All language subtitles for Wilder - S04E01 - Sau.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,079 . 2 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 * DĂŒstere KlĂ€nge * 3 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 * Schritte * 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 * DĂŒstere KlĂ€nge * 5 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 * Schweres Atmen * 6 00:00:51,280 --> 00:00:53,280 * Angestrengtes Stöhnen * 7 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 * Reifenquietschen * 8 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 * Unheilvolle Musik * 9 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 * Alarm * 10 00:01:38,560 --> 00:01:40,560 * DĂŒstere, sphĂ€rische KlĂ€nge * 11 00:02:05,640 --> 00:02:07,640 Mit Untertiteln von SWISS TXT 12 00:02:11,440 --> 00:02:13,440 * Sanfte Musik * 13 00:02:55,040 --> 00:02:58,480 # Aus schön, aus liecht. 14 00:03:00,640 --> 00:03:04,640 # Aus warm im HĂ€rz. 15 00:03:05,840 --> 00:03:08,680 # Bi dir, bi mir. 16 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 # Bi ĂŒs, bi ĂŒs. 17 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 * Sanfte Musik * 18 00:03:36,520 --> 00:03:39,440 (Tim) Dann kommt das Schwert hier nach vorne. 19 00:03:39,520 --> 00:03:42,600 Du musst mit dem Schwert diese Mauer zerstören. 20 00:03:42,680 --> 00:03:44,760 Dann kommt hier das Raumschiff. 21 00:03:44,840 --> 00:03:48,920 Mit dem Raumschiff gehst du dann hinunter auf diesen Planeten, 22 00:03:49,000 --> 00:03:51,680 auf dem du ... - Parke an einem anderen Ort! 23 00:03:51,760 --> 00:03:55,320 In 10 Min. fahren wir los. Hast du deine Sachen gepackt? 24 00:03:55,400 --> 00:03:59,280 Ich hatte keine Zeit. Ich musste Opa dieses Spiel erklĂ€ren. 25 00:03:59,360 --> 00:04:03,000 Ja, ja, immer eine Ausrede, du Schlawiner. Komm jetzt! Hopp! 26 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Chill, Mama! 27 00:04:05,920 --> 00:04:08,400 Ich glaube, Res hat ein paarmal angerufen. 28 00:04:08,480 --> 00:04:10,480 Du solltest wohl zurĂŒckrufen. 29 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Okay. 30 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 * Handy * 31 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 Res, ja? 32 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Oh nein! 33 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 Das tut mir leid. 34 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 Ja. 35 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Was, ich? Jetzt? 36 00:04:31,840 --> 00:04:35,040 Nein, unmöglich. Ich muss Tim zur Schule bringen. 37 00:04:35,120 --> 00:04:37,800 Ich habe zu tun. Ich kann dir leider nicht helfen. 38 00:04:38,680 --> 00:04:42,040 Dann meldet es der Zentrale. Sie sollen jemanden vorbeischicken. 39 00:04:42,920 --> 00:04:44,920 Ja, okay. Tschau. 40 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Was ist? 41 00:04:50,680 --> 00:04:54,040 Opa kann mich schon bringen, wenn du gehen musst. Oder? 42 00:04:54,120 --> 00:04:56,440 Nein, alles gut. Gehen wir? 43 00:04:56,760 --> 00:04:59,560 Doch, klar. Wir lassen dich unterwegs raus. 44 00:05:00,680 --> 00:05:03,400 Nein, ich will nicht. Ich habe keine Zeit. 45 00:05:03,480 --> 00:05:05,480 (Tim) Ja, ja, immer eine Ausrede. 46 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 * DĂŒstere Musik * 47 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 Tschau, Res. 48 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Tschau. 49 00:06:26,280 --> 00:06:30,200 Entschuldigung, ich weiss, dass du nicht mehr im Dienst bist. 50 00:06:32,840 --> 00:06:34,840 Du ja auch nicht. 51 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 Schau es dir bitte rasch an. 52 00:06:47,400 --> 00:06:49,600 Betsch hatte gestern Nachtdienst. 53 00:06:50,760 --> 00:06:53,360 Vor einer Stunde wurde er hier gefunden. 54 00:06:54,200 --> 00:06:57,000 Wegen des Schnees hatte es niemand bemerkt. 55 00:07:11,360 --> 00:07:14,080 Die Verletzung am Hinterkopf sieht komisch aus. 56 00:07:14,160 --> 00:07:17,080 Vom Aufprall mĂŒsste sie doch eher vorne sein. 57 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 Das dachte ich auch. 58 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 Und oben? 59 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Ja. 60 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Birgit kennst du ja. 61 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Tschau. 62 00:07:42,040 --> 00:07:44,840 Tschau, Rosa. Merci, dass du gekommen bist. 63 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 Ich habe ... 64 00:07:47,320 --> 00:07:51,040 Ich habe ihn gestern noch auf dem Posten gesehen. Es war wie immer. 65 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 * Handy * 66 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Birgit Schmid. 67 00:07:58,040 --> 00:08:00,040 Ja, sie ist jetzt hier. 68 00:08:00,920 --> 00:08:03,640 Ich weiss es nicht. Sie ist ja nicht mehr im Dienst. 69 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Ja, einen Moment. 70 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 Die StaatsanwĂ€ltin. 71 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Wilder. 72 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 GrĂŒezi. 73 00:08:16,040 --> 00:08:18,320 Ja, ich kann es nicht genau sagen. 74 00:08:18,400 --> 00:08:21,880 Es wĂ€re besser, wenn Sie jemanden heraufschicken wĂŒrden. 75 00:08:21,960 --> 00:08:24,360 Ich? Frau Barz, ich bin nicht mehr im Dienst. 76 00:08:24,440 --> 00:08:26,440 Ich kam nur rasch ... 77 00:08:29,760 --> 00:08:32,919 Okay. Ein paar Stunden geht. Mehr kann ich auf keinen Fall. 78 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 Okay. Adieu, Frau Barz. 79 00:08:37,679 --> 00:08:39,679 Sie schicken jemanden her. 80 00:08:39,760 --> 00:08:42,520 Ich mache in der Zwischenzeit ein paar AbklĂ€rungen. 81 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 Ist das Blut? 82 00:09:03,240 --> 00:09:05,240 * Spannungsgeladene KlĂ€nge * 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 * Handy * 84 00:09:29,440 --> 00:09:32,560 Musst du jetzt schon beim FrĂŒhstĂŒck fĂŒr RĂ€bers arbeiten? 85 00:09:32,640 --> 00:09:34,920 Ich bin an etwas. Siehst du nicht? 86 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Zingg. 87 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 (Frauenstimme) Tschau, Nora. - Tschau. 88 00:09:38,440 --> 00:09:41,440 Hast du es schon gehört? - Was? Ich habe nichts gehört. 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,320 Betsch ist tot. Der Polizist. Er stĂŒrzte mit dem Auto ins Tobel. 90 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 Was? 91 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 Ja, zuvor hatte er noch Streit mit deinem Mann. 92 00:09:50,280 --> 00:09:52,280 Wo? - In der Sonne. 93 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 Gestern Abend. - Wer sagt das? 94 00:09:56,080 --> 00:09:58,760 Die Nachbarin hat es mir erzĂ€hlt. Die von der Post. 95 00:09:59,680 --> 00:10:03,400 Weisst du vielleicht, wo er ist? - Wir haben keinen Kontakt. 96 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 Am ehesten in der Kiesfabrik. 97 00:10:18,680 --> 00:10:20,680 * DĂŒstere KlĂ€nge * 98 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 * Handy * 99 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 Was ist? 100 00:11:06,520 --> 00:11:08,680 Was schaust du so blöd, hm? 101 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 * Winseln * 102 00:11:14,680 --> 00:11:18,400 Das ist die Combox von Laura KĂ€gi. Sprechen Sie nach dem Piepton! 103 00:11:19,320 --> 00:11:22,800 Ja, ich bin es noch einmal. WĂŒrdest du bitte mal zurĂŒckrufen? 104 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 Ich habe vorhin bereits draufgesprochen. 105 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Es ist wirklich dringend. 106 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 * Winseln * 107 00:11:32,120 --> 00:11:34,120 Das reicht. 108 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 Uh! WĂ€h! 109 00:11:38,440 --> 00:11:40,440 Hier. Guten Appetit! 110 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 * Quietschen * 111 00:11:45,520 --> 00:11:46,520 Scheisse. 112 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Ah! 113 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 * Handy * 114 00:11:56,680 --> 00:11:58,880 Endlich! Ich habe sicher 100-mal ... 115 00:12:00,040 --> 00:12:02,800 Entschuldigung! Ich dachte, es sei meine Schwester. 116 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Nein, nein, es ist alles gut. 117 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Ein Polizist? 118 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Mhm. 119 00:12:09,960 --> 00:12:12,160 Könnte nicht Martinez das machen? 120 00:12:12,240 --> 00:12:14,640 Ich habe noch andere Verpflichtungen. 121 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 Was? Wo? 122 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Hallo. 123 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Nein! 124 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Verdammt! 125 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Wa! 126 00:13:12,160 --> 00:13:13,160 Liechti! 127 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Was ist denn hier passiert? 128 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 Meine ganze Buchhaltung. 129 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 Du meine GĂŒte! 130 00:13:28,680 --> 00:13:30,680 * DĂŒstere KlĂ€nge * 131 00:13:41,280 --> 00:13:43,440 Und weiter oben in den Bergen regnet es. 132 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 Dort sammelt sich das Wasser. 133 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 Und ... Ă€hm ... 134 00:13:50,320 --> 00:13:53,920 Das Wasser sammelt sich in vielen kleinen BĂ€chlein, 135 00:13:54,000 --> 00:13:56,320 die dann zu einem grösseren Bach werden. 136 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 Es kommt immer mehr Wasser zusammen, 137 00:13:58,880 --> 00:14:01,520 das sich vielleicht in einem Bergsee sammelt, 138 00:14:01,600 --> 00:14:04,760 bis es dort keinen Platz mehr hat und weiterfliesst. 139 00:14:05,200 --> 00:14:07,840 Das Wasser fliesst runter. Wo landet es dereinst? 140 00:14:09,040 --> 00:14:10,040 Tim? 141 00:14:10,320 --> 00:14:13,320 Im Stausee. - Richtig, im Stausee. 142 00:14:20,560 --> 00:14:23,960 Besser, wenn ich das mache. Es ist immerhin meine Nichte. 143 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Res? 144 00:14:34,360 --> 00:14:36,360 Entschuldigung, Belli. 145 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 Wir wollen nicht stören, aber wir sollten ... 146 00:14:41,320 --> 00:14:43,080 Es ist wegen Betsch. 147 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Es ist ... - Was? 148 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Hallo zusammen. 149 00:14:50,440 --> 00:14:52,440 (Alle) GrĂŒezi. 150 00:14:52,520 --> 00:14:55,320 Wir sollten kurz ĂŒber deinen Mann sprechen. 151 00:14:59,360 --> 00:15:03,080 Hört rasch zu! Ich bin kurz draussen. Ihr könnt zeichnen. 152 00:15:03,160 --> 00:15:05,920 Das mit den Bergen und BĂ€chen und so. 153 00:15:08,960 --> 00:15:11,160 * DĂŒstere KlĂ€nge, Kinderstimmen * 154 00:15:40,680 --> 00:15:44,160 Es tut mir leid, Isabelle, wir mĂŒssen noch ein paar Sachen wissen. 155 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Was? 156 00:15:46,840 --> 00:15:50,920 Du kannst es auch spĂ€ter machen. - Nein, frag einfach. 157 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 Wann hast du Betsch zuletzt gesehen? 158 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 War er gestern Abend zu Hause? 159 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Nein. 160 00:16:01,280 --> 00:16:03,480 Er hat gestern lĂ€nger gearbeitet. 161 00:16:04,400 --> 00:16:06,520 Ich ging ins Bett. 162 00:16:06,600 --> 00:16:09,920 Als er heute Morgen nicht da war, kam es mir schon komisch vor. 163 00:16:11,280 --> 00:16:13,280 Aber manchmal geht es halt lĂ€nger. 164 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Das kommt ab und zu vor. 165 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 Komm, Belli, ich bringe dich nach Hause. 166 00:16:25,840 --> 00:16:27,840 Aber die Kinder ... 167 00:16:32,640 --> 00:16:34,640 * DĂŒstere KlĂ€nge * 168 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 * Dreiklanghorn * 169 00:17:22,599 --> 00:17:25,359 Liebe FahrgĂ€ste, wir haben eine kleine VerspĂ€tung. 170 00:17:25,440 --> 00:17:29,000 Diejenigen, die es betrifft, sollten den Zug am Bahnhof Unterwies 171 00:17:29,080 --> 00:17:31,560 aber noch erwischen. NĂ€chster Halt: BrĂŒggmoos. 172 00:17:52,360 --> 00:17:54,360 Charlotte, vielen Dank. 173 00:17:54,440 --> 00:17:57,400 Viel GlĂŒck! Hoffentlich musst du nicht zu lange warten. 174 00:17:57,480 --> 00:17:59,480 Es kommt schon gut. 175 00:18:03,200 --> 00:18:05,200 Ich denke an dich. 176 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 Tschau. 177 00:18:23,000 --> 00:18:25,600 Das gibt es doch nicht! Verdammt! 178 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 Wer macht so etwas? 179 00:18:30,160 --> 00:18:34,280 Jemand aus dem Haus? - Bei uns? Das glaube ich nicht. 180 00:18:35,320 --> 00:18:38,440 Wenn ich diesen Schweinehund in die Finger kriege, dann ... 181 00:18:38,520 --> 00:18:40,840 Ich glaube, es ist nichts Wichtiges weg. 182 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 Computer, Telefon wollte er nicht. 183 00:18:43,680 --> 00:18:45,680 Der hat wohl Geld gesucht. 184 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Verdammt! 185 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 Geh zur Seite! 186 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 Scheisse. - Was ist? 187 00:18:58,360 --> 00:19:00,360 Scheisse, scheisse, scheisse. 188 00:19:04,320 --> 00:19:07,200 Am Freitag legte ich unsere Sitzungskasse hier hinein. 189 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 Wieso? 190 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 Wie viel war drin? 191 00:19:12,800 --> 00:19:14,800 Rund 2'000 Fr. 192 00:19:14,880 --> 00:19:17,360 Wieso hast du sie nicht hinaufgenommen? 193 00:19:17,440 --> 00:19:20,160 Wieso, wieso? Ich dachte nicht mehr daran. 194 00:19:22,240 --> 00:19:24,480 Nach der Sitzung waren wir hier unten. 195 00:19:25,360 --> 00:19:27,440 Dann legte ich sie hier hinein. 196 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 Dann bin ich nach Hause gegangen. 197 00:19:31,160 --> 00:19:33,160 Und die Mappe? 198 00:19:34,480 --> 00:19:36,480 Vater, wo hast du die Mappe? 199 00:19:36,560 --> 00:19:39,280 Sag nicht, dass du sie auch hiergelassen hast! 200 00:19:41,280 --> 00:19:44,040 Wieso lĂ€sst du deine Sachen bei mir unten, verdammt? 201 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 Die Protokolle? - Ich glaube es nicht. 202 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 Ich glaube es nicht! - Ja, es ist gut jetzt! 203 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 Vielleicht wollte er ja nur das Geld ... 204 00:19:54,960 --> 00:19:57,520 ... und hatte keine Ahnung, was es hier noch hat. 205 00:19:57,600 --> 00:20:01,360 So einer ist doch viel zu blöd ... - Blöder als du wird schwierig. 206 00:20:01,440 --> 00:20:05,120 Wieso hast du nicht noch eine goldene Schleife drumgebunden? 207 00:20:06,480 --> 00:20:08,840 Oh nein! Was wollen die hier? 208 00:20:12,440 --> 00:20:14,880 Sie darf nichts von diesem Einbruch erfahren. 209 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Das ist mir auch klar. Merci. 210 00:20:19,080 --> 00:20:21,080 Also, dann mach etwas! 211 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 Tschau zusammen. - Papa! 212 00:20:27,400 --> 00:20:29,880 Hey, Timi! Wie geht's? - Tschau. 213 00:20:30,400 --> 00:20:32,920 Tschau. Was ist los? - Alles gut? 214 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Ja. 215 00:20:34,520 --> 00:20:37,080 Papa, weisst du schon, dass Betsch gestorben ist? 216 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Was? Betsch? 217 00:20:40,720 --> 00:20:42,720 Der Polizist? Wirklich? 218 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 War es ein Unfall? - Wir wissen es noch nicht genau. 219 00:20:46,640 --> 00:20:50,160 Bist du wieder im Dienst? - Nein, nein, ich helfe aus. 220 00:20:50,720 --> 00:20:53,160 Ohne Mama geht es nicht. - So, so. 221 00:20:53,240 --> 00:20:57,000 Und ich habe heute schulfrei. - Ah ja? Schwein gehabt. 222 00:20:57,080 --> 00:21:00,200 Ich erreiche Paul nicht. Er ist wohl ohne Handy unterwegs. 223 00:21:00,280 --> 00:21:02,760 Kein Problem. Du kannst heute bei mir bleiben. 224 00:21:02,840 --> 00:21:05,840 Es wird sowieso Zeit, dass wir dich hier mal einarbeiten. 225 00:21:07,120 --> 00:21:08,120 Merci. 226 00:21:08,200 --> 00:21:11,080 Ich weiss nicht, wie lange es dauert. Ich melde mich. 227 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 Schon gut. Pass auf dich auf! 228 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 Ist das gut so? Macht keine Dummheiten! 229 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 TschĂŒss. - TschĂŒss. 230 00:21:19,560 --> 00:21:22,040 Hast du Lust auf einen Ausflug? - Sicher! 231 00:21:24,440 --> 00:21:26,440 * DĂŒstere KlĂ€nge * 232 00:21:47,880 --> 00:21:49,880 * Surren einer Fliege * 233 00:21:57,960 --> 00:22:00,040 So, guten Tag, Herr Wilder. 234 00:22:00,400 --> 00:22:02,600 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 235 00:22:02,680 --> 00:22:05,480 Es ist wieder mal viel los heute. - Das macht nichts. 236 00:22:05,560 --> 00:22:09,000 Wie geht's uns denn? ErzĂ€hlen Sie mal! Was machen die SchĂ€fchen? 237 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 Es sind Ziegen. 238 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 Ah, ja. 239 00:22:15,280 --> 00:22:18,600 Die letzte Chemo haben wir im August gemacht, oder? 240 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 Wir? Also ich. 241 00:22:22,120 --> 00:22:26,040 Und seither? Keine Beschwerden? Nehmen Sie Ihre Medikamente? 242 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Ich glaube, er ist wieder da. 243 00:22:33,480 --> 00:22:35,840 Ah, ja? Das muss nicht sein. 244 00:22:37,200 --> 00:22:41,160 Es kommt vor, dass Patienten etwas spĂŒren und dann ist es gar nicht ... 245 00:22:43,480 --> 00:22:45,480 Gut, schauen wir mal. 246 00:22:45,560 --> 00:22:48,320 Sie können sich obenrum schon mal frei machen. 247 00:22:48,400 --> 00:22:50,680 Die Assistentin nimmt Ihnen gleich Blut ab. 248 00:22:50,760 --> 00:22:52,760 Sie sind ja schon ein richtiger Profi. 249 00:22:54,760 --> 00:22:56,760 * Nachdenkliche Musik * 250 00:23:10,840 --> 00:23:14,840 Wenn Mutter ihn nicht ins Altersheim nehmen kann, schaut ihr zu ihm. 251 00:23:14,920 --> 00:23:17,320 Ich sagte, dass ich das nicht mache. 252 00:23:17,640 --> 00:23:21,280 Ich hatte ihn schon eine Woche. Jetzt nimmst du ihn und fertig! 253 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 HĂ€? Was, neuer Job? 254 00:23:25,240 --> 00:23:29,080 Ja, ich auch. Ich muss in die Berge und kann ihn nicht mitnehmen. 255 00:23:30,760 --> 00:23:35,160 Typisch, Laura! Ich sagte von Anfang an, dass ich mit diesem KlĂ€ffer 256 00:23:35,240 --> 00:23:38,240 nichts zu tun haben will. Verdammt! * Bellen * 257 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 Wo ist er? - Dort hinten. 258 00:23:55,120 --> 00:23:57,640 Ich habe alles so gelassen, wie es war. 259 00:24:04,000 --> 00:24:06,920 Als ich hereinkam, sah ich es erst gar nicht. 260 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Aber es roch so komisch. 261 00:24:16,520 --> 00:24:19,280 Wie gesagt, muss es in der Nacht passiert sein. 262 00:24:19,360 --> 00:24:22,040 Gestern, als ich ging, war es noch nicht. 263 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 In den letzten 30 Min. habe ich mehrere Anrufe gekriegt. 264 00:24:27,200 --> 00:24:29,240 Ich weiss nicht, ob es etwas ist. 265 00:24:29,320 --> 00:24:31,320 Verschiedene Leute sagten, 266 00:24:31,400 --> 00:24:35,560 Betsch sei gestern Abend in der Sonne gewesen und es habe Streit gegeben. 267 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 * DĂŒstere KlĂ€nge * 268 00:24:58,520 --> 00:25:00,520 Der untere Rahmen wellt sich. 269 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 V.a. hier. - Oje! 270 00:25:03,160 --> 00:25:05,880 Hier hat es auch noch zwei grosse Flecken. 271 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Auch im Keller hat es ein paar. 272 00:25:08,120 --> 00:25:10,240 Okay. - Sieht wohl nicht gut aus. 273 00:25:10,320 --> 00:25:13,720 Mein Onkel musste wegen des Schimmels das ganze Haus abreissen. 274 00:25:13,800 --> 00:25:17,560 Jetzt weisst du, weshalb du diese Beiz so gĂŒnstig ĂŒbernehmen konntest. 275 00:25:19,480 --> 00:25:22,680 Hey, das mit Betsch ist krass. Hast du es gehört? 276 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 Was? 277 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 Tschau! 278 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 Hallo? Julie? 279 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 Hey. - Tschau. 280 00:25:37,360 --> 00:25:40,360 Hast du das von Betsch gehört? - Gerade eben, ja. 281 00:25:41,840 --> 00:25:43,840 Gestern Abend gab es Streit. 282 00:25:44,160 --> 00:25:47,080 Betsch war auch hier. - Bist du wieder bei der Polizei? 283 00:25:48,320 --> 00:25:52,120 Ich helfe aus. Kannst du mir sagen, was hier genau passiert ist? 284 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Ja ... Ă€hm ... 285 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 Zingg hat Stress gemacht. 286 00:25:58,400 --> 00:26:01,080 Zingg von der Kiesfabrik? - Hat Paul nichts gesagt? 287 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 Paul? 288 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 Warum? - Er war auch hier. 289 00:26:06,800 --> 00:26:08,800 Zusammen mit Elias. - Ah ja? 290 00:26:09,480 --> 00:26:11,760 Zingg war wieder mal betrunken. 291 00:26:17,480 --> 00:26:19,800 Julie, Schatz, bringst du mir noch ein Glas? 292 00:26:19,880 --> 00:26:23,400 Warte! Ich habe nicht sieben Arme. - Aber zwei schöne BrĂŒste. 293 00:26:24,120 --> 00:26:26,920 Bleib anstĂ€ndig, sonst gehst du nach Hause! 294 00:26:27,000 --> 00:26:30,080 Ich will nicht nach Hause. Ich will etwas zu trinken. 295 00:26:30,400 --> 00:26:33,280 (Gast) Merci, Julie. - Bitte sehr. Zum Wohl! 296 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 Was ist jetzt? 297 00:26:36,600 --> 00:26:39,200 Warum kriegen die noch etwas und ich nicht? 298 00:26:39,280 --> 00:26:42,280 Der Mongo kriegt eine Cola und mich lĂ€sst du verdursten? 299 00:26:43,960 --> 00:26:46,080 Was ist? Was schaust du so blöd? 300 00:26:46,160 --> 00:26:48,840 Es ist alles gut, Elias. - Schau mich nicht so an! 301 00:26:48,920 --> 00:26:51,120 Schau nicht hin. Er ist besoffen. 302 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Hey! 303 00:27:01,520 --> 00:27:04,400 Thömu, setz dich wieder hin! - Lass ihn in Ruhe! 304 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 Du verdammter Idiot! 305 00:27:06,560 --> 00:27:09,040 Thömu, er hat es nicht absichtlich getan. 306 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 Was? 307 00:27:10,840 --> 00:27:13,760 Klar, hat er es absichtlich gemacht. Vollidiot! 308 00:27:14,400 --> 00:27:18,440 Komm jetzt, du hattest genug. Geh lieber nach Hause. 309 00:27:18,520 --> 00:27:22,080 Muss ich mir von dir sagen lassen, was ich zu tun habe? 310 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 Ausgerechnet von diesem hier? 311 00:27:24,240 --> 00:27:27,640 Er hat das halbe Dorf auf dem Gewissen. Habt ihr das vergessen? 312 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 Hat er nichts erzĂ€hlt? - Nein. 313 00:27:30,560 --> 00:27:31,560 Und dann? 314 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 Dann gingen sie aufeinander los. 315 00:27:33,720 --> 00:27:36,360 Siehst du? Niemand will dich hier. - Hört auf! 316 00:27:36,440 --> 00:27:38,440 Du hattest eindeutig genug. 317 00:27:38,520 --> 00:27:41,200 Du bedienst lieber einen Mörder als mich. 318 00:27:41,280 --> 00:27:45,080 Fertig jetzt! Nicht in meiner Beiz! - Fass mich nicht an, du Schlampe! 319 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 Zingg! 320 00:27:55,280 --> 00:27:57,280 Was ist hier los? 321 00:28:00,720 --> 00:28:02,920 Verdammt, du schon wieder? 322 00:28:04,280 --> 00:28:06,440 So, los! - Sie haben angefangen. 323 00:28:06,520 --> 00:28:09,200 Dieser Gestörte ist auf mich losgegangen. 324 00:28:09,280 --> 00:28:11,360 Er hat angefangen. - Raus! Komm! 325 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 Ihr könnt mir alle in die Schuhe blasen! 326 00:28:14,200 --> 00:28:17,800 Lass mich los, du Scheissbulle! - Immer nur Ärger mit dir. 327 00:28:26,360 --> 00:28:29,400 Dann gingen sie raus und ich habe sie nicht mehr gesehen. 328 00:28:30,920 --> 00:28:33,480 Brauchst du mich noch? - Nein, es ist gut. 329 00:28:33,560 --> 00:28:35,560 Merci, Julie. 330 00:28:40,040 --> 00:28:42,040 * Mystische Musik * 331 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 * DĂŒstere Musik * 332 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 Hallo? 333 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 Zingg? 334 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Ist jemand hier? 335 00:31:48,280 --> 00:31:50,280 Tschau, Birgit. Rosa. 336 00:31:50,360 --> 00:31:52,640 Leite eine Fahndung nach Thomas Zingg ein! 337 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 Ja, der von der Kiesfabrik. 338 00:31:56,960 --> 00:31:59,200 Gut. Ich schicke dir noch ein Foto. Merci. 339 00:32:04,560 --> 00:32:06,560 * Mystische KlĂ€nge * 340 00:32:16,960 --> 00:32:19,240 Wie gefĂ€llt dir unsere neue Mauer? 341 00:32:19,320 --> 00:32:22,000 Sie ist sehr hoch. - Das ist gewaltig. 342 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 Fall nicht runter! 343 00:32:29,320 --> 00:32:31,320 Das sind fast 140 m. 344 00:32:31,840 --> 00:32:36,760 137 m hat Frau Betschart gesagt. - Ja, die wird es wohl wissen. 345 00:32:44,880 --> 00:32:46,880 Kein Wort ĂŒber den Vorfall. 346 00:32:46,960 --> 00:32:49,840 Soll ich ihr nicht erzĂ€hlen, was du verbockt hast? 347 00:32:50,440 --> 00:32:54,320 Greta, gut siehst du aus! Eine neue Frisur, nicht? 348 00:32:54,400 --> 00:32:57,680 Spar deinen Charme fĂŒr die Eröffnungsrede auf, Robert! 349 00:32:57,760 --> 00:32:59,760 Dani. - Tschau, Greta. 350 00:33:00,080 --> 00:33:03,520 Das ist Frau Hollenstein, unsere RegierungsrĂ€tin. 351 00:33:03,600 --> 00:33:06,480 Ohne sie hĂ€tten wir diese Staumauer nicht bauen können. 352 00:33:07,560 --> 00:33:09,560 Tschau, Timi. - Hallo. 353 00:33:09,640 --> 00:33:11,840 Keine Schule heute? - Er hat frei. 354 00:33:14,400 --> 00:33:17,760 Er kann ja mit auf das Bild. Die Leute sehen gerne Kinder. 355 00:33:19,040 --> 00:33:21,040 Timi ist unsere Zukunft. 356 00:33:22,280 --> 00:33:23,280 LĂ€cheln, bitte! 357 00:33:34,160 --> 00:33:36,320 Dein Mann war auch nicht in der Fabrik. 358 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 Wann hast du ihn zuletzt gesehen? 359 00:33:38,480 --> 00:33:42,520 Er wohnt nicht mehr hier. Wir sind seit mehr als einem Jahr getrennt. 360 00:33:42,600 --> 00:33:45,720 Weisst du, wo er sein könnte? Kollegen? Hat er Freunde? 361 00:33:50,320 --> 00:33:52,320 Nicht wirklich. 362 00:33:52,920 --> 00:33:56,200 Ausser dem Alkohol. Er hat sich immer mehr zurĂŒckgezogen. 363 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 Tschau. 364 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 Manuel, du machst deine Lehre bei RĂ€bers, gell? 365 00:34:02,400 --> 00:34:04,720 Ja. - Ich bin Rosa. 366 00:34:04,800 --> 00:34:08,000 Ich weiss. - Du wolltest doch im Zimmer bleiben. 367 00:34:08,080 --> 00:34:11,560 Es ist mein Vater, oder nicht? - Weisst du, wo er ist? 368 00:34:11,639 --> 00:34:12,639 Nein. 369 00:34:19,000 --> 00:34:21,280 Die letzten drei Jahre waren schwierig. 370 00:34:23,159 --> 00:34:27,080 Die Kiesfabrik, die nicht mehr lĂ€uft. Thömu drehte immer öfter durch. 371 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Streit wegen des Sorgerechts. Die KESB und alles - mĂŒhsam. 372 00:34:33,239 --> 00:34:36,320 Darf ich noch einmal fragen, wem ich hier was erzĂ€hle? 373 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 Hast du eine Befugnis oder nicht? 374 00:34:39,360 --> 00:34:41,360 Ich helfe nur aus, Nora. 375 00:34:41,440 --> 00:34:44,040 Bis jemand von der Mordkommission kommt. 376 00:34:44,120 --> 00:34:46,120 Ist es denn eindeutig Mord? 377 00:34:47,480 --> 00:34:49,480 Wir klĂ€ren es noch ab. 378 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 Also ... 379 00:34:54,120 --> 00:34:57,480 ... das mit dem Wildschwein passt schon zu Thömu. 380 00:34:58,680 --> 00:35:01,000 Aber ein Mörder ist er nicht. 381 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 Tschau. - Tschau, Rosa. 382 00:35:30,120 --> 00:35:32,240 Tschau, Chef. - Papa, wo bist du? 383 00:35:34,840 --> 00:35:36,840 Hallo, Birgit. - Tschau, Rosa. 384 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 Tschau, Rosa. 385 00:35:42,880 --> 00:35:45,840 Gruber. Tschau. - Lange nicht gesehen. Wie geht's? 386 00:35:45,920 --> 00:35:47,920 Gut. Und selber? - Gut. 387 00:35:48,000 --> 00:35:51,360 Lustig, erst kĂŒrzlich fragte ich mich, wann Rosa wiederkommt. 388 00:35:51,440 --> 00:35:54,760 Ich weiss es noch nicht. Ich bin jetzt mal bei Vater. 389 00:35:54,840 --> 00:35:58,960 Martinez hat es mir erzĂ€hlt. - Martinez? Von der BKP? 390 00:35:59,040 --> 00:36:01,040 Ja. - Leitet er den Fall? 391 00:36:01,120 --> 00:36:03,120 Ja, wusstest du das nicht? 392 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 Sie haben eine interne Soko aufgestellt, 393 00:36:05,480 --> 00:36:07,680 weil es ein Polizistenmord ist. 394 00:36:07,760 --> 00:36:09,880 Warum? - Ich kenne ihn nicht gut. 395 00:36:09,960 --> 00:36:12,360 Aber Martinez ist nicht die beste Wahl. 396 00:36:12,440 --> 00:36:14,440 Aber das ist ja egal. 397 00:36:15,360 --> 00:36:18,720 Du kannst es ihm gleich selber sagen, er steht hinter dir. 398 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 Ha! 399 00:36:22,160 --> 00:36:24,640 Hast du jemand anderes erwartet? - Ja. 400 00:36:24,720 --> 00:36:28,320 Man hat es gemerkt. Du hĂ€ttest dein Gesicht sehen sollen. 401 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 Hallo, Rosa. - Tschau, KĂ€gi. 402 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 Hallo. 403 00:36:33,680 --> 00:36:37,360 Übrigens, Brigit: Sorry, ich habe mich gar nicht richtig vorgestellt. 404 00:36:37,440 --> 00:36:39,520 KĂ€gi oder Fredi, wie du willst. 405 00:36:39,600 --> 00:36:41,600 Ja, Rosa, da sind wir wieder. 406 00:36:43,880 --> 00:36:46,000 Leitest du nun diesen Fall? - Ja. 407 00:36:46,680 --> 00:36:50,880 Der Chef meinte, weil ich mich hier oben auskenne, solle ich es machen. 408 00:36:52,280 --> 00:36:54,440 Freust du dich? - Ja, ja. Doch, doch. 409 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Also. - Juhe! 410 00:36:58,080 --> 00:36:59,080 Juhu! 411 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Ja, gut. - Legen wir los! 412 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 * Nachdenkliche Musik * 413 00:37:29,760 --> 00:37:31,760 Nur noch bis morgen. 414 00:37:31,840 --> 00:37:34,400 Bis dann sind die Forensiker mit allem durch. 415 00:37:36,080 --> 00:37:38,400 Ich will sowieso nicht hierbleiben. 416 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 Allein. - Soll ich dir helfen? 417 00:37:45,880 --> 00:37:47,880 Es geht schon. 418 00:37:49,920 --> 00:37:52,000 Deine Mutter wartet drĂŒben auf dich. 419 00:38:20,920 --> 00:38:22,920 Gib mir den Mantel! 420 00:38:30,200 --> 00:38:32,320 Komm, wir setzen uns drĂŒben hin. 421 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 Soll ich dir einen Tee machen? 422 00:38:35,640 --> 00:38:38,320 Ist er unten? - Er kam vorhin nach Hause. 423 00:38:47,640 --> 00:38:49,640 * Spannungsgeladene Musik * 424 00:39:30,640 --> 00:39:34,840 Die Fraktur am Hinterkopf ist definitiv nicht vom Sturz im Auto, 425 00:39:34,920 --> 00:39:38,640 sondern eher von einem stumpfen Metallgegenstand oder so. 426 00:39:41,920 --> 00:39:45,680 Das Blut, das du oben an der Strasse gefunden hast, ist vom Opfer. 427 00:39:48,840 --> 00:39:52,920 Dann wurde er dort oben erschlagen, bevor das Auto ins Tobel stĂŒrzte. 428 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Ja, sieht so aus. 429 00:39:55,480 --> 00:39:58,880 Vermutlich hat ihn jemand mitten im Wald angehalten. 430 00:39:58,960 --> 00:40:01,960 Oder er war dort oben mit jemandem verabredet. 431 00:40:03,000 --> 00:40:05,680 Oder dieser Jemand fuhr von Anfang an mit ihm mit. 432 00:40:09,400 --> 00:40:12,440 Es steht alles hier drin. Und schaut auch Betschs Auto an. 433 00:40:12,520 --> 00:40:14,960 DNA, GPS - vielleicht findet ihr dort etwas. 434 00:40:17,360 --> 00:40:20,880 Wilder, das ist jetzt nicht wirklich dein Ernst, oder? 435 00:40:21,840 --> 00:40:25,480 Willst du schon wieder aussteigen? - Ich bin gar nie eingestiegen. 436 00:40:25,560 --> 00:40:27,760 Ein abgetrennter Wildschweinkopf, 437 00:40:27,840 --> 00:40:30,760 mein Vater wieder einmal in eine SchlĂ€gerei verwickelt: 438 00:40:30,840 --> 00:40:32,840 Nein, ich habe keinen Bock. 439 00:40:33,760 --> 00:40:35,760 Du schaffst das allein. 440 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 Schon, aber nicht gerne. 441 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Das ist dein Dorf. 442 00:40:42,520 --> 00:40:45,000 Ich möchte nicht wieder in etwas hineingeraten. 443 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Ich bin nicht parat. 444 00:40:47,160 --> 00:40:50,400 Aber irgendwann musst du ja wieder anfangen, oder? 445 00:40:50,840 --> 00:40:52,840 Nein, muss ich nicht. 446 00:41:07,640 --> 00:41:09,640 * DĂŒstere KlĂ€nge * 447 00:41:41,560 --> 00:41:43,560 Bist du zurĂŒck? 448 00:41:43,640 --> 00:41:45,840 Das mit Betsch ist schlimm, nicht? 449 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Ja. 450 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 Belli tut mir leid. 451 00:41:53,360 --> 00:41:56,920 Ich habe mit Charlotte gesprochen. Sie ist fix und fertig. 452 00:41:59,200 --> 00:42:01,360 Du warst gestern auch in der Sonne, gell? 453 00:42:03,920 --> 00:42:05,920 Ja, kurz. Mit Elias. 454 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Er half mir mit dem Gatter. 455 00:42:09,920 --> 00:42:13,080 Warum hast du nicht erzĂ€hlt, dass Zingg auf dich losging? 456 00:42:14,360 --> 00:42:17,640 Er war betrunken. Er hat ein bisschen herumgetobt. 457 00:42:20,120 --> 00:42:22,600 Trotzdem. Wir sagten, keine Geheimnisse mehr. 458 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 Ich weiss, Rosa. 459 00:42:30,400 --> 00:42:33,040 Hör nicht auf die! Das sind Deppen, das weisst du. 460 00:42:36,080 --> 00:42:39,400 Dann gehe ich nicht mehr in die Beiz. Das ist nicht so schlimm. 461 00:43:01,600 --> 00:43:03,800 Tschau, Chef. - Schon gut. 462 00:43:04,920 --> 00:43:06,920 Wieso bist du so mĂŒrrisch? 463 00:43:08,240 --> 00:43:10,320 Sag schon! - Die Polizei war bei uns. 464 00:43:11,600 --> 00:43:13,600 Sie suchen dich wegen Betsch. 465 00:43:15,920 --> 00:43:19,040 Hast du ihn ... umgebracht? - Spinnst du? Sicher nicht. 466 00:43:23,240 --> 00:43:25,240 Ich hatte gestern Streit mit ihm. 467 00:43:27,200 --> 00:43:30,400 Er hat etwas gegen mich. Aber ich habe ihm nichts getan. 468 00:43:31,600 --> 00:43:33,680 MĂ€nu, das musst du mir glauben. 469 00:43:34,080 --> 00:43:36,080 Warum suchen sie dich denn? 470 00:43:37,160 --> 00:43:39,160 Sie brauchen einen SĂŒndenbock. 471 00:43:42,920 --> 00:43:46,040 Und das mit dem Wildschwein? Das warst du, nicht? 472 00:43:53,880 --> 00:43:56,240 Kannst du dir vorstellen, wie er geguckt hat? 473 00:44:04,800 --> 00:44:06,800 Komm jetzt! 474 00:44:08,480 --> 00:44:12,320 Wir könnten am Wochenende etwas zusammen unternehmen. Du und ich. 475 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 An einen Match oder so. 476 00:44:23,280 --> 00:44:25,280 * Spannungsgeladene Musik * 477 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 Herr KĂ€gi? - Frau Zingg? 478 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 Danke, dass Sie gekommen sind. 479 00:45:22,920 --> 00:45:24,920 Haben Sie noch so eine? 480 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 Klar. 481 00:45:35,520 --> 00:45:39,240 Sie haben sich in den letzten Jahren ein paarmal bei der BKP gemeldet. 482 00:45:41,880 --> 00:45:43,880 Reagiert hat aber nie jemand. 483 00:45:45,840 --> 00:45:47,840 Jetzt bin ich aber hier. 484 00:45:54,840 --> 00:45:58,880 In der Region hat es eine Baumafia, die betrĂŒgt, wo sie kann, 485 00:45:58,960 --> 00:46:01,280 und Leute kaputt macht - seit Jahren. 486 00:46:02,280 --> 00:46:04,400 Preisabsprachen noch und nöcher. 487 00:46:04,480 --> 00:46:08,120 Steckt Familie RĂ€ber auch mit drin? - Was, mit drin? 488 00:46:09,160 --> 00:46:11,800 Mittendrin stecken diese verdammten RĂ€bers. 489 00:46:14,240 --> 00:46:17,480 Als mein Bruder vor drei Jahren seinen Unfall hatte ... 490 00:46:17,880 --> 00:46:20,240 Sie drĂŒckten ihn ĂŒber Monate an die Wand. 491 00:46:20,320 --> 00:46:22,360 In den Tod haben sie ihn gehetzt. 492 00:46:23,440 --> 00:46:25,720 Es sei ein Betriebsunfall gewesen. 493 00:46:27,600 --> 00:46:30,920 Das sagten sie, ja. - Wurde das nie genauer abgeklĂ€rt? 494 00:46:31,480 --> 00:46:32,480 Doch, doch. 495 00:46:33,520 --> 00:46:36,520 AbgeklĂ€rt schon, aber von der Polizei hier oben. 496 00:46:37,200 --> 00:46:40,240 Was meinen Sie damit? Es sei kein Unfall gewesen? 497 00:46:41,800 --> 00:46:43,800 Ich denke gar nichts. 498 00:46:44,480 --> 00:46:47,080 Sie haben mir versprochen, dass es anonym bleibt. 499 00:46:47,160 --> 00:46:49,160 Ich will kein GeschwĂ€tz. 500 00:46:51,280 --> 00:46:54,120 Aber Beweise fĂŒr all das haben Sie keine, oder? 501 00:46:54,200 --> 00:46:56,200 Baumafia, wie Sie sagen. 502 00:46:56,280 --> 00:46:58,800 Sie wĂ€ren ja nicht hier, wenn nichts dran wĂ€re. 503 00:47:00,680 --> 00:47:04,480 Jetzt, da der Dorfpolizist tot ist, schauen Sie vielleicht genauer hin. 504 00:47:07,160 --> 00:47:09,720 Denken Sie, das mit Betsch habe damit zu tun? 505 00:47:11,080 --> 00:47:14,160 Wissen Sie, was die neue Staumauer dort oben gekostet hat? 506 00:47:18,680 --> 00:47:20,680 790 Mio. 507 00:47:23,040 --> 00:47:25,280 Jetzt sind Sie an der Reihe. 508 00:47:27,640 --> 00:47:29,640 * Spannungsgeladene Musik * 509 00:47:45,320 --> 00:47:47,320 * Heavy-Metal-Musik * 510 00:47:49,360 --> 00:47:51,360 Tschau, Liechti. 511 00:48:01,480 --> 00:48:04,320 Hey, Liechti, bist du auch wieder mal hier? 512 00:48:05,600 --> 00:48:09,880 Jungs, schaut, wer hier ist! Unser 100'000-Loser Liechti. 513 00:48:09,960 --> 00:48:10,960 * Lachen * 514 00:48:12,240 --> 00:48:14,680 Komm, es hat noch einen freien Platz fĂŒr dich! 515 00:48:14,760 --> 00:48:17,280 Nein, danke. Ein anderes Mal. Ich muss. 516 00:48:21,560 --> 00:48:23,560 Ist er hier? - Hinten im BĂŒro. 517 00:48:36,160 --> 00:48:39,360 Hallo, Rainer. - Komm, setz dich! 518 00:48:44,160 --> 00:48:47,520 Sorry, ich habe keinen eigenen Buchhalter. 519 00:48:49,440 --> 00:48:51,560 Da muss man alles selber machen. 520 00:48:52,280 --> 00:48:54,280 Rainer? - Ja? 521 00:48:54,360 --> 00:48:56,360 Wie lief es? 522 00:48:58,240 --> 00:49:00,240 Na ja, von meiner Seite ... 523 00:49:01,240 --> 00:49:02,240 ... super. 524 00:49:13,320 --> 00:49:15,520 2'000 Fr. und ein Kugelschreiber. 525 00:49:17,400 --> 00:49:20,560 Ich hoffe, ich bin nicht deshalb dort eingestiegen. 526 00:49:21,640 --> 00:49:22,640 Warte! 527 00:49:34,200 --> 00:49:36,200 Das ist es? - Ja, das ist es. 528 00:49:37,480 --> 00:49:39,480 Das ist es. 529 00:49:39,880 --> 00:49:40,880 Hier. 530 00:49:45,160 --> 00:49:47,480 DafĂŒr bezahlen RĂ€bers ein Vermögen. 531 00:49:47,560 --> 00:49:53,600 Das sind alle grösseren und kleineren BauauftrĂ€ge der letzten Jahre. 532 00:49:56,360 --> 00:49:58,840 Hier z.B.: ein Hallenbad fĂŒr 10,4 Mio. 533 00:49:59,520 --> 00:50:03,080 Mit ihren Offerten gehen sie mindestens 30 % ĂŒber den Richtpreis, 534 00:50:03,160 --> 00:50:05,160 verstehst du? 535 00:50:05,240 --> 00:50:07,560 Diesen Richtpreis vereinbaren sie vorgĂ€ngig. 536 00:50:07,640 --> 00:50:12,040 Dann ĂŒberbieten sie diese 30 %, der eine mit 33, der andere mit 39. 537 00:50:12,760 --> 00:50:14,760 Gerber: 10,4 Mio. 538 00:50:15,840 --> 00:50:17,840 Ernst: 12,1 Mio. 539 00:50:18,040 --> 00:50:21,640 Am Schluss kriegt der mit der gĂŒnstigsten Offerte den Auftrag 540 00:50:21,720 --> 00:50:23,720 und macht 30 % Marge. 541 00:50:24,960 --> 00:50:27,320 Das sind 3,7 Mio. 542 00:50:28,200 --> 00:50:31,640 Einfach so in den Sack. Ha, keiner merkt es! 543 00:50:36,040 --> 00:50:38,040 So lĂ€uft das. 544 00:50:39,440 --> 00:50:41,440 Checkst du es? 545 00:50:42,000 --> 00:50:44,840 Ja, klar! Gar nicht mal so dumm, oder? 546 00:50:44,920 --> 00:50:47,160 Ganz und gar nicht. 547 00:50:47,240 --> 00:50:49,520 Das steht alles da drin, schwarz auf weiss. 548 00:50:49,600 --> 00:50:52,120 Wie viel und wann sie wem was zugeschanzt haben, 549 00:50:52,200 --> 00:50:54,360 wie viel die anderen ĂŒberboten haben usw. 550 00:50:56,640 --> 00:50:58,640 Und was ist damit? 551 00:50:59,520 --> 00:51:02,440 Nein, alles, was wir brauchen, steht da drin. 552 00:51:03,720 --> 00:51:06,000 Damit sahnen wir jetzt ab, Rainer. 553 00:51:06,640 --> 00:51:11,080 Gut, dann rufen wir morgen da an und holen uns die Kohle. 554 00:51:17,400 --> 00:51:19,480 * Er rĂ€uspert sich. * Rainer ... 555 00:51:20,960 --> 00:51:24,320 ... hast du das mit dem Polizisten, der verunfallt ist, gehört? 556 00:51:26,200 --> 00:51:28,200 Ja, das habe ich gehört. 557 00:51:31,800 --> 00:51:32,800 Ja ... 558 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Du denkst, dass ich das war, oder? 559 00:51:39,160 --> 00:51:42,680 Nein, natĂŒrlich nicht. Nein, nein! - Jetzt hörst du mir mal gut zu! 560 00:51:45,560 --> 00:51:48,480 Ich bekomme von dir 100'000 wegen deiner Pokerschulden. 561 00:51:49,040 --> 00:51:51,840 Und 100'000, weil ich bei dieser Sache hier mitmache. 562 00:51:51,920 --> 00:51:54,120 Mhm. - Das macht zusammen 200'000. 563 00:51:54,200 --> 00:51:57,560 Dass ich das Geld bekomme, das sollte deine Sorge sein. 564 00:51:58,160 --> 00:52:00,160 Alles andere ist scheissegal. 565 00:52:02,040 --> 00:52:04,040 Checkst du es? 566 00:52:10,400 --> 00:52:11,400 * Winseln * 567 00:52:12,400 --> 00:52:14,400 Hey, wer bist denn du? 568 00:52:15,320 --> 00:52:16,320 SalĂŒ. 569 00:52:18,240 --> 00:52:20,440 Das ist Henry. SalĂŒ, Rosa. - SalĂŒ. 570 00:52:20,520 --> 00:52:22,520 Henry, das ist Rosa. 571 00:52:23,400 --> 00:52:26,120 Gehört er dir? - Nein, was denkst du denn? 572 00:52:26,760 --> 00:52:30,680 Er gehört meiner Mutter. Das Altersheim will ihn aber nicht. 573 00:52:30,760 --> 00:52:35,440 Setz dich! Egal, jetzt ist er hier. Mal schauen, was ich mit ihm mache. 574 00:52:37,840 --> 00:52:39,840 Oh, merci. 575 00:52:40,280 --> 00:52:41,280 Gut. 576 00:52:43,240 --> 00:52:44,240 Prost. 577 00:52:50,360 --> 00:52:52,720 Paul sagte, es sei okay, wenn ich hier parke. 578 00:52:53,760 --> 00:52:55,760 Wenn er das sagt. 579 00:52:56,560 --> 00:52:59,200 Es geht ihm wieder besser, gell? - Zum GlĂŒck. 580 00:53:00,160 --> 00:53:02,240 Er hat das Gröbste ĂŒberstanden. 581 00:53:02,320 --> 00:53:04,880 Dann könntest du eigentlich wieder runterkommen. 582 00:53:06,400 --> 00:53:08,920 Eine so schlechte Ermittlerin warst du ja nicht. 583 00:53:10,440 --> 00:53:12,560 Du gehörst wieder in den Dienst. 584 00:53:13,520 --> 00:53:15,800 Ich weiss nicht, ob ich irgendwo hingehöre. 585 00:53:15,880 --> 00:53:18,200 Ich bin jetzt einfach mal dort, wo ich bin. 586 00:53:21,480 --> 00:53:24,400 Ich möchte ein bisschen Ruhe fĂŒr Timi und mich. 587 00:53:27,080 --> 00:53:28,080 Ja ... 588 00:53:30,560 --> 00:53:33,320 ... diese Geister hatte ich auch mal, das weisst du. 589 00:53:35,200 --> 00:53:37,880 Aber man kann sich nicht ewig vor ihnen verstecken. 590 00:53:45,400 --> 00:53:47,400 * Melancholische KlĂ€nge * 591 00:54:05,520 --> 00:54:06,520 * Meckern * 592 00:54:08,360 --> 00:54:09,360 Hey, Pino. 593 00:54:12,520 --> 00:54:14,520 * Melancholische KlĂ€nge * 594 00:54:50,200 --> 00:54:52,200 * Spannungsgeladene KlĂ€nge * 595 00:55:55,960 --> 00:55:56,960 (Nachrichtensprecher) 596 00:55:57,040 --> 00:56:00,320 Zum Schluss noch eine Meldung aus dem Kanton Bern: 597 00:56:00,400 --> 00:56:04,760 Dort untersucht eine Sonderkommission den Unfall eines Kantonspolizisten, 598 00:56:04,840 --> 00:56:08,320 der in der NĂ€he von Oberwies tödlich verunglĂŒckt ist. 599 00:56:08,400 --> 00:56:10,640 Beim Opfer handelt es sich 600 00:56:10,720 --> 00:56:14,040 um den ortsansĂ€ssigen Polizeibeamten Urs Betschart. 601 00:56:14,120 --> 00:56:16,640 Die Unfallursache wird noch untersucht. 602 00:56:16,720 --> 00:56:20,200 Die Polizei schliesst ein Gewaltverbrechen nicht aus. 603 00:56:20,280 --> 00:56:24,600 Über mögliche Motive des TĂ€ters oder der TĂ€ter ist nichts bekannt. 604 00:56:24,680 --> 00:56:28,400 Die lokalen Behörden werden von der Bundeskriminalpolizei 605 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 bei den Ermittlungen unterstĂŒtzt. 606 00:56:30,760 --> 00:56:33,240 An der Pressekonferenz von heute Abend 607 00:56:33,320 --> 00:56:36,280 wollte die Polizei dazu keine genaueren Angaben machen. 608 00:56:37,560 --> 00:56:39,560 Du bist gebenedeit unter den Frauen 609 00:56:39,640 --> 00:56:42,320 und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 610 00:56:42,400 --> 00:56:45,120 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte fĂŒr uns SĂŒnder, 611 00:56:45,200 --> 00:56:48,080 jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 612 00:56:51,360 --> 00:56:53,360 * Spannungsgeladene Musik * 613 00:57:37,840 --> 00:57:41,360 Ich habe da was gefunden in so einer kleinen Kiste. 614 00:57:41,440 --> 00:57:43,440 Ähm ... Ja. 615 00:57:43,640 --> 00:57:46,760 Ich bin wieder im Dienst. - Machst du dir Sorgen um mich? 616 00:57:46,840 --> 00:57:48,560 Um dich doch nicht. 617 00:57:51,120 --> 00:57:53,800 Im Moment entscheide immer noch ich. 618 00:57:57,880 --> 00:57:59,880 Wohin wollt ihr denn jetzt? 619 00:58:00,800 --> 00:58:02,800 Hey! Halt! Stopp! 620 00:58:04,200 --> 00:58:06,200 Du Idiot! - Nein! 621 00:58:08,440 --> 00:58:09,440 * Schrei * 53748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.