Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,669 --> 00:00:16,669
We cannot let this affect "Weapon Feeb."
2
00:00:16,669 --> 00:00:18,809
If he doesn't send anything,
we'll have to skip this week.
3
00:00:19,479 --> 00:00:20,848
People won't like that.
4
00:00:20,848 --> 00:00:22,309
They'll start talking
about the incident again,
5
00:00:22,309 --> 00:00:23,818
which could lead to more misunderstandings.
6
00:00:45,899 --> 00:00:47,408
- I shared the folder with you.
- Okay.
7
00:00:49,408 --> 00:00:50,578
(Sending "Weapon Feeb," Episode 7)
8
00:00:50,578 --> 00:00:52,108
("Weapon Feeb," Episode 7)
9
00:00:54,809 --> 00:00:56,009
(Sending "Weapon Feeb," Episode 7)
10
00:00:56,009 --> 00:00:57,009
(Send)
11
00:01:05,959 --> 00:01:06,988
Yes, Mr. Sin.
12
00:01:07,559 --> 00:01:08,929
Hello, Ms. On. I just sent it.
13
00:01:08,988 --> 00:01:10,328
(Sending "Weapon Feeb," Episode 7)
14
00:01:10,328 --> 00:01:11,559
Yes, I got the email.
15
00:01:11,599 --> 00:01:13,528
We'll go through it and upload it.
All right.
16
00:01:13,968 --> 00:01:16,128
I got the files from Mr. Sin!
17
00:01:17,099 --> 00:01:19,298
Great.
Forward the files to the proofreaders.
18
00:01:19,298 --> 00:01:20,569
Double-check the episode and upload it.
19
00:01:20,569 --> 00:01:21,669
Will do.
20
00:01:23,878 --> 00:01:25,578
(Please proofread "Weapon Feeb.")
21
00:01:36,388 --> 00:01:37,759
("Weapon Feeb," Episode 7)
22
00:01:40,629 --> 00:01:42,259
Email sent.
23
00:01:43,999 --> 00:01:45,058
Well done.
24
00:01:48,868 --> 00:01:50,499
(Episode 7)
25
00:01:51,338 --> 00:01:52,539
It's up.
26
00:01:56,539 --> 00:01:57,578
("Weapon Feeb")
27
00:02:00,078 --> 00:02:03,409
(The end is the beginning of a new hope.)
28
00:02:05,749 --> 00:02:07,078
(The end is the beginning of a new hope.)
29
00:02:10,349 --> 00:02:12,958
(So? How is this place treating you?)
30
00:02:14,388 --> 00:02:17,159
(I don't know.
I'm just indifferent, as always.)
31
00:02:21,898 --> 00:02:23,768
(Look, Hwi Young.
A beautiful flower has bloomed...)
32
00:02:23,768 --> 00:02:25,599
(where you'd least expect to see it.
We call this hope.)
33
00:02:33,108 --> 00:02:35,148
(Hope...)
34
00:02:43,319 --> 00:02:45,958
(Hope was something that
could be protected.)
35
00:02:55,099 --> 00:02:58,338
(Hope was something that
could be protected.)
36
00:03:04,539 --> 00:03:05,539
Producer On.
37
00:03:06,708 --> 00:03:08,379
Sin Dae Lyug wrote this, right?
38
00:03:12,749 --> 00:03:15,588
I guess all that pain and
stress made him more mature.
39
00:03:17,488 --> 00:03:19,388
And you too. Stop crying.
40
00:03:19,518 --> 00:03:20,558
My gosh.
41
00:03:24,358 --> 00:03:26,428
Thank you all so much for...
42
00:03:26,428 --> 00:03:28,569
Well done. Great work, everyone.
43
00:03:28,569 --> 00:03:30,499
My gosh. Let's all go home now.
44
00:03:30,738 --> 00:03:33,199
We should get some rest
now that we've met the deadline.
45
00:03:34,039 --> 00:03:35,108
Get going, guys.
46
00:03:35,108 --> 00:03:37,039
- I'll be off, then.
- Okay, good work.
47
00:03:38,479 --> 00:03:39,779
Thank you for all your help!
48
00:03:39,779 --> 00:03:41,578
- Well done.
- Thank you.
49
00:03:41,578 --> 00:03:43,409
Thanks, everyone. Good work.
50
00:03:46,719 --> 00:03:47,748
Let's go home.
51
00:03:49,988 --> 00:03:51,558
- Let's go!
- Well done.
52
00:03:57,459 --> 00:04:00,669
I'm sorry I put you in a pickle.
53
00:04:01,599 --> 00:04:03,298
I was too reckless.
54
00:04:04,438 --> 00:04:06,839
I'm grateful to you.
55
00:04:07,769 --> 00:04:09,938
Thanks to you,
I learned how to work in a team.
56
00:04:13,039 --> 00:04:15,678
My sister was my only support system.
After I lost her,
57
00:04:16,548 --> 00:04:18,919
I thought only thinking about myself
was the right thing to do.
58
00:04:20,048 --> 00:04:21,149
I feel like...
59
00:04:22,089 --> 00:04:24,459
I'm relearning all the things
that I had told myself...
60
00:04:25,959 --> 00:04:27,589
to intentionally forget and unlearn.
61
00:04:29,358 --> 00:04:31,258
If this is something
I should put up with in return,
62
00:04:32,198 --> 00:04:34,068
I'd rather choose to take responsibility.
63
00:04:37,938 --> 00:04:39,068
This is funny.
64
00:04:39,669 --> 00:04:42,969
You and me. We were very different.
65
00:04:43,409 --> 00:04:45,608
You were all the way over there,
at the end.
66
00:04:45,839 --> 00:04:47,448
And I was at the other end.
67
00:04:49,748 --> 00:04:52,678
But we met here.
68
00:04:53,178 --> 00:04:54,719
You're like the N pole. Me, the S pole.
69
00:04:55,089 --> 00:04:56,548
Because we're so different,
70
00:04:56,548 --> 00:04:59,019
it was easier for us to meet halfway.
71
00:05:00,628 --> 00:05:02,729
What? Am I being too sentimental?
72
00:05:02,889 --> 00:05:03,959
No.
73
00:05:05,128 --> 00:05:07,258
If we met because you
were my polar opposite,
74
00:05:08,469 --> 00:05:10,128
I guess I'm glad I was the way I was.
75
00:05:18,339 --> 00:05:21,008
Hey, why are you being
so sentimental all of a sudden?
76
00:05:21,649 --> 00:05:22,709
My gosh!
77
00:05:23,878 --> 00:05:25,818
Is today Sentimentalists' Day or something?
78
00:05:26,779 --> 00:05:30,188
Anyway, thank goodness we pulled it off.
79
00:05:30,219 --> 00:05:31,519
I need a drink.
80
00:05:31,688 --> 00:05:33,719
Hey, you can't drink!
81
00:05:33,889 --> 00:05:35,628
All you do is bluff.
82
00:05:35,628 --> 00:05:38,099
(Episode 15: Be Brave,
Go for It Head-on and Let It Break You)
83
00:05:40,428 --> 00:05:41,628
I'm home.
84
00:05:41,628 --> 00:05:42,669
Hey, you're back.
85
00:05:42,669 --> 00:05:44,498
The newest episode of "Weapon Feeb" is up.
86
00:05:44,498 --> 00:05:47,099
Everyone is already going wild.
87
00:05:47,099 --> 00:05:48,269
Really?
88
00:05:49,039 --> 00:05:51,039
Guess what Dad is doing now
89
00:05:51,608 --> 00:05:53,209
What's he doing?
90
00:05:53,209 --> 00:05:56,579
- Let's go find out
- Hey, what's with you?
91
00:06:04,058 --> 00:06:06,188
Hey, you're crazy.
92
00:06:09,628 --> 00:06:11,628
Dad, are you crying?
93
00:06:13,428 --> 00:06:14,969
What? No.
94
00:06:14,998 --> 00:06:16,498
(Hope...)
95
00:06:17,099 --> 00:06:20,669
This is... You were reading this webtoon?
96
00:06:20,909 --> 00:06:22,839
I wondered why you were always so busy.
97
00:06:24,878 --> 00:06:27,448
You made this? I'm proud of you.
98
00:06:28,678 --> 00:06:29,948
All you knew was judo.
99
00:06:32,849 --> 00:06:33,948
You must be under a lot of stress.
100
00:06:35,789 --> 00:06:36,948
It is stressful, of course.
101
00:06:39,258 --> 00:06:41,858
But you know, Dad,
102
00:06:42,589 --> 00:06:45,258
I want to pour all my
heart and soul into this...
103
00:06:46,029 --> 00:06:48,729
because the harder I work,
the more people it'll reach,
104
00:06:49,628 --> 00:06:51,198
and the happier they'll be.
105
00:06:52,238 --> 00:06:53,539
Every moment is like a judo match,
106
00:06:53,639 --> 00:06:56,409
but no one gets hurt.
107
00:06:57,269 --> 00:06:58,909
That gives me such a sense of relief.
108
00:06:59,079 --> 00:07:00,948
So no matter how stressful it gets,
109
00:07:00,948 --> 00:07:03,008
I can keep working harder and harder.
110
00:07:05,318 --> 00:07:08,188
- Gosh, my sweet child.
- Stop it.
111
00:07:08,188 --> 00:07:10,488
- You're being so silly, Mom.
- Stop!
112
00:07:10,488 --> 00:07:11,659
Hey, what are you doing?
113
00:07:11,919 --> 00:07:13,318
- Stop!
- Come here.
114
00:07:15,089 --> 00:07:16,488
Run, ladies!
115
00:07:16,858 --> 00:07:18,099
Run!
116
00:07:30,068 --> 00:07:31,308
I looked into it,
117
00:07:31,839 --> 00:07:34,709
and there's something
fishy about that post.
118
00:07:35,748 --> 00:07:37,108
What's fishy about it?
119
00:07:37,519 --> 00:07:40,748
The person who wrote it said
something odd when he met my staff.
120
00:07:41,688 --> 00:07:44,488
He said someone who knew
about the incident...
121
00:07:44,488 --> 00:07:45,719
asked him to write the post.
122
00:07:46,389 --> 00:07:47,889
And apparently,
that person guaranteed him...
123
00:07:48,428 --> 00:07:51,659
that the false info in the post
wouldn't cause any problems.
124
00:08:03,308 --> 00:08:04,978
- This is...
- I'm back!
125
00:08:04,978 --> 00:08:06,708
- Oh.
- You're back.
126
00:08:07,308 --> 00:08:08,509
Did everything go well?
127
00:08:09,308 --> 00:08:10,379
Yes.
128
00:08:11,218 --> 00:08:14,389
She said our plans looked good.
She gave us the go-ahead.
129
00:08:15,289 --> 00:08:16,348
That's great!
130
00:08:16,348 --> 00:08:19,489
Actually, I've got an idea.
How about we organize a contest?
131
00:08:19,619 --> 00:08:20,659
A contest?
132
00:08:21,159 --> 00:08:22,389
Right before the board meeting?
133
00:08:23,029 --> 00:08:25,328
Neon Webtoon has
had a lot of issues lately.
134
00:08:25,359 --> 00:08:28,269
An exciting new project like that
will help us improve our image.
135
00:08:28,669 --> 00:08:30,869
Also, it'd be nice to
discover some new companies...
136
00:08:30,869 --> 00:08:32,698
and develop rapport with them.
137
00:08:32,899 --> 00:08:34,539
- I think it's a good idea.
- Right?
138
00:08:34,539 --> 00:08:35,968
I'm in.
139
00:08:35,968 --> 00:08:37,039
I'm in too.
140
00:08:38,308 --> 00:08:40,039
All right. We're all doing a great job.
141
00:08:40,578 --> 00:08:43,609
Let's stay strong and keep going.
142
00:08:43,749 --> 00:08:44,749
We can do this!
143
00:08:44,749 --> 00:08:45,848
- Yes!
- Let's go!
144
00:08:47,489 --> 00:08:49,989
Your mother is doing well at the hospital.
145
00:08:50,859 --> 00:08:53,019
Thank you, Ms. On.
146
00:08:53,889 --> 00:08:54,889
No problem.
147
00:08:56,928 --> 00:08:59,399
I believe my job is done.
148
00:09:00,129 --> 00:09:01,798
Dae Lyug has caught up with work.
149
00:09:02,669 --> 00:09:05,639
I'm so grateful to you
for all your help, Mr. Im.
150
00:09:06,468 --> 00:09:07,739
You were a tremendous help...
151
00:09:07,909 --> 00:09:11,639
to both me and Mr. Sin.
152
00:09:11,639 --> 00:09:12,808
Thank you very much.
153
00:09:15,548 --> 00:09:18,419
Thanks a lot, Dong Hee.
154
00:09:19,249 --> 00:09:20,318
My goodness.
155
00:09:20,919 --> 00:09:23,348
When you suddenly asked me to
teach you how to add colors,
156
00:09:23,348 --> 00:09:24,889
I was so surprised.
157
00:09:25,519 --> 00:09:28,389
Keep up the great work.
I'll be watching you.
158
00:09:29,958 --> 00:09:32,298
Right. When I saw that, I was...
159
00:09:33,928 --> 00:09:35,328
It nearly got me choked up.
160
00:09:36,428 --> 00:09:39,769
What inspired you to
use colors for this episode?
161
00:09:41,308 --> 00:09:42,338
Well...
162
00:09:56,088 --> 00:09:57,688
It's so pretty.
163
00:09:58,519 --> 00:09:59,558
I remembered...
164
00:10:00,359 --> 00:10:01,958
the moments in my life...
165
00:10:01,958 --> 00:10:03,558
when everything wasn't in black and white.
166
00:10:03,558 --> 00:10:05,098
There, a butterfly!
167
00:10:06,798 --> 00:10:08,499
I had forgotten...
168
00:10:10,198 --> 00:10:11,438
those memories.
169
00:10:18,239 --> 00:10:20,039
I learned a lot through this experience.
170
00:10:21,048 --> 00:10:22,578
I owe it all to the two of you.
171
00:10:23,448 --> 00:10:24,548
Thank you.
172
00:10:26,578 --> 00:10:29,548
Mr. Sin, just know...
173
00:10:30,218 --> 00:10:32,188
that the entire webtoon team...
174
00:10:32,458 --> 00:10:35,529
and your countless fans
are always there for you.
175
00:10:36,328 --> 00:10:40,899
You're not alone. Never forget that, okay?
176
00:10:43,029 --> 00:10:44,029
Okay.
177
00:10:59,178 --> 00:11:00,478
Mr. Sin...
178
00:11:01,019 --> 00:11:03,548
Did you see that? One more time.
179
00:11:05,389 --> 00:11:07,659
- My gosh, Mr. Sin!
- Do it with me too.
180
00:11:10,558 --> 00:11:13,259
(Business Strategy,
Financial Plans, Investment Proposal)
181
00:11:13,259 --> 00:11:15,029
(Company Introduction)
182
00:11:20,399 --> 00:11:22,609
- I'm back!
- Hey.
183
00:11:22,909 --> 00:11:24,609
I guess you're busy.
184
00:11:25,409 --> 00:11:26,509
Where did you have to go?
185
00:11:26,509 --> 00:11:29,009
Mr. Im Dong Hee was heading back home,
so I went to see him.
186
00:11:29,178 --> 00:11:31,178
He did so much to help us out.
187
00:11:31,379 --> 00:11:33,119
My goodness. Have you eaten yet?
188
00:11:33,119 --> 00:11:35,389
No. Have you?
189
00:11:35,389 --> 00:11:37,688
- I haven't eaten yet either.
- Yes!
190
00:11:38,519 --> 00:11:40,519
- Shall we grab a bite to eat?
- Sounds good.
191
00:11:42,828 --> 00:11:44,928
- Wow.
- Oh, my.
192
00:11:45,029 --> 00:11:47,259
- There are still places like this?
- I had no idea either.
193
00:11:47,899 --> 00:11:50,029
The tteokbokki place I frequented
with my friends when I was little...
194
00:11:50,029 --> 00:11:52,239
also had walls where you
could doodle and write stuff.
195
00:11:58,578 --> 00:11:59,678
Should we do it too?
196
00:11:59,678 --> 00:12:01,249
- Us?
- Yes.
197
00:12:01,749 --> 00:12:02,749
Sure!
198
00:12:02,749 --> 00:12:05,948
It'd be no fun to just write our names.
199
00:12:06,448 --> 00:12:07,749
How about we draw each other?
200
00:12:08,019 --> 00:12:09,389
- You want to draw?
- Yes.
201
00:12:11,188 --> 00:12:12,259
All right.
202
00:12:46,119 --> 00:12:47,218
That's cute.
203
00:12:47,218 --> 00:12:51,159
What? Mr. Seok!
You captured all the little details.
204
00:12:51,298 --> 00:12:52,558
You can draw very well.
205
00:12:52,659 --> 00:12:56,728
Didn't I tell you that I wanted to
be a comic artist when I was little?
206
00:12:57,269 --> 00:12:58,338
Really?
207
00:12:59,068 --> 00:13:01,838
I knew it.
You're good enough to be an artist.
208
00:13:01,838 --> 00:13:03,708
No, I'm not that good.
209
00:13:04,739 --> 00:13:07,578
I decided to be an editor because
I knew I wasn't that good.
210
00:13:08,548 --> 00:13:10,649
I read in a book...
211
00:13:10,978 --> 00:13:14,249
that there's a term for people like me.
212
00:13:14,249 --> 00:13:15,818
A shadow artist.
213
00:13:15,818 --> 00:13:17,619
A shadow artist?
214
00:13:17,789 --> 00:13:21,129
They want to create things...
215
00:13:21,828 --> 00:13:24,188
but are afraid of becoming
practicing artists.
216
00:13:24,659 --> 00:13:27,529
So instead, they choose to become shadows.
217
00:13:28,928 --> 00:13:30,068
I see.
218
00:13:30,068 --> 00:13:31,769
When I read that for the first time,
219
00:13:32,499 --> 00:13:34,838
I felt conflicted...
220
00:13:34,838 --> 00:13:36,269
and a little guilty too.
221
00:13:37,068 --> 00:13:38,539
But this job...
222
00:13:38,879 --> 00:13:41,678
change my thoughts on the word, "shadow."
223
00:13:46,019 --> 00:13:48,389
To bring a creative work into the world,
224
00:13:48,588 --> 00:13:51,318
the artist must work with others,
225
00:13:52,259 --> 00:13:54,058
who work hard behind the scenes...
226
00:13:54,289 --> 00:13:57,228
to give the artist
all the support they need...
227
00:13:57,629 --> 00:13:59,359
even if the spotlight isn't on them...
228
00:13:59,629 --> 00:14:02,968
and even if people
don't know that they exist.
229
00:14:05,999 --> 00:14:07,098
Are you all right?
230
00:14:11,708 --> 00:14:15,649
It's just something little,
but the advice really comforted me.
231
00:14:15,948 --> 00:14:18,678
I hope it can be your good friend.
232
00:14:19,919 --> 00:14:21,019
Thank you.
233
00:14:21,548 --> 00:14:25,688
Perhaps, it requires
even more courage and dedication...
234
00:14:25,919 --> 00:14:28,259
than deciding to become an artist.
235
00:14:29,228 --> 00:14:30,728
I want to bet...
236
00:14:30,889 --> 00:14:33,798
all my good luck on you.
237
00:14:35,468 --> 00:14:37,068
If you're beside me,
238
00:14:37,999 --> 00:14:41,739
I feel like I can run away from
misfortune and unhappiness.
239
00:14:41,739 --> 00:14:44,239
(Hope was something that
could be protected.)
240
00:14:46,078 --> 00:14:47,109
That's true.
241
00:14:47,678 --> 00:14:49,178
So at first,
242
00:14:49,779 --> 00:14:51,919
knowing you were on the receiving end...
243
00:14:51,919 --> 00:14:54,218
of such support for years as a judo player,
244
00:14:55,448 --> 00:14:59,419
I wasn't sure if you were
a good fit for the editor position.
245
00:14:59,818 --> 00:15:03,389
Mr. Jang told me he saw something in you.
246
00:15:04,029 --> 00:15:06,598
I have no idea what it is
that he saw in you.
247
00:15:08,369 --> 00:15:09,598
Prove to me...
248
00:15:10,129 --> 00:15:11,298
that I have been wrong.
249
00:15:11,869 --> 00:15:12,968
Oh, I see.
250
00:15:13,968 --> 00:15:15,838
But you managed to prove yourself
every single time,
251
00:15:16,338 --> 00:15:17,708
in such a dynamic manner.
252
00:15:22,509 --> 00:15:25,718
Thank you for proving me wrong.
253
00:15:33,889 --> 00:15:35,129
You will continue...
254
00:15:36,688 --> 00:15:38,458
to do a great job like this, right?
255
00:15:40,399 --> 00:15:42,198
- No.
- What?
256
00:15:44,838 --> 00:15:45,999
I'm going to...
257
00:15:46,338 --> 00:15:49,708
work even harder.
258
00:15:49,968 --> 00:15:53,208
As for doing a great job...
I'll try to be a bit better.
259
00:15:54,978 --> 00:15:56,749
- Just a bit better?
- Yes, a teeny-weeny bit.
260
00:15:59,619 --> 00:16:01,019
All right. That's good enough.
261
00:16:01,019 --> 00:16:04,688
(On Ma Eum was here.
Seok Ji Hyeong was here.)
262
00:16:05,188 --> 00:16:06,359
(Drama Adaptation of "Weapon Feeb")
263
00:16:07,958 --> 00:16:09,289
(Weekly Unique Visitors
Since the Release of "Weapon Feeb")
264
00:16:09,289 --> 00:16:10,958
(A global OTT series,
Season 2 in the works)
265
00:16:12,228 --> 00:16:14,159
From what I know, it's still...
266
00:16:17,228 --> 00:16:18,399
(Neon Webtoon Contest,
Call for Submissions)
267
00:16:18,399 --> 00:16:19,598
(Process, Schedule, Eligibility)
268
00:16:27,938 --> 00:16:29,048
Here, Mr. Jang.
269
00:16:29,208 --> 00:16:30,678
Great, thanks.
270
00:16:31,079 --> 00:16:32,748
I included everything you mentioned.
271
00:16:32,748 --> 00:16:34,649
If you need anything else,
please let me know.
272
00:16:34,649 --> 00:16:36,188
Thanks. This is great.
273
00:16:38,018 --> 00:16:39,359
(Studio Ginger,
to be launched in late 2022)
274
00:16:39,359 --> 00:16:41,359
(CEO Seok Ji Hyeong, CCO Na Gang Nam)
275
00:16:43,458 --> 00:16:45,698
Season two has been confirmed,
276
00:16:46,028 --> 00:16:47,899
but the details haven't been finalized yet.
277
00:16:48,169 --> 00:16:50,329
That's where it's at now.
278
00:16:50,329 --> 00:16:54,069
This shows you that the number of
unique visitors has been growing.
279
00:16:54,238 --> 00:16:56,768
Season two is in the works too,
280
00:16:56,768 --> 00:16:59,478
but the details have
not been confirmed yet.
281
00:16:59,639 --> 00:17:02,178
I think it's great. Actually,
282
00:17:02,178 --> 00:17:03,778
how about we show them...
283
00:17:03,778 --> 00:17:06,478
Season two could be a spin-off on that.
284
00:17:14,928 --> 00:17:16,889
- Hello!
- I'm here.
285
00:17:19,129 --> 00:17:20,659
I'm surprised you wanted to meet here.
286
00:17:20,659 --> 00:17:23,268
Isn't this where you and
your team members always hang out?
287
00:17:23,899 --> 00:17:25,139
I was always curious.
288
00:17:26,268 --> 00:17:28,438
Their raw longarm octopus
is always very fresh.
289
00:17:28,438 --> 00:17:29,508
Perfect.
290
00:17:56,198 --> 00:17:57,928
How's the prep for the
board meeting coming along?
291
00:17:58,268 --> 00:18:01,198
I know we don't have a lot of time,
but we are doing our best.
292
00:18:02,339 --> 00:18:03,738
You remember our promise, right?
293
00:18:05,409 --> 00:18:07,978
On top of retaining all the employees,
294
00:18:08,309 --> 00:18:10,579
you want me to rehire everyone
who has been laid off?
295
00:18:10,978 --> 00:18:13,678
Tell me why I should
agree to this condition.
296
00:18:14,948 --> 00:18:17,919
I'll make sure Neon becomes number 1
in the industry in 3 years.
297
00:18:18,758 --> 00:18:20,159
If I fail to make that happen,
298
00:18:20,688 --> 00:18:22,688
I'll resign and leave the company.
299
00:18:24,458 --> 00:18:25,698
I don't like to negotiate
when people's livelihoods...
300
00:18:25,698 --> 00:18:26,958
are on the line.
301
00:18:27,359 --> 00:18:28,899
I'm only doing this...
302
00:18:29,228 --> 00:18:31,839
because I care about them
more than my own life.
303
00:18:33,038 --> 00:18:35,869
It means that I'll do my very best,
as if my life depends on it.
304
00:18:38,879 --> 00:18:40,038
By the way,
305
00:18:40,609 --> 00:18:44,248
it was a reckless proposition.
Why did you agree to it?
306
00:18:45,849 --> 00:18:48,619
It was only a little while
after I was appointed CEO.
307
00:18:49,688 --> 00:18:53,319
I wanted to learn from you, Mr. Jang.
308
00:18:54,889 --> 00:18:56,359
I thought you were an inspiring leader.
309
00:18:58,799 --> 00:19:00,899
Also, I wanted to teach you...
310
00:19:03,069 --> 00:19:06,899
that being inspiring isn't enough.
A leader must be strong.
311
00:19:16,879 --> 00:19:19,478
- I'm looking forward to tomorrow.
- I'll do my best.
312
00:19:47,278 --> 00:19:49,208
- Mom.
- Yes.
313
00:19:50,178 --> 00:19:52,819
- You made seaweed soup?
- Yes.
314
00:19:53,819 --> 00:19:54,819
Why?
315
00:19:56,218 --> 00:19:57,218
It's nothing.
316
00:19:57,788 --> 00:19:59,718
It's just a soup.
317
00:20:00,319 --> 00:20:01,559
It's just a soup.
318
00:20:01,559 --> 00:20:03,958
What's with you?
And where did you have to go so early?
319
00:20:03,958 --> 00:20:06,829
She sweeps the street out front
with a broom every morning.
320
00:20:06,829 --> 00:20:10,329
Not just the street out front.
I even cleaned the alley too.
321
00:20:10,528 --> 00:20:12,139
She's been doing this every day.
322
00:20:12,139 --> 00:20:13,968
She believes that doing good deeds...
323
00:20:13,968 --> 00:20:15,869
will help things go smoothly at work.
324
00:20:17,238 --> 00:20:19,938
Hold on. Is today the big day?
325
00:20:20,079 --> 00:20:21,079
Yes.
326
00:20:21,238 --> 00:20:23,379
Goodness. Even the CEO wouldn't do this.
327
00:20:27,448 --> 00:20:30,619
Sorry. We must join forces
and wish her all the best.
328
00:20:33,188 --> 00:20:36,188
- Mom, do we have any rice cake?
- We have mochi.
329
00:20:36,188 --> 00:20:38,329
That's perfect. Where is it?
330
00:20:38,329 --> 00:20:39,528
- My gosh.
- Hold on.
331
00:20:55,678 --> 00:20:56,948
See you guys later.
332
00:20:57,678 --> 00:20:59,319
- Good luck, sir.
- See you later.
333
00:20:59,319 --> 00:21:00,448
See you later.
334
00:21:05,258 --> 00:21:06,488
Thanks, guys.
335
00:21:10,428 --> 00:21:11,488
I got this!
336
00:21:13,159 --> 00:21:14,458
See you later.
337
00:21:31,049 --> 00:21:32,419
(I can do it!)
338
00:22:23,869 --> 00:22:26,569
I'm taking this back.
It was mine to begin with.
339
00:22:27,198 --> 00:22:28,268
Sorry?
340
00:22:28,438 --> 00:22:30,369
Why? Do you still need this?
341
00:22:33,238 --> 00:22:35,409
It's about time you just believed it.
342
00:22:36,278 --> 00:22:39,079
Lady Luck is always on our side.
343
00:22:49,728 --> 00:22:50,728
(Title, Format, Based on, Director)
344
00:22:51,559 --> 00:22:52,998
We've already signed...
345
00:22:53,428 --> 00:22:55,299
a drama adaptation contract
with Director Shin Jae Won...
346
00:22:55,299 --> 00:22:56,968
for "Weapon Feeb,"
347
00:22:57,099 --> 00:22:59,968
which will expand the
range of its IP assets.
348
00:23:00,268 --> 00:23:02,669
It'll be made into a global OTT series,
349
00:23:02,669 --> 00:23:04,669
so it'll get a lot of exposure.
350
00:23:05,178 --> 00:23:07,778
If we start working on
season two upon its release,
351
00:23:08,139 --> 00:23:10,508
it'll further expand our IP assets.
352
00:23:10,879 --> 00:23:12,518
So at this critical time,
353
00:23:13,518 --> 00:23:15,718
if this project falls through
because of the reckless plan...
354
00:23:15,988 --> 00:23:17,549
to acquire Youngtoon,
355
00:23:18,049 --> 00:23:20,958
Neon will suffer a lot of damage.
356
00:23:21,928 --> 00:23:25,198
Even if we get a whole new team,
the project can continue.
357
00:23:25,599 --> 00:23:27,799
Youngtoon is number one in the industry.
358
00:23:27,998 --> 00:23:31,299
I'm sure they're more competent
than our webtoon producers.
359
00:23:31,669 --> 00:23:33,038
Each Neon webtoon producer...
360
00:23:33,399 --> 00:23:36,508
has formed a strong bond
with the artists they manage,
361
00:23:36,669 --> 00:23:38,678
and that's what keeps us going.
362
00:23:38,938 --> 00:23:42,609
Producer On Ma Eum discovered Sin Dae Lyug,
363
00:23:42,609 --> 00:23:45,549
so he deeply trusts her and relies on her.
364
00:23:46,119 --> 00:23:47,919
If we assign a different
producer to the project,
365
00:23:48,119 --> 00:23:51,718
the second season of "Weapon Feeb"
may fall through.
366
00:23:52,389 --> 00:23:54,458
What's the total revenue
"Weapon Feeb" brings in monthly?
367
00:23:54,458 --> 00:23:55,589
A billion won,
368
00:23:55,958 --> 00:23:59,498
not including the revenue from
the fan goods or other IP assets.
369
00:23:59,498 --> 00:24:02,899
Then clearly, the revenue from
season two won't be negligible.
370
00:24:04,528 --> 00:24:05,639
That's right.
371
00:24:09,738 --> 00:24:12,079
Well, TV or film adaptations of webtoons...
372
00:24:12,079 --> 00:24:13,839
happen very often.
373
00:24:14,109 --> 00:24:18,049
Why talk about it at this meeting
in such an ambitious manner?
374
00:24:18,379 --> 00:24:21,549
And let's be honest. Youngtoon has done...
375
00:24:21,549 --> 00:24:22,889
way more TV or film adaptations.
376
00:24:24,988 --> 00:24:27,919
Correct. I'm glad you pointed it out.
377
00:24:28,589 --> 00:24:30,458
Then why do you think Youngtoon...
378
00:24:30,688 --> 00:24:33,329
is still sitting unbudgingly
on the number one spot?
379
00:24:34,799 --> 00:24:37,498
First, they have many webtoons.
380
00:24:37,799 --> 00:24:40,569
Second, they have good artists.
381
00:24:40,799 --> 00:24:42,169
To be more specific,
382
00:24:42,869 --> 00:24:44,508
they have Mo Young Soo,
383
00:24:44,508 --> 00:24:47,038
who keeps pumping out great webtoons.
384
00:24:48,008 --> 00:24:51,079
But does Neon really have
to acquire Youngtoon...
385
00:24:51,079 --> 00:24:52,919
to have that system?
386
00:24:53,419 --> 00:24:55,788
Can we not set up such a system on our own?
387
00:24:57,248 --> 00:24:59,288
(Drama Adaptation of "Weapon Feeb,"
Contract Signed)
388
00:24:59,288 --> 00:25:01,018
(Studio Ginger,
to be launched in late 2022)
389
00:25:02,589 --> 00:25:05,758
Neon Webtoon has Na Gang Nam,
390
00:25:05,758 --> 00:25:08,099
a talented artist whom
Youngtoon wants to recruit.
391
00:25:08,528 --> 00:25:11,129
Na Gang Nam has a lot of
content he could use...
392
00:25:11,129 --> 00:25:12,738
in addition to his webtoons.
393
00:25:12,998 --> 00:25:14,698
If we set up a subsidiary...
394
00:25:14,698 --> 00:25:18,069
where he can simultaneously
publish the content he has,
395
00:25:19,079 --> 00:25:21,238
we can create a lucrative,
ongoing revenue stream,
396
00:25:22,579 --> 00:25:25,778
and it'll cost us less
than acquiring Youngtoon.
397
00:25:28,589 --> 00:25:30,448
To set up a company like that,
398
00:25:30,589 --> 00:25:33,389
we need someone we can trust
in the CEO seat.
399
00:25:33,859 --> 00:25:34,919
Yes.
400
00:25:35,659 --> 00:25:39,498
Na Gang Nam doesn't exactly have
a knack for business management.
401
00:25:39,698 --> 00:25:41,599
You're absolutely right.
402
00:25:42,928 --> 00:25:43,968
That is why...
403
00:25:45,599 --> 00:25:48,738
I think Assistant Editor Seok Ji Hyeong...
404
00:25:49,069 --> 00:25:52,238
should be appointed as
co-head of Ginger Studio.
405
00:25:52,438 --> 00:25:53,508
(CEO Seok Ji Hyeong, CCO Na Gang Nam)
406
00:25:55,109 --> 00:25:57,508
- Assistant Editor Seok Ji Hyeong?
- Yes.
407
00:25:58,278 --> 00:26:00,948
Na Gang Nam will be
the Chief Creative Officer of the company,
408
00:26:00,948 --> 00:26:02,688
who will oversee all the creative content.
409
00:26:02,849 --> 00:26:04,288
Seok Ji Hyeong is...
410
00:26:04,448 --> 00:26:05,488
(Seok Ji Hyeong, Assistant Editor)
411
00:26:05,488 --> 00:26:08,018
From comic books to
Gingertoon and Neon Webtoon,
412
00:26:08,018 --> 00:26:10,389
he comes with a lot of
experience under his belt.
413
00:26:10,889 --> 00:26:12,728
Most importantly,
414
00:26:12,728 --> 00:26:15,528
he worked with Na Gang Nam as
his producer for many years,
415
00:26:15,768 --> 00:26:18,268
so they'll work very well together.
416
00:26:18,268 --> 00:26:20,438
(Wrapping Up)
417
00:26:23,339 --> 00:26:24,468
Last but not least,
418
00:26:26,178 --> 00:26:27,809
I'd like to ask you all a favor.
419
00:26:28,379 --> 00:26:30,678
No one calls you a fool...
420
00:26:30,678 --> 00:26:32,579
when you plow a barren field, sow seeds,
421
00:26:32,778 --> 00:26:34,849
and water the field...
422
00:26:35,718 --> 00:26:37,419
because everyone knows...
423
00:26:37,419 --> 00:26:39,718
that a big tree will grow and bear fruit.
424
00:26:40,589 --> 00:26:44,159
I trust that you won't make the mistake...
425
00:26:45,659 --> 00:26:48,599
of cutting this small tree
that has just begun to bloom.
426
00:26:50,498 --> 00:26:51,498
That'd be all.
427
00:27:25,028 --> 00:27:27,569
Oh, did it go well?
428
00:27:32,438 --> 00:27:34,238
So you're the CEO of Ginger Studio now.
429
00:27:34,238 --> 00:27:36,379
Should I tell the team?
Or do you want to tell them?
430
00:27:44,619 --> 00:27:46,419
Congratulations. Let's go.
431
00:27:46,419 --> 00:27:47,419
Okay.
432
00:27:50,288 --> 00:27:52,599
They'll be so happy to hear the news.
433
00:27:59,538 --> 00:28:00,998
I'm back.
434
00:28:02,339 --> 00:28:03,339
So what happened?
435
00:28:05,839 --> 00:28:07,938
Well, it's done.
436
00:28:09,748 --> 00:28:10,849
What?
437
00:28:12,278 --> 00:28:13,379
It went well.
438
00:28:15,389 --> 00:28:18,149
They spoke highly of
our future projects and plans.
439
00:28:18,288 --> 00:28:20,758
We still have to prove ourselves
through numbers,
440
00:28:20,758 --> 00:28:23,528
but no one will bother us
until we produce results.
441
00:28:26,758 --> 00:28:27,998
Gosh, you scared me.
442
00:28:29,698 --> 00:28:31,528
Well, guys.
443
00:28:33,169 --> 00:28:35,238
I'm really sorry for everything,
and thank you.
444
00:28:36,208 --> 00:28:38,879
What are you talking about?
You're making me tear up.
445
00:28:38,879 --> 00:28:41,438
I really mean it. Thanks, all of you.
446
00:28:42,549 --> 00:28:44,049
Every single one of you.
447
00:28:45,109 --> 00:28:47,849
This wouldn't have been
possible without you guys.
448
00:28:49,349 --> 00:28:50,448
Thank you.
449
00:28:53,258 --> 00:28:55,958
Shouldn't you say that
when you make a toast at our team dinner?
450
00:28:56,559 --> 00:28:57,688
A team dinner sounds nice.
451
00:28:58,129 --> 00:29:00,059
Another one? I'm not going.
452
00:29:00,059 --> 00:29:01,758
Why not? We should celebrate.
453
00:29:01,758 --> 00:29:02,998
My feet hurt so much.
454
00:29:03,669 --> 00:29:05,669
Then don't take off your shoes.
455
00:29:05,669 --> 00:29:06,899
I took off my shoes?
456
00:29:06,899 --> 00:29:07,998
My goodness.
457
00:29:08,139 --> 00:29:10,139
Don't drink too much.
And keep your shoes on.
458
00:29:11,038 --> 00:29:12,278
This is where it began, right?
459
00:29:12,879 --> 00:29:14,678
- That's right.
- So you remember.
460
00:29:14,678 --> 00:29:16,349
- Of course, I do.
- How do you remember that?
461
00:29:17,049 --> 00:29:18,508
Can I have your attention for a moment?
462
00:29:18,978 --> 00:29:20,518
I have an important announcement to make.
463
00:29:20,879 --> 00:29:21,879
What is it?
464
00:29:23,849 --> 00:29:24,849
Well...
465
00:29:26,218 --> 00:29:30,288
Mr. Seok and Na Gang Nam
have been appointed...
466
00:29:30,288 --> 00:29:32,329
as the co-heads...
467
00:29:32,329 --> 00:29:34,159
of Neon's new subsidiary.
468
00:29:35,329 --> 00:29:36,829
We should congratulate him...
469
00:29:36,829 --> 00:29:38,669
on his honorable departure
from Neon Webtoon.
470
00:29:40,998 --> 00:29:42,639
What are you talking about?
471
00:29:43,339 --> 00:29:46,738
We couldn't tell you until it was
finalized at the board meeting.
472
00:29:48,309 --> 00:29:49,379
You guys must be surprised.
473
00:29:53,748 --> 00:29:54,748
You can tell them yourself.
474
00:29:57,718 --> 00:29:59,919
(Little Tent Bar)
475
00:30:02,389 --> 00:30:03,458
Well...
476
00:30:05,728 --> 00:30:10,428
Some of you have been working with me...
477
00:30:11,198 --> 00:30:13,468
since our Gingertoon days.
478
00:30:14,669 --> 00:30:15,809
Mr. Kwon,
479
00:30:16,538 --> 00:30:18,538
Mr. Choi,
480
00:30:19,379 --> 00:30:21,079
and Ms. Gi.
481
00:30:22,978 --> 00:30:24,248
Man Chul, you too.
482
00:30:26,218 --> 00:30:30,288
Wherever I am,
I'll always be rooting for you,
483
00:30:30,819 --> 00:30:33,518
and I'll think that we're
always working together.
484
00:30:35,488 --> 00:30:37,028
And our new producers.
485
00:30:38,188 --> 00:30:40,859
I was very worried about you two at first.
486
00:30:42,129 --> 00:30:46,599
But I now know that you can
solve problems on your own...
487
00:30:46,599 --> 00:30:49,669
and that both of you are such
competent webtoon producers,
488
00:30:50,069 --> 00:30:51,639
so I think...
489
00:30:54,409 --> 00:30:56,448
I can leave with a happy heart.
490
00:30:57,448 --> 00:31:00,119
I'll always be rooting for you
no matter where I am,
491
00:31:00,349 --> 00:31:04,448
and I feel like we'll always be a team.
492
00:31:05,248 --> 00:31:06,319
That's it.
493
00:31:10,389 --> 00:31:14,528
It's a great opportunity for him,
and it'll be good for us too.
494
00:31:14,528 --> 00:31:17,228
Besides, we'll work with the company
on an ongoing basis.
495
00:31:17,998 --> 00:31:19,538
So this time,
496
00:31:20,998 --> 00:31:22,869
we should let him go
with smiles on our faces.
497
00:31:24,538 --> 00:31:25,909
Gosh, I'm anxious.
498
00:31:25,978 --> 00:31:29,379
Why are you anxious?
Nothing's been decided yet.
499
00:31:29,909 --> 00:31:32,649
Anyway, it is a good thing, right?
500
00:31:32,649 --> 00:31:33,748
Of course.
501
00:31:33,748 --> 00:31:35,419
We should congratulate him.
502
00:31:35,419 --> 00:31:37,089
Congratulations, Mr. CEO.
503
00:31:37,089 --> 00:31:38,988
- Gosh, stop it.
- Congratulations, Mr. Seok.
504
00:31:38,988 --> 00:31:40,619
Thanks, Du Hee.
505
00:31:41,319 --> 00:31:42,889
Thank you so much for everything.
506
00:31:44,829 --> 00:31:45,899
Thanks, Jun Yeong.
507
00:31:48,299 --> 00:31:50,829
- Thanks.
- Well...I'm happy for you,
508
00:31:50,829 --> 00:31:53,038
- but if I'm promoted...
- Cheers, guys.
509
00:31:54,169 --> 00:31:56,409
- Congratulations.
- Congratulations!
510
00:31:56,409 --> 00:31:57,468
- Oh, boy.
- Gosh.
511
00:31:57,468 --> 00:32:00,139
I'm getting emotional for some reason.
512
00:32:00,139 --> 00:32:01,809
I don't want to be promoted
to assistant editor.
513
00:32:02,409 --> 00:32:03,778
Don't do it, then.
514
00:32:04,149 --> 00:32:05,248
I'll do it.
515
00:32:44,288 --> 00:32:47,488
Thank you for proving me wrong.
516
00:32:54,799 --> 00:32:55,899
You will continue...
517
00:32:57,669 --> 00:32:59,498
to do a great job like this, right?
518
00:33:23,059 --> 00:33:25,159
Heads or tails?
519
00:33:25,488 --> 00:33:28,228
You're just going to ask me
without any explanation? I see.
520
00:33:28,399 --> 00:33:29,498
I'll go with...
521
00:33:30,698 --> 00:33:32,369
heads.
522
00:33:33,669 --> 00:33:35,399
(500 won)
523
00:33:41,879 --> 00:33:43,509
Good luck with the interview.
524
00:33:45,348 --> 00:33:47,549
(500 won)
525
00:33:47,919 --> 00:33:50,688
I'm taking this back.
It was mine to begin with.
526
00:33:51,348 --> 00:33:52,359
Sorry?
527
00:33:52,759 --> 00:33:55,388
Lady Luck is always on our side.
528
00:34:11,609 --> 00:34:12,938
(Coin Return)
529
00:34:57,089 --> 00:34:58,089
It's soft.
530
00:35:05,259 --> 00:35:08,129
(Goo Jun Yeong)
531
00:35:10,969 --> 00:35:13,638
(Goo Jun Yeong)
532
00:35:14,538 --> 00:35:16,038
Just like Ma Eum said,
533
00:35:17,469 --> 00:35:18,868
our team was intact.
534
00:35:27,248 --> 00:35:28,879
Your team must be so thrilled.
535
00:35:30,589 --> 00:35:32,049
Yes, we're thrilled.
536
00:35:35,788 --> 00:35:37,029
Don't get carried away.
537
00:35:37,359 --> 00:35:38,728
I'm sure you know this as a judo athlete.
538
00:35:38,728 --> 00:35:42,029
Sometimes, athletes have to wait
for the referee to call the games.
539
00:35:43,399 --> 00:35:46,669
I believe that our team has won by ippon.
540
00:35:47,739 --> 00:35:49,969
Sure. We'll see about that.
541
00:35:50,069 --> 00:35:51,239
Bye.
542
00:35:55,438 --> 00:35:58,149
Gosh. That contract worker
is getting on my nerves too.
543
00:36:10,429 --> 00:36:12,058
Gosh. Darn it.
544
00:36:16,929 --> 00:36:18,598
So I'm sorry to tell you...
545
00:36:19,299 --> 00:36:22,339
that another producer will be replacing me.
546
00:36:24,509 --> 00:36:27,009
Actually, there is no need for that.
547
00:36:27,138 --> 00:36:28,638
What do you mean?
548
00:36:29,109 --> 00:36:32,679
I'm planning to take a break for some time.
549
00:36:32,949 --> 00:36:35,549
Sir. Is it because I've
offended you in some way?
550
00:36:35,549 --> 00:36:36,719
No.
551
00:36:38,888 --> 00:36:43,259
My back pain has become unbearable now.
552
00:36:45,228 --> 00:36:46,859
If I were to stop drawing,
553
00:36:47,759 --> 00:36:49,629
I would be okay.
554
00:36:50,799 --> 00:36:52,998
But if I were to complete my work
with the effort it requires,
555
00:36:53,799 --> 00:36:56,569
I will definitely need to get surgery.
556
00:36:58,308 --> 00:37:00,438
Producer Jung was my editor.
557
00:37:00,509 --> 00:37:03,009
So I'll wait until Producer Jung
comes back to work...
558
00:37:04,779 --> 00:37:06,118
and try to get better.
559
00:37:08,379 --> 00:37:11,219
My goal will be not losing my touch...
560
00:37:12,819 --> 00:37:14,058
during this break.
561
00:37:15,618 --> 00:37:18,759
This must have been
a difficult decision to make.
562
00:37:19,089 --> 00:37:20,429
I'm sorry about this.
563
00:37:21,429 --> 00:37:22,828
I know this is an important
time for you guys.
564
00:37:23,868 --> 00:37:26,799
I'm sorry that I'm taking a break now.
565
00:37:26,868 --> 00:37:28,199
Gosh, no.
566
00:37:28,669 --> 00:37:30,868
Your health comes first before everything.
567
00:37:30,868 --> 00:37:33,408
But I have some episodes saved up.
568
00:37:33,609 --> 00:37:36,779
So I won't be gone for a long time.
569
00:37:36,908 --> 00:37:39,248
You don't have to worry about work at all.
570
00:37:40,449 --> 00:37:42,649
Please only focus on getting better, sir.
571
00:37:44,589 --> 00:37:48,118
Please rest as much as you need
and come back healthy.
572
00:37:50,188 --> 00:37:52,629
You haven't forgotten the
promise you made to us, right?
573
00:37:53,828 --> 00:37:57,598
You promised to complete
the Dragon series with a bang.
574
00:37:58,699 --> 00:38:00,938
Right. Yes, I did promise you that.
575
00:38:02,098 --> 00:38:04,509
You guys promised me that
you would do everything...
576
00:38:05,208 --> 00:38:07,438
to help me put the best
finishing touches...
577
00:38:07,938 --> 00:38:09,779
on my comic artist's career.
578
00:38:12,919 --> 00:38:13,978
Well,
579
00:38:14,819 --> 00:38:16,319
thank you.
580
00:38:19,179 --> 00:38:20,889
Does it smell? I don't smell anything.
581
00:38:22,818 --> 00:38:24,088
What about this?
582
00:38:24,659 --> 00:38:25,758
Okay.
583
00:38:25,889 --> 00:38:29,229
- This might be good.
- No. I can't eat that.
584
00:38:30,699 --> 00:38:32,968
- I don't even want to smell it.
- But you need to eat something.
585
00:38:32,968 --> 00:38:35,369
No. I'm not eating that.
I can't eat anything.
586
00:38:36,039 --> 00:38:38,099
Dumpling must be here.
587
00:38:38,568 --> 00:38:39,738
Gosh.
588
00:38:45,278 --> 00:38:46,309
Ta-da.
589
00:38:47,378 --> 00:38:50,548
I'm here. And I come bearing tteokbokki,
your favorite.
590
00:38:51,349 --> 00:38:52,418
Tteokbokki!
591
00:38:52,688 --> 00:38:54,749
She can't eat tteokbokki.
592
00:38:55,218 --> 00:38:57,488
- Gosh.
- She had bad morning sickness.
593
00:38:58,619 --> 00:38:59,659
Wait.
594
00:39:00,429 --> 00:39:01,789
You said you couldn't eat anything.
595
00:39:01,789 --> 00:39:03,628
I guess I was craving Dumpling.
596
00:39:03,699 --> 00:39:06,298
The moment I saw her,
my appetite came back.
597
00:39:10,369 --> 00:39:12,869
Mr. Na. I'm really sad.
598
00:39:13,338 --> 00:39:15,809
I heard you would be
working with Mr. Seok now.
599
00:39:15,909 --> 00:39:18,378
You can't steal Mr. Seok from us.
600
00:39:18,508 --> 00:39:19,548
I didn't steal him.
601
00:39:19,608 --> 00:39:21,179
You guys tied me down at Neon,
602
00:39:21,179 --> 00:39:22,679
promising that you would launch
every single webtoon of mine.
603
00:39:23,318 --> 00:39:25,778
Then I need someone to
help me raise my babies.
604
00:39:26,349 --> 00:39:28,818
Raise your babies? Who's raising my baby?
605
00:39:28,949 --> 00:39:31,488
No. I'm raising your baby.
606
00:39:31,659 --> 00:39:33,028
- Right.
- Yes. Keep eating.
607
00:39:35,688 --> 00:39:37,199
Only a producer knows...
608
00:39:37,898 --> 00:39:39,329
how to sell it.
609
00:39:39,729 --> 00:39:40,869
I believe in him.
610
00:39:40,869 --> 00:39:42,398
An editor like him...
611
00:39:42,398 --> 00:39:45,039
will do a fine job at
producing my webtoons.
612
00:39:45,898 --> 00:39:49,068
You guys are perfect partners.
613
00:39:49,738 --> 00:39:53,008
- What?
- The thing is, Mr. Seok told me...
614
00:39:53,179 --> 00:39:56,349
that it was only up to the artists
to create something from nothing.
615
00:39:56,619 --> 00:39:58,418
He said there was nothing
an editor could do.
616
00:39:58,679 --> 00:40:01,988
But you just said that
it was up to the editor...
617
00:40:02,488 --> 00:40:04,959
to find the opportunities
for the webtoons to succeed.
618
00:40:06,688 --> 00:40:08,159
He's like a mom.
619
00:40:10,199 --> 00:40:12,159
Then does it mean Mr. Seok is your mom?
620
00:40:13,269 --> 00:40:14,329
What?
621
00:40:15,028 --> 00:40:17,869
You told me that you guys created
"Princess Kumiho" together.
622
00:40:17,968 --> 00:40:20,209
Right. Yes. That's true.
623
00:40:20,409 --> 00:40:23,209
But... Gosh. Why does it feel so creepy?
624
00:40:23,209 --> 00:40:25,108
- Gosh. That's creepy even to me.
- You know?
625
00:40:32,418 --> 00:40:33,548
Goodness.
626
00:40:35,688 --> 00:40:37,258
I know I'm late. Sorry.
627
00:40:37,619 --> 00:40:39,188
I just got here too.
628
00:40:39,858 --> 00:40:41,528
You must be tired.
You had to meet your deadline.
629
00:40:41,729 --> 00:40:44,128
You must be more tired.
You just got off work.
630
00:40:45,758 --> 00:40:47,168
How's Neon doing these days?
631
00:40:48,099 --> 00:40:50,769
I think things are going well again.
632
00:40:51,668 --> 00:40:53,869
The prize money for the
upcoming contest is pretty big.
633
00:40:57,378 --> 00:40:59,909
Do you think about drawing webtoons again?
634
00:41:07,418 --> 00:41:11,218
(Director Heo Kwan Young's Recording File)
635
00:41:11,218 --> 00:41:12,459
(Director Heo Kwan Young's Recording File)
636
00:41:26,738 --> 00:41:28,539
You're putting me in a tight spot.
637
00:41:29,338 --> 00:41:31,378
You clearly told me that
you were going to acquire...
638
00:41:31,608 --> 00:41:33,479
my company at the price we settled.
639
00:41:33,878 --> 00:41:38,378
Gosh. Those cockroaches.
I'm so sick of them.
640
00:41:38,818 --> 00:41:40,488
I took your word...
641
00:41:40,488 --> 00:41:42,188
and started several projects
and received investments.
642
00:41:43,289 --> 00:41:44,758
I can't take care of them alone.
643
00:41:46,088 --> 00:41:47,128
Ms. Kim.
644
00:41:47,128 --> 00:41:49,559
You see? I won't go down alone.
645
00:41:50,798 --> 00:41:52,128
If people find out...
646
00:41:52,128 --> 00:41:53,528
you have shares of my company
under borrowed names,
647
00:41:54,369 --> 00:41:55,869
I wonder what will happen.
648
00:41:58,869 --> 00:42:02,338
I don't care how.
You must keep your promise.
649
00:42:13,619 --> 00:42:15,119
I'm tired.
650
00:42:29,639 --> 00:42:31,369
There isn't much to offer. But...
651
00:42:31,369 --> 00:42:34,869
What is this? You're getting me excited.
652
00:42:41,479 --> 00:42:42,608
This hits the spot.
653
00:42:42,608 --> 00:42:44,249
I actually ran out of coffee.
654
00:42:45,249 --> 00:42:47,588
I was thinking about
going outside to buy some.
655
00:42:49,619 --> 00:42:51,289
Yes. This hits the spot.
656
00:42:53,159 --> 00:42:55,159
By the way, shouldn't you be going home?
657
00:42:55,688 --> 00:42:57,258
Even if I go home,
658
00:42:57,528 --> 00:42:59,798
I'll probably be checking
the entries for the contest.
659
00:43:01,699 --> 00:43:04,269
Why? Does it look like
I never leave the office?
660
00:43:04,369 --> 00:43:07,269
No. It's not that. I feel bad.
661
00:43:07,668 --> 00:43:09,778
Holding a contest isn't a simple task.
662
00:43:09,778 --> 00:43:12,108
And I feel like I might have
dumped all the work on you.
663
00:43:13,048 --> 00:43:14,548
Well, I'm used to the workload.
664
00:43:14,878 --> 00:43:16,519
It's been like this ever since Gingertoon.
665
00:43:16,519 --> 00:43:18,619
Goodness. I feel worse now.
666
00:43:22,519 --> 00:43:23,588
It's tough, right?
667
00:43:23,588 --> 00:43:24,889
Of course.
668
00:43:26,159 --> 00:43:28,059
I want to have hobbies too.
669
00:43:28,389 --> 00:43:30,298
I want to see my friends too.
670
00:43:30,398 --> 00:43:31,599
You know what?
671
00:43:31,659 --> 00:43:33,628
You should have told us
what you wanted to do.
672
00:43:33,628 --> 00:43:35,229
You could have taken a long vacation too.
673
00:43:35,229 --> 00:43:36,298
Vacation?
674
00:43:37,068 --> 00:43:39,369
Do you know what I do on vacation?
675
00:43:39,539 --> 00:43:42,539
I see. You must read webtoons.
676
00:43:43,838 --> 00:43:46,349
Yes. Even when I went on trips,
677
00:43:46,349 --> 00:43:49,818
I found myself reading
webtoons at nice cafes.
678
00:43:50,648 --> 00:43:52,548
Gosh. You're just like me.
679
00:43:52,818 --> 00:43:54,548
I wonder why I work so hard...
680
00:43:54,548 --> 00:43:56,289
when no one knows
how much work I do for this.
681
00:43:56,918 --> 00:43:59,318
But when I read the webtoons,
it feels rewarding too.
682
00:44:00,429 --> 00:44:03,628
I must love my job for now.
683
00:44:08,369 --> 00:44:09,999
We turned the corner on this one.
684
00:44:10,468 --> 00:44:12,769
So you should go
on a long vacation this time.
685
00:44:13,468 --> 00:44:15,108
Even if you end up reading webtoons,
686
00:44:15,309 --> 00:44:17,309
isn't it nicer to read them
at a nice vacation spot?
687
00:44:17,309 --> 00:44:18,338
Then send me on vacation.
688
00:44:19,438 --> 00:44:21,378
Okay. You should take
a long vacation this time.
689
00:44:21,378 --> 00:44:22,449
Okay.
690
00:44:22,608 --> 00:44:25,218
Oh, right. How is Mr. Baek doing?
691
00:44:25,849 --> 00:44:27,718
He will be getting a new editor again.
692
00:44:32,588 --> 00:44:34,688
Mr. Baek is getting surgery?
693
00:44:35,729 --> 00:44:37,459
Given the current condition he's in,
694
00:44:37,459 --> 00:44:40,769
he thinks it will be too much
for him to finish the webtoon.
695
00:44:40,898 --> 00:44:42,568
I bet it won't be an easy operation.
696
00:44:42,898 --> 00:44:43,898
Right.
697
00:44:44,769 --> 00:44:46,338
As this was a hard decision for him,
698
00:44:46,639 --> 00:44:48,438
we must respect his decision.
699
00:44:48,838 --> 00:44:51,838
In the end, he made that decision
for the sake of his work.
700
00:44:52,338 --> 00:44:54,378
That's the spirit of a master
on a different level.
701
00:44:54,849 --> 00:44:56,309
He's amazing.
702
00:44:57,679 --> 00:44:59,278
How's the contest going, Producer Gi?
703
00:44:59,378 --> 00:45:01,889
We have to select the webtoons
that will pass the preliminaries.
704
00:45:02,088 --> 00:45:03,588
If you haven't sent me
your recommendations,
705
00:45:03,588 --> 00:45:05,218
please do so fast.
706
00:45:05,688 --> 00:45:07,588
- I chose mine.
- Which one is it?
707
00:45:08,088 --> 00:45:09,429
"Travel Trouble."
708
00:45:09,858 --> 00:45:12,628
Even if it doesn't win,
I would like to work on it.
709
00:45:12,628 --> 00:45:14,369
It was so memorable for me.
710
00:45:14,699 --> 00:45:18,398
I see. Didn't you pick that one,
Producer Kwon?
711
00:45:19,199 --> 00:45:20,869
You already had your eyes on it...
712
00:45:20,869 --> 00:45:22,909
and said you wanted to
launch it on our platform.
713
00:45:23,639 --> 00:45:26,139
You two must have similar tastes.
714
00:45:26,409 --> 00:45:28,008
Like how you both wanted Ms. Goo Seul A.
715
00:45:28,008 --> 00:45:29,249
Gosh. That's crazy.
716
00:45:29,249 --> 00:45:31,749
That's not crazy. It happens.
717
00:45:32,079 --> 00:45:34,418
Please take care of the contest,
Producer Gi.
718
00:45:34,418 --> 00:45:35,949
Is there anything else
that needs to be discussed?
719
00:45:37,019 --> 00:45:38,218
None, right? The meeting is over.
720
00:45:38,918 --> 00:45:39,929
- Ms. On.
- Yes?
721
00:45:39,929 --> 00:45:42,289
- Can I talk to you for a second?
- Okay.
722
00:45:42,289 --> 00:45:43,358
Good meeting.
723
00:45:49,329 --> 00:45:50,599
No way!
724
00:45:55,738 --> 00:45:58,878
How long did you train as a judo athlete?
725
00:45:59,309 --> 00:46:01,548
I trained for 15 years.
726
00:46:01,949 --> 00:46:04,519
Then why don't you work with me...
727
00:46:04,519 --> 00:46:06,079
for 15 years at Neon?
728
00:46:10,818 --> 00:46:12,159
Does it mean...
729
00:46:13,729 --> 00:46:15,628
You'll no longer be a contract worker.
730
00:46:18,898 --> 00:46:19,898
How?
731
00:46:19,898 --> 00:46:22,369
All thanks to your hard work.
732
00:46:23,769 --> 00:46:26,568
How could we not hire
a passionate hard worker?
733
00:46:26,568 --> 00:46:28,409
If we didn't, it would've been Neon's loss.
734
00:46:28,438 --> 00:46:29,438
Congratulations.
735
00:46:29,909 --> 00:46:31,479
Come out after you enjoy
the moment for a bit longer.
736
00:46:31,479 --> 00:46:32,579
Okay.
737
00:46:33,709 --> 00:46:34,809
This feels great.
738
00:47:01,269 --> 00:47:03,139
How long have you been standing there?
739
00:47:05,778 --> 00:47:06,809
Congratulations.
740
00:47:07,849 --> 00:47:10,218
- Congratulations
- Congratulations
741
00:47:10,218 --> 00:47:12,249
- Congratulations
- Congratulations
742
00:47:12,249 --> 00:47:13,849
- Congratulations
- Congratulations
743
00:47:13,849 --> 00:47:15,449
- On getting the permanent position
- On getting the permanent position
744
00:47:17,119 --> 00:47:19,418
Producer On.
Congratulations on the permanent position.
745
00:47:20,358 --> 00:47:23,059
Congratulations. Gosh. We have
another happy occasion to celebrate.
746
00:47:23,628 --> 00:47:25,829
Gosh. That startled me.
I told you I didn't want to do this.
747
00:47:27,329 --> 00:47:30,238
Good work. Since we have similar tastes,
748
00:47:30,238 --> 00:47:31,438
let's fight hard.
749
00:47:32,668 --> 00:47:33,709
Congratulations, Ma Eum.
750
00:47:35,008 --> 00:47:36,508
Goodness.
751
00:47:36,508 --> 00:47:38,809
Who made you cry? Who is it?
752
00:47:38,809 --> 00:47:40,979
Gosh. Good work.
753
00:47:41,349 --> 00:47:43,579
- All right.
- I'll work hard!
754
00:47:43,878 --> 00:47:44,878
Okay.
755
00:47:45,579 --> 00:47:46,818
- Okay.
- Congratulations!
756
00:47:47,988 --> 00:47:50,289
Gosh.
757
00:47:51,258 --> 00:47:55,028
Goodness. Are you that happy?
758
00:47:55,188 --> 00:47:57,099
I got the permanent position! Let's go!
759
00:48:34,099 --> 00:48:36,398
(We regret to inform you...)
760
00:48:36,398 --> 00:48:38,668
(that you did not pass
the final interview.)
761
00:48:58,659 --> 00:49:01,628
(On Ma Eum)
762
00:49:14,338 --> 00:49:15,409
No one is home.
763
00:49:16,608 --> 00:49:17,608
I'm home!
764
00:49:18,938 --> 00:49:22,278
Ma Eum! Congratulations!
765
00:49:22,278 --> 00:49:23,648
- Ma Eum!
- My goodness.
766
00:49:23,648 --> 00:49:25,278
Congratulations, my baby.
767
00:49:25,949 --> 00:49:28,088
- Here.
- Make a wish.
768
00:49:28,688 --> 00:49:34,329
- Congratulations
- Congratulations
769
00:49:34,329 --> 00:49:37,159
- Congratulations
- Congratulations
770
00:49:43,068 --> 00:49:45,199
- Yes!
- Yes!
771
00:49:45,199 --> 00:49:49,909
- On Ma Eum!
- On Ma Eum!
772
00:49:53,508 --> 00:49:55,778
It's fun to plan a new webtoon together.
773
00:49:57,418 --> 00:49:58,979
Gosh. But it's making me sad.
774
00:50:01,619 --> 00:50:02,619
What do you mean?
775
00:50:02,818 --> 00:50:05,119
I shouldn't have followed my gut.
I should have discussed...
776
00:50:05,188 --> 00:50:07,429
"The Beginning of Men"
at length with you guys.
777
00:50:08,628 --> 00:50:10,398
Things were iffy back then.
778
00:50:12,628 --> 00:50:14,769
It breaks my heart to even
think about that webtoon.
779
00:50:14,769 --> 00:50:17,269
But it was the right call
to end the webtoon.
780
00:50:18,499 --> 00:50:20,309
I got hurt from so many hate comments.
781
00:50:20,438 --> 00:50:22,709
I wasn't myself for a while
after I ended the webtoon.
782
00:50:24,209 --> 00:50:26,338
Especially that girl, Webtoon Witch.
783
00:50:26,949 --> 00:50:28,148
You all saw her video, right?
784
00:50:28,878 --> 00:50:30,749
- Yes.
- Exactly.
785
00:50:30,878 --> 00:50:33,218
I was so furious that
I couldn't focus on my work.
786
00:50:33,519 --> 00:50:36,119
How could she post several videos
just to trash talk about his work?
787
00:50:36,119 --> 00:50:38,519
Is she Webtoon Forecast?
Why did she predict the plot?
788
00:50:38,858 --> 00:50:41,258
Someone wrote that they read my webtoon...
789
00:50:41,258 --> 00:50:44,429
just to enjoy
Webtoon Witch's review videos.
790
00:50:45,559 --> 00:50:47,729
Gosh. I was really shocked.
791
00:50:51,938 --> 00:50:53,608
- Producer On, are you bored?
- Are you bored?
792
00:50:53,769 --> 00:50:54,838
Am I bored?
793
00:50:55,209 --> 00:50:58,508
Gosh. That mean girl, Webtoon Witch.
794
00:50:58,838 --> 00:51:01,179
- You seem uncomfortable.
- Uncomfortable.
795
00:51:01,309 --> 00:51:03,378
Uncomfortable? Gosh. Why...
796
00:51:03,648 --> 00:51:05,148
I ought to smack her.
797
00:51:05,148 --> 00:51:08,249
Goodness. Get my smack. Seriously.
798
00:51:09,789 --> 00:51:11,459
Should we talk outside?
799
00:51:11,918 --> 00:51:14,059
We used to brainstorm at a comic book cafe.
800
00:51:14,059 --> 00:51:15,059
That was pretty fun.
801
00:51:15,059 --> 00:51:17,429
Right. We could read comic books
to get inspired during a break.
802
00:51:17,429 --> 00:51:20,128
Right. Doesn't your family
run a comic book cafe?
803
00:51:20,429 --> 00:51:21,968
Why don't we go to your family's cafe?
804
00:51:22,128 --> 00:51:24,798
We can go and get inspired.
It will be a nice way to refresh.
805
00:51:25,938 --> 00:51:28,968
Goodness. I wonder how you knew that.
806
00:51:29,769 --> 00:51:33,378
Well, our comic book cafe...
That's a bit...
807
00:51:33,378 --> 00:51:34,409
What is it?
808
00:51:36,278 --> 00:51:38,148
I see. They don't like me?
809
00:51:38,148 --> 00:51:41,588
No! My family loves you.
810
00:51:41,749 --> 00:51:44,858
But not today. It's...
811
00:51:44,858 --> 00:51:47,329
Gosh. Today?
812
00:51:54,369 --> 00:51:55,398
Five boxes.
813
00:51:55,398 --> 00:51:56,568
I'm home.
814
00:51:56,568 --> 00:51:57,898
- You're home.
- Hey.
815
00:52:02,838 --> 00:52:03,909
Gosh.
816
00:52:04,579 --> 00:52:05,579
Hello.
817
00:52:05,738 --> 00:52:06,778
Goodness.
818
00:52:07,878 --> 00:52:09,608
Honey, come here.
819
00:52:10,108 --> 00:52:11,249
I'm not dreaming, right?
820
00:52:12,218 --> 00:52:14,048
This is really happening. Sorry.
821
00:52:14,289 --> 00:52:17,318
Gosh. It's you, Mr. Oh.
I can't believe this.
822
00:52:17,758 --> 00:52:19,918
I'm a huge fan.
823
00:52:19,918 --> 00:52:21,128
Hey, what's going on?
824
00:52:21,128 --> 00:52:22,789
I heard that your family
had a comic book cafe,
825
00:52:22,789 --> 00:52:24,358
so I asked her if we could come.
826
00:52:24,499 --> 00:52:26,329
I really love comic book cafes too.
827
00:52:27,968 --> 00:52:29,668
- Hello.
- Hi.
828
00:52:29,668 --> 00:52:30,738
Hi.
829
00:52:30,738 --> 00:52:33,338
I'm Ms. On's colleague.
My name is Choi Du Hee.
830
00:52:33,398 --> 00:52:35,709
Hello. She told me a lot about her team.
Nice to meet you.
831
00:52:35,838 --> 00:52:39,608
Mr. Oh, can I get an autograph?
832
00:52:39,938 --> 00:52:41,648
Of course. I would be happy to.
833
00:52:41,648 --> 00:52:43,209
Honey, I have a limited edition...
834
00:52:43,209 --> 00:52:44,818
of "Ghost Kitchen" on the
table in the living room.
835
00:52:44,818 --> 00:52:46,648
Bring the book,
a pen, and a piece of paper.
836
00:52:48,349 --> 00:52:50,659
I'm her dad.
837
00:52:51,818 --> 00:52:53,418
Why don't you take a seat?
838
00:52:53,418 --> 00:52:54,889
- Right. Please sit.
- Sure.
839
00:52:56,429 --> 00:52:57,599
Where's Nu Ri?
840
00:52:58,798 --> 00:53:00,099
Nu Ri.
841
00:53:00,369 --> 00:53:02,298
Why is Dad rushing upstairs?
842
00:53:05,838 --> 00:53:07,438
Gosh.
843
00:53:08,338 --> 00:53:10,168
He's really here. So cover your mouth.
844
00:53:13,949 --> 00:53:15,479
You're Ms. On's younger sister?
845
00:53:16,349 --> 00:53:19,619
Yes. Then have a good time.
846
00:53:19,619 --> 00:53:22,148
Hey, Nu Ri. Stay and have a chat.
847
00:53:22,148 --> 00:53:23,858
Mr. Oh is going to give us an autograph.
848
00:53:23,918 --> 00:53:26,418
You always read his webtoons.
849
00:53:26,418 --> 00:53:28,758
- Mom, No.
- Of course you do.
850
00:53:28,758 --> 00:53:32,159
Nu Ri is also a huge fan of webtoons.
851
00:53:32,258 --> 00:53:33,929
She always reads your webtoons.
852
00:53:33,929 --> 00:53:35,699
What was that called?
"The Beginning of Men."
853
00:53:35,869 --> 00:53:39,168
She kept reading that over and over again.
854
00:53:39,168 --> 00:53:40,738
That's so touching.
855
00:53:41,139 --> 00:53:43,008
- I feel so grateful.
- Same here.
856
00:53:43,209 --> 00:53:45,338
- I was the producer in charge.
- What?
857
00:53:45,508 --> 00:53:48,378
I see. His producer is here too.
858
00:53:49,048 --> 00:53:51,449
By the way, they must be so tired.
859
00:53:51,749 --> 00:53:53,449
Right. You seem very tired.
860
00:53:53,449 --> 00:53:56,588
Not at all. Coming here
definitely rejuvenated me.
861
00:53:56,588 --> 00:53:58,619
No. My mom is pestering you
for an autograph.
862
00:53:58,619 --> 00:54:00,588
And people over there
recognized you. Then...
863
00:54:00,789 --> 00:54:03,258
It will drain your energy very quickly.
864
00:54:03,258 --> 00:54:04,429
Right. It will drain your energy.
865
00:54:05,059 --> 00:54:06,599
I love this.
866
00:54:07,528 --> 00:54:08,528
You're so handsome.
867
00:54:09,168 --> 00:54:10,898
- You're handsome.
- Just read your comic book.
868
00:54:10,898 --> 00:54:12,468
Hey. He's right.
869
00:54:12,468 --> 00:54:15,238
It's great to communicate
with his fans. Goodness.
870
00:54:16,068 --> 00:54:19,409
Those of you who are here,
this is your lucky day.
871
00:54:19,709 --> 00:54:22,278
Right. Let's do a signing event
with his fans.
872
00:54:22,278 --> 00:54:24,519
Why would he give out autographs here now?
873
00:54:24,749 --> 00:54:26,849
Some of them are hardcore fans.
874
00:54:27,749 --> 00:54:28,949
Right. It's dangerous here.
875
00:54:29,548 --> 00:54:31,218
It's dangerous here.
876
00:54:31,218 --> 00:54:32,959
That's possible. Shall we go?
877
00:54:33,688 --> 00:54:34,988
- No. Let's do an event.
- I...
878
00:54:34,988 --> 00:54:36,289
We can tell them about
"The Beginning of Men."
879
00:54:36,289 --> 00:54:38,329
- I'll see him out.
- He just got here.
880
00:54:38,329 --> 00:54:40,099
- Isn't he leaving so soon?
- I'll be back!
881
00:54:40,099 --> 00:54:41,568
Gosh. Wait.
882
00:54:42,229 --> 00:54:45,238
This isn't right.
Goodness. What am I going to do?
883
00:54:45,238 --> 00:54:46,938
I found it. "Ghost Kitchen."
884
00:54:47,209 --> 00:54:48,809
They all left!
885
00:54:49,668 --> 00:54:51,139
Are you crazy?
886
00:54:54,148 --> 00:54:55,878
- Nu Ri.
- What?
887
00:54:55,878 --> 00:54:57,579
Look what you made me do!
888
00:54:57,579 --> 00:55:00,079
You kicked him out too.
Why are you blaming me now?
889
00:55:00,079 --> 00:55:03,249
You shouldn't have provided
a reason for me to kick him out.
890
00:55:03,548 --> 00:55:05,289
You criticized his work a lot.
891
00:55:05,289 --> 00:55:06,389
If he knew you were the Webtoon Witch,
892
00:55:06,389 --> 00:55:07,528
it would've gone very badly.
893
00:55:07,528 --> 00:55:08,628
Webtoon Witch?
894
00:55:11,099 --> 00:55:12,659
You've been there the whole time?
895
00:55:14,429 --> 00:55:15,999
Webtoon Witch...
896
00:55:16,599 --> 00:55:18,968
Didn't she criticize the webtoon
Ma Eum worked on?
897
00:55:18,968 --> 00:55:20,199
Was that you, Nu Ri?
898
00:55:21,639 --> 00:55:23,508
Who's this Webtoon Witch?
899
00:55:23,709 --> 00:55:25,378
Nu Ri, did you badmouth your sister?
900
00:55:25,508 --> 00:55:27,749
Gosh. I didn't badmouth her.
901
00:55:27,809 --> 00:55:30,249
I critiqued. Let's use advanced vocabulary.
902
00:55:30,249 --> 00:55:32,449
Then you should've
told your sister about it in advance.
903
00:55:32,449 --> 00:55:33,918
You knew she was upset.
904
00:55:35,889 --> 00:55:37,588
I started it before her.
905
00:55:37,588 --> 00:55:39,688
It was before she became
a webtoon producer.
906
00:55:41,459 --> 00:55:44,298
There wasn't time for it.
Sorry I didn't tell you sooner.
907
00:55:44,729 --> 00:55:46,628
But I didn't do this to
complicate things for her.
908
00:55:47,699 --> 00:55:49,199
You guys always blame me for everything.
909
00:55:51,168 --> 00:55:54,008
What's gotten into her? What happened?
910
00:55:54,568 --> 00:55:55,769
It's nothing.
911
00:55:56,539 --> 00:55:58,039
What is it?
912
00:55:58,878 --> 00:56:00,679
I didn't mean this to happen either.
913
00:56:23,676 --> 00:56:26,746
I wasn't going to
tell our parents about it like that.
914
00:56:29,585 --> 00:56:30,656
Sorry.
915
00:56:31,315 --> 00:56:32,386
Whatever.
916
00:56:37,625 --> 00:56:38,695
Recently,
917
00:56:40,125 --> 00:56:43,596
someone said this line of work is
similar to what shadow artists do.
918
00:56:44,295 --> 00:56:45,565
I could relate to that.
919
00:56:46,895 --> 00:56:48,105
Webtoon producers...
920
00:56:48,565 --> 00:56:51,636
quietly stay by the artists' side
like their shadows.
921
00:56:52,206 --> 00:56:53,706
And people don't know about us...
922
00:56:53,706 --> 00:56:55,275
just like they don't
pay attention to shadows.
923
00:56:58,545 --> 00:57:00,275
It wasn't what you wanted.
924
00:57:01,585 --> 00:57:02,886
But you became...
925
00:57:04,255 --> 00:57:05,585
someone else's shadow at a young age.
926
00:57:05,585 --> 00:57:06,815
I can't imagine how you felt.
927
00:57:09,485 --> 00:57:11,556
Since we were kids,
our parents paid more attention to me...
928
00:57:11,556 --> 00:57:13,695
because I was training
to be a judo athlete.
929
00:57:13,695 --> 00:57:16,695
You must have been
disappointed and upset. Right?
930
00:57:20,906 --> 00:57:23,266
You're much cooler
when you're in a spotlight.
931
00:57:24,036 --> 00:57:26,306
I'll be honest about your channel.
932
00:57:26,676 --> 00:57:28,645
Gosh. You're so annoying in that.
933
00:57:28,645 --> 00:57:31,315
But I watched the whole thing
because it was fun. How annoying.
934
00:57:33,676 --> 00:57:35,786
- Really?
- Yes. Seriously.
935
00:57:38,156 --> 00:57:39,815
Now that I'm assisting the artists,
936
00:57:41,085 --> 00:57:45,426
I'm realizing how much
sacrifices our family made...
937
00:57:45,895 --> 00:57:47,226
when I was a judo athlete.
938
00:57:49,866 --> 00:57:50,965
From now on,
939
00:57:52,266 --> 00:57:55,235
I'll give you intel about webtoons...
940
00:57:56,306 --> 00:57:58,576
and help your channel.
941
00:58:04,346 --> 00:58:05,445
And...
942
00:58:08,346 --> 00:58:10,116
I know that this was your thing first...
943
00:58:12,215 --> 00:58:14,686
because you're the person
who got me into comics.
944
00:58:17,826 --> 00:58:19,996
You were the one who recommended me...
945
00:58:20,226 --> 00:58:21,665
to read "Princess Kumiho"
when I was injured.
946
00:58:23,565 --> 00:58:25,735
I began to like webtoons afterward.
947
00:58:27,735 --> 00:58:29,866
In a way, I might have
become a webtoon producer...
948
00:58:29,866 --> 00:58:31,576
thanks to your influence.
949
00:58:37,076 --> 00:58:39,875
You gave me something
to love as much as judo.
950
00:58:41,846 --> 00:58:44,286
Thank you so much. I mean it.
951
00:58:46,415 --> 00:58:47,786
I didn't get that.
952
00:58:49,085 --> 00:58:50,156
What did you say?
953
00:58:52,726 --> 00:58:55,465
Thank you. I mean it.
954
00:58:55,996 --> 00:58:57,866
- Happy now?
- Yes.
955
00:58:58,835 --> 00:59:00,496
- Happy now?
- Yes.
956
00:59:02,335 --> 00:59:05,005
Mr. Baek's surgery is tomorrow.
957
00:59:05,576 --> 00:59:07,706
- Yes.
- It will take months...
958
00:59:07,706 --> 00:59:09,645
for him to recover after the surgery.
959
00:59:10,375 --> 00:59:13,016
We should find another webtoon
to fill in the sales we'll lose.
960
00:59:14,016 --> 00:59:16,186
But when Mr. Baek comes back,
961
00:59:16,445 --> 00:59:20,085
he promised to complete
the Dragon series with us.
962
00:59:21,085 --> 00:59:22,826
Let's keep working hard.
963
00:59:23,456 --> 00:59:24,556
- Okay.
- Okay.
964
00:59:24,556 --> 00:59:27,125
I have big news!
965
00:59:27,565 --> 00:59:29,496
- What is it?
- Director Heo Kwan Young...
966
00:59:29,496 --> 00:59:32,065
is getting interrogated by
the audit team right now.
967
00:59:47,616 --> 00:59:48,846
Who are you guys?
968
00:59:49,616 --> 00:59:52,116
Director Heo, we're from
the audit team at the head office.
969
00:59:52,415 --> 00:59:53,956
Please cooperate.
970
00:59:54,426 --> 00:59:55,426
Get started.
971
00:59:55,826 --> 00:59:57,395
Who gave you the order?
972
00:59:57,596 --> 00:59:59,056
Are you sure you can
handle the consequences?
973
01:00:10,036 --> 01:00:11,375
Check the inside of the drawer thoroughly.
974
01:00:17,375 --> 01:00:18,445
Ma'am.
975
01:00:20,176 --> 01:00:22,346
Why are you doing this to me now?
976
01:00:22,945 --> 01:00:24,255
I thought...
977
01:00:24,815 --> 01:00:27,826
you were indispensable to our company.
978
01:00:28,556 --> 01:00:31,456
Sometimes, you do dance around the line.
979
01:00:31,755 --> 01:00:33,525
But such threats...
980
01:00:34,195 --> 01:00:37,596
make the ecosystem run smoothly.
981
01:00:38,195 --> 01:00:42,206
But I received a report
I could not dismiss.
982
01:00:44,275 --> 01:00:45,375
A report?
983
01:00:46,605 --> 01:00:48,706
I don't know who told you what.
984
01:00:48,706 --> 01:00:50,945
We can take this to the end.
985
01:00:52,275 --> 01:00:53,476
But...
986
01:00:54,415 --> 01:00:58,255
a resignation from you
would be best for everyone.
987
01:01:06,125 --> 01:01:07,295
Gosh.
988
01:01:07,965 --> 01:01:10,226
So this is the end.
989
01:01:10,226 --> 01:01:12,165
Doesn't that hit the spot?
990
01:01:12,395 --> 01:01:14,536
This feels more anticlimactic.
991
01:01:14,866 --> 01:01:16,165
Is it because it feels surreal?
992
01:01:16,335 --> 01:01:19,275
But isn't it much better than
his corruption getting covered up?
993
01:01:19,875 --> 01:01:22,375
Well, right.
994
01:01:28,346 --> 01:01:30,585
This is great.
995
01:01:33,686 --> 01:01:35,426
Who wrote "idiot" and "fool" here?
996
01:01:44,235 --> 01:01:46,235
I'll go talk to him.
997
01:01:58,516 --> 01:02:01,585
I told the managing director.
998
01:02:03,315 --> 01:02:05,815
- Tell her what?
- Everything Mr. Heo made me do.
999
01:02:06,156 --> 01:02:07,625
And I gave her a recording file too.
1000
01:02:09,985 --> 01:02:11,996
It's obvious that he was behind...
1001
01:02:12,426 --> 01:02:14,266
Mr. Sin's scandal too.
1002
01:02:14,496 --> 01:02:16,366
I knew he would keep coming after our team.
1003
01:02:19,036 --> 01:02:20,136
Jun Yeong.
1004
01:02:20,136 --> 01:02:21,706
We decided to fight this to the end.
1005
01:02:25,005 --> 01:02:26,005
Thanks.
1006
01:02:49,226 --> 01:02:50,496
(Operating Center)
1007
01:02:50,496 --> 01:02:52,735
Honey, be strong.
1008
01:02:57,505 --> 01:02:59,275
(Operating Center)
1009
01:03:25,565 --> 01:03:26,866
Are you all right?
1010
01:03:28,806 --> 01:03:29,806
Yes.
1011
01:03:31,476 --> 01:03:33,275
Any news from Mr. Baek?
1012
01:03:34,105 --> 01:03:35,275
No. Not yet.
1013
01:03:39,445 --> 01:03:40,516
Yes, ma'am.
1014
01:03:41,116 --> 01:03:43,315
How did it go? Did the surgery go well?
1015
01:03:47,456 --> 01:03:48,826
Yes. That's great news.
1016
01:03:50,085 --> 01:03:53,525
Yes. Then we'll visit him soon.
1017
01:03:54,025 --> 01:03:55,726
Yes. I'll call you before we go.
1018
01:03:56,366 --> 01:03:57,395
Okay.
1019
01:03:58,096 --> 01:03:59,395
Is he okay?
1020
01:03:59,895 --> 01:04:02,036
Yes. He just came out of surgery.
1021
01:04:02,036 --> 01:04:03,366
Luckily, it went well.
1022
01:04:04,136 --> 01:04:06,676
That's great.
Let's go see him in the hospital later.
1023
01:04:06,676 --> 01:04:10,445
- Okay.
- Can I go too?
1024
01:04:10,605 --> 01:04:12,846
Mr. Sin is very worried too.
Can we come too?
1025
01:04:16,516 --> 01:04:17,855
Sure. Let's go together.
1026
01:04:17,855 --> 01:04:19,815
- Get ready then.
- Okay.
1027
01:04:21,855 --> 01:04:24,355
(Intensive Care Unit)
1028
01:04:28,226 --> 01:04:30,625
He just came out of the surgery.
Why is he in the ICU?
1029
01:04:31,436 --> 01:04:33,136
Maybe, the recovery room is inside.
1030
01:04:33,295 --> 01:04:35,906
I see. Smart.
1031
01:04:35,906 --> 01:04:38,576
- Hello, ma'am.
- Hello.
1032
01:04:38,976 --> 01:04:40,335
Is something wrong?
1033
01:04:41,105 --> 01:04:43,406
My husband isn't waking up.
1034
01:04:44,076 --> 01:04:45,076
What?
1035
01:05:42,266 --> 01:05:45,036
(Today's Webtoon)
1036
01:05:45,306 --> 01:05:46,406
(With a step forward,
today is different from yesterday.)
1037
01:05:46,406 --> 01:05:48,676
I haven't even thanked him properly.
1038
01:05:50,275 --> 01:05:52,445
If we launch the webtoon as it is,
will it be a hit?
1039
01:05:52,616 --> 01:05:53,846
You can step back from this.
1040
01:05:53,915 --> 01:05:55,186
It will be different this time.
1041
01:05:56,686 --> 01:05:58,985
I regretted it a lot
after giving up on the chance...
1042
01:05:59,215 --> 01:06:00,556
to work with you.
1043
01:06:01,786 --> 01:06:03,926
I feel like working on the team...
1044
01:06:04,355 --> 01:06:06,926
has totally healed me.
1045
01:06:08,096 --> 01:06:11,835
I feel like the On Ma Eum I know
would've managed to overcome it.
1046
01:06:12,195 --> 01:06:14,505
That moment, I realized...
1047
01:06:14,766 --> 01:06:18,275
that I was ready to
cross the last threshold.
1048
01:06:19,082 --> 01:06:26,560
Ripped and resynced by YoungJedi
75824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.