Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:12,000
sa engleskog preveo i obradio
Gaca62
2
00:00:25,680 --> 00:00:29,880
Gospodine, imaš neki dinar da
kupim da jedem? Gospodine!
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,080
Halo, gospodine?
4
00:00:43,080 --> 00:00:46,840
Da, gospodine. Soba 114,
gospodine.
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,600
Da, gospodine, idem
odmah.
6
00:01:16,240 --> 00:01:19,800
Zdravo... hoćeš nešto da
popiješ? -Ne, hvala.
7
00:01:23,920 --> 00:01:25,840
Sačekaj trenutak.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,320
Marlone...
-Da, gospodine?
9
00:01:32,520 --> 00:01:35,720
Ne daj joj više da pije.
Već je isuviše popila.
10
00:01:35,880 --> 00:01:37,400
U redu.
11
00:01:38,000 --> 00:01:41,360
Kad se probudi odvedi je
gde god poželi.
12
00:01:42,600 --> 00:01:44,320
Da, gospodine.
13
00:01:44,840 --> 00:01:47,320
Možeš da prebrojiš novac
iz te koverte?
14
00:01:50,960 --> 00:01:53,800
Ne daj joj sve,
samo 20.
15
00:01:59,760 --> 00:02:04,720
Evo, ovo ti je za taksi plus
malo prekovremenog.
16
00:02:09,800 --> 00:02:13,160
Sve si shvatio, je l' tako?
-Jesam, gospodine.
17
00:03:14,120 --> 00:03:16,160
Stani ovde.
18
00:03:32,160 --> 00:03:33,760
Ima li koga?
19
00:03:36,480 --> 00:03:38,440
Ima li koga?
20
00:03:40,880 --> 00:03:45,000
Izvinite, gospođo.
-Šta hoćeš?
21
00:03:45,160 --> 00:03:48,480
Doveo sam vam unuku.
22
00:03:49,840 --> 00:03:52,160
Šta si uradio?
23
00:03:54,680 --> 00:03:57,760
Šta je bilo sa mojom
unukom?
24
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
Žao mi je...
25
00:04:00,360 --> 00:04:03,320
Samo sam došao da joj
dam ovaj novac.
26
00:04:05,200 --> 00:04:07,200
Gubi se odavde.
27
00:04:07,640 --> 00:04:09,440
Čuješ li šta govorim?
28
00:04:09,600 --> 00:04:12,520
Prokletniče! Gubi se odavde!
29
00:04:12,840 --> 00:04:15,080
Gubi se odavde!
30
00:04:55,520 --> 00:04:57,880
Elvi, dušo...
31
00:04:58,200 --> 00:05:00,040
Kako si?
32
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
Dobro sam, samo malo
kašljem.
33
00:05:06,200 --> 00:05:08,480
Hajde da se pomolimo...
34
00:05:08,640 --> 00:05:11,200
Za novog doktora za
tvoju majku.
35
00:05:25,600 --> 00:05:28,480
Saslušaj moju molitvu, Gospode
i odgovori na moj vapaj,
36
00:05:28,640 --> 00:05:30,560
ne ogluši se na molbu moju,
37
00:05:30,720 --> 00:05:36,760
jer pred Tobom sam na kolenima,
hodočasnik kao i očevi naši.
38
00:05:36,920 --> 00:05:41,440
Uputi mi pogled da utehu nađem...
39
00:05:41,600 --> 00:05:45,040
u času kad odem i kad
me ne bude više.
40
00:05:50,040 --> 00:05:52,080
Ništa ne brini.
41
00:05:52,760 --> 00:05:54,760
Sve ću da sredim.
42
00:06:22,120 --> 00:06:24,880
Dušo, požuri. Kasnim.
43
00:06:32,200 --> 00:06:33,440
Dođi!
44
00:06:33,600 --> 00:06:35,360
Sofija, idemo.
45
00:06:37,120 --> 00:06:38,680
Dobro jutro, gospođo.
46
00:06:38,840 --> 00:06:40,560
Elvi!
47
00:06:44,000 --> 00:06:45,960
Vidi šta imam.
48
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Marlone, moramo da
porazgovaramo.
49
00:06:52,600 --> 00:06:54,040
Da, gospođo.
50
00:06:54,200 --> 00:06:56,720
Znam da te moj muž tera
da radiš do kasno...
51
00:06:56,880 --> 00:07:01,160
ali, morao bi Elvi da odvedeš u školu
pre nego što dođeš na posao.
52
00:07:01,320 --> 00:07:03,840
Izvinite, gospođo,
neće se ponoviti.
53
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
Sofija, prestani!
54
00:07:09,960 --> 00:07:12,000
Ovako dalje ne ide.
55
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Moj tata bi mogao da
se naljuti.
56
00:07:14,840 --> 00:07:18,160
Mama? Može li Elvi da uzme
moj stari mobilni?
57
00:07:18,360 --> 00:07:22,640
Tata, molim te. -Ne, dušo,
vrati Sofiji. To nije naše.
58
00:07:23,000 --> 00:07:24,960
Gospođo, oprostite mojoj
ćerci.
59
00:07:25,120 --> 00:07:27,240
Sofija, uđi u kola.
60
00:07:28,120 --> 00:07:31,600
Jedan, dva, tri.
-Sofija, prestani!
61
00:07:33,080 --> 00:07:36,160
Da li si ikad videla Elvi
da se tako ponaša?
62
00:07:37,000 --> 00:07:40,560
Prestani da se ponašaš kao razmaženo
derište i ulazi u kola! Odmah!
63
00:07:57,040 --> 00:08:02,000
Šta je bilo? Smem li i ja
da znam? -Tajna!
64
00:08:02,240 --> 00:08:05,800
Tajna? Baš ste tajanstvene.
65
00:08:14,240 --> 00:08:15,920
Tata?
66
00:08:16,080 --> 00:08:20,560
Mogu li da... -Ne! Ko će
to da plati? A?
67
00:08:21,400 --> 00:08:23,080
Šta da plati?
68
00:08:23,240 --> 00:08:29,200
Nemoj da si takva. Znaš da nemamo
pare za skup mobilni.
69
00:08:30,200 --> 00:08:35,040
Nisam htela mobilni... samo sam
mislila da svratimo do mame.
70
00:08:47,880 --> 00:08:49,640
Dušo...
71
00:08:51,200 --> 00:08:55,760
Budi dobra. Posle škole
odmah dođi kući.
72
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
Posle ćemo otići do
mame, važi?
73
00:09:04,120 --> 00:09:06,200
Poljubi tatu.
74
00:09:18,080 --> 00:09:19,840
Bu! Idemo!
75
00:09:27,600 --> 00:09:29,520
Šta je to? Haljinica?
76
00:09:30,800 --> 00:09:32,320
Ova je baš slatka.
77
00:09:32,480 --> 00:09:34,960
Kako ti se čini?
78
00:09:36,840 --> 00:09:39,360
Vidiš? Rekla sam ti da
je slatka.
79
00:09:40,400 --> 00:09:42,800
Hajde da je uzmemo.
80
00:09:42,960 --> 00:09:44,680
Ne.
81
00:09:44,840 --> 00:09:48,840
U redu je. Ja ću da ti kupim.
Tvoj tata ne mora da zna.
82
00:09:50,480 --> 00:09:52,680
Ne, hvala. Idem da se
presvučem
83
00:09:52,840 --> 00:09:56,280
Dobro, neću ti kupiti haljinu,
ali pod jednim uslovom.
84
00:09:58,560 --> 00:10:01,520
Kakvim uslovom?
-Ne brini. Dođi.
85
00:10:04,240 --> 00:10:06,800
Neću! -Neće nas
uhvatiti.
86
00:10:06,960 --> 00:10:08,600
Vrati mi moju uniformu. Hoću
da se presvučem.
87
00:10:08,760 --> 00:10:12,680
Ne može, videće ti se haljina.
Stani da te namestim.
88
00:10:14,000 --> 00:10:16,480
Devojke, je l' sve u redu?
89
00:10:17,920 --> 00:10:21,400
Hvala vam. Prevelike su nam.
-Hvala.
90
00:10:32,360 --> 00:10:34,400
Kladiću se na ovog
gubitnika.
91
00:10:34,560 --> 00:10:37,040
Zato što smo svi mi,
u stvari gubitnici.
92
00:10:37,200 --> 00:10:41,240
Kongresmen Čango je optužen za
seksualni odnos...
93
00:10:41,400 --> 00:10:43,920
sa četrnaestogodišnjom
devojčicom.
94
00:10:44,280 --> 00:10:49,400
Znam ja ko je on! Kongresmen
bi morao da bude kažnjen.
95
00:10:50,880 --> 00:10:53,360
Novcem ne možeš sve
kupiti.
96
00:10:54,960 --> 00:10:59,800
Karma se ne može izbeći a
njega je njegova sustigla.
97
00:11:07,800 --> 00:11:10,320
Da nazdravimo.
98
00:11:11,400 --> 00:11:13,920
Za Čangov sunovrat!
99
00:11:20,720 --> 00:11:23,200
Koliko traže?
100
00:11:27,600 --> 00:11:29,760
Samo im plati, ne interesuje
me koliko!
101
00:11:29,920 --> 00:11:32,400
Ne želim više da se
petljam s tim!
102
00:11:34,960 --> 00:11:37,440
Dođi ovamo.
103
00:11:39,120 --> 00:11:40,720
Šta je ovo?
104
00:11:40,880 --> 00:11:43,360
ČANGO UMEŠAN U
SEKS SKANDAL
105
00:11:44,480 --> 00:11:50,640
Gospodine? -Marlone, stvarno mi je teško
zbog ovoga, ali moram da te otpustim.
106
00:11:50,800 --> 00:11:57,440
Gospodine? -Moje ime je po novinama,
na televiziji i na radiju.
107
00:12:00,480 --> 00:12:04,720
Uzmi. Ovo ti je plata
za tri meseca.
108
00:12:05,720 --> 00:12:08,240
Uzmi!
109
00:12:14,720 --> 00:12:17,400
Nemoj više nikad da me
teraš na ovako nešto!
110
00:12:20,560 --> 00:12:25,440
Zašto? Pa, nisu nas uhvatili.
-Svejedno.
111
00:12:26,640 --> 00:12:30,040
U redu. Izvini.
112
00:12:31,520 --> 00:12:33,520
Evo, uzmi.
113
00:12:33,680 --> 00:12:37,680
Imam taj broj u novom telefonu,
tako da nema problema.
114
00:12:38,880 --> 00:12:41,360
Je l' ovo tačno vreme?
-Zašto?
115
00:12:41,720 --> 00:12:44,240
Čoveče! Idemo!
116
00:13:03,480 --> 00:13:05,600
Šta radite vas dve?
117
00:13:05,760 --> 00:13:08,240
I zašto si u Sofijinoj uniformi?
118
00:13:08,840 --> 00:13:12,000
Šta ste to radile?
Sofija, idi u kola.
119
00:13:12,160 --> 00:13:15,840
Elvi, kući. Elvi, još nisam
završio sa tobom!
120
00:13:16,000 --> 00:13:20,120
Rekao sam da ideš kući.
Izlazi iz kola! Izlazi!
121
00:13:21,520 --> 00:13:24,840
Rekao sam ti da ideš kući.
-Šta to radite?
122
00:13:25,000 --> 00:13:26,720
Obezbeđenje!
123
00:13:28,280 --> 00:13:31,320
Uđi u kola. Nema potrebe...
-Obezbeđenje!
124
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
Sve je u redu.
125
00:13:39,160 --> 00:13:42,240
Gospodine Vilar, izvinite,
molimo vas.
126
00:13:43,000 --> 00:13:48,080
Nismo htele. I nećemo
nikad više.
127
00:13:49,880 --> 00:13:52,040
Tata...
128
00:13:52,200 --> 00:13:55,600
Molim te nemoj da se ljutiš, sve sam
isplanirala... -Ućutite, obe!
129
00:13:55,760 --> 00:14:00,400
Tata, nećemo nikad više.
-Rekao sam da ćutite!
130
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
Dođavola!
131
00:14:16,040 --> 00:14:19,280
Budite mirne.
I ćutite.
132
00:14:22,360 --> 00:14:23,680
Gospodine...
-Vašu vozačku.
133
00:14:23,840 --> 00:14:28,120
Gospodine, žao mi je. U žurbi smo, pa...
-Rekao sam, vozačku!
134
00:14:30,520 --> 00:14:34,080
Gospodine... Gospodine...
-Požurite!
135
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
Gospodine, možda možemo
nekako da se dogovorimo?
136
00:14:39,840 --> 00:14:44,480
Marlon Vilar. Zbog ovakve vožnje mogli
biste da ostanete bez dozvole.
137
00:14:44,640 --> 00:14:47,520
Gospodine, možda bismo mogli...
-Otvorite vrata.
138
00:14:48,160 --> 00:14:50,640
Odmah!
139
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
Gospodine...
140
00:14:59,640 --> 00:15:02,080
Gospodine, u čemu je
problem?
141
00:15:02,240 --> 00:15:05,280
Slušaj dobro! Vas dve,
ćutite!
142
00:15:05,960 --> 00:15:08,000
Vozi!
143
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
Samo vozi.
-U redu.
144
00:15:14,920 --> 00:15:19,200
I ne pitaj ništa. Samo
slušaj uputstva.
145
00:15:37,720 --> 00:15:41,320
Ugasi motor.
Odmah!
146
00:15:44,840 --> 00:15:47,360
Molim vas, preklinjem vas,
pustite decu.
147
00:15:48,120 --> 00:15:50,640
Imam novac.
148
00:15:51,000 --> 00:15:54,160
Uzmite. -Neću tvoj novac!
-Gospodine...
149
00:16:03,520 --> 00:16:06,000
Prenesi poruku gazdi.
150
00:16:06,920 --> 00:16:10,400
Hoću dva miliona pezosa.
U suprotnom...
151
00:16:12,120 --> 00:16:14,480
Ubiću mu ćerku!
152
00:16:16,640 --> 00:16:19,520
Ne! Ne! Nemoj!
Ostavi je!
153
00:17:05,680 --> 00:17:08,200
Upomoć!
154
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Upomoć!
155
00:17:22,960 --> 00:17:25,800
Elvi? Elvi...
156
00:17:28,280 --> 00:17:30,040
Elvi!
157
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
Elvi!
158
00:17:54,600 --> 00:17:58,960
Gospodine... -Sklonite se
sa puta. Odmah!
159
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
Halo?
160
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
Gospodine...
161
00:18:52,440 --> 00:18:56,000
Gospodine! -Marlone, ništa
te ne razumem.
162
00:18:57,200 --> 00:18:59,520
Gospodine...
163
00:18:59,680 --> 00:19:02,280
Gospodine... nema je.
164
00:19:02,640 --> 00:19:05,120
Marlone, nemam predstavu
o čemu govoriš.
165
00:19:06,280 --> 00:19:09,120
Gospodine... kidnaperi.
-Šta?
166
00:19:40,480 --> 00:19:42,640
Elvi?
167
00:19:42,800 --> 00:19:46,880
Elvi?
-Zove se Elvi?
168
00:19:47,720 --> 00:19:49,520
Ko je to?
169
00:19:49,680 --> 00:19:52,200
Zovi me Visel.
170
00:19:53,920 --> 00:19:56,440
Molim te, imaj milosti.
171
00:19:57,840 --> 00:19:59,880
Preklinjem te, pusti
moju ćerku.
172
00:20:00,760 --> 00:20:03,840
Čim budeš preneo poruku.
173
00:20:05,760 --> 00:20:10,720
Kako, kad je mrtva?
-Jeste... mrtva je.
174
00:20:10,880 --> 00:20:14,120
Ali, da li Čangovi znaju da
je mrtva? -Ne znaju.
175
00:20:14,280 --> 00:20:18,920
Onda nema problema.
Prenesi im poruku.
176
00:20:20,480 --> 00:20:22,640
Ne mogu... ne mogu
ja to.
177
00:20:23,200 --> 00:20:28,920
Ako želiš ponovo da vidiš Elvi
uradićeš sve što ti kažem.
178
00:20:30,320 --> 00:20:34,240
Molim te, ne mogu...
preklinjem te!
179
00:20:35,800 --> 00:20:37,760
Tata...
-Dušo.
180
00:20:38,400 --> 00:20:40,640
Dobro, dobro, dobro!
181
00:20:41,680 --> 00:20:43,640
Uradiću sve što
tražite.
182
00:20:44,640 --> 00:20:47,080
Samo nemojte da mi
povredite ćerku.
183
00:20:47,240 --> 00:20:49,280
U redu.
184
00:20:50,280 --> 00:20:53,440
Sad mi daj svoj broj
telefona.
185
00:23:10,800 --> 00:23:13,200
Možda bismo mogli negde
da odemo.
186
00:23:14,200 --> 00:23:16,640
Šta misliš?
187
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
Odmah?
188
00:23:19,040 --> 00:23:20,600
Ne budi blesav.
189
00:23:21,000 --> 00:23:24,040
Sofija samo što se
nije vratila.
190
00:23:24,680 --> 00:23:26,960
Obuci se.
191
00:23:34,480 --> 00:23:36,440
Halo?
192
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
Već sam uradio sve što
si tražio.
193
00:23:43,640 --> 00:23:46,400
Vrati mi ćerku.
-Tata! Tata!
194
00:23:47,720 --> 00:23:49,720
Samo mi je vrati.
195
00:23:51,120 --> 00:23:54,560
Dajem ti jedan sat da
preneseš poruku.
196
00:23:57,400 --> 00:24:01,440
Halo? Halo!
Halo!
197
00:24:01,600 --> 00:24:05,280
Sofija, jesi li spremna?
Moramo da krenemo.
198
00:24:05,440 --> 00:24:07,680
Marlone, gde je Sofija?
199
00:24:09,880 --> 00:24:12,920
Marlone, gde je Sofija?
Tebi se obraćam.
200
00:24:13,240 --> 00:24:17,760
Nema je... -Molim?
-Oteta je, gospođo.
201
00:24:18,200 --> 00:24:21,720
Šta si rekao?
-Žao mi je, gospođo.
202
00:24:21,880 --> 00:24:25,200
Sve sam učinio.
203
00:24:29,760 --> 00:24:35,760
Kongresmene Čango, ja sam detektiv
Ramos i dobio sam zahtev za otkup,
204
00:24:35,920 --> 00:24:39,040
otete su i vaša i
njegova ćerka.
205
00:24:39,720 --> 00:24:43,440
Kongresmene, imam razloga
da verujem...
206
00:24:47,160 --> 00:24:50,160
Ja nemam neprijatelja.
207
00:24:56,040 --> 00:24:59,600
Gospodine... molim vas,
sačekajte u kuhinji.
208
00:25:21,280 --> 00:25:23,280
PORUKA POSLATA?
209
00:25:24,640 --> 00:25:27,240
Marlone, hoće da pričaju
sa tobom.
210
00:25:42,720 --> 00:25:46,920
Marlone, moraš da
pođeš sa njima.
211
00:25:50,080 --> 00:25:53,680
Gospodine, moram da
vidim ženu...
212
00:25:53,840 --> 00:25:56,520
Pođite sa nama.
Nećemo dugo.
213
00:25:56,680 --> 00:25:59,120
Moramo da vam postavimo
par pitanja.
214
00:26:14,760 --> 00:26:16,840
Osam godina...
215
00:26:20,200 --> 00:26:26,040
To je baš mnogo kad radiš
za jednu porodicu.
216
00:26:26,880 --> 00:26:28,760
Znam, gospodine.
217
00:26:29,200 --> 00:26:32,680
Čujem da i tvoja žena
radila za njih?
218
00:26:33,000 --> 00:26:36,880
Jeste... ali, sad je...
-Bolesna, zar ne?
219
00:26:41,160 --> 00:26:46,520
Da nemaš nešto protiv Čanga? Ili
bilo koga iz njegove porodice?
220
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
Nemam, gospodine.
221
00:26:49,280 --> 00:26:52,400
Oduvek su bili jako dobri
prema nama.
222
00:26:53,000 --> 00:26:55,680
A zašto te onda otpustio?
223
00:26:59,040 --> 00:27:01,320
Ne znam.
224
00:27:01,560 --> 00:27:03,640
Baš čudno...
225
00:27:04,120 --> 00:27:07,760
osam godina si mu bio
lojalan...
226
00:27:07,960 --> 00:27:12,680
Cela tvoja porodica, praktično
radi za njih.
227
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
Zašto bi te otpustio?
228
00:27:16,480 --> 00:27:18,720
Stvarno ne znam.
229
00:27:19,480 --> 00:27:21,400
Znaš!
230
00:27:22,200 --> 00:27:25,200
Samo nećeš da kažeš.
231
00:27:27,600 --> 00:27:29,800
Gde da vozimo?
232
00:27:34,200 --> 00:27:38,000
Skrenite desno na sledećem
uglu.
233
00:27:38,960 --> 00:27:40,800
Siguran si?
234
00:27:41,400 --> 00:27:43,680
Jesam.
235
00:27:50,720 --> 00:27:54,640
Dakle, ovde su uzeli devojke
i prebacili ih u kombi.
236
00:27:57,480 --> 00:28:00,000
I ovde su tebe onesvestili.
237
00:28:07,960 --> 00:28:10,400
Ako su imali kombi...
238
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
zašto su uzeli auto?
239
00:28:19,440 --> 00:28:21,280
Ne znam ni sam.
240
00:28:21,440 --> 00:28:24,120
Morali biste njih
da pitate.
241
00:28:26,800 --> 00:28:29,600
Dobro, reci mi još jednom.
242
00:28:30,920 --> 00:28:34,160
Reci mi, gde su te
onesvestili.
243
00:28:34,320 --> 00:28:41,560
Već sam vam rekao. -Drkadžijo, dosta je
bilo! Hoću sve da mi kažeš, jasno?
244
00:28:43,080 --> 00:28:45,360
Hoću da znam istinu.
245
00:28:51,680 --> 00:28:56,800
Reci mi, gde si tražio
pomoć? Gde?
246
00:28:58,360 --> 00:29:00,840
Da li je neko već video
ovog čoveka?
247
00:29:02,240 --> 00:29:04,760
Da li neko poznaje ovog
čoveka?
248
00:29:04,920 --> 00:29:08,080
Da li vam je poznat ovaj
čovek?
249
00:29:12,160 --> 00:29:14,800
Je l' ti poznat ovaj?
250
00:29:17,320 --> 00:29:19,800
Idemo!
251
00:29:24,440 --> 00:29:28,200
Jesi video nekad...
ovog ovde?
252
00:29:33,960 --> 00:29:36,360
Hvala.
253
00:29:37,040 --> 00:29:39,000
Idemo!
254
00:29:48,720 --> 00:29:50,280
Halo?
255
00:29:51,080 --> 00:29:53,440
Imate li novac?
256
00:29:54,640 --> 00:29:57,600
Novac. Imate li novac?
257
00:29:58,080 --> 00:30:00,600
Treba mi još vremena.
258
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
Ne zajebavaj se sa mnom.
259
00:30:04,440 --> 00:30:09,080
Želim dokaz da su devojke
dobro. -Dokaz?
260
00:30:09,760 --> 00:30:13,760
O, da, daću ti dokaz.
-Kad?
261
00:30:14,600 --> 00:30:16,240
Dva miliona.
262
00:30:16,600 --> 00:30:20,560
I bez policije...
ili ću ih ubiti.
263
00:30:22,760 --> 00:30:26,520
Vrati mi moju ćerku.
Halo?
264
00:30:27,640 --> 00:30:29,280
Halo!
265
00:30:38,600 --> 00:30:40,680
Marlon?
266
00:30:42,320 --> 00:30:47,120
Kako to misliš, Marlon? -Kažem
ti da je Marlon kriv.
267
00:30:47,480 --> 00:30:50,040
Gospode Bože, ne budi
blesav.
268
00:30:50,440 --> 00:30:52,720
Znaš da su oteli i njegovu
ćerku.
269
00:30:53,720 --> 00:30:56,360
Jesi nabavio novac?
-Nisam.
270
00:30:57,000 --> 00:30:59,240
Kako to misliš, nisi?
271
00:30:59,720 --> 00:31:03,200
Nemamo toliki novac.
-Gluposti!
272
00:31:03,440 --> 00:31:06,680
Znam da imamo.
273
00:31:06,840 --> 00:31:08,720
Marsi, to je ogroman novac.
274
00:31:08,880 --> 00:31:10,840
Niti imamo toliko novac, niti
mogu tako brzo da skupim.
275
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
A gde je? Gde je nestao?
-Šta hoćeš da kažeš?
276
00:31:14,480 --> 00:31:17,240
Zašto si morao da ih
plaćaš? -Koga?
277
00:31:17,400 --> 00:31:21,160
Policiju. -Marsi, znaš
da sam morao.
278
00:31:22,000 --> 00:31:25,600
Shvati da se ovde više ne radi
o tvojoj političkoj karijeri.
279
00:31:25,800 --> 00:31:28,720
U pitanju je naša
porodica.
280
00:31:28,880 --> 00:31:31,720
Otkad je tebi stalo do
naše porodice?
281
00:31:33,480 --> 00:31:35,360
Slušaj me dobro.
282
00:31:35,520 --> 00:31:39,400
Bez mene i bez novca moje
porodice, bi bio niko i ništa.
283
00:31:39,560 --> 00:31:43,200
Zato me ne interesuje kako ćeš
da nađeš novac, samo nađi!
284
00:31:51,680 --> 00:31:57,600
Hej... jesi spreman za
pokret? Idemo.
285
00:31:58,520 --> 00:32:01,840
Zašto? Gde idemo?
286
00:32:02,000 --> 00:32:04,960
Zar nisi hteo da vidiš
svoju ženu?
287
00:32:07,640 --> 00:32:11,120
Tamo mogu i sam.
-Znam da možeš.
288
00:32:12,440 --> 00:32:16,400
Ipak ću te ja odvesti.
Zar ti nije drago?
289
00:32:23,120 --> 00:32:25,320
U redu.
290
00:32:29,960 --> 00:32:32,680
Dva miliona pezosa.
291
00:32:35,640 --> 00:32:38,080
To su ogromne pare!
292
00:32:40,040 --> 00:32:47,320
Znaš, ja kad bi' imao dva miliona,
ja bi' znao šta ću s njima.
293
00:32:47,480 --> 00:32:49,360
Šta bi ti radio?
294
00:32:51,360 --> 00:32:56,800
Platio bih otkupninu...
i uzeo ćerku nazad.
295
00:33:14,440 --> 00:33:17,160
Gospođice, Lina Vilar,
molim?
296
00:33:19,720 --> 00:33:21,360
Marlone...
297
00:33:24,040 --> 00:33:28,520
samo se potrudi... kad te
pozovem da mi se javiš.
298
00:33:30,720 --> 00:33:32,720
U redu.
299
00:33:41,360 --> 00:33:43,440
Zdravo.
300
00:33:46,320 --> 00:33:50,200
Zašto nisi doveo Elvi?
301
00:33:51,280 --> 00:33:56,000
Ona je... ostala u školi da
uradi domaći.
302
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
Možeš li ovo da joj daš?
303
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
Reci da joj je poslala
mama.
304
00:34:07,640 --> 00:34:10,440
Marlone, jesi li dobro?
305
00:34:19,200 --> 00:34:24,000
Sutra... dovedi Elvi,
molim te.
306
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Dođavola!
307
00:34:56,920 --> 00:35:01,840
Halo? -Kad te pozovem,moraš da se javiš.
308
00:35:03,560 --> 00:35:06,120
Ne mogu, okružen sam
policijom.
309
00:35:06,520 --> 00:35:08,680
Moraš još nešto da uradiš.
310
00:35:09,840 --> 00:35:13,440
Tata! Tata!
Tata!
311
00:35:14,280 --> 00:35:17,480
Tata!
-Elvi?
312
00:35:18,200 --> 00:35:21,800
Dušo! Šta ti to rade?
313
00:35:22,920 --> 00:35:25,880
Gde si ti? Gde se
nalaziš?
314
00:35:27,240 --> 00:35:31,000
Ja sam u... Santos bolnici.
315
00:35:31,760 --> 00:35:36,320
Idi na Balete Drajv.
Imaš sat vremena.
316
00:35:52,080 --> 00:35:56,560
Idi u radnju na uglu. Izađi
u donju levu uličicu.
317
00:35:56,800 --> 00:35:59,840
Majstore! Stani! Stani ovde!
318
00:36:07,000 --> 00:36:08,680
Halo?
319
00:36:17,240 --> 00:36:20,360
Gde je telo, Marlone?
-Šta?
320
00:36:20,520 --> 00:36:23,040
Ne zajebavaj se sa mnom!
321
00:36:23,360 --> 00:36:27,480
Donesi je ovamo!
-U kolima je!
322
00:36:27,640 --> 00:36:29,880
Donesi je ovamo!
323
00:37:38,120 --> 00:37:40,160
Dođi da ti nešto pokažem.
324
00:37:42,400 --> 00:37:44,360
Otvori prozor.
325
00:37:49,080 --> 00:37:51,080
Voliš svoju ćerku, zar ne?
326
00:37:51,680 --> 00:37:54,920
Uradićeš sve što ti kažem.
327
00:37:55,640 --> 00:37:57,400
Slikaj.
328
00:38:00,240 --> 00:38:02,960
To je dokaz za Čanga.
329
00:38:03,480 --> 00:38:08,040
Odnesi telo. I dobro zapamti
gde si ga ostavio.
330
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
Marlone! Ustaj!
331
00:38:49,840 --> 00:38:51,720
Zašto, gospodine? -Prestani
da zapitkuješ.
332
00:38:51,880 --> 00:38:53,960
Navuci cipele i pođi sa nama.
333
00:38:54,160 --> 00:38:55,600
Brže!
334
00:39:09,080 --> 00:39:14,240
Rekao si mi... da si otišao
po devojčice...
335
00:39:14,400 --> 00:39:17,760
kako je to moguće kad uopšte
nisu bile u školi?
336
00:39:18,200 --> 00:39:24,880
Učiteljica je rekla... da te je videla
kako ispred škole grdiš Sofiju.
337
00:39:26,000 --> 00:39:30,760
Bio sam ljut na njih zato što sam
shvatio da su pobegle iz škole.
338
00:39:30,920 --> 00:39:34,280
Vikao sam na njih da
uđu u kola.
339
00:39:34,640 --> 00:39:36,600
To je sve!
340
00:39:37,200 --> 00:39:40,920
Zašto ti ne verujem ni jednu
jedinu reč?
341
00:39:43,400 --> 00:39:46,240
Šta su ti obećali? A?
342
00:39:47,680 --> 00:39:52,400
Kako to mislite? -Novac!
Od otkupnine!
343
00:39:52,920 --> 00:39:56,400
Koliko ćeš da dobiješ?
Koliko?
344
00:39:57,560 --> 00:40:02,160
Nemam pojma o čemu pričate.
-Jebi se, Marlone!
345
00:40:02,320 --> 00:40:06,080
Ti si jedini svedok i sad...
346
00:40:06,240 --> 00:40:11,720
žele da im ti isporučiš
novac za otkup.
347
00:40:12,000 --> 00:40:16,720
Zašto ti, Marlone? A?
Zašto ti?
348
00:40:23,520 --> 00:40:25,880
Ne znam.
349
00:40:26,520 --> 00:40:32,720
Znam samo da drže Elvi i
samo to mi je bitno.
350
00:40:38,400 --> 00:40:42,360
Drže obe naše ćerke.
351
00:40:43,400 --> 00:40:48,320
Ništa me ne interesuje! Samo
želim da je vratim!
352
00:40:50,040 --> 00:40:52,720
Samo želim da vratim
svoju ćerku.
353
00:41:08,720 --> 00:41:11,240
Da li je ovo stvarno bilo
neophodno?
354
00:41:13,760 --> 00:41:16,320
To je uobičajeni proces
ispitivanja.
355
00:41:16,480 --> 00:41:21,040
Želeli da ga ispitamo, zar ne?
-Ne, na ovaj način!
356
00:41:22,160 --> 00:41:26,120
Gospodine Čango, u nekim slučajevima
dadilje otmu decu...
357
00:41:26,320 --> 00:41:32,600
u drugim dalji rođaci, nećaci,
ujaci ili šoferi!
358
00:41:32,800 --> 00:41:35,000
Slobodno izaberite.
359
00:41:35,440 --> 00:41:38,040
Recimo, policija.
360
00:41:40,640 --> 00:41:43,360
Naravno. Znate...
361
00:41:43,520 --> 00:41:49,960
neki policajci su korumpirani,
baš kao i političari.
362
00:41:54,760 --> 00:41:57,240
Ovo nije u redu.
363
00:41:57,960 --> 00:42:03,600
Postoje i mnogo suroviji načini
da se dođe do istine.
364
00:42:06,440 --> 00:42:09,200
Donesite ovamo novac.
365
00:42:09,440 --> 00:42:11,360
Odmah.
366
00:42:16,200 --> 00:42:19,720
Imaćemo novac...
za 30 minuta.
367
00:42:20,240 --> 00:42:23,280
Dobro je... ionako nemamo
mnogo vremena.
368
00:42:23,880 --> 00:42:28,120
Videli smo dokaz da su
devojčice još žive,
369
00:42:28,280 --> 00:42:31,240
tako da možemo da nastavimo
sa operacijom spasavanja.
370
00:42:31,400 --> 00:42:33,360
Plan je sledeći,
371
00:42:34,000 --> 00:42:36,360
vas dvoje ćete biti ozvučeni.
372
00:42:37,600 --> 00:42:41,840
Pratićemo vas na rastojanju
od 500 metara.
373
00:42:42,040 --> 00:42:45,280
Čim budemo bili spremni...
krećemo u akciju.
374
00:42:46,760 --> 00:42:48,520
POLICIJA NADGLEDA
375
00:42:50,920 --> 00:42:53,640
I PRISLUŠKUJE
376
00:42:59,720 --> 00:43:02,200
Moramo da budemo u dometu.
Vozi samo pravo.
377
00:43:05,080 --> 00:43:09,640
Idite do Libertada. Tamo ćete
kupiti žuti mobilni telefon.
378
00:43:09,800 --> 00:43:12,440
Zatim ćete sačekati
moje instrukcije.
379
00:43:12,600 --> 00:43:16,040
Gledaj pažljivo. "KC SelTeh",
ili tako nešto.
380
00:43:16,840 --> 00:43:19,680
Da, gospodine.
-Tamo.
381
00:43:20,560 --> 00:43:23,040
Je l' to to? -Izgleda
da jeste.
382
00:43:23,200 --> 00:43:24,720
Stani ispred.
383
00:43:36,400 --> 00:43:38,600
Daćete mi jedan žuti.
384
00:43:39,280 --> 00:43:42,240
Izvolite. -Hvala,
gospodine.
385
00:43:48,560 --> 00:43:50,360
Halo?
386
00:43:50,840 --> 00:43:53,160
Imam ono što ste tražili.
387
00:43:53,520 --> 00:43:56,800
Deset koverti. Po 200.000
u svakoj.
388
00:43:56,960 --> 00:43:59,960
Baš kao što ste rekli.
U redu.
389
00:44:01,800 --> 00:44:05,640
Vozi samo pravo, ka aerodromu
a onda skreni na autoput C5.
390
00:44:05,800 --> 00:44:07,720
Da, gospodine.
391
00:44:08,200 --> 00:44:10,160
Momci, krećemo.
392
00:44:16,240 --> 00:44:18,280
Halo?
393
00:44:22,240 --> 00:44:25,880
Halo? -Stani kod drugog
nadvožnjaka i sačekaj.
394
00:44:26,040 --> 00:44:27,640
U redu.
395
00:44:28,520 --> 00:44:30,280
Na sledećoj raskrsnici
skreni levo.
396
00:44:31,600 --> 00:44:34,160
Marlone, ne zaboravi da
održavaš rastojanje.
397
00:44:34,360 --> 00:44:35,800
Ne smemo da te izgubimo.
398
00:44:36,640 --> 00:44:39,480
U redu, razumem.
399
00:44:41,520 --> 00:44:43,760
To je taj nadvožnjak.
400
00:44:44,680 --> 00:44:50,640
Marlone, skreni levo. Stani kodstepeništa. -Da, gospodine.
401
00:44:57,520 --> 00:45:00,120
Budite na oprezu.
402
00:45:05,000 --> 00:45:10,480
Poslaću vam poruku. Pročitajte.
Imate tačno 30 sekundi.
403
00:45:10,640 --> 00:45:12,760
Čekajte! Samo malo!
404
00:45:18,800 --> 00:45:22,320
ODMAH PREĐITE NADVOŽNJAK!
-Napolje! Moramo da krenemo!
405
00:45:29,520 --> 00:45:31,440
Kučkin sin!
406
00:45:32,960 --> 00:45:34,480
Halo! Halo?
407
00:45:39,200 --> 00:45:41,280
Marlone, potraži taksi!
408
00:45:41,760 --> 00:45:44,400
Eno ga! Tamo dole!
Idemo!
409
00:45:53,360 --> 00:45:59,600
Kučkin sine! Sa druge strane je beli
taksi! Upravo odlazi! Pokret!
410
00:46:05,280 --> 00:46:07,200
Sačekaj.
411
00:46:07,360 --> 00:46:12,560
Izvini, tebe traži.
-Halo?
412
00:46:13,280 --> 00:46:16,400
Pobogu... kud nestadoše?
413
00:46:17,960 --> 00:46:20,120
U redu.
414
00:46:20,800 --> 00:46:23,280
Šta je bilo? Dobili
ste signal?
415
00:46:26,880 --> 00:46:30,520
Da. Vidim.
416
00:46:30,880 --> 00:46:35,800
Uspori. Uspori! Uspori,
preblizu smo.
417
00:47:21,640 --> 00:47:23,560
Koju hoćete?
418
00:47:27,000 --> 00:47:30,640
Da li vam je to mesto poznato?
-Šta ovo treba da znači?
419
00:47:30,800 --> 00:47:34,920
Koju hoćete?
-Ni jednu.
420
00:47:35,240 --> 00:47:38,400
Lažete! -Rekao sam vam
neću ni jednu.
421
00:47:39,320 --> 00:47:42,160
Stanite pored Marlona da
i on može da me čuje.
422
00:47:47,120 --> 00:47:49,080
Koja, Marlone?
423
00:47:52,640 --> 00:47:55,400
Dobro pogledaj.
424
00:47:55,960 --> 00:47:58,640
Sigurno znaš kakve voli.
425
00:48:01,960 --> 00:48:04,360
Imaš pet sekundi da mi kažeš.
426
00:48:04,640 --> 00:48:07,760
Pet... četiri...
427
00:48:08,920 --> 00:48:14,640
Broj devet. -Dobar izbor. Bićete
zadovoljni njenom uslugom.
428
00:48:14,800 --> 00:48:19,920
Sad mi opišite zašto vam
se baš ona sviđa. -Ne.
429
00:48:20,080 --> 00:48:22,920
Recite mi. Odmah!
430
00:48:23,120 --> 00:48:25,040
Lepa je.
431
00:48:25,400 --> 00:48:27,600
Umete vi i bolje od toga!
432
00:48:28,240 --> 00:48:32,200
Veoma je mlada.
-Koliko mlada?
433
00:48:32,920 --> 00:48:37,640
Trinaest... četrnaest,
ne znam.
434
00:48:37,960 --> 00:48:40,400
To mi nije dovoljno!
435
00:48:45,040 --> 00:48:47,920
Izgleda da ima nežnu kožu.
436
00:48:49,400 --> 00:48:51,480
Sitna je.
437
00:48:52,960 --> 00:48:55,800
Deluje nevino.
438
00:48:57,600 --> 00:48:59,960
To je dovoljno.
439
00:49:00,480 --> 00:49:04,480
Dovoljno je!
-Uzmi ih sve.
440
00:49:06,960 --> 00:49:08,680
Uzeću ih sve!
441
00:49:20,720 --> 00:49:22,880
Izvolite.
442
00:49:34,400 --> 00:49:40,080
Skinite je. Hajde.
Volite to, zar ne?
443
00:49:40,720 --> 00:49:42,840
U redu, devojčice.
444
00:49:43,560 --> 00:49:45,720
Skini se.
445
00:49:47,120 --> 00:49:50,120
Kako vam se sviđa to
što vidite?
446
00:49:51,280 --> 00:49:54,400
Šta ćete prvo da uradite,
Čango?
447
00:49:54,840 --> 00:49:57,280
Da je drogirate?
448
00:49:57,960 --> 00:49:59,640
Ne!
449
00:49:59,880 --> 00:50:02,000
Lažeš!
450
00:50:02,760 --> 00:50:05,160
Daj mi Marlona.
451
00:50:09,480 --> 00:50:14,480
Koliko si devojčica pokupio za
svog gazdu? -Ne znam.
452
00:50:15,520 --> 00:50:17,840
Pogodi koga gledam?
453
00:50:18,680 --> 00:50:21,480
Nemoj! Molim te,
preklinjem te.
454
00:50:21,640 --> 00:50:23,480
Reci mi! Odgovori!
455
00:50:23,960 --> 00:50:25,760
Molim te.
456
00:50:25,920 --> 00:50:29,520
Koliko? -Recimo,
više od 20.
457
00:50:30,400 --> 00:50:36,080
Kučkin sine! I ti si isto
đubre kao Čango.
458
00:50:36,920 --> 00:50:39,480
Dajte koverte devojčicama.
459
00:50:39,880 --> 00:50:44,360
Recite im da im je to
od kongresmena.
460
00:50:48,960 --> 00:50:52,280
Gospodine, ko će prvi?
461
00:51:01,760 --> 00:51:05,120
Devojčice, obuci se
i idi.
462
00:51:05,760 --> 00:51:08,640
Uzmi ovo, to ti je od
gospodina Čanga.
463
00:51:27,880 --> 00:51:30,800
Ovo ti je od gospodina Čanga.
-Hvala.
464
00:52:40,160 --> 00:52:42,360
Ramose...
465
00:52:43,000 --> 00:52:45,240
Dajte mi tu traku.
466
00:52:48,440 --> 00:52:51,600
Peping! Traku!
467
00:53:04,680 --> 00:53:08,280
Svinjo matora! Đubre
matoro! Odvratan si!
468
00:53:08,440 --> 00:53:10,640
Marsi, to su sve laži!
469
00:53:10,800 --> 00:53:15,520
Laži, a? Marlone, reci mi istinu.
Jesu li ovo laži? Reci mi!
470
00:53:15,720 --> 00:53:19,440
Uhvaćen si na delu i opet
me u oči lažeš.
471
00:53:19,600 --> 00:53:22,320
Imaju godina kao naša
ćerka!
472
00:53:27,800 --> 00:53:34,120
Ovo niti mogu, niti želim da prihvatim.
Zbog tebe će nam ubiti ćerku!
473
00:53:34,560 --> 00:53:37,840
Marsi!
-Jebi se!
474
00:53:49,760 --> 00:53:51,760
Halo?
475
00:53:52,680 --> 00:53:56,880
Uradio sam sve što si tražio.
Sad mi vrati ćerku.
476
00:53:58,040 --> 00:54:02,160
Pozvao si policiju.
Zato je sad cena...
477
00:54:02,600 --> 00:54:05,120
pet miliona.
478
00:54:06,160 --> 00:54:08,120
Nije bilo policije!
479
00:54:08,600 --> 00:54:10,920
Stavi me na spikerfon.
480
00:54:13,160 --> 00:54:15,000
Marlone,
481
00:54:15,640 --> 00:54:17,840
znam da si tu.
482
00:54:18,080 --> 00:54:20,000
Znam da slušaš.
483
00:54:20,640 --> 00:54:23,240
Tu su i panduri, je l' da?
484
00:54:24,360 --> 00:54:26,840
Reci mu, Marlone.
485
00:54:30,960 --> 00:54:34,840
Nisu.
-Marlone,
486
00:54:35,360 --> 00:54:37,440
koliko sam...
487
00:54:38,800 --> 00:54:41,480
prstiju podigao?
488
00:54:45,000 --> 00:54:48,640
Jao! Tata!
Tata!
489
00:54:50,040 --> 00:54:51,760
Elvi, dušo!
490
00:54:51,960 --> 00:54:55,560
Molim te, preklinjem te,
nemoj da je povrediš.
491
00:54:57,320 --> 00:54:59,200
Jesu li panduri tu?
492
00:55:03,160 --> 00:55:06,520
Ako mi ne kažeš istinu, počeću
da joj sečem prste.
493
00:55:07,240 --> 00:55:09,000
Dušo!
494
00:55:10,760 --> 00:55:12,760
Reci mi!
495
00:55:13,520 --> 00:55:15,680
Da!
496
00:55:17,880 --> 00:55:21,400
Kad budem ponovo pozvao
više neće biti policije.
497
00:55:23,000 --> 00:55:25,680
Dajem vam pola sata.
498
00:55:36,520 --> 00:55:38,200
Gospodine.
499
00:55:39,000 --> 00:55:44,280
Gospodine, molim vas.
To je sve što imam.
500
00:55:45,000 --> 00:55:49,680
Molim vas... pomozite mi da
vratim svoju ćerku.
501
00:55:52,160 --> 00:55:54,360
Gde ćeš, bre?
502
00:55:55,520 --> 00:56:00,480
Ostavi me na miru!
-Ramose! Pusti ga!
503
00:56:00,640 --> 00:56:04,960
Ramose! Pusti ga, neka ide!
-Marlone!
504
00:56:07,080 --> 00:56:09,000
Kučkin sine!
505
00:56:34,960 --> 00:56:37,320
Hoću da napustite slučaj.
506
00:56:40,120 --> 00:56:43,600
Ne mogu tek tako da ga ostavim,
to mi je posao.
507
00:56:44,480 --> 00:56:47,160
Zar vam nisam dovoljno
platio?
508
00:56:50,160 --> 00:56:56,400
Pa? -Znate šta bude kad se sazna
da je policajac uzimao mito?
509
00:56:56,560 --> 00:56:58,960
Mogu da vas upropastim.
510
00:57:01,520 --> 00:57:04,760
A znate šta će se desiti,
kongresmene...
511
00:57:05,680 --> 00:57:09,280
ako ne vratite te devojčice?
512
00:57:09,840 --> 00:57:13,600
Sami sebe ćete upropastiti.
513
00:57:17,600 --> 00:57:20,040
Imate li dece, detektive?
514
00:57:23,040 --> 00:57:25,200
Dvoje.
515
00:57:25,400 --> 00:57:28,840
Samo malo, čekajte. Stanite,
kongresmene.
516
00:57:31,680 --> 00:57:37,280
Znate, gospodine kongresmene,
sad sam se setio...
517
00:57:37,680 --> 00:57:40,840
sličnog slučaja od pre
par meseci.
518
00:57:41,000 --> 00:57:44,920
Ubistvo. Nestala je devojčica.
519
00:57:46,400 --> 00:57:50,680
Radila je na jednom mestu sličnom
ovom gde ste bili Marlon i vi.
520
00:57:52,880 --> 00:57:55,360
Znate šta je bilo s njom?
521
00:57:56,000 --> 00:57:58,440
Silovana je,
522
00:57:59,960 --> 00:58:02,320
drogirana,
523
00:58:03,880 --> 00:58:05,480
i ubijena.
524
00:58:05,800 --> 00:58:10,480
Znate zašto pamtim taj slučaj?
Zato što je jadna devojčica...
525
00:58:11,120 --> 00:58:13,080
bila alergična na drogu...
526
00:58:15,040 --> 00:58:17,560
koja je bila pomešana
sa alkoholom.
527
00:58:19,160 --> 00:58:22,040
Imala je samo 12 godina...
528
00:58:22,680 --> 00:58:25,320
a srce joj je otkazalo.
529
00:58:28,360 --> 00:58:30,840
Ubica nikad nije pronađen.
530
00:58:33,800 --> 00:58:38,880
Naređujem vam da se
povučete sa slučaja.
531
00:58:42,520 --> 00:58:44,240
Razumem, gospodine.
532
00:58:45,680 --> 00:58:47,440
Povući ću se.
533
00:58:49,560 --> 00:58:53,080
Ali ako bilo šta krene po zlu...
-Ništa neće krenuti po zlu!
534
00:58:55,920 --> 00:58:59,080
Vaš otmičar ne želi novac!
535
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
Želi osvetu!
536
00:59:35,720 --> 00:59:39,280
Jesi li saznao što?
-Ništa, gospodine.
537
00:59:42,040 --> 00:59:44,000
U redu.
538
00:59:54,880 --> 00:59:56,600
Marlone!
539
01:00:00,480 --> 01:00:05,200
Potrebna mi je tvoja pomoć
da vratimo naše ćerke.
540
01:00:12,160 --> 01:00:13,960
Da, gospodine.
541
01:00:18,640 --> 01:00:20,840
Sve je sređeno.
542
01:00:28,640 --> 01:00:30,600
Marlone!
543
01:00:45,560 --> 01:00:53,280
Marlone, odvezi me na stražnji ulaz, tamo
neće biti novinara. -Da, gospodine.
544
01:01:04,120 --> 01:01:07,440
Jesi li spreman?
-Jesam, gospodine.
545
01:01:07,640 --> 01:01:10,000
U redu, idem ovo da
završim.
546
01:01:21,400 --> 01:01:27,440
Kad mene odvezeš, idi na ovu
adresu i sledi instrukcije.
547
01:01:40,320 --> 01:01:44,080
Ne brini, vratićemo ih.
548
01:01:51,680 --> 01:01:55,680
Gospodine Čango, možete li nam reći
nešto o vašoj novoj politici u vezi...
549
01:01:55,840 --> 01:01:57,920
zabrane trgovine organima sa
inostranstvom?
550
01:01:58,080 --> 01:02:03,960
Pre svega, želeo bih svima vama
da zahvalim što ste došli.
551
01:02:05,720 --> 01:02:11,640
Posle dugog i iskrenog
samopreispitivanja...
552
01:02:18,800 --> 01:02:24,440
Iako znam da sam nevin, protiv
svoje volje i pod pritiskom...
553
01:02:26,040 --> 01:02:28,320
prinuđen sam da...
554
01:02:29,920 --> 01:02:34,320
objavim svoju konačnu i
neopozivu odluku...
555
01:02:34,720 --> 01:02:37,200
i da podnesem ostavku.
556
01:02:39,880 --> 01:02:43,560
Optužbe kojima sam izložen...
557
01:02:44,120 --> 01:02:48,160
u vezi seksualnih odnosa
sa maloletnicama...
558
01:02:48,320 --> 01:02:50,960
nažalost su istinite.
559
01:02:53,280 --> 01:02:56,800
Svima hvala na pažnji.
560
01:03:07,800 --> 01:03:09,760
Elvi?
561
01:03:10,840 --> 01:03:12,560
Elvi!
562
01:03:20,000 --> 01:03:22,760
Hoću da vidim ćerku.
-Prvo pare!
563
01:03:22,920 --> 01:03:28,760
Nismo se ovako dogovorili. Ubili
ste nedužnu devojčicu.
564
01:03:29,040 --> 01:03:34,000
Pustićemo ti ćerku tek kad vidimo
pare. -Pustite mi ćerku!
565
01:03:36,240 --> 01:03:38,000
Šta bre misliš, ko si ti?
566
01:03:38,160 --> 01:03:43,280
Mogao bi' sad da te koknem i da
niko nikad ništa ne sazna.
567
01:03:48,040 --> 01:03:52,520
Zar nisi rekao... da želiš da
spaseš svoju ženu?
568
01:03:52,680 --> 01:03:55,600
To si hteo! -Jesam, ali
ne na ovaj način.
569
01:03:55,800 --> 01:03:58,080
E pa, ovako je ispalo!
570
01:04:00,440 --> 01:04:02,360
Visele, pare...
571
01:04:14,040 --> 01:04:21,400
Onog trenutka kad Čango uradi kako
mu je rečeno, dobićeš ćerku nazad.
572
01:04:22,440 --> 01:04:25,400
Džodžo, stani malo! Nismo se ovako
dogovorili. Dao sam vam novac...
573
01:04:25,560 --> 01:04:30,000
Odmah idi odavde i budi srećan
što tvoja ćerka još ima oca.
574
01:05:15,960 --> 01:05:19,480
Šta ćemo sa devojčicom?
-Ubij je.
575
01:06:01,720 --> 01:06:03,960
Samo pravo.
576
01:06:04,600 --> 01:06:07,760
Reci taksisti da stane.
577
01:06:08,680 --> 01:06:11,040
Stanite.
578
01:06:21,480 --> 01:06:24,000
Kreni na svoje levo.
579
01:06:28,320 --> 01:06:31,280
Brže malo, govnaru!
580
01:06:33,880 --> 01:06:37,160
Baci tašnu pravo
ispred sebe!
581
01:06:44,800 --> 01:06:48,600
Gde je Sofija?
-Ne brini.
582
01:06:48,840 --> 01:06:51,200
Tu je, u blizini.
583
01:06:52,000 --> 01:06:55,440
Popni se na vrh đubreta.
584
01:06:58,880 --> 01:07:04,080
Kučkin sine! Življe malo,ti si dobar otac, je l' da?
585
01:07:09,320 --> 01:07:12,200
Skreni desno.
586
01:07:13,080 --> 01:07:17,280
Dobro otvori oči...
i videćeš je.
587
01:07:17,440 --> 01:07:20,840
Gde je Sofija?
-Tu je.
588
01:07:21,240 --> 01:07:22,880
Nastavi da gledaš.
589
01:07:25,640 --> 01:07:28,040
Hajde! Otvori oči!
590
01:07:28,880 --> 01:07:31,440
Dobio si novac!
591
01:07:33,560 --> 01:07:35,400
Govnaru!
592
01:07:38,160 --> 01:07:43,520
Šta još hoćeš?
-Kao što tvoj slogan kaže...
593
01:07:43,840 --> 01:07:46,400
Za promene!
594
01:07:46,560 --> 01:07:49,520
Vrati mi moju ćerku!
Dao sam ti sve!
595
01:07:51,920 --> 01:07:55,320
Ti si ubio moju ćerku...
596
01:07:56,400 --> 01:08:00,280
a sad sam ja tvoju.
597
01:08:01,680 --> 01:08:04,000
Govnaru!
598
01:08:05,080 --> 01:08:06,640
Šta?
599
01:08:07,440 --> 01:08:09,320
Halo?
600
01:08:09,920 --> 01:08:11,400
Halo!
601
01:09:30,120 --> 01:09:34,160
NAJTRAŽENIJI KIDNAPERI
602
01:09:48,080 --> 01:09:50,440
Marlone, diži se!
603
01:09:54,360 --> 01:09:56,920
Dakle, hoćeš da kažeš...
604
01:10:01,560 --> 01:10:08,280
Dobro, Marlone, da ponovimo još jednom
kako se sve tačno desilo?
605
01:10:08,440 --> 01:10:11,560
Pokupio si devojčice...
606
01:10:11,840 --> 01:10:16,760
zatim ti je otmičar prerušen u policajca
uperio pištolj u glavu, onesvestio te...
607
01:10:16,920 --> 01:10:20,240
i odveo devojčice.
Je l' tako?
608
01:10:22,600 --> 01:10:28,240
Da. -A šta si rekao otmičarima kad
si im predao otkupninu?
609
01:10:29,680 --> 01:10:34,320
Preklinjao sam ih da mi...
poštede ćerku,
610
01:10:34,760 --> 01:10:38,440
pošto sam im dao novac gospodina Čanga.
-Dok si odlazio, da li si čuo pucanj?
611
01:10:42,440 --> 01:10:44,400
Nisam.
612
01:10:45,280 --> 01:10:49,760
Kad si poslednji put video Sofiju živu?
-Onog dana kad je kidnapovana.
613
01:10:49,960 --> 01:10:52,040
A gde je tvoja ćerka?
614
01:10:57,920 --> 01:10:59,880
Ne znam.
615
01:11:17,040 --> 01:11:20,040
Možemo još malo da ga
zadržimo.
616
01:11:20,200 --> 01:11:22,600
Zašto?
617
01:11:24,480 --> 01:11:28,120
Na mnoga pitanja još ne znamo
odgovore, gospođo Čango.
618
01:11:30,000 --> 01:11:34,800
Zatim ti je otmičar prerušen u policajca
uperio pištolj u glavu, onesvestio te...
619
01:11:34,960 --> 01:11:41,600
i odveo devojčice. Je
l' tako? -Da.
620
01:11:41,840 --> 01:11:44,400
Je l' tako bilo?
621
01:11:46,360 --> 01:11:51,720
Kad si poslednji put video Sofiju živu?
-Onog dana kad je kidnapovana.
622
01:11:53,520 --> 01:11:59,760
Zar nisi rekao... da želiš da spaseš
svoju ženu? To si hteo!
623
01:11:59,920 --> 01:12:02,520
Jesam, ali ne na ovaj način.
-E pa, ovako je ispalo!
624
01:12:03,280 --> 01:12:06,840
Šta ćemo sa devojčicom?
-Ubij je.
625
01:12:21,920 --> 01:12:24,760
Da li nam je tvoj otac
rekao istinu?
626
01:12:24,960 --> 01:12:29,320
A šta si rekao otmičarima kad
si im predao otkupninu?
627
01:12:29,560 --> 01:12:31,800
Preklinjao sam ih da mi...
628
01:12:32,120 --> 01:12:36,800
poštede ćerku, pošto sam im dao
novac gospodina Čanga.
629
01:12:42,640 --> 01:12:44,480
Jeste.
630
01:12:45,440 --> 01:12:47,600
Odveli su Sofiju i mene.
631
01:12:49,560 --> 01:12:52,680
Moj tata je pokušao da
ih spreči...
632
01:12:53,920 --> 01:12:56,560
ali nije mogao.
633
01:13:01,320 --> 01:13:06,080
Karma se ne može izbeći a
njega je njegova sustigla.
634
01:13:07,640 --> 01:13:09,880
Da nazdravimo.
635
01:13:10,840 --> 01:13:13,280
Za Čangov sunovrat!
636
01:13:14,280 --> 01:13:17,440
Elvi, kući. Elvi, još nisam
završio sa tobom!
637
01:13:18,480 --> 01:13:21,080
Rekao sam da ideš kući.
Izlazi iz kola!
638
01:13:24,560 --> 01:13:26,560
POLICIJA NADGLEDA
639
01:13:32,080 --> 01:13:37,360
Ništa ne brini.
Sve ću da sredim.
640
01:14:23,640 --> 01:14:25,360
Elvi?
641
01:14:26,920 --> 01:14:28,640
Dušo...
642
01:14:32,760 --> 01:14:39,120
Mama će biti dobro.
Ozdraviće.
643
01:14:40,480 --> 01:14:43,120
Našli su joj donora.
644
01:14:44,560 --> 01:14:47,000
Kad je operišu...
645
01:14:47,480 --> 01:14:49,920
možemo da odemo da
je vidimo.
646
01:14:51,080 --> 01:14:54,160
Da li bi volela da odemo
da je vidimo?
647
01:14:58,520 --> 01:15:01,040
Hoćeš da odemo?
648
01:15:04,960 --> 01:15:08,840
Dođi. Hajde da se pomolimo
za mamu.
649
01:15:13,720 --> 01:15:16,640
Saslušaj moju molitvu, Gospode
i odgovori na moj vapaj,
650
01:15:16,800 --> 01:15:18,640
ne ogluši se na molbu moju,
651
01:15:18,800 --> 01:15:24,800
jer pred Tobom sam na kolenima,
hodočasnik kao i očevi naši.
652
01:15:25,000 --> 01:15:29,560
Uputi mi pogled da utehu
nađem...
653
01:15:29,720 --> 01:15:33,040
u času kad odem i kad
me ne bude više.
654
01:15:41,960 --> 01:15:44,640
Ti si Marlon?
655
01:15:48,160 --> 01:15:51,560
Je l' sve tu?
-Jeste.
656
01:15:52,320 --> 01:15:56,760
Moja žena je Lina Vilar i leži
u bolnici Santos.
657
01:15:57,600 --> 01:16:01,000
Samo sačekaj da te pozovemo.
-Čekaj! Kad?
658
01:16:01,160 --> 01:16:04,560
Hoćeš da dobiješ transplant?
-Hoću.
659
01:16:04,760 --> 01:16:07,240
Onda prestani toliko da
zapitkuješ.
660
01:16:07,520 --> 01:16:11,160
Čekaj, kako?
-Budi strpljiv.
661
01:23:50,880 --> 01:24:02,880
zgaca62@yahoo.com
44039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.