All language subtitles for Todays.Webtoon.E15.220916.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,669 --> 00:00:16,669 We cannot let this affect "Weapon Feeb." 2 00:00:16,669 --> 00:00:18,809 If he doesn't send anything, we'll have to skip this week. 3 00:00:19,479 --> 00:00:20,848 People won't like that. 4 00:00:20,848 --> 00:00:22,309 They'll start talking about the incident again, 5 00:00:22,309 --> 00:00:23,818 which could lead to more misunderstandings. 6 00:00:45,899 --> 00:00:47,408 - I shared the folder with you. - Okay. 7 00:00:49,408 --> 00:00:50,578 (Sending "Weapon Feeb," Episode 7) 8 00:00:50,578 --> 00:00:52,108 ("Weapon Feeb," Episode 7) 9 00:00:54,809 --> 00:00:56,009 (Sending "Weapon Feeb," Episode 7) 10 00:00:56,009 --> 00:00:57,009 (Send) 11 00:01:05,959 --> 00:01:06,988 Yes, Mr. Sin. 12 00:01:07,559 --> 00:01:08,929 Hello, Ms. On. I just sent it. 13 00:01:08,988 --> 00:01:10,328 (Sending "Weapon Feeb," Episode 7) 14 00:01:10,328 --> 00:01:11,559 Yes, I got the email. 15 00:01:11,599 --> 00:01:13,528 We'll go through it and upload it. All right. 16 00:01:13,968 --> 00:01:16,128 I got the files from Mr. Sin! 17 00:01:17,099 --> 00:01:19,298 Great. Forward the files to the proofreaders. 18 00:01:19,298 --> 00:01:20,569 Double-check the episode and upload it. 19 00:01:20,569 --> 00:01:21,669 Will do. 20 00:01:23,878 --> 00:01:25,578 (Please proofread "Weapon Feeb.") 21 00:01:36,388 --> 00:01:37,759 ("Weapon Feeb," Episode 7) 22 00:01:40,629 --> 00:01:42,259 Email sent. 23 00:01:43,999 --> 00:01:45,058 Well done. 24 00:01:48,868 --> 00:01:50,499 (Episode 7) 25 00:01:51,338 --> 00:01:52,539 It's up. 26 00:01:56,539 --> 00:01:57,578 ("Weapon Feeb") 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,409 (The end is the beginning of a new hope.) 28 00:02:05,749 --> 00:02:07,078 (The end is the beginning of a new hope.) 29 00:02:10,349 --> 00:02:12,958 (So? How is this place treating you?) 30 00:02:14,388 --> 00:02:17,159 (I don't know. I'm just indifferent, as always.) 31 00:02:21,898 --> 00:02:23,768 (Look, Hwi Young. A beautiful flower has bloomed...) 32 00:02:23,768 --> 00:02:25,599 (where you'd least expect to see it. We call this hope.) 33 00:02:33,108 --> 00:02:35,148 (Hope...) 34 00:02:43,319 --> 00:02:45,958 (Hope was something that could be protected.) 35 00:02:55,099 --> 00:02:58,338 (Hope was something that could be protected.) 36 00:03:04,539 --> 00:03:05,539 Producer On. 37 00:03:06,708 --> 00:03:08,379 Sin Dae Lyug wrote this, right? 38 00:03:12,749 --> 00:03:15,588 I guess all that pain and stress made him more mature. 39 00:03:17,488 --> 00:03:19,388 And you too. Stop crying. 40 00:03:19,518 --> 00:03:20,558 My gosh. 41 00:03:24,358 --> 00:03:26,428 Thank you all so much for... 42 00:03:26,428 --> 00:03:28,569 Well done. Great work, everyone. 43 00:03:28,569 --> 00:03:30,499 My gosh. Let's all go home now. 44 00:03:30,738 --> 00:03:33,199 We should get some rest now that we've met the deadline. 45 00:03:34,039 --> 00:03:35,108 Get going, guys. 46 00:03:35,108 --> 00:03:37,039 - I'll be off, then. - Okay, good work. 47 00:03:38,479 --> 00:03:39,779 Thank you for all your help! 48 00:03:39,779 --> 00:03:41,578 - Well done. - Thank you. 49 00:03:41,578 --> 00:03:43,409 Thanks, everyone. Good work. 50 00:03:46,719 --> 00:03:47,748 Let's go home. 51 00:03:49,988 --> 00:03:51,558 - Let's go! - Well done. 52 00:03:57,459 --> 00:04:00,669 I'm sorry I put you in a pickle. 53 00:04:01,599 --> 00:04:03,298 I was too reckless. 54 00:04:04,438 --> 00:04:06,839 I'm grateful to you. 55 00:04:07,769 --> 00:04:09,938 Thanks to you, I learned how to work in a team. 56 00:04:13,039 --> 00:04:15,678 My sister was my only support system. After I lost her, 57 00:04:16,548 --> 00:04:18,919 I thought only thinking about myself was the right thing to do. 58 00:04:20,048 --> 00:04:21,149 I feel like... 59 00:04:22,089 --> 00:04:24,459 I'm relearning all the things that I had told myself... 60 00:04:25,959 --> 00:04:27,589 to intentionally forget and unlearn. 61 00:04:29,358 --> 00:04:31,258 If this is something I should put up with in return, 62 00:04:32,198 --> 00:04:34,068 I'd rather choose to take responsibility. 63 00:04:37,938 --> 00:04:39,068 This is funny. 64 00:04:39,669 --> 00:04:42,969 You and me. We were very different. 65 00:04:43,409 --> 00:04:45,608 You were all the way over there, at the end. 66 00:04:45,839 --> 00:04:47,448 And I was at the other end. 67 00:04:49,748 --> 00:04:52,678 But we met here. 68 00:04:53,178 --> 00:04:54,719 You're like the N pole. Me, the S pole. 69 00:04:55,089 --> 00:04:56,548 Because we're so different, 70 00:04:56,548 --> 00:04:59,019 it was easier for us to meet halfway. 71 00:05:00,628 --> 00:05:02,729 What? Am I being too sentimental? 72 00:05:02,889 --> 00:05:03,959 No. 73 00:05:05,128 --> 00:05:07,258 If we met because you were my polar opposite, 74 00:05:08,469 --> 00:05:10,128 I guess I'm glad I was the way I was. 75 00:05:18,339 --> 00:05:21,008 Hey, why are you being so sentimental all of a sudden? 76 00:05:21,649 --> 00:05:22,709 My gosh! 77 00:05:23,878 --> 00:05:25,818 Is today Sentimentalists' Day or something? 78 00:05:26,779 --> 00:05:30,188 Anyway, thank goodness we pulled it off. 79 00:05:30,219 --> 00:05:31,519 I need a drink. 80 00:05:31,688 --> 00:05:33,719 Hey, you can't drink! 81 00:05:33,889 --> 00:05:35,628 All you do is bluff. 82 00:05:35,628 --> 00:05:38,099 (Episode 15: Be Brave, Go for It Head-on and Let It Break You) 83 00:05:40,428 --> 00:05:41,628 I'm home. 84 00:05:41,628 --> 00:05:42,669 Hey, you're back. 85 00:05:42,669 --> 00:05:44,498 The newest episode of "Weapon Feeb" is up. 86 00:05:44,498 --> 00:05:47,099 Everyone is already going wild. 87 00:05:47,099 --> 00:05:48,269 Really? 88 00:05:49,039 --> 00:05:51,039 Guess what Dad is doing now 89 00:05:51,608 --> 00:05:53,209 What's he doing? 90 00:05:53,209 --> 00:05:56,579 - Let's go find out - Hey, what's with you? 91 00:06:04,058 --> 00:06:06,188 Hey, you're crazy. 92 00:06:09,628 --> 00:06:11,628 Dad, are you crying? 93 00:06:13,428 --> 00:06:14,969 What? No. 94 00:06:14,998 --> 00:06:16,498 (Hope...) 95 00:06:17,099 --> 00:06:20,669 This is... You were reading this webtoon? 96 00:06:20,909 --> 00:06:22,839 I wondered why you were always so busy. 97 00:06:24,878 --> 00:06:27,448 You made this? I'm proud of you. 98 00:06:28,678 --> 00:06:29,948 All you knew was judo. 99 00:06:32,849 --> 00:06:33,948 You must be under a lot of stress. 100 00:06:35,789 --> 00:06:36,948 It is stressful, of course. 101 00:06:39,258 --> 00:06:41,858 But you know, Dad, 102 00:06:42,589 --> 00:06:45,258 I want to pour all my heart and soul into this... 103 00:06:46,029 --> 00:06:48,729 because the harder I work, the more people it'll reach, 104 00:06:49,628 --> 00:06:51,198 and the happier they'll be. 105 00:06:52,238 --> 00:06:53,539 Every moment is like a judo match, 106 00:06:53,639 --> 00:06:56,409 but no one gets hurt. 107 00:06:57,269 --> 00:06:58,909 That gives me such a sense of relief. 108 00:06:59,079 --> 00:07:00,948 So no matter how stressful it gets, 109 00:07:00,948 --> 00:07:03,008 I can keep working harder and harder. 110 00:07:05,318 --> 00:07:08,188 - Gosh, my sweet child. - Stop it. 111 00:07:08,188 --> 00:07:10,488 - You're being so silly, Mom. - Stop! 112 00:07:10,488 --> 00:07:11,659 Hey, what are you doing? 113 00:07:11,919 --> 00:07:13,318 - Stop! - Come here. 114 00:07:15,089 --> 00:07:16,488 Run, ladies! 115 00:07:16,858 --> 00:07:18,099 Run! 116 00:07:30,068 --> 00:07:31,308 I looked into it, 117 00:07:31,839 --> 00:07:34,709 and there's something fishy about that post. 118 00:07:35,748 --> 00:07:37,108 What's fishy about it? 119 00:07:37,519 --> 00:07:40,748 The person who wrote it said something odd when he met my staff. 120 00:07:41,688 --> 00:07:44,488 He said someone who knew about the incident... 121 00:07:44,488 --> 00:07:45,719 asked him to write the post. 122 00:07:46,389 --> 00:07:47,889 And apparently, that person guaranteed him... 123 00:07:48,428 --> 00:07:51,659 that the false info in the post wouldn't cause any problems. 124 00:08:03,308 --> 00:08:04,978 - This is... - I'm back! 125 00:08:04,978 --> 00:08:06,708 - Oh. - You're back. 126 00:08:07,308 --> 00:08:08,509 Did everything go well? 127 00:08:09,308 --> 00:08:10,379 Yes. 128 00:08:11,218 --> 00:08:14,389 She said our plans looked good. She gave us the go-ahead. 129 00:08:15,289 --> 00:08:16,348 That's great! 130 00:08:16,348 --> 00:08:19,489 Actually, I've got an idea. How about we organize a contest? 131 00:08:19,619 --> 00:08:20,659 A contest? 132 00:08:21,159 --> 00:08:22,389 Right before the board meeting? 133 00:08:23,029 --> 00:08:25,328 Neon Webtoon has had a lot of issues lately. 134 00:08:25,359 --> 00:08:28,269 An exciting new project like that will help us improve our image. 135 00:08:28,669 --> 00:08:30,869 Also, it'd be nice to discover some new companies... 136 00:08:30,869 --> 00:08:32,698 and develop rapport with them. 137 00:08:32,899 --> 00:08:34,539 - I think it's a good idea. - Right? 138 00:08:34,539 --> 00:08:35,968 I'm in. 139 00:08:35,968 --> 00:08:37,039 I'm in too. 140 00:08:38,308 --> 00:08:40,039 All right. We're all doing a great job. 141 00:08:40,578 --> 00:08:43,609 Let's stay strong and keep going. 142 00:08:43,749 --> 00:08:44,749 We can do this! 143 00:08:44,749 --> 00:08:45,848 - Yes! - Let's go! 144 00:08:47,489 --> 00:08:49,989 Your mother is doing well at the hospital. 145 00:08:50,859 --> 00:08:53,019 Thank you, Ms. On. 146 00:08:53,889 --> 00:08:54,889 No problem. 147 00:08:56,928 --> 00:08:59,399 I believe my job is done. 148 00:09:00,129 --> 00:09:01,798 Dae Lyug has caught up with work. 149 00:09:02,669 --> 00:09:05,639 I'm so grateful to you for all your help, Mr. Im. 150 00:09:06,468 --> 00:09:07,739 You were a tremendous help... 151 00:09:07,909 --> 00:09:11,639 to both me and Mr. Sin. 152 00:09:11,639 --> 00:09:12,808 Thank you very much. 153 00:09:15,548 --> 00:09:18,419 Thanks a lot, Dong Hee. 154 00:09:19,249 --> 00:09:20,318 My goodness. 155 00:09:20,919 --> 00:09:23,348 When you suddenly asked me to teach you how to add colors, 156 00:09:23,348 --> 00:09:24,889 I was so surprised. 157 00:09:25,519 --> 00:09:28,389 Keep up the great work. I'll be watching you. 158 00:09:29,958 --> 00:09:32,298 Right. When I saw that, I was... 159 00:09:33,928 --> 00:09:35,328 It nearly got me choked up. 160 00:09:36,428 --> 00:09:39,769 What inspired you to use colors for this episode? 161 00:09:41,308 --> 00:09:42,338 Well... 162 00:09:56,088 --> 00:09:57,688 It's so pretty. 163 00:09:58,519 --> 00:09:59,558 I remembered... 164 00:10:00,359 --> 00:10:01,958 the moments in my life... 165 00:10:01,958 --> 00:10:03,558 when everything wasn't in black and white. 166 00:10:03,558 --> 00:10:05,098 There, a butterfly! 167 00:10:06,798 --> 00:10:08,499 I had forgotten... 168 00:10:10,198 --> 00:10:11,438 those memories. 169 00:10:18,239 --> 00:10:20,039 I learned a lot through this experience. 170 00:10:21,048 --> 00:10:22,578 I owe it all to the two of you. 171 00:10:23,448 --> 00:10:24,548 Thank you. 172 00:10:26,578 --> 00:10:29,548 Mr. Sin, just know... 173 00:10:30,218 --> 00:10:32,188 that the entire webtoon team... 174 00:10:32,458 --> 00:10:35,529 and your countless fans are always there for you. 175 00:10:36,328 --> 00:10:40,899 You're not alone. Never forget that, okay? 176 00:10:43,029 --> 00:10:44,029 Okay. 177 00:10:59,178 --> 00:11:00,478 Mr. Sin... 178 00:11:01,019 --> 00:11:03,548 Did you see that? One more time. 179 00:11:05,389 --> 00:11:07,659 - My gosh, Mr. Sin! - Do it with me too. 180 00:11:10,558 --> 00:11:13,259 (Business Strategy, Financial Plans, Investment Proposal) 181 00:11:13,259 --> 00:11:15,029 (Company Introduction) 182 00:11:20,399 --> 00:11:22,609 - I'm back! - Hey. 183 00:11:22,909 --> 00:11:24,609 I guess you're busy. 184 00:11:25,409 --> 00:11:26,509 Where did you have to go? 185 00:11:26,509 --> 00:11:29,009 Mr. Im Dong Hee was heading back home, so I went to see him. 186 00:11:29,178 --> 00:11:31,178 He did so much to help us out. 187 00:11:31,379 --> 00:11:33,119 My goodness. Have you eaten yet? 188 00:11:33,119 --> 00:11:35,389 No. Have you? 189 00:11:35,389 --> 00:11:37,688 - I haven't eaten yet either. - Yes! 190 00:11:38,519 --> 00:11:40,519 - Shall we grab a bite to eat? - Sounds good. 191 00:11:42,828 --> 00:11:44,928 - Wow. - Oh, my. 192 00:11:45,029 --> 00:11:47,259 - There are still places like this? - I had no idea either. 193 00:11:47,899 --> 00:11:50,029 The tteokbokki place I frequented with my friends when I was little... 194 00:11:50,029 --> 00:11:52,239 also had walls where you could doodle and write stuff. 195 00:11:58,578 --> 00:11:59,678 Should we do it too? 196 00:11:59,678 --> 00:12:01,249 - Us? - Yes. 197 00:12:01,749 --> 00:12:02,749 Sure! 198 00:12:02,749 --> 00:12:05,948 It'd be no fun to just write our names. 199 00:12:06,448 --> 00:12:07,749 How about we draw each other? 200 00:12:08,019 --> 00:12:09,389 - You want to draw? - Yes. 201 00:12:11,188 --> 00:12:12,259 All right. 202 00:12:46,119 --> 00:12:47,218 That's cute. 203 00:12:47,218 --> 00:12:51,159 What? Mr. Seok! You captured all the little details. 204 00:12:51,298 --> 00:12:52,558 You can draw very well. 205 00:12:52,659 --> 00:12:56,728 Didn't I tell you that I wanted to be a comic artist when I was little? 206 00:12:57,269 --> 00:12:58,338 Really? 207 00:12:59,068 --> 00:13:01,838 I knew it. You're good enough to be an artist. 208 00:13:01,838 --> 00:13:03,708 No, I'm not that good. 209 00:13:04,739 --> 00:13:07,578 I decided to be an editor because I knew I wasn't that good. 210 00:13:08,548 --> 00:13:10,649 I read in a book... 211 00:13:10,978 --> 00:13:14,249 that there's a term for people like me. 212 00:13:14,249 --> 00:13:15,818 A shadow artist. 213 00:13:15,818 --> 00:13:17,619 A shadow artist? 214 00:13:17,789 --> 00:13:21,129 They want to create things... 215 00:13:21,828 --> 00:13:24,188 but are afraid of becoming practicing artists. 216 00:13:24,659 --> 00:13:27,529 So instead, they choose to become shadows. 217 00:13:28,928 --> 00:13:30,068 I see. 218 00:13:30,068 --> 00:13:31,769 When I read that for the first time, 219 00:13:32,499 --> 00:13:34,838 I felt conflicted... 220 00:13:34,838 --> 00:13:36,269 and a little guilty too. 221 00:13:37,068 --> 00:13:38,539 But this job... 222 00:13:38,879 --> 00:13:41,678 change my thoughts on the word, "shadow." 223 00:13:46,019 --> 00:13:48,389 To bring a creative work into the world, 224 00:13:48,588 --> 00:13:51,318 the artist must work with others, 225 00:13:52,259 --> 00:13:54,058 who work hard behind the scenes... 226 00:13:54,289 --> 00:13:57,228 to give the artist all the support they need... 227 00:13:57,629 --> 00:13:59,359 even if the spotlight isn't on them... 228 00:13:59,629 --> 00:14:02,968 and even if people don't know that they exist. 229 00:14:05,999 --> 00:14:07,098 Are you all right? 230 00:14:11,708 --> 00:14:15,649 It's just something little, but the advice really comforted me. 231 00:14:15,948 --> 00:14:18,678 I hope it can be your good friend. 232 00:14:19,919 --> 00:14:21,019 Thank you. 233 00:14:21,548 --> 00:14:25,688 Perhaps, it requires even more courage and dedication... 234 00:14:25,919 --> 00:14:28,259 than deciding to become an artist. 235 00:14:29,228 --> 00:14:30,728 I want to bet... 236 00:14:30,889 --> 00:14:33,798 all my good luck on you. 237 00:14:35,468 --> 00:14:37,068 If you're beside me, 238 00:14:37,999 --> 00:14:41,739 I feel like I can run away from misfortune and unhappiness. 239 00:14:41,739 --> 00:14:44,239 (Hope was something that could be protected.) 240 00:14:46,078 --> 00:14:47,109 That's true. 241 00:14:47,678 --> 00:14:49,178 So at first, 242 00:14:49,779 --> 00:14:51,919 knowing you were on the receiving end... 243 00:14:51,919 --> 00:14:54,218 of such support for years as a judo player, 244 00:14:55,448 --> 00:14:59,419 I wasn't sure if you were a good fit for the editor position. 245 00:14:59,818 --> 00:15:03,389 Mr. Jang told me he saw something in you. 246 00:15:04,029 --> 00:15:06,598 I have no idea what it is that he saw in you. 247 00:15:08,369 --> 00:15:09,598 Prove to me... 248 00:15:10,129 --> 00:15:11,298 that I have been wrong. 249 00:15:11,869 --> 00:15:12,968 Oh, I see. 250 00:15:13,968 --> 00:15:15,838 But you managed to prove yourself every single time, 251 00:15:16,338 --> 00:15:17,708 in such a dynamic manner. 252 00:15:22,509 --> 00:15:25,718 Thank you for proving me wrong. 253 00:15:33,889 --> 00:15:35,129 You will continue... 254 00:15:36,688 --> 00:15:38,458 to do a great job like this, right? 255 00:15:40,399 --> 00:15:42,198 - No. - What? 256 00:15:44,838 --> 00:15:45,999 I'm going to... 257 00:15:46,338 --> 00:15:49,708 work even harder. 258 00:15:49,968 --> 00:15:53,208 As for doing a great job... I'll try to be a bit better. 259 00:15:54,978 --> 00:15:56,749 - Just a bit better? - Yes, a teeny-weeny bit. 260 00:15:59,619 --> 00:16:01,019 All right. That's good enough. 261 00:16:01,019 --> 00:16:04,688 (On Ma Eum was here. Seok Ji Hyeong was here.) 262 00:16:05,188 --> 00:16:06,359 (Drama Adaptation of "Weapon Feeb") 263 00:16:07,958 --> 00:16:09,289 (Weekly Unique Visitors Since the Release of "Weapon Feeb") 264 00:16:09,289 --> 00:16:10,958 (A global OTT series, Season 2 in the works) 265 00:16:12,228 --> 00:16:14,159 From what I know, it's still... 266 00:16:17,228 --> 00:16:18,399 (Neon Webtoon Contest, Call for Submissions) 267 00:16:18,399 --> 00:16:19,598 (Process, Schedule, Eligibility) 268 00:16:27,938 --> 00:16:29,048 Here, Mr. Jang. 269 00:16:29,208 --> 00:16:30,678 Great, thanks. 270 00:16:31,079 --> 00:16:32,748 I included everything you mentioned. 271 00:16:32,748 --> 00:16:34,649 If you need anything else, please let me know. 272 00:16:34,649 --> 00:16:36,188 Thanks. This is great. 273 00:16:38,018 --> 00:16:39,359 (Studio Ginger, to be launched in late 2022) 274 00:16:39,359 --> 00:16:41,359 (CEO Seok Ji Hyeong, CCO Na Gang Nam) 275 00:16:43,458 --> 00:16:45,698 Season two has been confirmed, 276 00:16:46,028 --> 00:16:47,899 but the details haven't been finalized yet. 277 00:16:48,169 --> 00:16:50,329 That's where it's at now. 278 00:16:50,329 --> 00:16:54,069 This shows you that the number of unique visitors has been growing. 279 00:16:54,238 --> 00:16:56,768 Season two is in the works too, 280 00:16:56,768 --> 00:16:59,478 but the details have not been confirmed yet. 281 00:16:59,639 --> 00:17:02,178 I think it's great. Actually, 282 00:17:02,178 --> 00:17:03,778 how about we show them... 283 00:17:03,778 --> 00:17:06,478 Season two could be a spin-off on that. 284 00:17:14,928 --> 00:17:16,889 - Hello! - I'm here. 285 00:17:19,129 --> 00:17:20,659 I'm surprised you wanted to meet here. 286 00:17:20,659 --> 00:17:23,268 Isn't this where you and your team members always hang out? 287 00:17:23,899 --> 00:17:25,139 I was always curious. 288 00:17:26,268 --> 00:17:28,438 Their raw longarm octopus is always very fresh. 289 00:17:28,438 --> 00:17:29,508 Perfect. 290 00:17:56,198 --> 00:17:57,928 How's the prep for the board meeting coming along? 291 00:17:58,268 --> 00:18:01,198 I know we don't have a lot of time, but we are doing our best. 292 00:18:02,339 --> 00:18:03,738 You remember our promise, right? 293 00:18:05,409 --> 00:18:07,978 On top of retaining all the employees, 294 00:18:08,309 --> 00:18:10,579 you want me to rehire everyone who has been laid off? 295 00:18:10,978 --> 00:18:13,678 Tell me why I should agree to this condition. 296 00:18:14,948 --> 00:18:17,919 I'll make sure Neon becomes number 1 in the industry in 3 years. 297 00:18:18,758 --> 00:18:20,159 If I fail to make that happen, 298 00:18:20,688 --> 00:18:22,688 I'll resign and leave the company. 299 00:18:24,458 --> 00:18:25,698 I don't like to negotiate when people's livelihoods... 300 00:18:25,698 --> 00:18:26,958 are on the line. 301 00:18:27,359 --> 00:18:28,899 I'm only doing this... 302 00:18:29,228 --> 00:18:31,839 because I care about them more than my own life. 303 00:18:33,038 --> 00:18:35,869 It means that I'll do my very best, as if my life depends on it. 304 00:18:38,879 --> 00:18:40,038 By the way, 305 00:18:40,609 --> 00:18:44,248 it was a reckless proposition. Why did you agree to it? 306 00:18:45,849 --> 00:18:48,619 It was only a little while after I was appointed CEO. 307 00:18:49,688 --> 00:18:53,319 I wanted to learn from you, Mr. Jang. 308 00:18:54,889 --> 00:18:56,359 I thought you were an inspiring leader. 309 00:18:58,799 --> 00:19:00,899 Also, I wanted to teach you... 310 00:19:03,069 --> 00:19:06,899 that being inspiring isn't enough. A leader must be strong. 311 00:19:16,879 --> 00:19:19,478 - I'm looking forward to tomorrow. - I'll do my best. 312 00:19:47,278 --> 00:19:49,208 - Mom. - Yes. 313 00:19:50,178 --> 00:19:52,819 - You made seaweed soup? - Yes. 314 00:19:53,819 --> 00:19:54,819 Why? 315 00:19:56,218 --> 00:19:57,218 It's nothing. 316 00:19:57,788 --> 00:19:59,718 It's just a soup. 317 00:20:00,319 --> 00:20:01,559 It's just a soup. 318 00:20:01,559 --> 00:20:03,958 What's with you? And where did you have to go so early? 319 00:20:03,958 --> 00:20:06,829 She sweeps the street out front with a broom every morning. 320 00:20:06,829 --> 00:20:10,329 Not just the street out front. I even cleaned the alley too. 321 00:20:10,528 --> 00:20:12,139 She's been doing this every day. 322 00:20:12,139 --> 00:20:13,968 She believes that doing good deeds... 323 00:20:13,968 --> 00:20:15,869 will help things go smoothly at work. 324 00:20:17,238 --> 00:20:19,938 Hold on. Is today the big day? 325 00:20:20,079 --> 00:20:21,079 Yes. 326 00:20:21,238 --> 00:20:23,379 Goodness. Even the CEO wouldn't do this. 327 00:20:27,448 --> 00:20:30,619 Sorry. We must join forces and wish her all the best. 328 00:20:33,188 --> 00:20:36,188 - Mom, do we have any rice cake? - We have mochi. 329 00:20:36,188 --> 00:20:38,329 That's perfect. Where is it? 330 00:20:38,329 --> 00:20:39,528 - My gosh. - Hold on. 331 00:20:55,678 --> 00:20:56,948 See you guys later. 332 00:20:57,678 --> 00:20:59,319 - Good luck, sir. - See you later. 333 00:20:59,319 --> 00:21:00,448 See you later. 334 00:21:05,258 --> 00:21:06,488 Thanks, guys. 335 00:21:10,428 --> 00:21:11,488 I got this! 336 00:21:13,159 --> 00:21:14,458 See you later. 337 00:21:31,049 --> 00:21:32,419 (I can do it!) 338 00:22:23,869 --> 00:22:26,569 I'm taking this back. It was mine to begin with. 339 00:22:27,198 --> 00:22:28,268 Sorry? 340 00:22:28,438 --> 00:22:30,369 Why? Do you still need this? 341 00:22:33,238 --> 00:22:35,409 It's about time you just believed it. 342 00:22:36,278 --> 00:22:39,079 Lady Luck is always on our side. 343 00:22:49,728 --> 00:22:50,728 (Title, Format, Based on, Director) 344 00:22:51,559 --> 00:22:52,998 We've already signed... 345 00:22:53,428 --> 00:22:55,299 a drama adaptation contract with Director Shin Jae Won... 346 00:22:55,299 --> 00:22:56,968 for "Weapon Feeb," 347 00:22:57,099 --> 00:22:59,968 which will expand the range of its IP assets. 348 00:23:00,268 --> 00:23:02,669 It'll be made into a global OTT series, 349 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 so it'll get a lot of exposure. 350 00:23:05,178 --> 00:23:07,778 If we start working on season two upon its release, 351 00:23:08,139 --> 00:23:10,508 it'll further expand our IP assets. 352 00:23:10,879 --> 00:23:12,518 So at this critical time, 353 00:23:13,518 --> 00:23:15,718 if this project falls through because of the reckless plan... 354 00:23:15,988 --> 00:23:17,549 to acquire Youngtoon, 355 00:23:18,049 --> 00:23:20,958 Neon will suffer a lot of damage. 356 00:23:21,928 --> 00:23:25,198 Even if we get a whole new team, the project can continue. 357 00:23:25,599 --> 00:23:27,799 Youngtoon is number one in the industry. 358 00:23:27,998 --> 00:23:31,299 I'm sure they're more competent than our webtoon producers. 359 00:23:31,669 --> 00:23:33,038 Each Neon webtoon producer... 360 00:23:33,399 --> 00:23:36,508 has formed a strong bond with the artists they manage, 361 00:23:36,669 --> 00:23:38,678 and that's what keeps us going. 362 00:23:38,938 --> 00:23:42,609 Producer On Ma Eum discovered Sin Dae Lyug, 363 00:23:42,609 --> 00:23:45,549 so he deeply trusts her and relies on her. 364 00:23:46,119 --> 00:23:47,919 If we assign a different producer to the project, 365 00:23:48,119 --> 00:23:51,718 the second season of "Weapon Feeb" may fall through. 366 00:23:52,389 --> 00:23:54,458 What's the total revenue "Weapon Feeb" brings in monthly? 367 00:23:54,458 --> 00:23:55,589 A billion won, 368 00:23:55,958 --> 00:23:59,498 not including the revenue from the fan goods or other IP assets. 369 00:23:59,498 --> 00:24:02,899 Then clearly, the revenue from season two won't be negligible. 370 00:24:04,528 --> 00:24:05,639 That's right. 371 00:24:09,738 --> 00:24:12,079 Well, TV or film adaptations of webtoons... 372 00:24:12,079 --> 00:24:13,839 happen very often. 373 00:24:14,109 --> 00:24:18,049 Why talk about it at this meeting in such an ambitious manner? 374 00:24:18,379 --> 00:24:21,549 And let's be honest. Youngtoon has done... 375 00:24:21,549 --> 00:24:22,889 way more TV or film adaptations. 376 00:24:24,988 --> 00:24:27,919 Correct. I'm glad you pointed it out. 377 00:24:28,589 --> 00:24:30,458 Then why do you think Youngtoon... 378 00:24:30,688 --> 00:24:33,329 is still sitting unbudgingly on the number one spot? 379 00:24:34,799 --> 00:24:37,498 First, they have many webtoons. 380 00:24:37,799 --> 00:24:40,569 Second, they have good artists. 381 00:24:40,799 --> 00:24:42,169 To be more specific, 382 00:24:42,869 --> 00:24:44,508 they have Mo Young Soo, 383 00:24:44,508 --> 00:24:47,038 who keeps pumping out great webtoons. 384 00:24:48,008 --> 00:24:51,079 But does Neon really have to acquire Youngtoon... 385 00:24:51,079 --> 00:24:52,919 to have that system? 386 00:24:53,419 --> 00:24:55,788 Can we not set up such a system on our own? 387 00:24:57,248 --> 00:24:59,288 (Drama Adaptation of "Weapon Feeb," Contract Signed) 388 00:24:59,288 --> 00:25:01,018 (Studio Ginger, to be launched in late 2022) 389 00:25:02,589 --> 00:25:05,758 Neon Webtoon has Na Gang Nam, 390 00:25:05,758 --> 00:25:08,099 a talented artist whom Youngtoon wants to recruit. 391 00:25:08,528 --> 00:25:11,129 Na Gang Nam has a lot of content he could use... 392 00:25:11,129 --> 00:25:12,738 in addition to his webtoons. 393 00:25:12,998 --> 00:25:14,698 If we set up a subsidiary... 394 00:25:14,698 --> 00:25:18,069 where he can simultaneously publish the content he has, 395 00:25:19,079 --> 00:25:21,238 we can create a lucrative, ongoing revenue stream, 396 00:25:22,579 --> 00:25:25,778 and it'll cost us less than acquiring Youngtoon. 397 00:25:28,589 --> 00:25:30,448 To set up a company like that, 398 00:25:30,589 --> 00:25:33,389 we need someone we can trust in the CEO seat. 399 00:25:33,859 --> 00:25:34,919 Yes. 400 00:25:35,659 --> 00:25:39,498 Na Gang Nam doesn't exactly have a knack for business management. 401 00:25:39,698 --> 00:25:41,599 You're absolutely right. 402 00:25:42,928 --> 00:25:43,968 That is why... 403 00:25:45,599 --> 00:25:48,738 I think Assistant Editor Seok Ji Hyeong... 404 00:25:49,069 --> 00:25:52,238 should be appointed as co-head of Ginger Studio. 405 00:25:52,438 --> 00:25:53,508 (CEO Seok Ji Hyeong, CCO Na Gang Nam) 406 00:25:55,109 --> 00:25:57,508 - Assistant Editor Seok Ji Hyeong? - Yes. 407 00:25:58,278 --> 00:26:00,948 Na Gang Nam will be the Chief Creative Officer of the company, 408 00:26:00,948 --> 00:26:02,688 who will oversee all the creative content. 409 00:26:02,849 --> 00:26:04,288 Seok Ji Hyeong is... 410 00:26:04,448 --> 00:26:05,488 (Seok Ji Hyeong, Assistant Editor) 411 00:26:05,488 --> 00:26:08,018 From comic books to Gingertoon and Neon Webtoon, 412 00:26:08,018 --> 00:26:10,389 he comes with a lot of experience under his belt. 413 00:26:10,889 --> 00:26:12,728 Most importantly, 414 00:26:12,728 --> 00:26:15,528 he worked with Na Gang Nam as his producer for many years, 415 00:26:15,768 --> 00:26:18,268 so they'll work very well together. 416 00:26:18,268 --> 00:26:20,438 (Wrapping Up) 417 00:26:23,339 --> 00:26:24,468 Last but not least, 418 00:26:26,178 --> 00:26:27,809 I'd like to ask you all a favor. 419 00:26:28,379 --> 00:26:30,678 No one calls you a fool... 420 00:26:30,678 --> 00:26:32,579 when you plow a barren field, sow seeds, 421 00:26:32,778 --> 00:26:34,849 and water the field... 422 00:26:35,718 --> 00:26:37,419 because everyone knows... 423 00:26:37,419 --> 00:26:39,718 that a big tree will grow and bear fruit. 424 00:26:40,589 --> 00:26:44,159 I trust that you won't make the mistake... 425 00:26:45,659 --> 00:26:48,599 of cutting this small tree that has just begun to bloom. 426 00:26:50,498 --> 00:26:51,498 That'd be all. 427 00:27:25,028 --> 00:27:27,569 Oh, did it go well? 428 00:27:32,438 --> 00:27:34,238 So you're the CEO of Ginger Studio now. 429 00:27:34,238 --> 00:27:36,379 Should I tell the team? Or do you want to tell them? 430 00:27:44,619 --> 00:27:46,419 Congratulations. Let's go. 431 00:27:46,419 --> 00:27:47,419 Okay. 432 00:27:50,288 --> 00:27:52,599 They'll be so happy to hear the news. 433 00:27:59,538 --> 00:28:00,998 I'm back. 434 00:28:02,339 --> 00:28:03,339 So what happened? 435 00:28:05,839 --> 00:28:07,938 Well, it's done. 436 00:28:09,748 --> 00:28:10,849 What? 437 00:28:12,278 --> 00:28:13,379 It went well. 438 00:28:15,389 --> 00:28:18,149 They spoke highly of our future projects and plans. 439 00:28:18,288 --> 00:28:20,758 We still have to prove ourselves through numbers, 440 00:28:20,758 --> 00:28:23,528 but no one will bother us until we produce results. 441 00:28:26,758 --> 00:28:27,998 Gosh, you scared me. 442 00:28:29,698 --> 00:28:31,528 Well, guys. 443 00:28:33,169 --> 00:28:35,238 I'm really sorry for everything, and thank you. 444 00:28:36,208 --> 00:28:38,879 What are you talking about? You're making me tear up. 445 00:28:38,879 --> 00:28:41,438 I really mean it. Thanks, all of you. 446 00:28:42,549 --> 00:28:44,049 Every single one of you. 447 00:28:45,109 --> 00:28:47,849 This wouldn't have been possible without you guys. 448 00:28:49,349 --> 00:28:50,448 Thank you. 449 00:28:53,258 --> 00:28:55,958 Shouldn't you say that when you make a toast at our team dinner? 450 00:28:56,559 --> 00:28:57,688 A team dinner sounds nice. 451 00:28:58,129 --> 00:29:00,059 Another one? I'm not going. 452 00:29:00,059 --> 00:29:01,758 Why not? We should celebrate. 453 00:29:01,758 --> 00:29:02,998 My feet hurt so much. 454 00:29:03,669 --> 00:29:05,669 Then don't take off your shoes. 455 00:29:05,669 --> 00:29:06,899 I took off my shoes? 456 00:29:06,899 --> 00:29:07,998 My goodness. 457 00:29:08,139 --> 00:29:10,139 Don't drink too much. And keep your shoes on. 458 00:29:11,038 --> 00:29:12,278 This is where it began, right? 459 00:29:12,879 --> 00:29:14,678 - That's right. - So you remember. 460 00:29:14,678 --> 00:29:16,349 - Of course, I do. - How do you remember that? 461 00:29:17,049 --> 00:29:18,508 Can I have your attention for a moment? 462 00:29:18,978 --> 00:29:20,518 I have an important announcement to make. 463 00:29:20,879 --> 00:29:21,879 What is it? 464 00:29:23,849 --> 00:29:24,849 Well... 465 00:29:26,218 --> 00:29:30,288 Mr. Seok and Na Gang Nam have been appointed... 466 00:29:30,288 --> 00:29:32,329 as the co-heads... 467 00:29:32,329 --> 00:29:34,159 of Neon's new subsidiary. 468 00:29:35,329 --> 00:29:36,829 We should congratulate him... 469 00:29:36,829 --> 00:29:38,669 on his honorable departure from Neon Webtoon. 470 00:29:40,998 --> 00:29:42,639 What are you talking about? 471 00:29:43,339 --> 00:29:46,738 We couldn't tell you until it was finalized at the board meeting. 472 00:29:48,309 --> 00:29:49,379 You guys must be surprised. 473 00:29:53,748 --> 00:29:54,748 You can tell them yourself. 474 00:29:57,718 --> 00:29:59,919 (Little Tent Bar) 475 00:30:02,389 --> 00:30:03,458 Well... 476 00:30:05,728 --> 00:30:10,428 Some of you have been working with me... 477 00:30:11,198 --> 00:30:13,468 since our Gingertoon days. 478 00:30:14,669 --> 00:30:15,809 Mr. Kwon, 479 00:30:16,538 --> 00:30:18,538 Mr. Choi, 480 00:30:19,379 --> 00:30:21,079 and Ms. Gi. 481 00:30:22,978 --> 00:30:24,248 Man Chul, you too. 482 00:30:26,218 --> 00:30:30,288 Wherever I am, I'll always be rooting for you, 483 00:30:30,819 --> 00:30:33,518 and I'll think that we're always working together. 484 00:30:35,488 --> 00:30:37,028 And our new producers. 485 00:30:38,188 --> 00:30:40,859 I was very worried about you two at first. 486 00:30:42,129 --> 00:30:46,599 But I now know that you can solve problems on your own... 487 00:30:46,599 --> 00:30:49,669 and that both of you are such competent webtoon producers, 488 00:30:50,069 --> 00:30:51,639 so I think... 489 00:30:54,409 --> 00:30:56,448 I can leave with a happy heart. 490 00:30:57,448 --> 00:31:00,119 I'll always be rooting for you no matter where I am, 491 00:31:00,349 --> 00:31:04,448 and I feel like we'll always be a team. 492 00:31:05,248 --> 00:31:06,319 That's it. 493 00:31:10,389 --> 00:31:14,528 It's a great opportunity for him, and it'll be good for us too. 494 00:31:14,528 --> 00:31:17,228 Besides, we'll work with the company on an ongoing basis. 495 00:31:17,998 --> 00:31:19,538 So this time, 496 00:31:20,998 --> 00:31:22,869 we should let him go with smiles on our faces. 497 00:31:24,538 --> 00:31:25,909 Gosh, I'm anxious. 498 00:31:25,978 --> 00:31:29,379 Why are you anxious? Nothing's been decided yet. 499 00:31:29,909 --> 00:31:32,649 Anyway, it is a good thing, right? 500 00:31:32,649 --> 00:31:33,748 Of course. 501 00:31:33,748 --> 00:31:35,419 We should congratulate him. 502 00:31:35,419 --> 00:31:37,089 Congratulations, Mr. CEO. 503 00:31:37,089 --> 00:31:38,988 - Gosh, stop it. - Congratulations, Mr. Seok. 504 00:31:38,988 --> 00:31:40,619 Thanks, Du Hee. 505 00:31:41,319 --> 00:31:42,889 Thank you so much for everything. 506 00:31:44,829 --> 00:31:45,899 Thanks, Jun Yeong. 507 00:31:48,299 --> 00:31:50,829 - Thanks. - Well...I'm happy for you, 508 00:31:50,829 --> 00:31:53,038 - but if I'm promoted... - Cheers, guys. 509 00:31:54,169 --> 00:31:56,409 - Congratulations. - Congratulations! 510 00:31:56,409 --> 00:31:57,468 - Oh, boy. - Gosh. 511 00:31:57,468 --> 00:32:00,139 I'm getting emotional for some reason. 512 00:32:00,139 --> 00:32:01,809 I don't want to be promoted to assistant editor. 513 00:32:02,409 --> 00:32:03,778 Don't do it, then. 514 00:32:04,149 --> 00:32:05,248 I'll do it. 515 00:32:44,288 --> 00:32:47,488 Thank you for proving me wrong. 516 00:32:54,799 --> 00:32:55,899 You will continue... 517 00:32:57,669 --> 00:32:59,498 to do a great job like this, right? 518 00:33:23,059 --> 00:33:25,159 Heads or tails? 519 00:33:25,488 --> 00:33:28,228 You're just going to ask me without any explanation? I see. 520 00:33:28,399 --> 00:33:29,498 I'll go with... 521 00:33:30,698 --> 00:33:32,369 heads. 522 00:33:33,669 --> 00:33:35,399 (500 won) 523 00:33:41,879 --> 00:33:43,509 Good luck with the interview. 524 00:33:45,348 --> 00:33:47,549 (500 won) 525 00:33:47,919 --> 00:33:50,688 I'm taking this back. It was mine to begin with. 526 00:33:51,348 --> 00:33:52,359 Sorry? 527 00:33:52,759 --> 00:33:55,388 Lady Luck is always on our side. 528 00:34:11,609 --> 00:34:12,938 (Coin Return) 529 00:34:57,089 --> 00:34:58,089 It's soft. 530 00:35:05,259 --> 00:35:08,129 (Goo Jun Yeong) 531 00:35:10,969 --> 00:35:13,638 (Goo Jun Yeong) 532 00:35:14,538 --> 00:35:16,038 Just like Ma Eum said, 533 00:35:17,469 --> 00:35:18,868 our team was intact. 534 00:35:27,248 --> 00:35:28,879 Your team must be so thrilled. 535 00:35:30,589 --> 00:35:32,049 Yes, we're thrilled. 536 00:35:35,788 --> 00:35:37,029 Don't get carried away. 537 00:35:37,359 --> 00:35:38,728 I'm sure you know this as a judo athlete. 538 00:35:38,728 --> 00:35:42,029 Sometimes, athletes have to wait for the referee to call the games. 539 00:35:43,399 --> 00:35:46,669 I believe that our team has won by ippon. 540 00:35:47,739 --> 00:35:49,969 Sure. We'll see about that. 541 00:35:50,069 --> 00:35:51,239 Bye. 542 00:35:55,438 --> 00:35:58,149 Gosh. That contract worker is getting on my nerves too. 543 00:36:10,429 --> 00:36:12,058 Gosh. Darn it. 544 00:36:16,929 --> 00:36:18,598 So I'm sorry to tell you... 545 00:36:19,299 --> 00:36:22,339 that another producer will be replacing me. 546 00:36:24,509 --> 00:36:27,009 Actually, there is no need for that. 547 00:36:27,138 --> 00:36:28,638 What do you mean? 548 00:36:29,109 --> 00:36:32,679 I'm planning to take a break for some time. 549 00:36:32,949 --> 00:36:35,549 Sir. Is it because I've offended you in some way? 550 00:36:35,549 --> 00:36:36,719 No. 551 00:36:38,888 --> 00:36:43,259 My back pain has become unbearable now. 552 00:36:45,228 --> 00:36:46,859 If I were to stop drawing, 553 00:36:47,759 --> 00:36:49,629 I would be okay. 554 00:36:50,799 --> 00:36:52,998 But if I were to complete my work with the effort it requires, 555 00:36:53,799 --> 00:36:56,569 I will definitely need to get surgery. 556 00:36:58,308 --> 00:37:00,438 Producer Jung was my editor. 557 00:37:00,509 --> 00:37:03,009 So I'll wait until Producer Jung comes back to work... 558 00:37:04,779 --> 00:37:06,118 and try to get better. 559 00:37:08,379 --> 00:37:11,219 My goal will be not losing my touch... 560 00:37:12,819 --> 00:37:14,058 during this break. 561 00:37:15,618 --> 00:37:18,759 This must have been a difficult decision to make. 562 00:37:19,089 --> 00:37:20,429 I'm sorry about this. 563 00:37:21,429 --> 00:37:22,828 I know this is an important time for you guys. 564 00:37:23,868 --> 00:37:26,799 I'm sorry that I'm taking a break now. 565 00:37:26,868 --> 00:37:28,199 Gosh, no. 566 00:37:28,669 --> 00:37:30,868 Your health comes first before everything. 567 00:37:30,868 --> 00:37:33,408 But I have some episodes saved up. 568 00:37:33,609 --> 00:37:36,779 So I won't be gone for a long time. 569 00:37:36,908 --> 00:37:39,248 You don't have to worry about work at all. 570 00:37:40,449 --> 00:37:42,649 Please only focus on getting better, sir. 571 00:37:44,589 --> 00:37:48,118 Please rest as much as you need and come back healthy. 572 00:37:50,188 --> 00:37:52,629 You haven't forgotten the promise you made to us, right? 573 00:37:53,828 --> 00:37:57,598 You promised to complete the Dragon series with a bang. 574 00:37:58,699 --> 00:38:00,938 Right. Yes, I did promise you that. 575 00:38:02,098 --> 00:38:04,509 You guys promised me that you would do everything... 576 00:38:05,208 --> 00:38:07,438 to help me put the best finishing touches... 577 00:38:07,938 --> 00:38:09,779 on my comic artist's career. 578 00:38:12,919 --> 00:38:13,978 Well, 579 00:38:14,819 --> 00:38:16,319 thank you. 580 00:38:19,179 --> 00:38:20,889 Does it smell? I don't smell anything. 581 00:38:22,818 --> 00:38:24,088 What about this? 582 00:38:24,659 --> 00:38:25,758 Okay. 583 00:38:25,889 --> 00:38:29,229 - This might be good. - No. I can't eat that. 584 00:38:30,699 --> 00:38:32,968 - I don't even want to smell it. - But you need to eat something. 585 00:38:32,968 --> 00:38:35,369 No. I'm not eating that. I can't eat anything. 586 00:38:36,039 --> 00:38:38,099 Dumpling must be here. 587 00:38:38,568 --> 00:38:39,738 Gosh. 588 00:38:45,278 --> 00:38:46,309 Ta-da. 589 00:38:47,378 --> 00:38:50,548 I'm here. And I come bearing tteokbokki, your favorite. 590 00:38:51,349 --> 00:38:52,418 Tteokbokki! 591 00:38:52,688 --> 00:38:54,749 She can't eat tteokbokki. 592 00:38:55,218 --> 00:38:57,488 - Gosh. - She had bad morning sickness. 593 00:38:58,619 --> 00:38:59,659 Wait. 594 00:39:00,429 --> 00:39:01,789 You said you couldn't eat anything. 595 00:39:01,789 --> 00:39:03,628 I guess I was craving Dumpling. 596 00:39:03,699 --> 00:39:06,298 The moment I saw her, my appetite came back. 597 00:39:10,369 --> 00:39:12,869 Mr. Na. I'm really sad. 598 00:39:13,338 --> 00:39:15,809 I heard you would be working with Mr. Seok now. 599 00:39:15,909 --> 00:39:18,378 You can't steal Mr. Seok from us. 600 00:39:18,508 --> 00:39:19,548 I didn't steal him. 601 00:39:19,608 --> 00:39:21,179 You guys tied me down at Neon, 602 00:39:21,179 --> 00:39:22,679 promising that you would launch every single webtoon of mine. 603 00:39:23,318 --> 00:39:25,778 Then I need someone to help me raise my babies. 604 00:39:26,349 --> 00:39:28,818 Raise your babies? Who's raising my baby? 605 00:39:28,949 --> 00:39:31,488 No. I'm raising your baby. 606 00:39:31,659 --> 00:39:33,028 - Right. - Yes. Keep eating. 607 00:39:35,688 --> 00:39:37,199 Only a producer knows... 608 00:39:37,898 --> 00:39:39,329 how to sell it. 609 00:39:39,729 --> 00:39:40,869 I believe in him. 610 00:39:40,869 --> 00:39:42,398 An editor like him... 611 00:39:42,398 --> 00:39:45,039 will do a fine job at producing my webtoons. 612 00:39:45,898 --> 00:39:49,068 You guys are perfect partners. 613 00:39:49,738 --> 00:39:53,008 - What? - The thing is, Mr. Seok told me... 614 00:39:53,179 --> 00:39:56,349 that it was only up to the artists to create something from nothing. 615 00:39:56,619 --> 00:39:58,418 He said there was nothing an editor could do. 616 00:39:58,679 --> 00:40:01,988 But you just said that it was up to the editor... 617 00:40:02,488 --> 00:40:04,959 to find the opportunities for the webtoons to succeed. 618 00:40:06,688 --> 00:40:08,159 He's like a mom. 619 00:40:10,199 --> 00:40:12,159 Then does it mean Mr. Seok is your mom? 620 00:40:13,269 --> 00:40:14,329 What? 621 00:40:15,028 --> 00:40:17,869 You told me that you guys created "Princess Kumiho" together. 622 00:40:17,968 --> 00:40:20,209 Right. Yes. That's true. 623 00:40:20,409 --> 00:40:23,209 But... Gosh. Why does it feel so creepy? 624 00:40:23,209 --> 00:40:25,108 - Gosh. That's creepy even to me. - You know? 625 00:40:32,418 --> 00:40:33,548 Goodness. 626 00:40:35,688 --> 00:40:37,258 I know I'm late. Sorry. 627 00:40:37,619 --> 00:40:39,188 I just got here too. 628 00:40:39,858 --> 00:40:41,528 You must be tired. You had to meet your deadline. 629 00:40:41,729 --> 00:40:44,128 You must be more tired. You just got off work. 630 00:40:45,758 --> 00:40:47,168 How's Neon doing these days? 631 00:40:48,099 --> 00:40:50,769 I think things are going well again. 632 00:40:51,668 --> 00:40:53,869 The prize money for the upcoming contest is pretty big. 633 00:40:57,378 --> 00:40:59,909 Do you think about drawing webtoons again? 634 00:41:07,418 --> 00:41:11,218 (Director Heo Kwan Young's Recording File) 635 00:41:11,218 --> 00:41:12,459 (Director Heo Kwan Young's Recording File) 636 00:41:26,738 --> 00:41:28,539 You're putting me in a tight spot. 637 00:41:29,338 --> 00:41:31,378 You clearly told me that you were going to acquire... 638 00:41:31,608 --> 00:41:33,479 my company at the price we settled. 639 00:41:33,878 --> 00:41:38,378 Gosh. Those cockroaches. I'm so sick of them. 640 00:41:38,818 --> 00:41:40,488 I took your word... 641 00:41:40,488 --> 00:41:42,188 and started several projects and received investments. 642 00:41:43,289 --> 00:41:44,758 I can't take care of them alone. 643 00:41:46,088 --> 00:41:47,128 Ms. Kim. 644 00:41:47,128 --> 00:41:49,559 You see? I won't go down alone. 645 00:41:50,798 --> 00:41:52,128 If people find out... 646 00:41:52,128 --> 00:41:53,528 you have shares of my company under borrowed names, 647 00:41:54,369 --> 00:41:55,869 I wonder what will happen. 648 00:41:58,869 --> 00:42:02,338 I don't care how. You must keep your promise. 649 00:42:13,619 --> 00:42:15,119 I'm tired. 650 00:42:29,639 --> 00:42:31,369 There isn't much to offer. But... 651 00:42:31,369 --> 00:42:34,869 What is this? You're getting me excited. 652 00:42:41,479 --> 00:42:42,608 This hits the spot. 653 00:42:42,608 --> 00:42:44,249 I actually ran out of coffee. 654 00:42:45,249 --> 00:42:47,588 I was thinking about going outside to buy some. 655 00:42:49,619 --> 00:42:51,289 Yes. This hits the spot. 656 00:42:53,159 --> 00:42:55,159 By the way, shouldn't you be going home? 657 00:42:55,688 --> 00:42:57,258 Even if I go home, 658 00:42:57,528 --> 00:42:59,798 I'll probably be checking the entries for the contest. 659 00:43:01,699 --> 00:43:04,269 Why? Does it look like I never leave the office? 660 00:43:04,369 --> 00:43:07,269 No. It's not that. I feel bad. 661 00:43:07,668 --> 00:43:09,778 Holding a contest isn't a simple task. 662 00:43:09,778 --> 00:43:12,108 And I feel like I might have dumped all the work on you. 663 00:43:13,048 --> 00:43:14,548 Well, I'm used to the workload. 664 00:43:14,878 --> 00:43:16,519 It's been like this ever since Gingertoon. 665 00:43:16,519 --> 00:43:18,619 Goodness. I feel worse now. 666 00:43:22,519 --> 00:43:23,588 It's tough, right? 667 00:43:23,588 --> 00:43:24,889 Of course. 668 00:43:26,159 --> 00:43:28,059 I want to have hobbies too. 669 00:43:28,389 --> 00:43:30,298 I want to see my friends too. 670 00:43:30,398 --> 00:43:31,599 You know what? 671 00:43:31,659 --> 00:43:33,628 You should have told us what you wanted to do. 672 00:43:33,628 --> 00:43:35,229 You could have taken a long vacation too. 673 00:43:35,229 --> 00:43:36,298 Vacation? 674 00:43:37,068 --> 00:43:39,369 Do you know what I do on vacation? 675 00:43:39,539 --> 00:43:42,539 I see. You must read webtoons. 676 00:43:43,838 --> 00:43:46,349 Yes. Even when I went on trips, 677 00:43:46,349 --> 00:43:49,818 I found myself reading webtoons at nice cafes. 678 00:43:50,648 --> 00:43:52,548 Gosh. You're just like me. 679 00:43:52,818 --> 00:43:54,548 I wonder why I work so hard... 680 00:43:54,548 --> 00:43:56,289 when no one knows how much work I do for this. 681 00:43:56,918 --> 00:43:59,318 But when I read the webtoons, it feels rewarding too. 682 00:44:00,429 --> 00:44:03,628 I must love my job for now. 683 00:44:08,369 --> 00:44:09,999 We turned the corner on this one. 684 00:44:10,468 --> 00:44:12,769 So you should go on a long vacation this time. 685 00:44:13,468 --> 00:44:15,108 Even if you end up reading webtoons, 686 00:44:15,309 --> 00:44:17,309 isn't it nicer to read them at a nice vacation spot? 687 00:44:17,309 --> 00:44:18,338 Then send me on vacation. 688 00:44:19,438 --> 00:44:21,378 Okay. You should take a long vacation this time. 689 00:44:21,378 --> 00:44:22,449 Okay. 690 00:44:22,608 --> 00:44:25,218 Oh, right. How is Mr. Baek doing? 691 00:44:25,849 --> 00:44:27,718 He will be getting a new editor again. 692 00:44:32,588 --> 00:44:34,688 Mr. Baek is getting surgery? 693 00:44:35,729 --> 00:44:37,459 Given the current condition he's in, 694 00:44:37,459 --> 00:44:40,769 he thinks it will be too much for him to finish the webtoon. 695 00:44:40,898 --> 00:44:42,568 I bet it won't be an easy operation. 696 00:44:42,898 --> 00:44:43,898 Right. 697 00:44:44,769 --> 00:44:46,338 As this was a hard decision for him, 698 00:44:46,639 --> 00:44:48,438 we must respect his decision. 699 00:44:48,838 --> 00:44:51,838 In the end, he made that decision for the sake of his work. 700 00:44:52,338 --> 00:44:54,378 That's the spirit of a master on a different level. 701 00:44:54,849 --> 00:44:56,309 He's amazing. 702 00:44:57,679 --> 00:44:59,278 How's the contest going, Producer Gi? 703 00:44:59,378 --> 00:45:01,889 We have to select the webtoons that will pass the preliminaries. 704 00:45:02,088 --> 00:45:03,588 If you haven't sent me your recommendations, 705 00:45:03,588 --> 00:45:05,218 please do so fast. 706 00:45:05,688 --> 00:45:07,588 - I chose mine. - Which one is it? 707 00:45:08,088 --> 00:45:09,429 "Travel Trouble." 708 00:45:09,858 --> 00:45:12,628 Even if it doesn't win, I would like to work on it. 709 00:45:12,628 --> 00:45:14,369 It was so memorable for me. 710 00:45:14,699 --> 00:45:18,398 I see. Didn't you pick that one, Producer Kwon? 711 00:45:19,199 --> 00:45:20,869 You already had your eyes on it... 712 00:45:20,869 --> 00:45:22,909 and said you wanted to launch it on our platform. 713 00:45:23,639 --> 00:45:26,139 You two must have similar tastes. 714 00:45:26,409 --> 00:45:28,008 Like how you both wanted Ms. Goo Seul A. 715 00:45:28,008 --> 00:45:29,249 Gosh. That's crazy. 716 00:45:29,249 --> 00:45:31,749 That's not crazy. It happens. 717 00:45:32,079 --> 00:45:34,418 Please take care of the contest, Producer Gi. 718 00:45:34,418 --> 00:45:35,949 Is there anything else that needs to be discussed? 719 00:45:37,019 --> 00:45:38,218 None, right? The meeting is over. 720 00:45:38,918 --> 00:45:39,929 - Ms. On. - Yes? 721 00:45:39,929 --> 00:45:42,289 - Can I talk to you for a second? - Okay. 722 00:45:42,289 --> 00:45:43,358 Good meeting. 723 00:45:49,329 --> 00:45:50,599 No way! 724 00:45:55,738 --> 00:45:58,878 How long did you train as a judo athlete? 725 00:45:59,309 --> 00:46:01,548 I trained for 15 years. 726 00:46:01,949 --> 00:46:04,519 Then why don't you work with me... 727 00:46:04,519 --> 00:46:06,079 for 15 years at Neon? 728 00:46:10,818 --> 00:46:12,159 Does it mean... 729 00:46:13,729 --> 00:46:15,628 You'll no longer be a contract worker. 730 00:46:18,898 --> 00:46:19,898 How? 731 00:46:19,898 --> 00:46:22,369 All thanks to your hard work. 732 00:46:23,769 --> 00:46:26,568 How could we not hire a passionate hard worker? 733 00:46:26,568 --> 00:46:28,409 If we didn't, it would've been Neon's loss. 734 00:46:28,438 --> 00:46:29,438 Congratulations. 735 00:46:29,909 --> 00:46:31,479 Come out after you enjoy the moment for a bit longer. 736 00:46:31,479 --> 00:46:32,579 Okay. 737 00:46:33,709 --> 00:46:34,809 This feels great. 738 00:47:01,269 --> 00:47:03,139 How long have you been standing there? 739 00:47:05,778 --> 00:47:06,809 Congratulations. 740 00:47:07,849 --> 00:47:10,218 - Congratulations - Congratulations 741 00:47:10,218 --> 00:47:12,249 - Congratulations - Congratulations 742 00:47:12,249 --> 00:47:13,849 - Congratulations - Congratulations 743 00:47:13,849 --> 00:47:15,449 - On getting the permanent position - On getting the permanent position 744 00:47:17,119 --> 00:47:19,418 Producer On. Congratulations on the permanent position. 745 00:47:20,358 --> 00:47:23,059 Congratulations. Gosh. We have another happy occasion to celebrate. 746 00:47:23,628 --> 00:47:25,829 Gosh. That startled me. I told you I didn't want to do this. 747 00:47:27,329 --> 00:47:30,238 Good work. Since we have similar tastes, 748 00:47:30,238 --> 00:47:31,438 let's fight hard. 749 00:47:32,668 --> 00:47:33,709 Congratulations, Ma Eum. 750 00:47:35,008 --> 00:47:36,508 Goodness. 751 00:47:36,508 --> 00:47:38,809 Who made you cry? Who is it? 752 00:47:38,809 --> 00:47:40,979 Gosh. Good work. 753 00:47:41,349 --> 00:47:43,579 - All right. - I'll work hard! 754 00:47:43,878 --> 00:47:44,878 Okay. 755 00:47:45,579 --> 00:47:46,818 - Okay. - Congratulations! 756 00:47:47,988 --> 00:47:50,289 Gosh. 757 00:47:51,258 --> 00:47:55,028 Goodness. Are you that happy? 758 00:47:55,188 --> 00:47:57,099 I got the permanent position! Let's go! 759 00:48:34,099 --> 00:48:36,398 (We regret to inform you...) 760 00:48:36,398 --> 00:48:38,668 (that you did not pass the final interview.) 761 00:48:58,659 --> 00:49:01,628 (On Ma Eum) 762 00:49:14,338 --> 00:49:15,409 No one is home. 763 00:49:16,608 --> 00:49:17,608 I'm home! 764 00:49:18,938 --> 00:49:22,278 Ma Eum! Congratulations! 765 00:49:22,278 --> 00:49:23,648 - Ma Eum! - My goodness. 766 00:49:23,648 --> 00:49:25,278 Congratulations, my baby. 767 00:49:25,949 --> 00:49:28,088 - Here. - Make a wish. 768 00:49:28,688 --> 00:49:34,329 - Congratulations - Congratulations 769 00:49:34,329 --> 00:49:37,159 - Congratulations - Congratulations 770 00:49:43,068 --> 00:49:45,199 - Yes! - Yes! 771 00:49:45,199 --> 00:49:49,909 - On Ma Eum! - On Ma Eum! 772 00:49:53,508 --> 00:49:55,778 It's fun to plan a new webtoon together. 773 00:49:57,418 --> 00:49:58,979 Gosh. But it's making me sad. 774 00:50:01,619 --> 00:50:02,619 What do you mean? 775 00:50:02,818 --> 00:50:05,119 I shouldn't have followed my gut. I should have discussed... 776 00:50:05,188 --> 00:50:07,429 "The Beginning of Men" at length with you guys. 777 00:50:08,628 --> 00:50:10,398 Things were iffy back then. 778 00:50:12,628 --> 00:50:14,769 It breaks my heart to even think about that webtoon. 779 00:50:14,769 --> 00:50:17,269 But it was the right call to end the webtoon. 780 00:50:18,499 --> 00:50:20,309 I got hurt from so many hate comments. 781 00:50:20,438 --> 00:50:22,709 I wasn't myself for a while after I ended the webtoon. 782 00:50:24,209 --> 00:50:26,338 Especially that girl, Webtoon Witch. 783 00:50:26,949 --> 00:50:28,148 You all saw her video, right? 784 00:50:28,878 --> 00:50:30,749 - Yes. - Exactly. 785 00:50:30,878 --> 00:50:33,218 I was so furious that I couldn't focus on my work. 786 00:50:33,519 --> 00:50:36,119 How could she post several videos just to trash talk about his work? 787 00:50:36,119 --> 00:50:38,519 Is she Webtoon Forecast? Why did she predict the plot? 788 00:50:38,858 --> 00:50:41,258 Someone wrote that they read my webtoon... 789 00:50:41,258 --> 00:50:44,429 just to enjoy Webtoon Witch's review videos. 790 00:50:45,559 --> 00:50:47,729 Gosh. I was really shocked. 791 00:50:51,938 --> 00:50:53,608 - Producer On, are you bored? - Are you bored? 792 00:50:53,769 --> 00:50:54,838 Am I bored? 793 00:50:55,209 --> 00:50:58,508 Gosh. That mean girl, Webtoon Witch. 794 00:50:58,838 --> 00:51:01,179 - You seem uncomfortable. - Uncomfortable. 795 00:51:01,309 --> 00:51:03,378 Uncomfortable? Gosh. Why... 796 00:51:03,648 --> 00:51:05,148 I ought to smack her. 797 00:51:05,148 --> 00:51:08,249 Goodness. Get my smack. Seriously. 798 00:51:09,789 --> 00:51:11,459 Should we talk outside? 799 00:51:11,918 --> 00:51:14,059 We used to brainstorm at a comic book cafe. 800 00:51:14,059 --> 00:51:15,059 That was pretty fun. 801 00:51:15,059 --> 00:51:17,429 Right. We could read comic books to get inspired during a break. 802 00:51:17,429 --> 00:51:20,128 Right. Doesn't your family run a comic book cafe? 803 00:51:20,429 --> 00:51:21,968 Why don't we go to your family's cafe? 804 00:51:22,128 --> 00:51:24,798 We can go and get inspired. It will be a nice way to refresh. 805 00:51:25,938 --> 00:51:28,968 Goodness. I wonder how you knew that. 806 00:51:29,769 --> 00:51:33,378 Well, our comic book cafe... That's a bit... 807 00:51:33,378 --> 00:51:34,409 What is it? 808 00:51:36,278 --> 00:51:38,148 I see. They don't like me? 809 00:51:38,148 --> 00:51:41,588 No! My family loves you. 810 00:51:41,749 --> 00:51:44,858 But not today. It's... 811 00:51:44,858 --> 00:51:47,329 Gosh. Today? 812 00:51:54,369 --> 00:51:55,398 Five boxes. 813 00:51:55,398 --> 00:51:56,568 I'm home. 814 00:51:56,568 --> 00:51:57,898 - You're home. - Hey. 815 00:52:02,838 --> 00:52:03,909 Gosh. 816 00:52:04,579 --> 00:52:05,579 Hello. 817 00:52:05,738 --> 00:52:06,778 Goodness. 818 00:52:07,878 --> 00:52:09,608 Honey, come here. 819 00:52:10,108 --> 00:52:11,249 I'm not dreaming, right? 820 00:52:12,218 --> 00:52:14,048 This is really happening. Sorry. 821 00:52:14,289 --> 00:52:17,318 Gosh. It's you, Mr. Oh. I can't believe this. 822 00:52:17,758 --> 00:52:19,918 I'm a huge fan. 823 00:52:19,918 --> 00:52:21,128 Hey, what's going on? 824 00:52:21,128 --> 00:52:22,789 I heard that your family had a comic book cafe, 825 00:52:22,789 --> 00:52:24,358 so I asked her if we could come. 826 00:52:24,499 --> 00:52:26,329 I really love comic book cafes too. 827 00:52:27,968 --> 00:52:29,668 - Hello. - Hi. 828 00:52:29,668 --> 00:52:30,738 Hi. 829 00:52:30,738 --> 00:52:33,338 I'm Ms. On's colleague. My name is Choi Du Hee. 830 00:52:33,398 --> 00:52:35,709 Hello. She told me a lot about her team. Nice to meet you. 831 00:52:35,838 --> 00:52:39,608 Mr. Oh, can I get an autograph? 832 00:52:39,938 --> 00:52:41,648 Of course. I would be happy to. 833 00:52:41,648 --> 00:52:43,209 Honey, I have a limited edition... 834 00:52:43,209 --> 00:52:44,818 of "Ghost Kitchen" on the table in the living room. 835 00:52:44,818 --> 00:52:46,648 Bring the book, a pen, and a piece of paper. 836 00:52:48,349 --> 00:52:50,659 I'm her dad. 837 00:52:51,818 --> 00:52:53,418 Why don't you take a seat? 838 00:52:53,418 --> 00:52:54,889 - Right. Please sit. - Sure. 839 00:52:56,429 --> 00:52:57,599 Where's Nu Ri? 840 00:52:58,798 --> 00:53:00,099 Nu Ri. 841 00:53:00,369 --> 00:53:02,298 Why is Dad rushing upstairs? 842 00:53:05,838 --> 00:53:07,438 Gosh. 843 00:53:08,338 --> 00:53:10,168 He's really here. So cover your mouth. 844 00:53:13,949 --> 00:53:15,479 You're Ms. On's younger sister? 845 00:53:16,349 --> 00:53:19,619 Yes. Then have a good time. 846 00:53:19,619 --> 00:53:22,148 Hey, Nu Ri. Stay and have a chat. 847 00:53:22,148 --> 00:53:23,858 Mr. Oh is going to give us an autograph. 848 00:53:23,918 --> 00:53:26,418 You always read his webtoons. 849 00:53:26,418 --> 00:53:28,758 - Mom, No. - Of course you do. 850 00:53:28,758 --> 00:53:32,159 Nu Ri is also a huge fan of webtoons. 851 00:53:32,258 --> 00:53:33,929 She always reads your webtoons. 852 00:53:33,929 --> 00:53:35,699 What was that called? "The Beginning of Men." 853 00:53:35,869 --> 00:53:39,168 She kept reading that over and over again. 854 00:53:39,168 --> 00:53:40,738 That's so touching. 855 00:53:41,139 --> 00:53:43,008 - I feel so grateful. - Same here. 856 00:53:43,209 --> 00:53:45,338 - I was the producer in charge. - What? 857 00:53:45,508 --> 00:53:48,378 I see. His producer is here too. 858 00:53:49,048 --> 00:53:51,449 By the way, they must be so tired. 859 00:53:51,749 --> 00:53:53,449 Right. You seem very tired. 860 00:53:53,449 --> 00:53:56,588 Not at all. Coming here definitely rejuvenated me. 861 00:53:56,588 --> 00:53:58,619 No. My mom is pestering you for an autograph. 862 00:53:58,619 --> 00:54:00,588 And people over there recognized you. Then... 863 00:54:00,789 --> 00:54:03,258 It will drain your energy very quickly. 864 00:54:03,258 --> 00:54:04,429 Right. It will drain your energy. 865 00:54:05,059 --> 00:54:06,599 I love this. 866 00:54:07,528 --> 00:54:08,528 You're so handsome. 867 00:54:09,168 --> 00:54:10,898 - You're handsome. - Just read your comic book. 868 00:54:10,898 --> 00:54:12,468 Hey. He's right. 869 00:54:12,468 --> 00:54:15,238 It's great to communicate with his fans. Goodness. 870 00:54:16,068 --> 00:54:19,409 Those of you who are here, this is your lucky day. 871 00:54:19,709 --> 00:54:22,278 Right. Let's do a signing event with his fans. 872 00:54:22,278 --> 00:54:24,519 Why would he give out autographs here now? 873 00:54:24,749 --> 00:54:26,849 Some of them are hardcore fans. 874 00:54:27,749 --> 00:54:28,949 Right. It's dangerous here. 875 00:54:29,548 --> 00:54:31,218 It's dangerous here. 876 00:54:31,218 --> 00:54:32,959 That's possible. Shall we go? 877 00:54:33,688 --> 00:54:34,988 - No. Let's do an event. - I... 878 00:54:34,988 --> 00:54:36,289 We can tell them about "The Beginning of Men." 879 00:54:36,289 --> 00:54:38,329 - I'll see him out. - He just got here. 880 00:54:38,329 --> 00:54:40,099 - Isn't he leaving so soon? - I'll be back! 881 00:54:40,099 --> 00:54:41,568 Gosh. Wait. 882 00:54:42,229 --> 00:54:45,238 This isn't right. Goodness. What am I going to do? 883 00:54:45,238 --> 00:54:46,938 I found it. "Ghost Kitchen." 884 00:54:47,209 --> 00:54:48,809 They all left! 885 00:54:49,668 --> 00:54:51,139 Are you crazy? 886 00:54:54,148 --> 00:54:55,878 - Nu Ri. - What? 887 00:54:55,878 --> 00:54:57,579 Look what you made me do! 888 00:54:57,579 --> 00:55:00,079 You kicked him out too. Why are you blaming me now? 889 00:55:00,079 --> 00:55:03,249 You shouldn't have provided a reason for me to kick him out. 890 00:55:03,548 --> 00:55:05,289 You criticized his work a lot. 891 00:55:05,289 --> 00:55:06,389 If he knew you were the Webtoon Witch, 892 00:55:06,389 --> 00:55:07,528 it would've gone very badly. 893 00:55:07,528 --> 00:55:08,628 Webtoon Witch? 894 00:55:11,099 --> 00:55:12,659 You've been there the whole time? 895 00:55:14,429 --> 00:55:15,999 Webtoon Witch... 896 00:55:16,599 --> 00:55:18,968 Didn't she criticize the webtoon Ma Eum worked on? 897 00:55:18,968 --> 00:55:20,199 Was that you, Nu Ri? 898 00:55:21,639 --> 00:55:23,508 Who's this Webtoon Witch? 899 00:55:23,709 --> 00:55:25,378 Nu Ri, did you badmouth your sister? 900 00:55:25,508 --> 00:55:27,749 Gosh. I didn't badmouth her. 901 00:55:27,809 --> 00:55:30,249 I critiqued. Let's use advanced vocabulary. 902 00:55:30,249 --> 00:55:32,449 Then you should've told your sister about it in advance. 903 00:55:32,449 --> 00:55:33,918 You knew she was upset. 904 00:55:35,889 --> 00:55:37,588 I started it before her. 905 00:55:37,588 --> 00:55:39,688 It was before she became a webtoon producer. 906 00:55:41,459 --> 00:55:44,298 There wasn't time for it. Sorry I didn't tell you sooner. 907 00:55:44,729 --> 00:55:46,628 But I didn't do this to complicate things for her. 908 00:55:47,699 --> 00:55:49,199 You guys always blame me for everything. 909 00:55:51,168 --> 00:55:54,008 What's gotten into her? What happened? 910 00:55:54,568 --> 00:55:55,769 It's nothing. 911 00:55:56,539 --> 00:55:58,039 What is it? 912 00:55:58,878 --> 00:56:00,679 I didn't mean this to happen either. 913 00:56:23,676 --> 00:56:26,746 I wasn't going to tell our parents about it like that. 914 00:56:29,585 --> 00:56:30,656 Sorry. 915 00:56:31,315 --> 00:56:32,386 Whatever. 916 00:56:37,625 --> 00:56:38,695 Recently, 917 00:56:40,125 --> 00:56:43,596 someone said this line of work is similar to what shadow artists do. 918 00:56:44,295 --> 00:56:45,565 I could relate to that. 919 00:56:46,895 --> 00:56:48,105 Webtoon producers... 920 00:56:48,565 --> 00:56:51,636 quietly stay by the artists' side like their shadows. 921 00:56:52,206 --> 00:56:53,706 And people don't know about us... 922 00:56:53,706 --> 00:56:55,275 just like they don't pay attention to shadows. 923 00:56:58,545 --> 00:57:00,275 It wasn't what you wanted. 924 00:57:01,585 --> 00:57:02,886 But you became... 925 00:57:04,255 --> 00:57:05,585 someone else's shadow at a young age. 926 00:57:05,585 --> 00:57:06,815 I can't imagine how you felt. 927 00:57:09,485 --> 00:57:11,556 Since we were kids, our parents paid more attention to me... 928 00:57:11,556 --> 00:57:13,695 because I was training to be a judo athlete. 929 00:57:13,695 --> 00:57:16,695 You must have been disappointed and upset. Right? 930 00:57:20,906 --> 00:57:23,266 You're much cooler when you're in a spotlight. 931 00:57:24,036 --> 00:57:26,306 I'll be honest about your channel. 932 00:57:26,676 --> 00:57:28,645 Gosh. You're so annoying in that. 933 00:57:28,645 --> 00:57:31,315 But I watched the whole thing because it was fun. How annoying. 934 00:57:33,676 --> 00:57:35,786 - Really? - Yes. Seriously. 935 00:57:38,156 --> 00:57:39,815 Now that I'm assisting the artists, 936 00:57:41,085 --> 00:57:45,426 I'm realizing how much sacrifices our family made... 937 00:57:45,895 --> 00:57:47,226 when I was a judo athlete. 938 00:57:49,866 --> 00:57:50,965 From now on, 939 00:57:52,266 --> 00:57:55,235 I'll give you intel about webtoons... 940 00:57:56,306 --> 00:57:58,576 and help your channel. 941 00:58:04,346 --> 00:58:05,445 And... 942 00:58:08,346 --> 00:58:10,116 I know that this was your thing first... 943 00:58:12,215 --> 00:58:14,686 because you're the person who got me into comics. 944 00:58:17,826 --> 00:58:19,996 You were the one who recommended me... 945 00:58:20,226 --> 00:58:21,665 to read "Princess Kumiho" when I was injured. 946 00:58:23,565 --> 00:58:25,735 I began to like webtoons afterward. 947 00:58:27,735 --> 00:58:29,866 In a way, I might have become a webtoon producer... 948 00:58:29,866 --> 00:58:31,576 thanks to your influence. 949 00:58:37,076 --> 00:58:39,875 You gave me something to love as much as judo. 950 00:58:41,846 --> 00:58:44,286 Thank you so much. I mean it. 951 00:58:46,415 --> 00:58:47,786 I didn't get that. 952 00:58:49,085 --> 00:58:50,156 What did you say? 953 00:58:52,726 --> 00:58:55,465 Thank you. I mean it. 954 00:58:55,996 --> 00:58:57,866 - Happy now? - Yes. 955 00:58:58,835 --> 00:59:00,496 - Happy now? - Yes. 956 00:59:02,335 --> 00:59:05,005 Mr. Baek's surgery is tomorrow. 957 00:59:05,576 --> 00:59:07,706 - Yes. - It will take months... 958 00:59:07,706 --> 00:59:09,645 for him to recover after the surgery. 959 00:59:10,375 --> 00:59:13,016 We should find another webtoon to fill in the sales we'll lose. 960 00:59:14,016 --> 00:59:16,186 But when Mr. Baek comes back, 961 00:59:16,445 --> 00:59:20,085 he promised to complete the Dragon series with us. 962 00:59:21,085 --> 00:59:22,826 Let's keep working hard. 963 00:59:23,456 --> 00:59:24,556 - Okay. - Okay. 964 00:59:24,556 --> 00:59:27,125 I have big news! 965 00:59:27,565 --> 00:59:29,496 - What is it? - Director Heo Kwan Young... 966 00:59:29,496 --> 00:59:32,065 is getting interrogated by the audit team right now. 967 00:59:47,616 --> 00:59:48,846 Who are you guys? 968 00:59:49,616 --> 00:59:52,116 Director Heo, we're from the audit team at the head office. 969 00:59:52,415 --> 00:59:53,956 Please cooperate. 970 00:59:54,426 --> 00:59:55,426 Get started. 971 00:59:55,826 --> 00:59:57,395 Who gave you the order? 972 00:59:57,596 --> 00:59:59,056 Are you sure you can handle the consequences? 973 01:00:10,036 --> 01:00:11,375 Check the inside of the drawer thoroughly. 974 01:00:17,375 --> 01:00:18,445 Ma'am. 975 01:00:20,176 --> 01:00:22,346 Why are you doing this to me now? 976 01:00:22,945 --> 01:00:24,255 I thought... 977 01:00:24,815 --> 01:00:27,826 you were indispensable to our company. 978 01:00:28,556 --> 01:00:31,456 Sometimes, you do dance around the line. 979 01:00:31,755 --> 01:00:33,525 But such threats... 980 01:00:34,195 --> 01:00:37,596 make the ecosystem run smoothly. 981 01:00:38,195 --> 01:00:42,206 But I received a report I could not dismiss. 982 01:00:44,275 --> 01:00:45,375 A report? 983 01:00:46,605 --> 01:00:48,706 I don't know who told you what. 984 01:00:48,706 --> 01:00:50,945 We can take this to the end. 985 01:00:52,275 --> 01:00:53,476 But... 986 01:00:54,415 --> 01:00:58,255 a resignation from you would be best for everyone. 987 01:01:06,125 --> 01:01:07,295 Gosh. 988 01:01:07,965 --> 01:01:10,226 So this is the end. 989 01:01:10,226 --> 01:01:12,165 Doesn't that hit the spot? 990 01:01:12,395 --> 01:01:14,536 This feels more anticlimactic. 991 01:01:14,866 --> 01:01:16,165 Is it because it feels surreal? 992 01:01:16,335 --> 01:01:19,275 But isn't it much better than his corruption getting covered up? 993 01:01:19,875 --> 01:01:22,375 Well, right. 994 01:01:28,346 --> 01:01:30,585 This is great. 995 01:01:33,686 --> 01:01:35,426 Who wrote "idiot" and "fool" here? 996 01:01:44,235 --> 01:01:46,235 I'll go talk to him. 997 01:01:58,516 --> 01:02:01,585 I told the managing director. 998 01:02:03,315 --> 01:02:05,815 - Tell her what? - Everything Mr. Heo made me do. 999 01:02:06,156 --> 01:02:07,625 And I gave her a recording file too. 1000 01:02:09,985 --> 01:02:11,996 It's obvious that he was behind... 1001 01:02:12,426 --> 01:02:14,266 Mr. Sin's scandal too. 1002 01:02:14,496 --> 01:02:16,366 I knew he would keep coming after our team. 1003 01:02:19,036 --> 01:02:20,136 Jun Yeong. 1004 01:02:20,136 --> 01:02:21,706 We decided to fight this to the end. 1005 01:02:25,005 --> 01:02:26,005 Thanks. 1006 01:02:49,226 --> 01:02:50,496 (Operating Center) 1007 01:02:50,496 --> 01:02:52,735 Honey, be strong. 1008 01:02:57,505 --> 01:02:59,275 (Operating Center) 1009 01:03:25,565 --> 01:03:26,866 Are you all right? 1010 01:03:28,806 --> 01:03:29,806 Yes. 1011 01:03:31,476 --> 01:03:33,275 Any news from Mr. Baek? 1012 01:03:34,105 --> 01:03:35,275 No. Not yet. 1013 01:03:39,445 --> 01:03:40,516 Yes, ma'am. 1014 01:03:41,116 --> 01:03:43,315 How did it go? Did the surgery go well? 1015 01:03:47,456 --> 01:03:48,826 Yes. That's great news. 1016 01:03:50,085 --> 01:03:53,525 Yes. Then we'll visit him soon. 1017 01:03:54,025 --> 01:03:55,726 Yes. I'll call you before we go. 1018 01:03:56,366 --> 01:03:57,395 Okay. 1019 01:03:58,096 --> 01:03:59,395 Is he okay? 1020 01:03:59,895 --> 01:04:02,036 Yes. He just came out of surgery. 1021 01:04:02,036 --> 01:04:03,366 Luckily, it went well. 1022 01:04:04,136 --> 01:04:06,676 That's great. Let's go see him in the hospital later. 1023 01:04:06,676 --> 01:04:10,445 - Okay. - Can I go too? 1024 01:04:10,605 --> 01:04:12,846 Mr. Sin is very worried too. Can we come too? 1025 01:04:16,516 --> 01:04:17,855 Sure. Let's go together. 1026 01:04:17,855 --> 01:04:19,815 - Get ready then. - Okay. 1027 01:04:21,855 --> 01:04:24,355 (Intensive Care Unit) 1028 01:04:28,226 --> 01:04:30,625 He just came out of the surgery. Why is he in the ICU? 1029 01:04:31,436 --> 01:04:33,136 Maybe, the recovery room is inside. 1030 01:04:33,295 --> 01:04:35,906 I see. Smart. 1031 01:04:35,906 --> 01:04:38,576 - Hello, ma'am. - Hello. 1032 01:04:38,976 --> 01:04:40,335 Is something wrong? 1033 01:04:41,105 --> 01:04:43,406 My husband isn't waking up. 1034 01:04:44,076 --> 01:04:45,076 What? 1035 01:05:42,266 --> 01:05:45,036 (Today's Webtoon) 1036 01:05:45,306 --> 01:05:46,406 (With a step forward, today is different from yesterday.) 1037 01:05:46,406 --> 01:05:48,676 I haven't even thanked him properly. 1038 01:05:50,275 --> 01:05:52,445 If we launch the webtoon as it is, will it be a hit? 1039 01:05:52,616 --> 01:05:53,846 You can step back from this. 1040 01:05:53,915 --> 01:05:55,186 It will be different this time. 1041 01:05:56,686 --> 01:05:58,985 I regretted it a lot after giving up on the chance... 1042 01:05:59,215 --> 01:06:00,556 to work with you. 1043 01:06:01,786 --> 01:06:03,926 I feel like working on the team... 1044 01:06:04,355 --> 01:06:06,926 has totally healed me. 1045 01:06:08,096 --> 01:06:11,835 I feel like the On Ma Eum I know would've managed to overcome it. 1046 01:06:12,195 --> 01:06:14,505 That moment, I realized... 1047 01:06:14,766 --> 01:06:18,275 that I was ready to cross the last threshold. 1048 01:06:19,082 --> 01:06:26,560 Ripped and resynced by YoungJedi 75824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.