> 00:57:28,840 Samo malo, čekajte. Stanite, kongresmene. 516 00:57:31,680 --> 00:57:37,280 Znate, gospodine kongresmene, sad sam se setio... 517 00:57:37,680 --> 00:57:40,840 sličnog slučaja od pre par meseci. 518 00:57:41,000 --> 00:57:44,920 Ubistvo. Nestala je devojčica. 519 00:57:46,400 --> 00:57:50,680 Radila je na jednom mestu sličnom ovom gde ste bili Marlon i vi. 520 00:57:52,880 --> 00:57:55,360 Znate šta je bilo s njom? 521 00:57:56,000 --> 00:57:58,440 Silovana je, 522 00:57:59,960 --> 00:58:02,320 drogirana, 523 00:58:03,880 --> 00:58:05,480 i ubijena. 524 00:58:05,800 --> 00:58:10,480 Znate zašto pamtim taj slučaj? Zato što je jadna devojčica... 525 00:58:11,120 --> 00:58:13,080 bila alergična na drogu... 526 00:58:15,040 --> 00:58:17,560 koja je bila pomešana sa alkoholom. 527 00:58:19,160 --> 00:58:22,040 Imala je samo 12 godina... 528 00:58:22,680 --> 00:58:25,320 a srce joj je otkazalo. 529 00:58:28,360 --> 00:58:30,840 Ubica nikad nije pronađen. 530 00:58:33,800 --> 00:58:38,880 Naređujem vam da se povučete sa slučaja. 531 00:58:42,520 --> 00:58:44,240 Razumem, gospodine. 532 00:58:45,680 --> 00:58:47,440 Povući ću se. 533 00:58:49,560 --> 00:58:53,080 Ali ako bilo šta krene po zlu... -Ništa neće krenuti po zlu! 534 00:58:55,920 --> 00:58:59,080 Vaš otmičar ne želi novac! 535 00:58:59,480 --> 00:59:01,480 Želi osvetu! 536 00:59:35,720 --> 00:59:39,280 Jesi li saznao što? -Ništa, gospodine. 537 00:59:42,040 --> 00:59:44,000 U redu. 538 00:59:54,880 --> 00:59:56,600 Marlone! 539 01:00:00,480 --> 01:00:05,200 Potrebna mi je tvoja pomoć da vratimo naše ćerke. 540 01:00:12,160 --> 01:00:13,960 Da, gospodine. 541 01:00:18,640 --> 01:00:20,840 Sve je sređeno. 542 01:00:28,640 --> 01:00:30,600 Marlone! 543 01:00:45,560 --> 01:00:53,280 Marlone, odvezi me na stražnji ulaz, tamo neće biti novinara. -Da, gospodine. 544 01:01:04,120 --> 01:01:07,440 Jesi li spreman? -Jesam, gospodine. 545 01:01:07,640 --> 01:01:10,000 U redu, idem ovo da završim. 546 01:01:21,400 --> 01:01:27,440 Kad mene odvezeš, idi na ovu adresu i sledi instrukcije. 547 01:01:40,320 --> 01:01:44,080 Ne brini, vratićemo ih. 548 01:01:51,680 --> 01:01:55,680 Gospodine Čango, možete li nam reći nešto o vašoj novoj politici u vezi... 549 01:01:55,840 --> 01:01:57,920 zabrane trgovine organima sa inostranstvom? 550 01:01:58,080 --> 01:02:03,960 Pre svega, želeo bih svima vama da zahvalim što ste došli. 551 01:02:05,720 --> 01:02:11,640 Posle dugog i iskrenog samopreispitivanja... 552 01:02:18,800 --> 01:02:24,440 Iako znam da sam nevin, protiv svoje volje i pod pritiskom... 553 01:02:26,040 --> 01:02:28,320 prinuđen sam da... 554 01:02:29,920 --> 01:02:34,320 objavim svoju konačnu i neopozivu odluku... 555 01:02:34,720 --> 01:02:37,200 i da podnesem ostavku. 556 01:02:39,880 --> 01:02:43,560 Optužbe kojima sam izložen... 557 01:02:44,120 --> 01:02:48,160 u vezi seksualnih odnosa sa maloletnicama... 558 01:02:48,320 --> 01:02:50,960 nažalost su istinite. 559 01:02:53,280 --> 01:02:56,800 Svima hvala na pažnji. 560 01:03:07,800 --> 01:03:09,760 Elvi? 561 01:03:10,840 --> 01:03:12,560 Elvi! 562 01:03:20,000 --> 01:03:22,760 Hoću da vidim ćerku. -Prvo pare! 563 01:03:22,920 --> 01:03:28,760 Nismo se ovako dogovorili. Ubili ste nedužnu devojčicu. 564 01:03:29,040 --> 01:03:34,000 Pustićemo ti ćerku tek kad vidimo pare. -Pustite mi ćerku! 565 01:03:36,240 --> 01:03:38,000 Šta bre misliš, ko si ti? 566 01:03:38,160 --> 01:03:43,280 Mogao bi' sad da te koknem i da niko nikad ništa ne sazna. 567 01:03:48,040 --> 01:03:52,520 Zar nisi rekao... da želiš da spaseš svoju ženu? 568 01:03:52,680 --> 01:03:55,600 To si hteo! -Jesam, ali ne na ovaj način. 569 01:03:55,800 --> 01:03:58,080 E pa, ovako je ispalo! 570 01:04:00,440 --> 01:04:02,360 Visele, pare... 571 01:04:14,040 --> 01:04:21,400 Onog trenutka kad Čango uradi kako mu je rečeno, dobićeš ćerku nazad. 572 01:04:22,440 --> 01:04:25,400 Džodžo, stani malo! Nismo se ovako dogovorili. Dao sam vam novac... 573 01:04:25,560 --> 01:04:30,000 Odmah idi odavde i budi srećan što tvoja ćerka još ima oca. 574 01:05:15,960 --> 01:05:19,480 Šta ćemo sa devojčicom? -Ubij je. 575 01:06:01,720 --> 01:06:03,960 Samo pravo. 576 01:06:04,600 --> 01:06:07,760 Reci taksisti da stane. 577 01:06:08,680 --> 01:06:11,040 Stanite. 578 01:06:21,480 --> 01:06:24,000 Kreni na svoje levo. 579 01:06:28,320 --> 01:06:31,280 Brže malo, govnaru! 580 01:06:33,880 --> 01:06:37,160 Baci tašnu pravo ispred sebe! 581 01:06:44,800 --> 01:06:48,600 Gde je Sofija? -Ne brini. 582 01:06:48,840 --> 01:06:51,200 Tu je, u blizini. 583 01:06:52,000 --> 01:06:55,440 Popni se na vrh đubreta. 584 01:06:58,880 --> 01:07:04,080 Kučkin sine! Življe malo, ti si dobar otac, je l' da? 585 01:07:09,320 --> 01:07:12,200 Skreni desno. 586 01:07:13,080 --> 01:07:17,280 Dobro otvori oči... i videćeš je. 587 01:07:17,440 --> 01:07:20,840 Gde je Sofija? -Tu je. 588 01:07:21,240 --> 01:07:22,880 Nastavi da gledaš. 589 01:07:25,640 --> 01:07:28,040 Hajde! Otvori oči! 590 01:07:28,880 --> 01:07:31,440 Dobio si novac! 591 01:07:33,560 --> 01:07:35,400 Govnaru! 592 01:07:38,160 --> 01:07:43,520 Šta još hoćeš? -Kao što tvoj slogan kaže... 593 01:07:43,840 --> 01:07:46,400 Za promene! 594 01:07:46,560 --> 01:07:49,520 Vrati mi moju ćerku! Dao sam ti sve! 595 01:07:51,920 --> 01:07:55,320 Ti si ubio moju ćerku... 596 01:07:56,400 --> 01:08:00,280 a sad sam ja tvoju. 597 01:08:01,680 --> 01:08:04,000 Govnaru! 598 01:08:05,080 --> 01:08:06,640 Šta? 599 01:08:07,440 --> 01:08:09,320 Halo? 600 01:08:09,920 --> 01:08:11,400 Halo! 601 01:09:30,120 --> 01:09:34,160 NAJTRAŽENIJI KIDNAPERI 602 01:09:48,080 --> 01:09:50,440 Marlone, diži se! 603 01:09:54,360 --> 01:09:56,920 Dakle, hoćeš da kažeš... 604 01:10:01,560 --> 01:10:08,280 Dobro, Marlone, da ponovimo još jednom kako se sve tačno desilo? 605 01:10:08,440 --> 01:10:11,560 Pokupio si devojčice... 606 01:10:11,840 --> 01:10:16,760 zatim ti je otmičar prerušen u policajca uperio pištolj u glavu, onesvestio te... 607 01:10:16,920 --> 01:10:20,240 i odveo devojčice. Je l' tako? 608 01:10:22,600 --> 01:10:28,240 Da. -A šta si rekao otmičarima kad si im predao otkupninu? 609 01:10:29,680 --> 01:10:34,320 Preklinjao sam ih da mi... poštede ćerku, 610 01:10:34,760 --> 01:10:38,440 pošto sam im dao novac gospodina Čanga. -Dok si odlazio, da li si čuo pucanj? 611 01:10:42,440 --> 01:10:44,400 Nisam. 612 01:10:45,280 --> 01:10:49,760 Kad si poslednji put video Sofiju živu? -Onog dana kad je kidnapovana. 613 01:10:49,960 --> 01:10:52,040 A gde je tvoja ćerka? 614 01:10:57,920 --> 01:10:59,880 Ne znam. 615 01:11:17,040 --> 01:11:20,040 Možemo još malo da ga zadržimo. 616 01:11:20,200 --> 01:11:22,600 Zašto? 617 01:11:24,480 --> 01:11:28,120 Na mnoga pitanja još ne znamo odgovore, gospođo Čango. 618 01:11:30,000 --> 01:11:34,800 Zatim ti je otmičar prerušen u policajca uperio pištolj u glavu, onesvestio te... 619 01:11:34,960 --> 01:11:41,600 i odveo devojčice. Je l' tako? -Da. 620 01:11:41,840 --> 01:11:44,400 Je l' tako bilo? 621 01:11:46,360 --> 01:11:51,720 Kad si poslednji put video Sofiju živu? -Onog dana kad je kidnapovana. 622 01:11:53,520 --> 01:11:59,760 Zar nisi rekao... da želiš da spaseš svoju ženu? To si hteo! 623 01:11:59,920 --> 01:12:02,520 Jesam, ali ne na ovaj način. -E pa, ovako je ispalo! 624 01:12:03,280 --> 01:12:06,840 Šta ćemo sa devojčicom? -Ubij je. 625 01:12:21,920 --> 01:12:24,760 Da li nam je tvoj otac rekao istinu? 626 01:12:24,960 --> 01:12:29,320 A šta si rekao otmičarima kad si im predao otkupninu? 627 01:12:29,560 --> 01:12:31,800 Preklinjao sam ih da mi... 628 01:12:32,120 --> 01:12:36,800 poštede ćerku, pošto sam im dao novac gospodina Čanga. 629 01:12:42,640 --> 01:12:44,480 Jeste. 630 01:12:45,440 --> 01:12:47,600 Odveli su Sofiju i mene. 631 01:12:49,560 --> 01:12:52,680 Moj tata je pokušao da ih spreči... 632 01:12:53,920 --> 01:12:56,560 ali nije mogao. 633 01:13:01,320 --> 01:13:06,080 Karma se ne može izbeći a njega je njegova sustigla. 634 01:13:07,640 --> 01:13:09,880 Da nazdravimo. 635 01:13:10,840 --> 01:13:13,280 Za Čangov sunovrat! 636 01:13:14,280 --> 01:13:17,440 Elvi, kući. Elvi, još nisam završio sa tobom! 637 01:13:18,480 --> 01:13:21,080 Rekao sam da ideš kući. Izlazi iz kola! 638 01:13:24,560 --> 01:13:26,560 POLICIJA NADGLEDA 639 01:13:32,080 --> 01:13:37,360 Ništa ne brini. Sve ću da sredim. 640 01:14:23,640 --> 01:14:25,360 Elvi? 641 01:14:26,920 --> 01:14:28,640 Dušo... 642 01:14:32,760 --> 01:14:39,120 Mama će biti dobro. Ozdraviće. 643 01:14:40,480 --> 01:14:43,120 Našli su joj donora. 644 01:14:44,560 --> 01:14:47,000 Kad je operišu... 645 01:14:47,480 --> 01:14:49,920 možemo da odemo da je vidimo. 646 01:14:51,080 --> 01:14:54,160 Da li bi volela da odemo da je vidimo? 647 01:14:58,520 --> 01:15:01,040 Hoćeš da odemo? 648 01:15:04,960 --> 01:15:08,840 Dođi. Hajde da se pomolimo za mamu. 649 01:15:13,720 --> 01:15:16,640 Saslušaj moju molitvu, Gospode i odgovori na moj vapaj, 650 01:15:16,800 --> 01:15:18,640 ne ogluši se na molbu moju, 651 01:15:18,800 --> 01:15:24,800 jer pred Tobom sam na kolenima, hodočasnik kao i očevi naši. 652 01:15:25,000 --> 01:15:29,560 Uputi mi pogled da utehu nađem... 653 01:15:29,720 --> 01:15:33,040 u času kad odem i kad me ne bude više. 654 01:15:41,960 --> 01:15:44,640 Ti si Marlon? 655 01:15:48,160 --> 01:15:51,560 Je l' sve tu? -Jeste. 656 01:15:52,320 --> 01:15:56,760 Moja žena je Lina Vilar i leži u bolnici Santos. 657 01:15:57,600 --> 01:16:01,000 Samo sačekaj da te pozovemo. -Čekaj! Kad? 658 01:16:01,160 --> 01:16:04,560 Hoćeš da dobiješ transplant? -Hoću. 659 01:16:04,760 --> 01:16:07,240 Onda prestani toliko da zapitkuješ. 660 01:16:07,520 --> 01:16:11,160 Čekaj, kako? -Budi strpljiv. 661 01:23:50,880 --> 01:24:02,880 zgaca62@yahoo.com 44039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.