All language subtitles for Wu.Dang.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,792 --> 00:00:18,792 Newspaper. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Newspaper. 5 00:00:21,542 --> 00:00:23,083 Newspaper, today's news. 6 00:00:23,708 --> 00:00:24,708 Newspaper. 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,583 Newspaper. 8 00:00:32,167 --> 00:00:32,667 Hi Joe. 9 00:00:33,167 --> 00:00:34,167 Hi James. 10 00:00:34,417 --> 00:00:35,417 Where are you going? 11 00:00:35,583 --> 00:00:37,625 Dad, I saw your picture. 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,292 You used to plait your hair. 13 00:00:40,750 --> 00:00:43,208 Qing dynasty was still in power when I was studying abroad. 14 00:00:43,583 --> 00:00:46,500 The rc government then ordered people to out their plait. 15 00:00:46,708 --> 00:00:48,125 Still conservative people 16 00:00:48,375 --> 00:00:50,708 can't accept that China's changed. 17 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Aren't we going to wu dang mt? 18 00:00:54,208 --> 00:00:56,000 The train will set off in 2 hours. 19 00:00:56,083 --> 00:00:57,518 Why are we here in the leased territory? 20 00:00:57,542 --> 00:00:59,875 Heard that the thing we've been looking for 21 00:00:59,958 --> 00:01:02,333 is here. I have to find out. 22 00:01:06,625 --> 00:01:08,875 Dad, what's so important? 23 00:01:09,958 --> 00:01:12,042 Wait here. I'll be right back. 24 00:01:12,417 --> 00:01:13,958 Wang, take care of her. 25 00:01:14,458 --> 00:01:16,917 You said you won't leave me. 26 00:01:17,208 --> 00:01:18,208 Don't worry. 27 00:01:18,875 --> 00:01:20,958 I won't ever leave you. 28 00:01:37,250 --> 00:01:39,542 - Are you prof. Tang? - Yes. 29 00:01:39,875 --> 00:01:40,875 Please. 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,792 Prof. Tang, thanks for coming to examine it. 31 00:02:04,042 --> 00:02:05,042 You're welcome. 32 00:02:05,292 --> 00:02:06,833 I've studied it for years. 33 00:02:07,375 --> 00:02:10,042 I'm very glad to be able to see it. 34 00:02:11,625 --> 00:02:13,667 Prof. Tang, nice to meet you. 35 00:02:15,042 --> 00:02:16,375 You too, Mr. Paul chen. 36 00:02:17,125 --> 00:02:20,083 You're famous for collecting goodies worldwide. 37 00:02:20,625 --> 00:02:23,792 Now you've even got xuan tian sword. 38 00:02:28,167 --> 00:02:31,542 It was made two thousand years ago. 39 00:02:33,083 --> 00:02:35,167 Thanks to its mysterious power 40 00:02:35,708 --> 00:02:38,250 tang became a magnificent country. 41 00:02:38,333 --> 00:02:39,750 Prof. Tang, please. 42 00:03:05,917 --> 00:03:08,250 It was made of meteoric stone 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,250 that has an unique magnetic field. 44 00:03:11,167 --> 00:03:13,167 It belonged to a mysterious clan 45 00:03:13,833 --> 00:03:16,167 but they lost it after being wiped out in wars. 46 00:03:16,875 --> 00:03:19,417 Said it appeared once on wu dang mt. 47 00:03:20,542 --> 00:03:24,417 Your highness, you can have it for 300000 dollars. 48 00:03:25,125 --> 00:03:30,250 If you bring it back to China, it'll be worth a lot more. 49 00:03:34,250 --> 00:03:36,917 Prof. Tang, you... 50 00:03:39,750 --> 00:03:43,500 Seven spirits on the mountain. Zhenjing sleeps on tiandan. 51 00:03:44,250 --> 00:03:48,042 Wushou hidden outside ba mai cave. Precious bead of lei huo on the clouds. 52 00:03:50,250 --> 00:03:52,333 Seems like it's true. 53 00:03:52,833 --> 00:03:55,250 This sword is only one of the 7 treasures. 54 00:03:56,708 --> 00:03:59,083 What did you say, 7 treasures? 55 00:04:02,250 --> 00:04:05,500 Is this a treasure map? 56 00:04:13,083 --> 00:04:15,458 Tang yunlong, what are you up to? 57 00:04:16,042 --> 00:04:19,167 I should be asking you. 58 00:04:19,708 --> 00:04:22,083 This xuan tian sword is fake. 59 00:04:23,333 --> 00:04:26,417 Paul chen, dare you fool me! 60 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 You guys could be in cahoots. 61 00:04:29,375 --> 00:04:30,542 Whatever... 62 00:04:30,792 --> 00:04:32,583 You've destroyed my sword. 63 00:04:32,833 --> 00:04:33,917 You've got to pay for it. 64 00:05:57,208 --> 00:05:59,792 Go get the map. 65 00:06:03,125 --> 00:06:04,125 Wang, let's go. 66 00:06:06,000 --> 00:06:07,625 Dad, you in a fight? 67 00:06:07,708 --> 00:06:09,348 I'm fine. Let's go to the station, hurry. 68 00:06:27,250 --> 00:06:30,458 While men are fighting at the borders. 69 00:06:30,833 --> 00:06:36,167 They do the weaving at home. 70 00:06:36,625 --> 00:06:40,292 They farm on days and weave at nights. 71 00:06:40,875 --> 00:06:44,583 They work all day and all night. 72 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 So soldiers have things to eat and clothes to wear. 73 00:06:49,250 --> 00:06:53,375 Look at me now if you don't believe. 74 00:06:53,583 --> 00:06:55,917 Look at all of them. 75 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Our shoes, socks, and clothes 76 00:06:58,583 --> 00:07:01,083 Ms. Why staring at me like that? 77 00:07:01,417 --> 00:07:04,708 Are you fond of me? 78 00:07:05,583 --> 00:07:09,292 You represent Beijing to attend the wdm martial arts competition? 79 00:07:10,958 --> 00:07:14,500 I'm the most handsome martial artist in Beijing and Tianjin. 80 00:07:20,292 --> 00:07:24,375 Pretty things on a pretty girl. 81 00:07:25,042 --> 00:07:26,500 Leave her alone. 82 00:07:30,083 --> 00:07:31,083 Don't be afraid. 83 00:07:31,625 --> 00:07:34,042 You're going to hubei, what for? 84 00:07:35,792 --> 00:07:36,792 To steal. 85 00:07:39,375 --> 00:07:41,125 Interesting. 86 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 Steal what? 87 00:07:45,500 --> 00:07:47,333 Steal an invitation card. 88 00:07:48,000 --> 00:07:49,042 Like this one. 89 00:07:49,750 --> 00:07:51,250 You want to steal my invitation card? 90 00:07:51,708 --> 00:07:54,375 You want to go to the competition instead of me? 91 00:07:54,458 --> 00:07:58,500 You should either go home or go to the hospital. 92 00:07:58,875 --> 00:08:00,875 Dare you talk to me like that. 93 00:10:57,250 --> 00:11:00,042 Who's going to represent wu dang to attend the competition? 94 00:11:00,583 --> 00:11:02,167 Has our mentor decided yet? 95 00:11:04,667 --> 00:11:09,375 Bailong, he's sleeping. Don't bother him. Let's go. 96 00:11:15,250 --> 00:11:16,750 Not yet arrived. 97 00:11:19,417 --> 00:11:20,417 Who's he waiting for? 98 00:11:53,667 --> 00:11:54,667 Watch out, ning. 99 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 You okay? 100 00:12:08,500 --> 00:12:09,792 What a careless guys! 101 00:12:10,208 --> 00:12:11,458 Popped up out of nowhere. 102 00:12:14,333 --> 00:12:14,958 What's wrong? 103 00:12:15,083 --> 00:12:16,643 It's down. We have to continue on foot. 104 00:12:16,958 --> 00:12:17,958 Okay. 105 00:12:19,625 --> 00:12:22,083 Dad, was that a taoist? 106 00:12:22,292 --> 00:12:23,292 I think so. 107 00:12:24,250 --> 00:12:27,250 I think he's kind. Let's go. 108 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 Shui heyi, you're late. 109 00:12:39,583 --> 00:12:41,250 Bro, I... 110 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Why so little water? 111 00:12:45,875 --> 00:12:48,833 Bro, I came across a motorbike on the way. 112 00:12:49,125 --> 00:12:51,750 It almost ran me over so... 113 00:12:51,833 --> 00:12:52,917 Don't be lying. 114 00:12:53,000 --> 00:12:55,667 You know how strict bailong is, right? 115 00:12:57,292 --> 00:12:59,250 Go clean out the grass over there. 116 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Sure. 117 00:13:08,542 --> 00:13:12,292 Hi, we're attending the competition. 118 00:13:15,375 --> 00:13:18,083 Master xie's gone. 119 00:13:26,333 --> 00:13:27,167 - Let's go, hurry. - What happened? 120 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Master xie's gone. 121 00:13:35,333 --> 00:13:36,417 Our mentor's gone. 122 00:13:36,917 --> 00:13:37,917 Excuse me. 123 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 His heartbeat has stopped. 124 00:13:57,125 --> 00:14:01,333 Our mentor's gone. We're all sad. 125 00:14:02,542 --> 00:14:04,250 Life's short. 126 00:14:05,667 --> 00:14:10,250 I think he's gone to heaven. 127 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Who is he? 128 00:14:13,708 --> 00:14:16,542 He's tang yunlong, the sponsor for the competition. 129 00:14:20,000 --> 00:14:22,250 His vital signs are all gone 130 00:14:22,708 --> 00:14:27,042 but I guess he's breathing like a tortoise. 131 00:14:27,375 --> 00:14:31,000 Scientifically speaking, he's hibernating. 132 00:14:31,917 --> 00:14:32,917 Hibernating. 133 00:14:32,958 --> 00:14:36,792 Yeah, sort of in a conscious sleep. 134 00:14:37,375 --> 00:14:39,208 He's so unpredictable. 135 00:14:40,625 --> 00:14:47,208 Master xie... xie's awake. 136 00:14:48,125 --> 00:14:49,250 Master, you're awake. 137 00:14:50,667 --> 00:14:56,667 Thank god. You're here finally. 138 00:14:57,500 --> 00:15:01,083 Guys, shui heyi will represent wu dang. 139 00:15:02,292 --> 00:15:04,375 Awesome. You made him awake. 140 00:15:04,708 --> 00:15:05,708 It's you. 141 00:15:06,167 --> 00:15:08,000 Shui heyi's a secular man. 142 00:15:08,625 --> 00:15:11,875 He knows just a little bit of martial arts. 143 00:15:12,792 --> 00:15:16,833 He's not a senior. He can't. 144 00:15:17,167 --> 00:15:19,458 Right, master xie. 145 00:15:19,875 --> 00:15:22,875 I'm not skilful at all. 146 00:15:23,333 --> 00:15:24,933 I just want to spend time with my mother 147 00:15:25,000 --> 00:15:26,160 and take care of her illness. 148 00:15:26,292 --> 00:15:28,875 I can't represent wu dang to attend the competition. 149 00:15:29,917 --> 00:15:34,667 The useless are the most useful. Nothing is impossible. 150 00:15:35,375 --> 00:15:39,792 Master, if you let him, we'll lose. 151 00:15:41,042 --> 00:15:43,583 This event takes place once every 500 years. 152 00:15:44,542 --> 00:15:47,417 We can't afford to lose. 153 00:15:48,167 --> 00:15:52,708 If you're too desperate to win, you'll lose. 154 00:15:53,958 --> 00:15:56,708 Go get ready for the competition. 155 00:15:57,250 --> 00:15:59,917 No. I should talk to my mother first. 156 00:16:36,042 --> 00:16:37,667 Is there a treasure map in your hands? 157 00:16:40,833 --> 00:16:42,042 No, there isn't. 158 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 You're here to steal something? 159 00:16:59,083 --> 00:17:01,375 I'm sorry, taoist master, I'm lost. 160 00:17:01,583 --> 00:17:03,333 Is this xiao yao palace? 161 00:17:05,042 --> 00:17:06,042 I'm not a taoist master. 162 00:17:06,708 --> 00:17:09,167 A taoist master's over there, ma'am. 163 00:17:10,417 --> 00:17:11,917 Hi there. 164 00:17:12,708 --> 00:17:17,042 I'm the representative of Beijing-Tianjin. 165 00:17:17,292 --> 00:17:18,500 I'm here for the competition. 166 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 My brother's sick. 167 00:17:24,000 --> 00:17:25,667 So I came instead of him. 168 00:17:25,958 --> 00:17:28,917 My name's tianxin, not ma'am. 169 00:17:51,542 --> 00:17:55,208 To celebrate 500th anniversary of the re-establishment of... 170 00:17:55,458 --> 00:17:57,583 Wu long palace on wu dang mt. 171 00:17:58,292 --> 00:18:01,583 We're holding this competition for taoist juniors 172 00:18:02,250 --> 00:18:04,542 from all over the country 173 00:18:05,250 --> 00:18:07,042 and overseas Chinese organizations. 174 00:18:07,375 --> 00:18:09,500 It's to promote taoist martial arts 175 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 and encourage youngsters 176 00:18:11,750 --> 00:18:16,250 to communicate and learn from each other. 177 00:18:16,708 --> 00:18:20,083 Now, please welcome wei chunyang for Kong dong clan, sichuan. 178 00:18:20,750 --> 00:18:23,750 His opponent is from Beijing-Tianjin of henan and hebei 179 00:18:23,833 --> 00:18:25,792 the representative of long men clan, tianxin. 180 00:18:34,167 --> 00:18:36,542 I don't fight women. Go home. 181 00:18:43,208 --> 00:18:47,708 This could be the biggest mistake you've ever made. 182 00:19:07,792 --> 00:19:08,792 That's called paocui. 183 00:19:09,083 --> 00:19:10,883 If you get hit by that, you'll be in trouble. 184 00:19:11,375 --> 00:19:12,815 If you're up against a man like that 185 00:19:13,292 --> 00:19:14,667 don't fight, just admit defeat. 186 00:19:18,458 --> 00:19:20,583 You think she's going to lose? 187 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 Good. 188 00:19:56,292 --> 00:19:59,625 Is she playing tai chi? What is that? 189 00:20:12,417 --> 00:20:17,917 Is that zhang sangfeng's changsijing? 190 00:20:20,750 --> 00:20:22,042 Not quite. 191 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 Changsijing? 192 00:20:57,167 --> 00:20:57,833 Good. 193 00:20:57,875 --> 00:20:58,875 Tianxin won. 194 00:20:58,917 --> 00:21:01,000 Good. 195 00:21:01,500 --> 00:21:02,167 Second match, 196 00:21:02,500 --> 00:21:05,208 tangning for the ata 197 00:21:05,417 --> 00:21:07,500 - dear, - versus wanglei for shang qing clan, Taiwan. 198 00:21:07,583 --> 00:21:09,083 You're here to learn. 199 00:21:09,167 --> 00:21:10,042 Take it easy. 200 00:21:10,125 --> 00:21:12,601 - Taiyi five elements form versus silken palms. - Admit defeat if you can't win. 201 00:21:12,625 --> 00:21:14,958 Dad, you've said it many times. 202 00:21:15,375 --> 00:21:18,542 Alright, I'll give you signs. 203 00:22:47,667 --> 00:22:48,292 Tangning won. 204 00:22:48,417 --> 00:22:49,875 Good. 205 00:22:55,083 --> 00:22:56,083 It hurts? 206 00:22:57,833 --> 00:23:00,917 Hang in there. I'll be gentle. 207 00:23:02,458 --> 00:23:04,833 Dad, was I great back there? 208 00:23:06,042 --> 00:23:07,082 Dare you mention it again. 209 00:23:07,958 --> 00:23:09,958 I told you to take it easy, didn't I? 210 00:23:10,833 --> 00:23:13,833 You played it hard. I was worried. 211 00:23:14,583 --> 00:23:17,542 Why did you tell me not to be serious 212 00:23:17,875 --> 00:23:19,675 while you're indeed serious about everything? 213 00:23:26,000 --> 00:23:29,042 Alright, it's late. 214 00:23:29,625 --> 00:23:33,667 I shall go back to sleep. Good night. 215 00:23:34,833 --> 00:23:35,833 Dad, 216 00:23:36,833 --> 00:23:40,375 what did mom come down with? 217 00:23:44,750 --> 00:23:49,083 I wonder how you got to know her. 218 00:23:49,583 --> 00:23:51,083 I told you, didn't I? 219 00:23:51,667 --> 00:23:55,000 I used to plait my hair. 220 00:23:55,792 --> 00:23:58,500 I met your mother in a Chinese restaurant 221 00:23:59,208 --> 00:24:01,583 while I was studying in america. 222 00:24:07,333 --> 00:24:11,417 Alright, it's late. Go to bed. 223 00:24:12,417 --> 00:24:17,417 Dad, you're here with a treasure map. 224 00:24:17,667 --> 00:24:19,125 I think you're up to something. 225 00:24:19,333 --> 00:24:21,708 Are we here just to watch and learn kungfu? 226 00:24:23,750 --> 00:24:25,958 I'll get you a boyfriend. 227 00:24:26,958 --> 00:24:28,000 Don't be kidding. 228 00:24:28,958 --> 00:24:33,625 Alright, don't be mad. 229 00:24:47,208 --> 00:24:51,500 Golden palace. Nan yan. 230 00:24:57,750 --> 00:25:03,083 Seven spirits on the mountain. Wu long palace. 231 00:25:21,583 --> 00:25:22,583 Dad. 232 00:25:46,958 --> 00:25:52,708 You should've got married and had kids if your dad was here. 233 00:25:53,125 --> 00:25:55,292 I'm so weak here. 234 00:25:59,208 --> 00:26:01,292 Mom, you know 235 00:26:01,875 --> 00:26:05,667 we're here on wu dang mt, a very spiritual place. 236 00:26:05,958 --> 00:26:08,042 You will get well for sure. 237 00:26:08,542 --> 00:26:13,417 All I want now is to get you a wife. 238 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 Dad, you promised me 239 00:26:18,625 --> 00:26:22,375 that we'd be like partners. 240 00:26:26,833 --> 00:26:28,125 I'm not your dad. 241 00:26:38,250 --> 00:26:39,042 - What's going on? - It's okay, mom. 242 00:26:39,083 --> 00:26:40,458 Be calm. 243 00:26:40,583 --> 00:26:41,823 - What happened? - Who is that? 244 00:26:43,458 --> 00:26:44,458 It's you. 245 00:26:47,042 --> 00:26:48,542 Why? You know her? 246 00:26:50,542 --> 00:26:52,458 She's taoist xie's guest. 247 00:26:52,875 --> 00:26:56,500 What a girl. Son, you don't have to be a monk now. 248 00:26:57,542 --> 00:26:59,250 Dear, you alright? 249 00:27:48,458 --> 00:27:53,542 Tianxin, xuan tian sword is a holy thing of ours. 250 00:27:54,292 --> 00:27:59,083 It was made of meteoric stone, and powerful. 251 00:27:59,958 --> 00:28:05,375 Your dad looked for it for years, but couldn't find it. 252 00:28:06,167 --> 00:28:09,167 When his body was discovered in the desert 253 00:28:09,250 --> 00:28:11,708 there was such a bead in his hand. 254 00:28:12,042 --> 00:28:16,083 It could be related with the sword's whereabouts. 255 00:28:19,625 --> 00:28:24,750 You must finish what you dad didn't when you grow up. 256 00:28:32,042 --> 00:28:33,042 You theft. 257 00:28:50,167 --> 00:28:51,167 Got a partner huh? 258 00:29:30,417 --> 00:29:31,417 Hurry. 259 00:29:43,292 --> 00:29:44,708 Dear, you're awake. 260 00:29:45,417 --> 00:29:48,542 You fell from the top. I was worried 261 00:29:48,625 --> 00:29:51,500 that you might be paralyzed like me. 262 00:29:51,667 --> 00:29:54,083 Sorry for ruining your roofs. 263 00:29:54,208 --> 00:29:55,625 My dad will pay for it. 264 00:29:55,708 --> 00:29:57,542 No need. I've fixed it. 265 00:30:00,167 --> 00:30:02,292 Aren't you the representative of wu dang? 266 00:30:03,083 --> 00:30:05,458 I'm one of the participants. I won a match today. 267 00:30:06,458 --> 00:30:08,378 We may compete against each other in the future. 268 00:30:08,958 --> 00:30:10,198 I won't attend the competition. 269 00:30:12,167 --> 00:30:13,167 Why? 270 00:30:13,292 --> 00:30:14,692 I have to take care of my mom here. 271 00:30:16,458 --> 00:30:17,833 You should get married soon. 272 00:30:17,917 --> 00:30:20,083 Then you don't have to look after me yourself. 273 00:30:21,375 --> 00:30:24,000 Dear, what's your name? 274 00:30:24,708 --> 00:30:25,375 Tangning. 275 00:30:25,667 --> 00:30:28,875 Ning, this is my son. 276 00:30:28,958 --> 00:30:32,708 His name's shui heyi, not yet married. 277 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 How about you? 278 00:30:35,458 --> 00:30:38,417 Mom, she's still young. Don't embarrass her. 279 00:30:39,417 --> 00:30:40,542 She's not I guess. 280 00:30:45,208 --> 00:30:46,208 Mom, time to sleep. 281 00:30:46,917 --> 00:30:50,000 Son, you two are a good match. 282 00:30:51,667 --> 00:30:53,625 I'll fall asleep soon. 283 00:30:54,167 --> 00:30:57,292 You have a good talk. I won't overhear you. 284 00:30:57,375 --> 00:30:58,833 Alright, sleep. 285 00:31:03,125 --> 00:31:05,208 Ms, you must be lost. 286 00:31:05,292 --> 00:31:07,917 You can call me tangning. 287 00:31:26,500 --> 00:31:27,667 Mosquitoes are bad insects. 288 00:31:28,000 --> 00:31:31,042 Still they're living things like us. Plus, I promised 289 00:31:31,500 --> 00:31:34,417 not to kill so mom will get well. 290 00:31:37,000 --> 00:31:39,417 When it gets cool at nights, mosquitoes will go naturally. 291 00:31:43,167 --> 00:31:46,125 We humans are part of the nature. 292 00:31:46,542 --> 00:31:49,833 So are mosquitoes and everything else. 293 00:31:51,083 --> 00:31:52,763 Do we secular beings have to learn taoism? 294 00:31:54,000 --> 00:31:55,042 I'm stupid anyway. 295 00:31:55,792 --> 00:31:59,708 Taoist xie taught me how to reunite with heaves 296 00:32:00,167 --> 00:32:03,667 and to meditate so as to feel life. 297 00:32:05,292 --> 00:32:06,375 I just can't. 298 00:32:08,083 --> 00:32:09,292 Can you? 299 00:32:14,500 --> 00:32:15,667 I feel like... 300 00:32:20,292 --> 00:32:21,708 I'm losing it. 301 00:32:33,583 --> 00:32:36,542 It's you. Aren't you the sponsor? 302 00:32:37,875 --> 00:32:39,125 Glad that I was there. 303 00:32:39,667 --> 00:32:41,583 You would've been caught if not for me. 304 00:32:41,875 --> 00:32:43,708 Nonsense. I saved you. 305 00:32:44,000 --> 00:32:46,393 You wouldn't have escaped if not for my last powerful strike. 306 00:32:46,417 --> 00:32:47,657 You're here to steal the sword? 307 00:32:48,208 --> 00:32:49,875 It belongs to my family. 308 00:32:50,292 --> 00:32:51,692 I've been looking for it for years. 309 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Good. 310 00:32:53,208 --> 00:32:54,768 There're 7 treasures here on wu dang mt. 311 00:32:54,792 --> 00:32:56,500 Let's work together and steal them. 312 00:32:56,750 --> 00:32:59,208 You'll get the sword, and I'll have the rest. 313 00:33:00,083 --> 00:33:02,250 You know how good bailong is, don't you? 314 00:33:03,458 --> 00:33:05,042 You can't pull it off alone. 315 00:33:05,125 --> 00:33:06,245 Let's work together alright? 316 00:33:06,375 --> 00:33:09,417 Why not? Our motives are different anyway. 317 00:33:10,250 --> 00:33:12,708 I'm here to retrieve what's mine, but you're here to steal. 318 00:33:13,917 --> 00:33:15,042 I wonder... 319 00:33:15,125 --> 00:33:17,917 Why you're here with your daughter. You almost got her killed. 320 00:33:18,125 --> 00:33:20,000 What? Got her killed? 321 00:33:22,250 --> 00:33:25,458 She mistook me as you back there. 322 00:33:25,792 --> 00:33:29,667 She followed me and fell off the cliff. 323 00:33:31,333 --> 00:33:33,583 Don't worry, she probably... 324 00:33:39,083 --> 00:33:42,375 Here's wu dang mt. Any illness can't be cured. 325 00:33:42,458 --> 00:33:43,458 Ning. 326 00:33:45,417 --> 00:33:45,917 Ning. 327 00:33:45,918 --> 00:33:48,917 Dad, what's wrong with you? 328 00:33:49,625 --> 00:33:53,708 You okay? Did you fall off the cliff? 329 00:33:54,083 --> 00:33:57,958 Yes, but I know martial arts. 330 00:33:58,042 --> 00:33:59,458 I'm fine. See? 331 00:34:01,458 --> 00:34:02,500 I was worried sick. 332 00:34:13,375 --> 00:34:14,855 Liukun from da mao clan, yunnan, won. 333 00:34:15,667 --> 00:34:16,667 Next match... 334 00:34:17,042 --> 00:34:19,417 Li xuande from quan zhen clan, North Korea 335 00:34:19,500 --> 00:34:21,917 versus zhangyang from feng lai clan, shangdong. 336 00:34:37,083 --> 00:34:38,083 Li xuande won. 337 00:34:38,625 --> 00:34:42,583 Last match, tangning for the ata 338 00:34:42,667 --> 00:34:45,458 ning, remember admit defeat if you can't win. 339 00:34:45,583 --> 00:34:48,103 - Versus tianxin from long men clan, Beijing-Tianjin. - Alright. 340 00:35:04,792 --> 00:35:05,917 I will fight hard. 341 00:35:06,458 --> 00:35:09,292 You should do the same. Don't let your dad down. 342 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Come on. 343 00:35:41,792 --> 00:35:42,792 I admit defeat. 344 00:35:46,542 --> 00:35:47,542 You're better. 345 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Tangning won. 346 00:35:56,167 --> 00:35:58,292 You were lucky. Where are you going? 347 00:35:58,417 --> 00:35:59,417 It's a secret. 348 00:35:59,458 --> 00:36:02,000 Prof. Tang, did you...? 349 00:36:02,083 --> 00:36:04,125 I lost. What a pity! 350 00:36:04,208 --> 00:36:05,500 Sorry, did I hurt you? 351 00:36:05,583 --> 00:36:08,042 Ms tianxin, did you sleep well last night? 352 00:36:08,292 --> 00:36:10,792 No. I had bad dreams. 353 00:36:14,417 --> 00:36:15,500 Mom, hang in there. 354 00:36:21,458 --> 00:36:22,458 Shuiheyi 355 00:36:29,833 --> 00:36:32,208 Mom, we're almost there, hold on. 356 00:36:36,250 --> 00:36:37,708 If my guess is right 357 00:36:37,792 --> 00:36:39,958 bailong is suspicious of both of us. 358 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 That's why you deliberately admitted defeat. 359 00:36:42,625 --> 00:36:44,145 You want to act in the broad daylight. 360 00:36:44,708 --> 00:36:46,167 Bailong is kind of busy now. 361 00:36:46,250 --> 00:36:49,375 The sword is not guarded. We have a better chance. 362 00:36:49,750 --> 00:36:51,708 The next line indicates our next target. 363 00:36:52,208 --> 00:36:53,333 Zhenjing and tiandan... 364 00:36:53,417 --> 00:36:55,708 Why not going to steal the sword? 365 00:36:56,125 --> 00:36:58,667 I'm not that stupid. If you get the sword, you'll be gone. 366 00:37:00,250 --> 00:37:04,833 Zhenjing could mean laozi's daodejing. 367 00:37:04,958 --> 00:37:06,042 It's in xiao yao palace. 368 00:37:06,542 --> 00:37:08,792 Another treasure is tiandan 369 00:37:09,458 --> 00:37:12,958 that's the answer to all illnesses, made by physician zhang. 370 00:37:16,375 --> 00:37:17,375 It's hidden... 371 00:37:18,542 --> 00:37:20,302 The prince should rest in the bed of dragon. 372 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 No big deal. 373 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 It's just tiandan. 374 00:37:24,750 --> 00:37:26,500 Poetry is nothing difficult. 375 00:37:26,625 --> 00:37:27,958 Let's split up then. 376 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 Alright. 377 00:37:30,750 --> 00:37:32,792 If you think 378 00:37:32,875 --> 00:37:34,292 you can do it alone. 379 00:37:35,000 --> 00:37:37,500 How about this? You go get zhenjing, I'll go for tiandan. 380 00:37:38,292 --> 00:37:39,583 Why should I go for zhenjing? 381 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 I've checked. 382 00:37:41,042 --> 00:37:45,042 Only two taoists to guard xiao yao palace. It should be easy. 383 00:37:46,292 --> 00:37:48,917 The biggest mistake you've ever made... 384 00:37:49,667 --> 00:37:50,667 I'm kidding. 385 00:37:50,792 --> 00:37:54,042 Everyone here is a master. You better watch out. 386 00:38:03,000 --> 00:38:05,375 See who'll get it first before the sunset. 387 00:38:20,792 --> 00:38:23,292 Mom, you're awake. 388 00:38:25,917 --> 00:38:27,292 Tangning... 389 00:38:29,792 --> 00:38:30,792 Ma'am. 390 00:38:33,958 --> 00:38:39,292 Now she's physically well. She was just mentally sick. 391 00:38:40,208 --> 00:38:47,458 Alright, you can get off the bed and have a walk. 392 00:38:49,458 --> 00:38:50,708 Have a walk? 393 00:38:50,792 --> 00:38:51,792 Give it a try. 394 00:38:51,958 --> 00:38:53,667 Mom, have a try. 395 00:38:56,042 --> 00:38:57,792 One, two, three. 396 00:39:01,250 --> 00:39:03,625 Mom, you can walk now. 397 00:39:04,583 --> 00:39:06,208 - Sit down first. - I can walk now. 398 00:39:08,083 --> 00:39:12,167 Thank god. You're so lucky. 399 00:39:12,792 --> 00:39:15,000 Your mom's all right now. 400 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 - Thank you. - Thanks. 401 00:39:16,917 --> 00:39:19,292 Now you can focus on the competition. 402 00:39:21,250 --> 00:39:24,792 No need to be a monk now. Go enjoy the competition. 403 00:39:25,167 --> 00:39:27,750 Should thank taoist xie. 404 00:39:28,042 --> 00:39:29,042 Yeah I know. 405 00:41:02,917 --> 00:41:03,917 Who is it? 406 00:41:05,583 --> 00:41:06,583 Get him. 407 00:41:10,667 --> 00:41:11,667 Freeze. 408 00:42:19,750 --> 00:42:21,792 Thanks a lot. 409 00:42:34,875 --> 00:42:38,625 Master, I'm zixu from jiu tian palace on hua mt. 410 00:42:39,792 --> 00:42:41,333 Can we have a talk? 411 00:42:41,750 --> 00:42:43,167 Can we have a talk, master? 412 00:42:45,333 --> 00:42:47,333 Master, be frank with you. 413 00:42:47,750 --> 00:42:51,583 Someone stole laozi's zhenjing from us. 414 00:42:52,083 --> 00:42:53,458 I think since... 415 00:42:53,542 --> 00:42:55,708 Yinjing... you have yangjing right? 416 00:42:57,333 --> 00:42:59,917 Our yinjing has been stolen. 417 00:43:00,167 --> 00:43:02,417 So has your yangjing right? 418 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 I've got you. 419 00:43:05,542 --> 00:43:09,500 I've got you, fool. 420 00:43:20,250 --> 00:43:23,417 Why no guards? 421 00:43:25,292 --> 00:43:26,875 I shouldn't have wasted my breath. 422 00:43:38,083 --> 00:43:40,000 Could zhenjing be in this place? 423 00:43:41,708 --> 00:43:43,208 Could this be a trap? 424 00:44:24,833 --> 00:44:27,125 What is this? Such a piece of cake. 425 00:44:28,333 --> 00:44:29,958 I shouldn't have wasted time practicing 426 00:44:31,125 --> 00:44:32,375 for so long. 427 00:44:49,000 --> 00:44:50,875 Tang yunlong, you're late. 428 00:44:51,292 --> 00:44:52,292 You lost. 429 00:44:53,042 --> 00:44:54,458 Tianxin, you won. 430 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 You're injured. 431 00:44:58,083 --> 00:44:59,208 You too. 432 00:45:00,375 --> 00:45:02,458 The taoist you mentioned was awesome. 433 00:45:02,833 --> 00:45:04,125 He almost got me. 434 00:45:04,958 --> 00:45:07,917 Here. It's rusted. 435 00:45:08,000 --> 00:45:09,250 What's the use of it? 436 00:45:12,125 --> 00:45:13,125 Look. 437 00:45:13,292 --> 00:45:14,667 What's our next target? 438 00:45:17,083 --> 00:45:19,333 Wushou hidden outside ba mai cave. 439 00:45:21,708 --> 00:45:24,042 You said it's simple. Tell me what it means. 440 00:45:25,958 --> 00:45:26,833 It's simple. 441 00:45:26,917 --> 00:45:27,917 Yeah. 442 00:45:28,542 --> 00:45:33,083 Ba mai cave... I think it means two treasures here. 443 00:45:33,375 --> 00:45:36,667 Look... ba mai in a cave... 444 00:45:36,917 --> 00:45:39,458 Wushou, it could mean the black... 445 00:45:39,542 --> 00:45:40,708 Shouwu. 446 00:45:42,417 --> 00:45:44,500 Wu dang mt is a holy place. 447 00:45:44,792 --> 00:45:47,542 Said there're two thousand-year-old human-like shouwu. 448 00:45:48,208 --> 00:45:52,583 Only two? I guess there's a lot. 449 00:45:52,958 --> 00:45:55,417 They're like a couple fighting a lot. 450 00:45:56,458 --> 00:45:58,958 That's why I hate men. I like being single. 451 00:45:59,417 --> 00:46:01,750 You women are annoying. I like freedom. 452 00:46:02,333 --> 00:46:04,250 We could never be on the same wavelength. 453 00:46:04,458 --> 00:46:06,167 I guess you'd sell all your treasures soon 454 00:46:06,417 --> 00:46:07,875 after you get them. 455 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 I just want to go home. 456 00:46:09,125 --> 00:46:11,125 I'm not that greedy, selfish 457 00:46:11,208 --> 00:46:12,667 and money-minded as you think. 458 00:46:13,000 --> 00:46:14,625 Alright, don't waste my time here. 459 00:46:16,333 --> 00:46:18,167 You think you're righteous? 460 00:46:18,375 --> 00:46:20,500 You said the sword belongs to your family. 461 00:46:20,583 --> 00:46:21,583 Prove it. 462 00:46:23,083 --> 00:46:24,583 It does belong to my family. 463 00:46:24,667 --> 00:46:25,667 Prove it. 464 00:46:26,375 --> 00:46:28,250 It is mine, believe it or not. 465 00:46:30,250 --> 00:46:33,500 I'll get the sword even without you. 466 00:46:34,917 --> 00:46:35,917 Yes, I can. 467 00:46:44,833 --> 00:46:49,792 Sleeping kungfu is the best of internal martial arts. 468 00:46:50,000 --> 00:46:52,417 Zhuangzi dreams of being a butterfly 469 00:46:52,875 --> 00:46:56,000 a butterfly dreams of being zhuangzi. 470 00:46:56,542 --> 00:46:59,542 Our ancestor, chenbo, once spent 800 years sleeping 471 00:46:59,833 --> 00:47:02,542 during the best times of song dynasty. 472 00:47:02,750 --> 00:47:04,250 Su qier learned in his sleep 473 00:47:04,458 --> 00:47:08,083 how to fight in luohan style. 474 00:47:11,292 --> 00:47:19,292 A day will pass in a blink of an eye. 475 00:47:22,958 --> 00:47:30,958 A sleeping fairy will forget the time. 476 00:47:31,583 --> 00:47:34,833 Concentrate on breaths and be mindful. 477 00:47:35,875 --> 00:47:42,333 Let qi run into xuanqiao and breathe with the nature. 478 00:47:43,375 --> 00:47:48,833 That's what master zhang sangfeng lectured on sleeping kungfu. 479 00:47:48,917 --> 00:47:51,750 You should keep in mind. 480 00:48:12,167 --> 00:48:13,487 Something's up in wo long palace. 481 00:48:13,750 --> 00:48:16,667 Master's asleep. What happened? 482 00:48:16,792 --> 00:48:19,208 We seven tried to chase him down but failed. 483 00:48:20,792 --> 00:48:22,042 Got to tell master about it. 484 00:48:22,167 --> 00:48:23,927 Someone stole something from wo long palace. 485 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 What did he steal? 486 00:48:25,083 --> 00:48:26,625 Nothing seems to be missing 487 00:48:27,250 --> 00:48:28,625 but we saw him 488 00:48:28,708 --> 00:48:31,417 steal something like a sphere. 489 00:48:33,333 --> 00:48:36,833 Ma'am, why did you let shui attend the competition? 490 00:48:38,292 --> 00:48:43,375 We're grateful to taoist xie. That's to thank him. 491 00:48:46,542 --> 00:48:52,542 I dreamed of you and heyi at the altar, getting married. 492 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Getting what? 493 00:48:54,083 --> 00:48:56,500 Nothing. 494 00:48:57,292 --> 00:49:01,458 Ning, go open the box beside my bed. 495 00:49:14,417 --> 00:49:18,333 Nice. I've never tried mandarin clothes. 496 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Try them on then. 497 00:49:25,417 --> 00:49:26,417 What do you think? 498 00:49:27,958 --> 00:49:29,917 You picked the right one. 499 00:49:30,667 --> 00:49:37,125 It's fated. This wedding dress is from my mom. 500 00:49:38,917 --> 00:49:40,833 Nice. 501 00:50:00,708 --> 00:50:02,500 Seems like I've disturbed you. 502 00:50:03,000 --> 00:50:04,333 Why are you in my mom's dress? 503 00:50:04,958 --> 00:50:07,167 She gave it to me. Nice? 504 00:50:07,708 --> 00:50:09,375 Yes. Where is my mom? 505 00:50:09,750 --> 00:50:11,792 She's asleep. I'm here for you. 506 00:50:12,125 --> 00:50:15,250 I'm practicing kungfu. Thanks for taking care of my mom. 507 00:50:16,042 --> 00:50:17,125 My pleasure. 508 00:50:17,875 --> 00:50:20,208 She sleeps like a baby. 509 00:50:20,750 --> 00:50:24,042 I told her a story then she fell asleep. 510 00:50:24,375 --> 00:50:27,000 You and your mom are close. So are my dad and I. 511 00:50:27,875 --> 00:50:30,250 He's been teaching me 512 00:50:30,333 --> 00:50:31,417 how to fight and live well. 513 00:50:31,917 --> 00:50:33,333 He did some researches. 514 00:50:33,875 --> 00:50:36,667 He thinks taoism is pretty scientific. 515 00:50:38,333 --> 00:50:39,917 I've said too much I guess. 516 00:50:41,333 --> 00:50:43,958 Don't worry. I'll come visit your mom as long as I have time. 517 00:50:45,125 --> 00:50:46,125 Show me your hand. 518 00:50:47,792 --> 00:50:48,792 Close your eyes. 519 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 I once used it to help taoist xie out. 520 00:50:55,292 --> 00:50:56,292 I'm giving it to you. 521 00:51:01,125 --> 00:51:02,125 What's wrong? 522 00:51:02,542 --> 00:51:05,583 It's just a little caterpillar. Why so scared? 523 00:51:05,875 --> 00:51:07,292 Liukun for da mao clan, yunnan 524 00:51:07,542 --> 00:51:10,625 versus tangning for the ata. 525 00:51:12,167 --> 00:51:13,167 Honey. 526 00:51:14,167 --> 00:51:16,375 Dad, I feel confident with you here. 527 00:51:17,917 --> 00:51:19,167 Tang yunlong, come with me. 528 00:51:19,667 --> 00:51:21,042 Why? I can't leave now. 529 00:51:21,958 --> 00:51:22,958 Look over there. 530 00:51:24,417 --> 00:51:25,417 They're looking for you. 531 00:51:29,500 --> 00:51:31,792 Don't worry. I'll admit defeat if I can't win. 532 00:51:32,292 --> 00:51:33,292 You guys go. 533 00:51:35,667 --> 00:51:36,667 Hurry. 534 00:52:02,125 --> 00:52:03,458 Boss, tang yunlong's over there. 535 00:52:04,375 --> 00:52:06,833 Follow him. Kill him if necessary. 536 00:52:06,917 --> 00:52:07,917 Okay. 537 00:52:22,125 --> 00:52:24,667 I'm fine. Don't worry. 538 00:52:33,167 --> 00:52:35,708 Wake up, will you? 539 00:52:35,917 --> 00:52:36,917 We're being followed. 540 00:52:44,083 --> 00:52:46,583 They're not from wu dang. Their shoes are different. 541 00:52:46,667 --> 00:52:47,750 Never mind. Let's go. 542 00:53:01,167 --> 00:53:02,167 Tangning won. 543 00:53:10,042 --> 00:53:11,708 This should be ba mai cave. 544 00:53:12,458 --> 00:53:13,618 Lots of people to welcome us. 545 00:53:13,833 --> 00:53:15,101 You sneak in through long tou xiang. 546 00:53:15,125 --> 00:53:17,500 Let's split up and lead them to the woods on the left. 547 00:53:51,917 --> 00:53:53,083 Stop right there. 548 00:54:00,542 --> 00:54:02,667 Stop. Don't run. 549 00:54:20,667 --> 00:54:21,667 Let's go. 550 00:54:28,250 --> 00:54:30,375 This is ba mai palace, not ba mai cave. 551 00:54:30,458 --> 00:54:31,625 It can't be wrong. 552 00:54:37,750 --> 00:54:39,667 It must have something to do with ba mai. 553 00:54:40,083 --> 00:54:42,125 They're all broken statues, nothing precious. 554 00:54:42,417 --> 00:54:44,057 It's got to be around. Let's look for it. 555 00:54:51,750 --> 00:54:53,500 You think you could fool me? 556 00:54:54,417 --> 00:54:58,083 I've been waiting for you, prof. Tang. 557 00:55:01,333 --> 00:55:02,333 Go ahead. 558 00:55:03,250 --> 00:55:05,583 I may lose to a woman. 559 00:55:07,625 --> 00:55:09,625 I won't tear my clothes up and pretend I'm hurt. 560 00:55:14,375 --> 00:55:15,583 You go look for the treasure. 561 00:55:38,833 --> 00:55:39,833 Hurry, please. 562 00:55:40,625 --> 00:55:42,417 Seriously, 563 00:55:42,500 --> 00:55:43,833 you know what ba mai means? 564 00:56:26,000 --> 00:56:28,750 Ba mai means 8 extraordinary channels of the body. 565 00:56:29,625 --> 00:56:30,375 Got it? 566 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 Take that. 567 00:56:33,167 --> 00:56:34,167 Got it. 568 00:56:40,292 --> 00:56:45,083 Tianxin, I've got the gold figure. 569 00:56:55,958 --> 00:56:58,667 Tang yunlong, surprised that I'm still alive? 570 00:56:58,833 --> 00:57:02,125 Sorry for hurting your leg. 571 00:57:02,458 --> 00:57:05,792 You know you owe me much huh? Give me that gold figure. 572 00:57:06,417 --> 00:57:07,625 And your bag? 573 00:57:20,458 --> 00:57:21,458 Get him. 574 00:57:48,458 --> 00:57:50,178 You take it and go. I'll take care of them. 575 00:57:50,417 --> 00:57:51,457 I won't leave without you. 576 00:57:52,042 --> 00:57:53,042 Let's fight then. 577 01:01:18,833 --> 01:01:19,833 Watch out. 578 01:01:44,250 --> 01:01:46,500 Your sleeping kungfu is lousy. You'll lose. 579 01:01:47,250 --> 01:01:49,917 It's just that I'm stupid. 580 01:01:51,667 --> 01:01:54,958 I'm only here to want to fix my mom's illness. 581 01:01:55,375 --> 01:01:58,333 I'd like to have that caterpillar back. 582 01:01:58,917 --> 01:01:59,917 Not afraid? 583 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Here. 584 01:02:05,667 --> 01:02:06,667 I'm not afraid of it 585 01:02:07,125 --> 01:02:09,583 because I know it'll become a butterfly one day. 586 01:02:11,125 --> 01:02:14,250 Now it can only crawl, but soon it'll fly 587 01:02:14,625 --> 01:02:16,167 freely in the sky. 588 01:02:18,583 --> 01:02:21,458 It's like going to another space. 589 01:02:22,625 --> 01:02:23,792 Will men go to another space 590 01:02:24,042 --> 01:02:25,958 while dreaming? 591 01:02:27,083 --> 01:02:30,417 Dreams, butterflies, another space? 592 01:02:32,125 --> 01:02:38,375 Just imagine your mom's recovered, and you're relieved 593 01:02:38,792 --> 01:02:40,167 like a leaf 594 01:02:42,708 --> 01:02:45,208 floating in the air. 595 01:02:45,708 --> 01:02:48,667 Like a butterfly flying to wherever you want. 596 01:03:04,375 --> 01:03:06,625 Thank you. I feel so much better now. 597 01:03:08,250 --> 01:03:12,458 Reunite with the nature. 598 01:03:13,583 --> 01:03:14,583 What a beautiful leaf. 599 01:03:16,833 --> 01:03:17,833 Let me see. 600 01:03:23,083 --> 01:03:28,125 Shui, you think dying is 601 01:03:29,000 --> 01:03:30,667 like sleeping? 602 01:03:33,708 --> 01:03:37,583 I mean, if I die one day 603 01:03:38,417 --> 01:03:41,417 will I meet you in another space? 604 01:03:42,000 --> 01:03:43,667 What are you talking about? 605 01:03:43,917 --> 01:03:48,792 I have a genetic strange disease. Can't be fixed. 606 01:03:49,792 --> 01:03:54,292 My mom and grandma all died of it 607 01:03:55,083 --> 01:03:56,417 when they were young. 608 01:04:02,667 --> 01:04:08,583 I'm not afraid anyway. I just don't want to be made useless. 609 01:04:09,333 --> 01:04:14,750 You won't. You won't die young either. 610 01:04:17,333 --> 01:04:19,167 Alright, let's drop it. 611 01:04:20,250 --> 01:04:23,958 I have a wish as a healthy girl here. 612 01:04:24,792 --> 01:04:27,542 Let's present a great match tomorrow 613 01:04:27,833 --> 01:04:31,625 like you and I attending the graduation ceremony alright? 614 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 Sure. 615 01:04:35,125 --> 01:04:36,250 You're a man. 616 01:04:36,708 --> 01:04:40,250 You should never lie. 617 01:04:55,875 --> 01:04:57,375 We've got three of them. 618 01:04:57,875 --> 01:05:00,375 Fourth line... lei huo... It should be lei huo palace. 619 01:05:01,208 --> 01:05:02,875 On the clouds... it could mean 620 01:05:04,042 --> 01:05:07,083 clouds upon the top of the mountain. 621 01:05:11,167 --> 01:05:12,167 The big Dipper. 622 01:05:13,500 --> 01:05:15,083 Shouwu hidden outside ba mai cave. 623 01:05:15,417 --> 01:05:16,657 Here we're outside ba mai cave. 624 01:05:16,958 --> 01:05:19,375 We should be seeing a lot of shouwu here. 625 01:05:20,083 --> 01:05:21,750 Isn't shouwu precious? 626 01:05:22,125 --> 01:05:24,083 No precious things will grow all over here. 627 01:05:25,333 --> 01:05:29,958 Are you shouwu? Are you? 628 01:05:30,417 --> 01:05:33,208 Actually we're looking for the spirit of wu dang mt. 629 01:05:34,333 --> 01:05:36,667 Rumor has it that it attaches to the roots of shouwu. 630 01:05:36,833 --> 01:05:39,083 Like human vessels connecting with the whole wu dang mt. 631 01:05:39,917 --> 01:05:41,125 More amazingly... 632 01:05:41,500 --> 01:05:43,625 It can communicate with us after it takes human shape. 633 01:05:44,583 --> 01:05:47,542 Don't you think 634 01:05:47,958 --> 01:05:49,833 it was too easy to get all of this? 635 01:05:50,333 --> 01:05:52,213 Plus, your map and mine are basically the same. 636 01:05:53,167 --> 01:05:55,792 You have doubts about the map? 637 01:05:57,375 --> 01:05:58,917 Maybe I'm too paranoid. 638 01:05:59,542 --> 01:06:01,667 I've lost my faith in men and things. 639 01:06:02,208 --> 01:06:04,875 At least you believe in tiandan. 640 01:06:06,042 --> 01:06:07,208 I believed in science 641 01:06:07,750 --> 01:06:10,083 not anything that can't be proved by science. 642 01:06:11,083 --> 01:06:12,083 But later I realized 643 01:06:12,208 --> 01:06:14,208 there're things that can't be explained by science. 644 01:06:15,625 --> 01:06:18,000 Lots of diseases can't be fixed by science either. 645 01:06:20,667 --> 01:06:22,333 I really have no clue 646 01:06:23,167 --> 01:06:24,487 how to find the spirit of shouwu. 647 01:06:27,458 --> 01:06:30,125 You said it can communicate with us. 648 01:06:30,667 --> 01:06:32,500 You can try to locate it with your heart. 649 01:06:33,208 --> 01:06:34,542 It's only a rumor. 650 01:06:34,833 --> 01:06:36,125 Like you said, 651 01:06:36,542 --> 01:06:38,458 science can't explain a lot of things. 652 01:06:42,833 --> 01:06:43,917 The big Dipper. 653 01:06:44,875 --> 01:06:46,958 I remember my grandpa used to say... 654 01:06:49,000 --> 01:06:50,458 When a man dies, 655 01:06:51,167 --> 01:06:52,708 he'll become a star in the sky 656 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 to watch his beloved. 657 01:06:58,208 --> 01:06:59,542 So I'd always like... 658 01:06:59,625 --> 01:07:01,625 To wish upon a star. 659 01:07:04,167 --> 01:07:05,167 You try it. 660 01:07:49,708 --> 01:07:50,708 It shows up. 661 01:07:51,833 --> 01:07:53,083 You must be sincere. 662 01:08:12,125 --> 01:08:13,765 According to compendium of materia medica 663 01:08:14,708 --> 01:08:16,708 male shouwu is red. Female one is white. 664 01:08:17,125 --> 01:08:19,375 They're indeed like a couple. 665 01:08:36,083 --> 01:08:37,083 Got them. 666 01:08:54,625 --> 01:08:55,625 Smells nice. 667 01:08:57,292 --> 01:08:58,792 You're here, ning. 668 01:09:00,667 --> 01:09:01,667 Where's shui? 669 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 He went to pick firewood. 670 01:09:14,708 --> 01:09:18,708 Please god, let tangning get well soon. 671 01:09:20,500 --> 01:09:25,667 Or pass her illness to me, please. 672 01:09:53,917 --> 01:09:55,625 Hungry? Let's go. 673 01:10:18,625 --> 01:10:20,917 I'm here for my father, prof. Tang. 674 01:10:21,833 --> 01:10:23,292 Could you please call him out? 675 01:10:23,708 --> 01:10:27,792 We're looking for him too. Go back to your room. Don't come out. 676 01:10:43,333 --> 01:10:45,000 He won't be back tonight. 677 01:10:46,333 --> 01:10:49,292 He's fine, but he's worried about you 678 01:10:49,458 --> 01:10:50,917 so he let me come. 679 01:10:52,417 --> 01:10:55,583 I know. I'll take good care of myself. 680 01:10:57,542 --> 01:11:00,542 Tianxin, I'm so lucky. 681 01:11:01,875 --> 01:11:03,075 I'll enter the final tomorrow. 682 01:11:04,417 --> 01:11:10,042 Could my dad come and watch me? 683 01:11:15,542 --> 01:11:21,000 Ning, he's doing the stealing for you. 684 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 You know? 685 01:11:25,417 --> 01:11:26,417 Yes. 686 01:11:27,917 --> 01:11:31,042 Lots of taoists are searching for him. 687 01:11:32,833 --> 01:11:34,708 My dad's a great man. 688 01:11:37,417 --> 01:11:38,417 But now 689 01:11:40,833 --> 01:11:42,750 he's doing the stealing for me. 690 01:12:01,958 --> 01:12:04,292 Have a rest. You've got a match tomorrow. 691 01:12:05,208 --> 01:12:06,208 I'm afraid. 692 01:12:09,458 --> 01:12:10,538 Do you believe in miracles? 693 01:12:16,667 --> 01:12:24,042 I used to think that with faith and hopes 694 01:12:25,000 --> 01:12:27,083 I could live on well. 695 01:12:29,167 --> 01:12:30,292 Now I've realized that 696 01:12:31,708 --> 01:12:34,833 they can't really change what's become. 697 01:12:36,292 --> 01:12:37,292 Tianxin... 698 01:12:38,750 --> 01:12:39,917 My dad... 699 01:12:41,542 --> 01:12:43,833 Didn't believe in miracles at all 700 01:12:45,875 --> 01:12:48,875 but now he's buying it for me. 701 01:12:49,958 --> 01:12:54,083 I guess you've had a hard life 702 01:12:55,667 --> 01:12:56,750 just like your dad. 703 01:12:57,625 --> 01:12:59,083 He may 704 01:12:59,917 --> 01:13:02,208 appear to be happy on the outside 705 01:13:02,292 --> 01:13:04,125 while he's really worried inside. 706 01:13:04,917 --> 01:13:05,917 Tianxin 707 01:13:09,083 --> 01:13:10,333 could you do me a favor 708 01:13:11,375 --> 01:13:13,792 and fulfill my one last wish? 709 01:13:14,625 --> 01:13:16,208 Don't say something bad. 710 01:13:17,625 --> 01:13:19,875 Sure, as long as you promise to live well. 711 01:13:20,958 --> 01:13:24,458 Alright, please marry my dad. 712 01:13:28,125 --> 01:13:29,667 Ever since my mom passed away 713 01:13:30,125 --> 01:13:35,333 I've seldom seen smiles upon his face. 714 01:13:36,208 --> 01:13:39,833 I realize that he's kind of happy with you. 715 01:13:42,500 --> 01:13:46,083 I like to be free you know? 716 01:13:47,083 --> 01:13:48,643 I don't think I can help you with that. 717 01:13:54,875 --> 01:13:56,083 I'm afraid. 718 01:13:57,125 --> 01:14:01,542 What if I have to leave him one day? 719 01:14:04,542 --> 01:14:07,417 I really don't want to leave him alone. 720 01:14:10,542 --> 01:14:12,208 Stop crying. 721 01:14:17,542 --> 01:14:19,083 Your dad won't be left alone. 722 01:14:50,583 --> 01:14:56,542 Here you are at such a high altitude. 723 01:15:01,250 --> 01:15:02,370 Let's go back down and talk. 724 01:15:03,292 --> 01:15:06,125 Go back down, you serious? 725 01:15:08,042 --> 01:15:10,208 Tang yunlong and that girl have disappeared. 726 01:15:10,750 --> 01:15:13,667 Are they gone with those treasures? 727 01:15:15,167 --> 01:15:17,500 I don't think so since his daughter's still here. 728 01:15:17,708 --> 01:15:21,458 I suggest we kill him and take one or two of his treasures. 729 01:15:21,542 --> 01:15:24,875 No, I want all 7 of them. 730 01:15:26,083 --> 01:15:29,750 They're more precious than any wealth and power in the world. 731 01:15:32,458 --> 01:15:35,875 I made treasure maps and gave them out. 732 01:15:36,958 --> 01:15:38,375 That's why tang yunlong's here. 733 01:15:39,500 --> 01:15:42,500 So is the long lost ding feng bead. 734 01:15:48,917 --> 01:15:52,875 Shui, finally we're here in a match. 735 01:15:54,208 --> 01:15:58,542 Ning, I don't want to fight you. I'll admit defeat. 736 01:16:00,000 --> 01:16:01,042 You promised me. 737 01:16:02,000 --> 01:16:07,167 You're a man. You should never lie. 738 01:16:30,750 --> 01:16:31,750 Stop. 739 01:17:07,542 --> 01:17:08,542 Stop it. 740 01:17:11,292 --> 01:17:12,292 Ning. 741 01:17:13,167 --> 01:17:19,333 I wish to stay here as long as I can. 742 01:17:29,583 --> 01:17:34,000 Let's carry on. 743 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Okay. 744 01:18:32,708 --> 01:18:35,292 It's just a sword made of stone. 745 01:18:44,333 --> 01:18:45,351 It has an unique magnetic field 746 01:18:45,375 --> 01:18:48,458 unlike anything on earth. Apologies. 747 01:19:15,833 --> 01:19:18,375 Look, this is the Mark of our family. 748 01:19:29,125 --> 01:19:31,250 I'll go get the lightning rod on top. 749 01:19:31,333 --> 01:19:32,733 Then all we need is ding feng bead. 750 01:19:33,000 --> 01:19:33,792 Don't go yet. 751 01:19:34,000 --> 01:19:36,208 It attracts lightning. It's dangerous. 752 01:19:36,917 --> 01:19:39,958 It's made to pass voltage currents to ground. 753 01:19:40,583 --> 01:19:43,500 That's why the golden palace has never been struck by lightning 754 01:19:43,583 --> 01:19:44,708 in the last 500 years. 755 01:19:46,375 --> 01:19:49,000 You've got the sword. You going home now? 756 01:19:50,958 --> 01:19:54,208 I will, but not now. 757 01:19:55,208 --> 01:19:58,958 I promised ning that I won't go till her illness is cured. 758 01:20:00,833 --> 01:20:02,292 She knows already? 759 01:20:04,125 --> 01:20:05,565 Thought I could keep her in the dark 760 01:20:05,750 --> 01:20:07,667 and let her live happily. 761 01:20:08,208 --> 01:20:11,083 She pretended that she didn't know 762 01:20:11,167 --> 01:20:12,333 just not to make you worry. 763 01:20:14,208 --> 01:20:15,333 Ning's a good girl. 764 01:20:28,167 --> 01:20:29,167 Fetch me the gold needle. 765 01:20:31,833 --> 01:20:32,833 Ning. 766 01:20:33,542 --> 01:20:34,542 Taoist xie. 767 01:20:35,833 --> 01:20:38,625 Not an internal injury. This is a weird illness. 768 01:20:38,958 --> 01:20:43,083 She's bleeding all over inside. 769 01:20:43,417 --> 01:20:44,417 Taoist xie. 770 01:20:45,000 --> 01:20:46,292 You could cure my mom. 771 01:20:47,083 --> 01:20:49,083 I guess you can cure her too. 772 01:20:49,833 --> 01:20:54,375 It's all about fortune and fate. 773 01:20:56,917 --> 01:20:57,917 Ning. 774 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Ning. 775 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Ning. 776 01:21:02,958 --> 01:21:04,375 - Dad. - Ning. 777 01:21:04,500 --> 01:21:05,500 Dad's here, 778 01:21:07,583 --> 01:21:08,083 ning. 779 01:21:08,208 --> 01:21:14,583 Dad, I admitted defeat. I... 780 01:21:17,125 --> 01:21:18,833 Can't you cure her with tiandan? 781 01:21:19,083 --> 01:21:20,208 What are you waiting for? 782 01:21:22,542 --> 01:21:25,042 Haven't got all 7 of them. Don't know if it's going to work. 783 01:21:25,208 --> 01:21:27,458 Don't hesitate. Try it now. 784 01:21:31,542 --> 01:21:34,292 Tang yunlong, you're here for your daughter. 785 01:21:34,917 --> 01:21:36,708 Let's set it straight then. 786 01:21:37,417 --> 01:21:38,737 I have to save my daughter first. 787 01:21:39,833 --> 01:21:41,153 All the treasures should be mine. 788 01:21:41,667 --> 01:21:45,917 Give them to me. Or I'll kill your daughter. 789 01:22:03,583 --> 01:22:05,875 This is what I need, right? 790 01:22:06,708 --> 01:22:11,708 Bailong, this lightning rod is a holy thing. You crazy? 791 01:22:15,042 --> 01:22:19,583 I'm not. Things are going as I planned. 792 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 This is fate. This is to reunite with the nature. 793 01:22:25,333 --> 01:22:28,500 You want to the mentor huh? No way. 794 01:22:31,542 --> 01:22:33,542 I want to be more than a mentor. 795 01:22:35,417 --> 01:22:36,917 You've got me wrong. 796 01:22:47,792 --> 01:22:55,792 I've planned this for years 797 01:22:59,000 --> 01:23:01,958 to want to get ding feng bead. 798 01:23:02,500 --> 01:23:05,542 That's the necklace from my dad. Is that ding feng bead? 799 01:23:06,083 --> 01:23:09,958 Back then your dad tianyu and I came to wu dang 800 01:23:10,542 --> 01:23:13,833 to want to retrieve xuan tian sword that belongs to us. 801 01:23:17,375 --> 01:23:18,875 Then he discovered my secret 802 01:23:19,583 --> 01:23:22,083 of wanting to collect all 7 treasures to be a holy spirit. 803 01:23:23,625 --> 01:23:27,417 So he decided to ruin it by stealing ding feng bead from me. 804 01:23:29,375 --> 01:23:32,417 He just never thought 805 01:23:33,458 --> 01:23:35,667 I had collected 6 of them already. 806 01:23:37,625 --> 01:23:42,792 I made a fake treasure map 807 01:23:43,833 --> 01:23:47,750 and surprisingly his daughter presented ding feng bead herself. 808 01:23:47,833 --> 01:23:48,250 You... 809 01:23:48,750 --> 01:23:51,750 You have to take the right course to be a holy spirit. 810 01:23:52,333 --> 01:23:55,208 Bailong, what you've done is all evil. 811 01:24:26,167 --> 01:24:27,167 Ning's not making it. 812 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Ning. 813 01:24:30,750 --> 01:24:31,750 Ning. 814 01:24:33,125 --> 01:24:34,125 I'm afraid. 815 01:24:35,917 --> 01:24:36,917 Don't be. 816 01:24:41,125 --> 01:24:46,125 7 treasures will make me a holy spirit. 817 01:24:47,750 --> 01:24:52,292 Yin and Yang are not balancing here. 818 01:24:52,833 --> 01:24:58,042 A nightmare has truly come. 819 01:24:59,208 --> 01:25:03,250 No one's going to stop me now. Tiandan's working. 820 01:25:03,875 --> 01:25:10,167 I'll soon be a holy spirit. 821 01:25:18,292 --> 01:25:20,500 Taoist xie, ning's not making it. 822 01:25:20,875 --> 01:25:22,083 She needs tiandan now. 823 01:25:23,083 --> 01:25:28,208 Sleeping kungfu will make you see emptiness and feel free 824 01:25:29,000 --> 01:25:31,167 like bailong is feeling now. 825 01:25:44,667 --> 01:25:47,625 Bailong, no one dares lie to me. 826 01:25:48,208 --> 01:25:49,667 Got to get tiandan back. 827 01:25:54,042 --> 01:25:55,667 You really want to try? 828 01:26:14,792 --> 01:26:18,958 A sleeping fairy will forget the time. 829 01:26:19,333 --> 01:26:22,417 Concentrate on breaths and be mindful. 830 01:26:24,125 --> 01:26:29,750 Let qi run into xuanqiao and breathe with the nature. 831 01:26:50,125 --> 01:26:51,125 Master. 832 01:27:42,833 --> 01:27:44,750 Take tiandan and save ning now. 833 01:31:26,958 --> 01:31:32,083 You're a secular being. Not a match for me. 834 01:33:24,875 --> 01:33:25,875 Dear 835 01:33:30,208 --> 01:33:33,458 dad. 836 01:33:39,625 --> 01:33:43,417 Ning, you okay? 837 01:33:46,333 --> 01:33:48,250 Tianxin. 838 01:33:53,083 --> 01:33:57,542 Tang yunlong, you're a strong man 839 01:33:59,542 --> 01:34:04,375 but you seem weak every time you talk about your daughter. 840 01:34:06,083 --> 01:34:07,083 The sword... 841 01:34:23,708 --> 01:34:29,375 I'll leave it here on wu dang mt. 842 01:34:35,583 --> 01:34:37,333 I'm not going home anyway. 843 01:34:39,750 --> 01:34:43,333 The sword has found its home here. 844 01:34:45,583 --> 01:34:48,292 This is where my heart belongs too. 845 01:34:52,500 --> 01:34:54,625 Thank you. 846 01:34:55,292 --> 01:34:56,292 Tianxin. 847 01:34:58,708 --> 01:34:59,792 Tianxin. 848 01:35:01,750 --> 01:35:02,750 Tianxin. 849 01:35:03,500 --> 01:35:04,500 Tianxin. 850 01:35:06,333 --> 01:35:07,333 Tianxin. 851 01:35:13,000 --> 01:35:14,542 Is there a treasure map in your hands? 852 01:35:15,833 --> 01:35:17,083 No, there isn't. 853 01:35:17,875 --> 01:35:18,792 You're here to steal the sword? 854 01:35:18,875 --> 01:35:20,708 It belongs to my family. 855 01:35:21,542 --> 01:35:24,208 The biggest mistake you've ever made... 856 01:35:25,083 --> 01:35:25,875 I'm kidding. 857 01:35:26,083 --> 01:35:29,792 Everyone here is a master. You better watch out. 858 01:35:33,417 --> 01:35:35,417 I remember my grandpa used to say... 859 01:35:36,667 --> 01:35:38,208 When a man dies, 860 01:35:39,208 --> 01:35:40,625 he'll become a star in the sky 861 01:35:42,333 --> 01:35:43,958 to watch his beloved. 862 01:37:03,792 --> 01:37:04,792 Tianxin. 55806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.