Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:52,635 --> 00:00:55,551
[soft eerie music playing]
3
00:01:34,416 --> 00:01:37,134
My name is Alithea.
4
00:01:37,158 --> 00:01:39,788
My story is true.
5
00:01:39,812 --> 00:01:42,182
You're more likely
to believe me, however,
6
00:01:42,206 --> 00:01:44,426
if I tell it as a fairy tale.
7
00:01:47,081 --> 00:01:49,711
So, once upon a time,
8
00:01:49,735 --> 00:01:53,522
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
9
00:01:54,392 --> 00:01:55,761
when they wore webbed feet
10
00:01:55,785 --> 00:01:58,135
and walked
on the bottom of the sea,
11
00:01:59,397 --> 00:02:01,549
when they held
in their hands glass tiles
12
00:02:01,573 --> 00:02:04,117
that could coax
love songs from the air...
13
00:02:04,141 --> 00:02:05,814
[music playing
through headphones]
14
00:02:05,838 --> 00:02:08,885
there was a woman,
adequately happy and alone.
15
00:02:09,755 --> 00:02:11,646
Alone by choice.
16
00:02:11,670 --> 00:02:14,562
Happy because
she was independent,
17
00:02:14,586 --> 00:02:17,676
living off the exercise
of her scholarly mind.
18
00:02:19,765 --> 00:02:21,419
Her business was story.
19
00:02:22,681 --> 00:02:24,398
She was a narratologist
20
00:02:24,422 --> 00:02:26,183
who sought to find the truths
21
00:02:26,207 --> 00:02:29,166
common to all the stories
of humankind.
22
00:02:30,428 --> 00:02:33,233
To this end,
once or twice a year,
23
00:02:33,257 --> 00:02:35,844
she ventured to strange lands.
24
00:02:35,868 --> 00:02:38,586
To China, the South Seas,
25
00:02:38,610 --> 00:02:40,830
and the timeless cities
of the Levant...
26
00:02:44,834 --> 00:02:49,404
where her kind gathered
to tell stories about stories.
27
00:02:51,841 --> 00:02:53,123
[man 1] This way.
28
00:02:53,147 --> 00:02:55,168
- [ Alithea] Excuse me.
- [man 1] This way, lady.
29
00:02:55,192 --> 00:02:56,822
What are you doing?
Can you let go, please?
30
00:02:56,846 --> 00:02:59,259
The mysteries of Istanbul.
31
00:02:59,283 --> 00:03:01,435
[static buzzing]
32
00:03:01,459 --> 00:03:03,331
- [man 2] Alithea!
- [man 1 grunts]
33
00:03:03,722 --> 00:03:04,941
Alithea!
34
00:03:09,859 --> 00:03:11,489
Welcome!
35
00:03:11,513 --> 00:03:13,186
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
36
00:03:13,210 --> 00:03:15,319
- [both laugh]
- My dear friend.
37
00:03:15,343 --> 00:03:16,798
- [ Alithea] Oh, how wonderful!
- [Gunhan] I'm sorry.
38
00:03:16,822 --> 00:03:18,496
- This is Amina.
- Amina.
39
00:03:18,520 --> 00:03:20,304
From the British Council.
40
00:03:21,871 --> 00:03:24,458
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
41
00:03:24,482 --> 00:03:25,677
did you see him?
42
00:03:25,701 --> 00:03:26,919
What fellow?
43
00:03:28,312 --> 00:03:30,706
He scuttled off
when you arrived.
44
00:03:31,663 --> 00:03:35,928
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
45
00:03:38,495 --> 00:03:39,670
Interesting.
46
00:03:40,628 --> 00:03:42,891
He was hot to touch.
47
00:03:43,979 --> 00:03:45,285
Musky.
48
00:03:45,807 --> 00:03:47,480
Perhaps he was a djinn.
49
00:03:47,504 --> 00:03:49,961
An illegal taxi driver,
more likely.
50
00:03:49,985 --> 00:03:51,919
Wearing too much cologne.
51
00:03:51,943 --> 00:03:53,791
So, Professor,
52
00:03:53,815 --> 00:03:56,315
you saying you believe in djinn?
53
00:03:56,339 --> 00:03:59,231
I believe there are those
who need to believe in them.
54
00:03:59,255 --> 00:04:00,363
Including me?
55
00:04:00,387 --> 00:04:01,779
Djinn, ghosts,
56
00:04:02,606 --> 00:04:04,565
aliens, whatever helps.
57
00:04:07,481 --> 00:04:08,917
[Gunhan laughs]
58
00:04:10,962 --> 00:04:13,748
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
59
00:04:19,014 --> 00:04:20,861
It's the Agatha Christie room.
60
00:04:20,885 --> 00:04:22,167
In this room,
61
00:04:22,191 --> 00:04:24,802
she wrote
Murder on the Orient Express.
62
00:04:29,416 --> 00:04:30,697
[sighs]
63
00:04:30,721 --> 00:04:32,699
[audience laughing]
64
00:04:32,723 --> 00:04:34,832
[Gunhan chuckles]
65
00:04:34,856 --> 00:04:37,574
[Gunhan] So,
how would you explain
66
00:04:37,598 --> 00:04:39,967
the power of a thunderstorm
67
00:04:39,991 --> 00:04:41,360
if you don't have the means
68
00:04:41,384 --> 00:04:43,865
to measure and model
meteorological data?
69
00:04:45,606 --> 00:04:47,758
How can you explain the seasons?
70
00:04:47,782 --> 00:04:50,543
Autumn through winter
to spring and summer,
71
00:04:50,567 --> 00:04:52,719
if you don't know that the Earth
72
00:04:52,743 --> 00:04:55,398
orbits the Sun
while tilted on an axis?
73
00:04:56,573 --> 00:04:58,638
Everything was mystery.
74
00:04:58,662 --> 00:05:03,730
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
75
00:05:03,754 --> 00:05:07,821
What else could we do
but resort to stories?
76
00:05:07,845 --> 00:05:10,868
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
77
00:05:10,892 --> 00:05:12,957
stories were once the only way
78
00:05:12,981 --> 00:05:15,525
to make our bewildering
existence coherent.
79
00:05:15,549 --> 00:05:17,309
That's exactly right.
80
00:05:17,333 --> 00:05:20,007
We gave name
to the unknown forces
81
00:05:20,031 --> 00:05:23,054
behind all wonder
and catastrophe,
82
00:05:23,078 --> 00:05:25,472
by telling each other...
83
00:05:28,866 --> 00:05:31,889
By telling each other stories.
84
00:05:31,913 --> 00:05:33,673
- [Gunhan] let me show you.
- [static buzzes]
85
00:05:33,697 --> 00:05:38,417
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
86
00:05:38,441 --> 00:05:41,812
ever present in all cultures,
in all mythologies,
87
00:05:41,836 --> 00:05:44,858
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
88
00:05:44,882 --> 00:05:46,730
and so on, and so on.
89
00:05:46,754 --> 00:05:50,081
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
90
00:05:50,105 --> 00:05:52,649
Thor, the whole gang,
91
00:05:52,673 --> 00:05:55,304
find expression even today.
92
00:05:55,328 --> 00:05:56,783
[low electrical humming]
93
00:05:56,807 --> 00:05:59,636
These are their vestiges.
94
00:06:01,421 --> 00:06:04,815
The question remains,
what is their purpose?
95
00:06:07,383 --> 00:06:10,362
[electrical humming continues]
96
00:06:10,386 --> 00:06:12,345
What do we require of them now?
97
00:06:14,521 --> 00:06:17,674
There is mythos,
and there is science.
98
00:06:17,698 --> 00:06:19,632
[electrical humming stops]
99
00:06:19,656 --> 00:06:22,113
[ Alithea softly] Oh. Sorry.
100
00:06:22,137 --> 00:06:26,596
Mythology is what
we knew back then.
101
00:06:26,620 --> 00:06:29,729
Science is what we know so far.
102
00:06:29,753 --> 00:06:31,929
[low electrical humming resumes]
103
00:06:34,410 --> 00:06:36,736
Sooner or later,
104
00:06:36,760 --> 00:06:39,565
our creation stories
are replaced
105
00:06:39,589 --> 00:06:41,504
by the narratives of science.
106
00:06:42,505 --> 00:06:44,875
Painstaking science.
107
00:06:44,899 --> 00:06:46,901
And all gods and monsters
108
00:06:47,902 --> 00:06:50,078
outlive their original purpose
109
00:06:51,079 --> 00:06:53,536
and are reduced to metaphor.
110
00:06:53,560 --> 00:06:55,736
Rubbish! [Roars]
111
00:06:58,565 --> 00:07:00,064
[Gunhan muffled] Alithea!
112
00:07:00,088 --> 00:07:01,916
[woman speaking indistinctly]
113
00:07:04,179 --> 00:07:05,485
[Gunhan] Alithea.
114
00:07:06,529 --> 00:07:07,680
[woman] What happened?
115
00:07:07,704 --> 00:07:09,116
[Gunhan] I don't know.
She just fell.
116
00:07:09,140 --> 00:07:11,031
- She just fell.
- [Amina grunts]
117
00:07:11,055 --> 00:07:13,101
[Amina] Gosh. [Exclaiming]
118
00:07:19,977 --> 00:07:21,457
[Gunhan] Are you okay?
119
00:07:21,892 --> 00:07:24,155
[audience clapping]
120
00:07:29,073 --> 00:07:30,640
[rattling]
121
00:07:32,076 --> 00:07:33,489
[Gunhan] Shouldn't
you see a doctor?
122
00:07:33,513 --> 00:07:35,012
[ Alithea] Why?
When I feel so well?
123
00:07:35,036 --> 00:07:37,449
[Gunhan] Forgive me, Alithea.
Are you sure?
124
00:07:37,473 --> 00:07:39,712
[ Alithea] Apart from
the usual aches and pains,
125
00:07:39,736 --> 00:07:41,410
there is nothing untoward.
126
00:07:41,434 --> 00:07:43,107
There's no reason
to make a fuss.
127
00:07:43,131 --> 00:07:45,002
[Gunhan] So, what happened
back there?
128
00:07:49,092 --> 00:07:52,966
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
129
00:07:53,706 --> 00:07:55,684
Ambushing me.
130
00:07:55,708 --> 00:07:56,859
I think it's a warning.
131
00:07:56,883 --> 00:07:58,145
About what?
132
00:07:59,581 --> 00:08:01,559
Not to be complacent.
133
00:08:01,583 --> 00:08:03,909
To keep on my toes.
134
00:08:03,933 --> 00:08:06,564
It manifests rudely
from time to time.
135
00:08:06,588 --> 00:08:09,132
I try not to fight it off.
136
00:08:09,156 --> 00:08:12,962
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
137
00:08:12,986 --> 00:08:14,529
What steps back?
138
00:08:14,553 --> 00:08:17,643
Oh, Gunhan, it's
irrational. Pay it no mind.
139
00:08:20,080 --> 00:08:22,493
[Gunhan] You are behaving like
a child. Do you know that?
140
00:08:22,517 --> 00:08:23,929
[ Alithea] You know,
I am actually a child.
141
00:08:23,953 --> 00:08:25,496
[Gunhan laughs]
142
00:08:25,520 --> 00:08:28,238
[people chattering indistinctly]
143
00:08:28,262 --> 00:08:31,178
[ Alithea] If there is fate,
can we escape it?
144
00:08:31,831 --> 00:08:33,180
Who can say?
145
00:08:33,833 --> 00:08:35,985
But I tell you this,
146
00:08:36,009 --> 00:08:38,204
in the Grand Bazaar of Istanbul,
147
00:08:38,228 --> 00:08:43,122
there are 62 streets
and 4,000 shops.
148
00:08:43,146 --> 00:08:46,280
And in one of those shops,
there are three rooms.
149
00:08:47,542 --> 00:08:49,172
In the smallest of those rooms,
150
00:08:49,196 --> 00:08:51,783
there was a pile
of things unsorted,
151
00:08:51,807 --> 00:08:53,505
old and new.
152
00:08:54,549 --> 00:08:56,508
From the bottom of that pile,
153
00:08:57,509 --> 00:08:59,119
I chose a memento.
154
00:09:04,994 --> 00:09:06,798
Do you know what this is?
155
00:09:06,822 --> 00:09:09,671
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
156
00:09:09,695 --> 00:09:11,194
a "Nightingale's Eye."
157
00:09:11,218 --> 00:09:14,545
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
158
00:09:14,569 --> 00:09:17,156
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
159
00:09:17,180 --> 00:09:19,202
Oh, please.
It's a gift from me.
160
00:09:19,226 --> 00:09:21,097
Choose something less forlorn.
161
00:09:24,536 --> 00:09:28,298
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
162
00:09:28,322 --> 00:09:30,822
uh, is there a way
of authenticating it?
163
00:09:30,846 --> 00:09:32,563
Well, they say
that if it is genuine,
164
00:09:32,587 --> 00:09:34,565
sometimes you can see
specks of blood
165
00:09:34,589 --> 00:09:36,001
from the lungs
of the glassblowers.
166
00:09:36,025 --> 00:09:39,222
But this is more likely
a recent imitation.
167
00:09:39,246 --> 00:09:41,988
It's been damaged by fire.
Pick something else.
168
00:09:42,771 --> 00:09:44,294
No, thank you, Gunhan.
169
00:09:45,165 --> 00:09:46,664
I like it.
170
00:09:46,688 --> 00:09:49,561
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
171
00:10:05,228 --> 00:10:07,622
[telephone ringing]
172
00:10:16,065 --> 00:10:17,129
Hello?
173
00:10:17,153 --> 00:10:18,348
[man] Good morning, Dr. Binnie.
174
00:10:18,372 --> 00:10:19,871
- Good morning.
- This is room service.
175
00:10:19,895 --> 00:10:21,090
- Yes.
- How do you like your eggs?
176
00:10:21,114 --> 00:10:22,657
Er, runny, please.
177
00:10:22,681 --> 00:10:25,050
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
178
00:10:25,074 --> 00:10:27,226
- Two eggs?
- Just one.
179
00:10:27,250 --> 00:10:28,991
- Okay, thank you.
- Thank you.
180
00:10:52,928 --> 00:10:54,756
[electric toothbrush whirring]
181
00:10:56,802 --> 00:10:58,412
[bottle rattling]
182
00:10:59,892 --> 00:11:01,957
[bottle rattling intensifying]
183
00:11:01,981 --> 00:11:03,112
[gasps]
184
00:11:07,203 --> 00:11:08,640
[gasps]
185
00:11:13,122 --> 00:11:14,689
[toothbrush clatters]
186
00:11:16,735 --> 00:11:19,172
[squelching]
187
00:11:37,146 --> 00:11:39,018
[rustling]
188
00:11:45,720 --> 00:11:48,307
[squelching]
189
00:11:48,331 --> 00:11:49,657
[creature breaths heavily]
190
00:11:49,681 --> 00:11:51,334
[squeaks]
191
00:11:54,076 --> 00:11:58,229
[creature breathing heavily]
192
00:11:58,253 --> 00:12:02,930
I'm going to close my eyes
and count to three,
193
00:12:02,954 --> 00:12:04,279
after which I would be grateful
194
00:12:04,303 --> 00:12:05,783
if you would be gone.
195
00:12:09,003 --> 00:12:10,720
One,
196
00:12:10,744 --> 00:12:12,006
two,
197
00:12:12,833 --> 00:12:14,115
three.
198
00:12:14,139 --> 00:12:16,881
[breathing continues]
199
00:12:18,839 --> 00:12:20,425
Four,
200
00:12:20,449 --> 00:12:21,799
five,
201
00:12:22,843 --> 00:12:24,299
six,
202
00:12:24,323 --> 00:12:26,344
seven, eight,
203
00:12:26,368 --> 00:12:27,979
nine, ten.
204
00:12:30,459 --> 00:12:33,351
[creature grunting softly]
205
00:12:33,375 --> 00:12:35,900
[growling softly]
206
00:12:41,209 --> 00:12:43,995
[creature speaking indistinctly]
207
00:12:49,174 --> 00:12:51,369
I don't suppose
you speak English?
208
00:12:51,393 --> 00:12:53,023
[creature speaking
ancient Greek]
209
00:12:53,047 --> 00:12:54,222
Deutsch?
210
00:12:55,180 --> 00:12:56,529
Espanol?
211
00:12:57,399 --> 00:12:58,420
Ellinika?
212
00:12:58,444 --> 00:13:00,054
[creature grunts]
213
00:13:02,230 --> 00:13:04,798
[creature speaking
ancient Greek]
214
00:13:06,800 --> 00:13:09,411
[in ancient Greek]
215
00:13:11,544 --> 00:13:13,764
[creature speaking]
216
00:13:40,878 --> 00:13:42,793
[ Alithea speaking]
217
00:13:44,272 --> 00:13:47,058
[creature speaking]
218
00:13:52,454 --> 00:13:54,500
[static buzzing on laptop]
219
00:14:05,163 --> 00:14:07,252
[The Djinn speaking]
220
00:14:09,471 --> 00:14:11,885
[static buzzing]
221
00:14:11,909 --> 00:14:14,389
[Einstein speaking
indistinctly on TV]
222
00:14:28,926 --> 00:14:29,946
Einstein.
223
00:14:29,970 --> 00:14:31,189
[The Djinn] Einstein.
224
00:14:38,631 --> 00:14:39,956
[in English]
225
00:14:39,980 --> 00:14:41,305
[The Djinn] Television.
226
00:14:41,329 --> 00:14:43,201
[in ancient Greek]
227
00:14:46,465 --> 00:14:48,138
[in English]
228
00:14:48,162 --> 00:14:49,836
[The Djinn] Transmitters.
229
00:14:49,860 --> 00:14:52,471
[in ancient Greek]
230
00:14:59,391 --> 00:15:01,282
[in English] I am a
djinn of modest power,
231
00:15:01,306 --> 00:15:05,895
but I begin to understand
these transmissions.
232
00:15:05,919 --> 00:15:07,244
Oh!
233
00:15:07,268 --> 00:15:09,594
You've learned
to speak my language.
234
00:15:09,618 --> 00:15:12,597
This English is straightforward.
235
00:15:12,621 --> 00:15:15,122
Its rules quickly learn, I find.
236
00:15:15,146 --> 00:15:16,340
[static buzzes]
237
00:15:16,364 --> 00:15:18,149
[Einstein gasping]
238
00:15:18,540 --> 00:15:20,170
[gasps]
239
00:15:20,194 --> 00:15:21,563
[Einstein] Nein, nein, nein.
240
00:15:21,587 --> 00:15:22,956
Would you like this
little Albert for yourself?
241
00:15:22,980 --> 00:15:24,305
No, no, no.
242
00:15:24,329 --> 00:15:25,872
That can't be good for him.
Put him back.
243
00:15:25,896 --> 00:15:27,134
- I could expand him.
- [Einstein] How?
244
00:15:27,158 --> 00:15:28,352
We could speak with him.
245
00:15:28,376 --> 00:15:29,876
- How is this possible?
- No, put him back.
246
00:15:29,900 --> 00:15:31,616
- Is that your wish?
- This is not possible.
247
00:15:31,640 --> 00:15:33,555
No. It's your obligation.
248
00:15:35,209 --> 00:15:36,273
[blows]
249
00:15:36,297 --> 00:15:37,657
[Einstein resumes speech
in German]
250
00:15:38,909 --> 00:15:41,278
So, what will you wish for?
251
00:15:41,302 --> 00:15:42,889
[floor creaks]
252
00:15:42,913 --> 00:15:44,958
What is your heart's desire?
253
00:15:50,181 --> 00:15:54,988
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
254
00:15:55,012 --> 00:15:57,991
I need to take this slow.
[sighs]
255
00:15:58,015 --> 00:16:01,342
I have all the time
in the world.
256
00:16:01,366 --> 00:16:03,430
Tell me about yourself.
257
00:16:03,454 --> 00:16:05,432
My name is Alithea Binnie.
258
00:16:05,456 --> 00:16:07,956
I am in Turkey for a conference.
259
00:16:07,980 --> 00:16:10,393
And I return to my homeland
in a day's time.
260
00:16:10,417 --> 00:16:11,568
Also?
261
00:16:11,592 --> 00:16:14,310
[ Alithea breathing heavily]
262
00:16:14,334 --> 00:16:18,227
Also, I have
a confession to make.
263
00:16:18,251 --> 00:16:20,273
Something
I've never told anybody.
264
00:16:20,297 --> 00:16:21,602
[The Djinn] Excellent.
265
00:16:22,952 --> 00:16:25,713
When I was young,
there was a boy.
266
00:16:25,737 --> 00:16:27,236
Your first lover?
267
00:16:27,260 --> 00:16:30,152
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
268
00:16:30,176 --> 00:16:31,414
A djinn?
269
00:16:31,438 --> 00:16:33,547
No.
270
00:16:33,571 --> 00:16:37,420
At that time, I found myself
in a school for girls.
271
00:16:37,444 --> 00:16:39,335
Gaggles of girls.
272
00:16:39,359 --> 00:16:44,166
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
273
00:16:44,190 --> 00:16:47,213
And this boy, Enzo,
274
00:16:47,237 --> 00:16:50,153
he came to me,
out of an emptiness.
275
00:16:51,415 --> 00:16:54,350
Out of a need to imagine.
276
00:16:54,374 --> 00:16:56,265
He told me stories in a language
277
00:16:56,289 --> 00:16:58,552
that only we two spoke.
278
00:17:00,076 --> 00:17:02,228
And he always disappeared
when I had a headache,
279
00:17:02,252 --> 00:17:03,490
but he was never far away
280
00:17:03,514 --> 00:17:05,971
when I couldn't move for asthma.
281
00:17:05,995 --> 00:17:07,668
[The Djinn] He was like
this little Albert
282
00:17:07,692 --> 00:17:09,278
you would not let me give you?
283
00:17:09,302 --> 00:17:11,193
An emanation?
284
00:17:11,217 --> 00:17:14,109
[ Alithea] Only an emanation
of an absence.
285
00:17:14,133 --> 00:17:17,112
[breathing laboriously]
286
00:17:17,136 --> 00:17:20,444
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
287
00:17:22,489 --> 00:17:27,103
And I filled this journal,
bulging with facts.
288
00:17:28,495 --> 00:17:32,649
But the more realism
I tried to insert,
289
00:17:32,673 --> 00:17:35,652
the more I began to doubt,
290
00:17:35,676 --> 00:17:38,766
and, uh, it all began
to feel silly.
291
00:17:40,116 --> 00:17:41,682
I felt silly.
292
00:17:43,510 --> 00:17:46,141
So, after a time,
293
00:17:46,165 --> 00:17:48,515
I burned it all
in the school furnace.
294
00:17:50,691 --> 00:17:53,520
And after that,
he disappeared altogether.
295
00:17:54,782 --> 00:17:57,394
And yet, I am here.
296
00:17:59,613 --> 00:18:01,659
Contrary to reason, yes.
297
00:18:02,747 --> 00:18:07,032
I am here,
and we have work to do.
298
00:18:07,056 --> 00:18:08,231
[knocking at door]
299
00:18:09,319 --> 00:18:11,688
Can you come back later, please?
300
00:18:11,712 --> 00:18:13,647
[man] It's room service,
Dr. Binnie.
301
00:18:13,671 --> 00:18:15,692
I have your breakfast.
302
00:18:15,716 --> 00:18:17,283
[ Alithea] Just a minute!
303
00:18:18,415 --> 00:18:20,069
Must close door.
304
00:18:34,300 --> 00:18:35,408
Good morning.
305
00:18:35,432 --> 00:18:36,626
Where would you like it,
Dr. Binnie?
306
00:18:36,650 --> 00:18:37,888
Thank you. Oh, I can take it.
307
00:18:37,912 --> 00:18:40,195
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
308
00:18:40,219 --> 00:18:42,806
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
309
00:18:42,830 --> 00:18:44,547
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
310
00:18:44,571 --> 00:18:46,375
[man] What do you plan to do
on this fine day?
311
00:18:46,399 --> 00:18:49,117
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
312
00:18:49,141 --> 00:18:51,598
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
313
00:18:51,622 --> 00:18:52,816
That's so kind. Thank you.
314
00:18:52,840 --> 00:18:53,991
this afternoon,
when you get a chance.
315
00:18:54,015 --> 00:18:55,341
- Maybe another time.
- It will be great.
316
00:18:55,365 --> 00:18:56,385
Thank you.
Have a beautiful day.
317
00:18:56,409 --> 00:18:58,561
[man] Okay. Jolly good. Enjoy.
318
00:18:58,585 --> 00:18:59,804
Thank you!
319
00:19:04,765 --> 00:19:07,290
[people chattering in distance]
320
00:19:16,603 --> 00:19:18,170
[lock clicks]
321
00:19:39,191 --> 00:19:41,778
A more convenient size, I see.
322
00:19:41,802 --> 00:19:43,717
I do what I can to fit in.
323
00:19:44,196 --> 00:19:46,131
Please.
324
00:19:46,155 --> 00:19:48,307
I needn't have
ordered breakfast.
325
00:19:48,331 --> 00:19:51,788
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
326
00:19:51,812 --> 00:19:53,597
It will melt in your mouth.
327
00:19:58,732 --> 00:20:00,710
May I ask you something?
328
00:20:00,734 --> 00:20:01,866
[The Djinn] Anything.
329
00:20:03,302 --> 00:20:06,175
How come you found your way
into my bottle?
330
00:20:07,393 --> 00:20:08,786
Ah, it's quite a story.
331
00:20:09,700 --> 00:20:11,764
That was my third incarceration.
332
00:20:11,788 --> 00:20:13,853
You've been trapped
in a bottle three times?
333
00:20:13,877 --> 00:20:16,203
I may be a djinn,
but I'm also a fool
334
00:20:16,227 --> 00:20:18,814
with too great a fondness
for the conversation of women.
335
00:20:18,838 --> 00:20:21,208
I need to be more careful
in the future.
336
00:20:21,232 --> 00:20:22,752
How were you caught
in the first place?
337
00:20:23,495 --> 00:20:25,169
By desire.
338
00:20:25,193 --> 00:20:26,846
How else?
339
00:20:29,719 --> 00:20:31,305
Who was she?
340
00:20:31,329 --> 00:20:32,785
Sheba.
341
00:20:32,809 --> 00:20:34,178
The Queen of Sheba?
342
00:20:34,202 --> 00:20:35,701
She was my kin.
343
00:20:35,725 --> 00:20:36,832
She was a djinn?
344
00:20:36,856 --> 00:20:38,356
Her mother was a djinn.
345
00:20:38,380 --> 00:20:39,444
Is that possible?
346
00:20:39,468 --> 00:20:40,662
There are laws that allow
347
00:20:40,686 --> 00:20:42,186
the union of djinn and mortals,
348
00:20:42,210 --> 00:20:43,926
but they cannot produce
an immortal scion
349
00:20:43,950 --> 00:20:45,232
the way a donkey and a horse
350
00:20:45,256 --> 00:20:47,215
can only produce
a seedless mule.
351
00:20:48,868 --> 00:20:51,978
So, what did she look like?
352
00:20:52,002 --> 00:20:56,200
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
353
00:20:56,224 --> 00:20:57,592
she looked like
any other human being,
354
00:20:57,616 --> 00:20:59,899
except, of course,
she was Sheba.
355
00:20:59,923 --> 00:21:02,510
By all accounts,
she was very beautiful.
356
00:21:02,534 --> 00:21:05,494
She was not beautiful.
She was beauty itself.
357
00:21:09,019 --> 00:21:11,824
I was in every way free.
358
00:21:11,848 --> 00:21:14,851
I would come in and out
of her sleeping chamber.
359
00:21:15,982 --> 00:21:18,507
[whispers] Sheba...
360
00:21:20,248 --> 00:21:21,964
[blows]
361
00:21:21,988 --> 00:21:24,880
I knew as well as any
of her female slaves
362
00:21:24,904 --> 00:21:27,907
the touches that made
her shiver with bliss.
363
00:21:29,039 --> 00:21:31,563
Never have I wanted
a creature so.
364
00:21:32,390 --> 00:21:33,846
And she desired you in return?
365
00:21:33,870 --> 00:21:37,241
I was her plaything.
Her confidante.
366
00:21:37,265 --> 00:21:39,504
I might have become more,
but for Solomon.
367
00:21:39,528 --> 00:21:40,722
King Solomon?
368
00:21:40,746 --> 00:21:42,724
Blessed be his memory.
369
00:21:42,748 --> 00:21:44,987
He came from across
the deserts to woo her.
370
00:21:45,011 --> 00:21:46,293
Didn't she go to him?
371
00:21:46,317 --> 00:21:47,642
No. Never.
372
00:21:47,666 --> 00:21:49,470
But it's in all the holy books.
373
00:21:49,494 --> 00:21:50,950
All the stories
and the paintings.
374
00:21:50,974 --> 00:21:52,734
And Handel wrote music about it.
375
00:21:52,758 --> 00:21:54,345
Madam, I was there.
376
00:21:54,369 --> 00:21:56,042
Solomon came to her.
377
00:21:56,066 --> 00:21:58,784
[people chattering in distance]
378
00:21:58,808 --> 00:22:01,680
[The Djinn speaking
early Aramaic]
379
00:22:20,612 --> 00:22:23,417
[strums note]
380
00:22:23,441 --> 00:22:25,400
[The Djinn in English]
he began with music.
381
00:22:26,401 --> 00:22:28,490
[playing romantic melody]
382
00:22:30,318 --> 00:22:31,947
[music intensifying]
383
00:22:31,971 --> 00:22:33,408
[music stops abruptly]
384
00:22:44,419 --> 00:22:47,509
[playing sentimental music]
385
00:23:17,495 --> 00:23:20,063
[sentimental music continues]
386
00:23:46,437 --> 00:23:48,134
[music ends in flourish]
387
00:23:54,097 --> 00:23:55,097
[gulps]
388
00:23:57,056 --> 00:24:00,427
I did all that I could
to dissuade her.
389
00:24:00,451 --> 00:24:01,559
But when she used
390
00:24:01,583 --> 00:24:03,430
the scented wax
of the Jabassa Bee
391
00:24:03,454 --> 00:24:04,997
to remove the hair
from her legs,
392
00:24:05,021 --> 00:24:06,694
I knew that I was lost.
393
00:24:06,718 --> 00:24:09,044
But I, like a fool,
went on telling her
394
00:24:09,068 --> 00:24:12,047
that her body
was rich and lovely,
395
00:24:12,071 --> 00:24:14,702
but her mind
was richer and lovelier,
396
00:24:14,726 --> 00:24:16,487
and more durable.
397
00:24:16,511 --> 00:24:18,575
And she agreed
with all that I said,
398
00:24:18,599 --> 00:24:20,209
and dropped a hot tear.
399
00:24:21,602 --> 00:24:24,581
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
400
00:24:24,605 --> 00:24:26,713
to find a particular thread
of red silk
401
00:24:26,737 --> 00:24:28,715
in the palace
of a thousand rooms,
402
00:24:28,739 --> 00:24:31,588
to guess the secret name
of her mother djinn,
403
00:24:31,612 --> 00:24:34,895
[inhales] to tell her
what women most desire.
404
00:24:34,919 --> 00:24:36,767
That does seem impossible.
405
00:24:36,791 --> 00:24:38,029
Not for him.
406
00:24:38,053 --> 00:24:39,552
He could speak
to the beasts of the earth,
407
00:24:39,576 --> 00:24:41,989
and to the djinn
made of subtle fire.
408
00:24:42,013 --> 00:24:45,079
He found ants to discover
the thread of silk,
409
00:24:45,103 --> 00:24:47,168
and an ifrit to whisper
the mother's name.
410
00:24:47,192 --> 00:24:49,630
[ifrit speaking indistinctly]
411
00:24:52,502 --> 00:24:54,001
[The Djinn] Then he looked
into her eyes
412
00:24:54,025 --> 00:24:57,091
and told her
what women most desire.
413
00:24:57,115 --> 00:24:59,180
[King Solomon speaking
early Aramaic]
414
00:24:59,204 --> 00:25:00,815
[The Djinn] She was astonished,
415
00:25:02,164 --> 00:25:03,992
and told him he was right.
416
00:25:08,518 --> 00:25:12,019
And so she granted him
what he most desired,
417
00:25:12,043 --> 00:25:14,916
which was to wed her
and be taken to her bed.
418
00:25:18,876 --> 00:25:20,071
[Sheba gasps]
419
00:25:20,095 --> 00:25:22,663
[distorted screaming]
420
00:25:24,969 --> 00:25:27,668
[emotional string music playing]
421
00:25:28,495 --> 00:25:30,584
[whooshing softly]
422
00:25:33,543 --> 00:25:34,999
[speaks early Aramaic]
423
00:25:35,023 --> 00:25:36,783
[The Djinn]
He was a great magician...
424
00:25:36,807 --> 00:25:38,263
- [wheezing]
- and imprisoned me
425
00:25:38,287 --> 00:25:41,508
with a word of power
into a brass bottle.
426
00:25:45,599 --> 00:25:48,558
[emotional string
music continues]
427
00:26:07,664 --> 00:26:09,797
She made no plea for me.
428
00:26:10,798 --> 00:26:13,167
I was nothing to her.
429
00:26:13,191 --> 00:26:15,106
A breath in a bottle.
430
00:26:29,860 --> 00:26:32,622
And so, I was cast
into the Red Sea
431
00:26:32,646 --> 00:26:36,258
and languished for 2,500 years.
432
00:26:41,611 --> 00:26:43,197
Apart from sleep,
433
00:26:43,221 --> 00:26:46,181
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
434
00:26:47,704 --> 00:26:49,227
Djinn don't sleep.
435
00:26:54,885 --> 00:26:56,583
So, how do you manage then?
436
00:26:57,235 --> 00:26:58,323
[clicks tongue]
437
00:26:59,890 --> 00:27:04,610
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
438
00:27:04,634 --> 00:27:06,351
I pray to Boschkolo
for my release,
439
00:27:06,375 --> 00:27:07,787
and when that does not work,
440
00:27:07,811 --> 00:27:09,267
I pray to any god I know,
441
00:27:09,291 --> 00:27:11,225
and then to any god
I may not know.
442
00:27:11,249 --> 00:27:13,924
And when, still,
I find no answers,
443
00:27:13,948 --> 00:27:15,012
[inhales]
444
00:27:15,036 --> 00:27:17,101
I spend my time in waking dreams
445
00:27:17,125 --> 00:27:19,886
revisiting all the stories
of my life.
446
00:27:19,910 --> 00:27:22,846
And when I have exhausted this
many, many times,
447
00:27:22,870 --> 00:27:25,892
I return to my prayer
and my rage.
448
00:27:25,916 --> 00:27:28,876
And then, finally,
449
00:27:30,225 --> 00:27:32,357
I play a trick on myself.
450
00:27:33,794 --> 00:27:35,249
I pray to remain in the bottle.
451
00:27:35,273 --> 00:27:39,079
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
452
00:27:39,103 --> 00:27:40,646
And does that work?
453
00:27:40,670 --> 00:27:42,126
To yearn for nothing?
454
00:27:42,150 --> 00:27:43,997
To pretend to want nothing more
455
00:27:44,021 --> 00:27:45,738
than to be contained
in a bottle?
456
00:27:45,762 --> 00:27:47,218
No.
457
00:27:47,242 --> 00:27:49,984
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
458
00:27:51,159 --> 00:27:52,832
[sighs]
459
00:27:52,856 --> 00:27:54,617
Do you know the answer
to her question?
460
00:27:54,641 --> 00:27:55,792
What women most desire?
461
00:27:55,816 --> 00:27:56,923
Yeah.
462
00:27:56,947 --> 00:27:58,664
Do you not know?
463
00:27:58,688 --> 00:28:00,187
If you do not know,
I cannot tell you.
464
00:28:00,211 --> 00:28:02,363
Well, surely, we don't
all want the same thing.
465
00:28:02,387 --> 00:28:05,976
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
466
00:28:06,000 --> 00:28:09,283
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
467
00:28:09,307 --> 00:28:11,851
I daresay I'm content,
and gratefully so.
468
00:28:11,875 --> 00:28:12,983
Tell me.
469
00:28:13,007 --> 00:28:15,376
Are you a wife? A widow?
470
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
- Um...
- A mother, perhaps?
471
00:28:17,664 --> 00:28:20,188
I have no children,
no siblings, no parents.
472
00:28:21,972 --> 00:28:23,254
I did once have a husband.
473
00:28:23,278 --> 00:28:24,516
[The Djinn] Ah.
474
00:28:24,540 --> 00:28:26,672
And what was the complexion
of this husband?
475
00:28:27,194 --> 00:28:28,650
His complexion?
476
00:28:28,674 --> 00:28:31,827
In the beginning,
it was glowing.
477
00:28:31,851 --> 00:28:33,655
And in the ending?
478
00:28:33,679 --> 00:28:35,178
It's not much of a story.
479
00:28:35,202 --> 00:28:38,094
But it is a story.
It is your story,
480
00:28:38,118 --> 00:28:39,748
and it is always wise
481
00:28:39,772 --> 00:28:41,706
to understand those
who have a hold on you.
482
00:28:41,730 --> 00:28:42,794
Please.
483
00:28:42,818 --> 00:28:43,906
[inhales deeply]
484
00:28:44,994 --> 00:28:47,214
[grunts] Well, okay, um...
485
00:28:48,302 --> 00:28:49,671
[smacks lips]
486
00:28:49,695 --> 00:28:52,151
We'd known each other
since our youth.
487
00:28:52,175 --> 00:28:54,023
We, uh, married early.
488
00:28:54,047 --> 00:28:55,981
In the beginning,
we took pleasure
489
00:28:56,005 --> 00:28:57,809
in each other's minds
and bodies.
490
00:28:57,833 --> 00:28:59,158
Um...
491
00:28:59,182 --> 00:29:00,986
We passed the years comfortably,
492
00:29:01,010 --> 00:29:03,404
and then as it happens,
493
00:29:04,144 --> 00:29:06,165
it all evaporated,
494
00:29:06,189 --> 00:29:08,235
and, uh... and we became
495
00:29:09,366 --> 00:29:10,387
less.
496
00:29:10,411 --> 00:29:11,411
And where is he?
497
00:29:13,109 --> 00:29:16,045
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
498
00:29:16,069 --> 00:29:17,244
[The Djinn] Mmm.
499
00:29:20,029 --> 00:29:21,291
[ Alithea sighs]
500
00:29:23,424 --> 00:29:25,358
[ Alithea] He told me I...
501
00:29:25,382 --> 00:29:27,839
I was incapable
of reading feelings.
502
00:29:27,863 --> 00:29:29,014
[car brakes]
503
00:29:29,038 --> 00:29:30,431
[car horn beeps]
504
00:29:31,998 --> 00:29:34,324
I was incapable
of reading his feelings.
505
00:29:34,348 --> 00:29:36,239
[Emmeline] ...gonna have
a resolution.
506
00:29:36,263 --> 00:29:37,414
[Jack] This is exciting!
507
00:29:37,438 --> 00:29:38,981
- It is exciting!
- [Emmeline] No, it's not.
508
00:29:39,005 --> 00:29:40,417
Let me guess.
No one dies in it.
509
00:29:40,441 --> 00:29:42,158
[Emmeline laughing] No!
510
00:29:42,182 --> 00:29:45,988
[ Alithea] The way my brain
is wired is... is the...
511
00:29:46,012 --> 00:29:48,991
the source both of my power
512
00:29:49,015 --> 00:29:51,757
and, uh, and my solitude.
513
00:29:52,758 --> 00:29:54,934
I suspect that's why
I like stories.
514
00:29:55,848 --> 00:29:58,478
I find feelings through stories.
515
00:29:58,502 --> 00:30:00,853
[The Djinn sighs]
516
00:30:02,071 --> 00:30:05,007
Perhaps you could
wish for him back.
517
00:30:05,031 --> 00:30:07,163
Oh, no, no, no. No, no, no.
518
00:30:07,337 --> 00:30:08,425
No.
519
00:30:09,513 --> 00:30:12,168
I... I thought, um,
520
00:30:13,256 --> 00:30:17,086
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
521
00:30:18,392 --> 00:30:20,089
no, in fact, I was free.
522
00:30:21,482 --> 00:30:23,808
I was like a prisoner
523
00:30:23,832 --> 00:30:27,420
emerging from a dungeon
into the sunlight.
524
00:30:27,444 --> 00:30:30,249
I expanded into the space
of my own life.
525
00:30:30,273 --> 00:30:34,427
No, I could not wish for more.
526
00:30:34,451 --> 00:30:37,430
You are a wise
and cautious woman, Alithea.
527
00:30:37,454 --> 00:30:40,085
But we all have desires,
528
00:30:40,109 --> 00:30:41,981
even if they remain
hidden from us.
529
00:30:42,459 --> 00:30:44,089
[inhales sharply]
530
00:30:44,113 --> 00:30:45,917
That's as maybe.
531
00:30:45,941 --> 00:30:50,835
But I am also a narratologist,
532
00:30:50,859 --> 00:30:53,316
and that is going
to be a problem.
533
00:30:53,340 --> 00:30:55,579
It's going to be
a very big problem.
534
00:30:55,603 --> 00:30:57,799
See, I know
all the stories there are
535
00:30:57,823 --> 00:30:59,148
about trickster djinn,
536
00:30:59,172 --> 00:31:00,453
and the ways in which
they manipulate wishing
537
00:31:00,477 --> 00:31:01,541
to their own ends.
538
00:31:01,565 --> 00:31:02,847
I am not one of them.
539
00:31:02,871 --> 00:31:04,806
I am god-fearing and honorable,
540
00:31:04,830 --> 00:31:07,069
and only here
to grant your heart's desire.
541
00:31:07,093 --> 00:31:09,158
Well, even if that's true,
542
00:31:09,182 --> 00:31:12,359
how can you rely on those
called upon to wish?
543
00:31:13,142 --> 00:31:14,380
[speaks ancient Greek]
544
00:31:14,404 --> 00:31:17,190
How do you know
you can rely on me?
545
00:31:18,321 --> 00:31:20,343
Well, I hope so.
546
00:31:20,367 --> 00:31:23,172
With you, I certainly hope so.
547
00:31:23,196 --> 00:31:25,391
There's a...
548
00:31:25,415 --> 00:31:28,307
funny little story.
I mean, you probably know it.
549
00:31:28,331 --> 00:31:30,266
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
550
00:31:30,290 --> 00:31:32,007
They pull up a magic fish,
551
00:31:32,031 --> 00:31:33,573
who grants each of them
one wish.
552
00:31:33,597 --> 00:31:34,705
The first one,
553
00:31:34,729 --> 00:31:36,489
"I wish I were at home
with my wife."
554
00:31:36,513 --> 00:31:37,664
He vanishes.
555
00:31:37,688 --> 00:31:39,275
The second one,
"I wish I were playing"
556
00:31:39,299 --> 00:31:40,580
"in the fields
with my children."
557
00:31:40,604 --> 00:31:41,799
Off he goes.
558
00:31:41,823 --> 00:31:44,323
And the third one,
"I miss my friends..."
559
00:31:44,347 --> 00:31:45,368
"I wish they were here."
560
00:31:45,392 --> 00:31:47,022
You've got it.
561
00:31:47,046 --> 00:31:50,286
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
562
00:31:50,310 --> 00:31:52,201
None end happily.
563
00:31:52,225 --> 00:31:54,116
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
564
00:31:54,140 --> 00:31:56,422
But you and I
are the authors of this story,
565
00:31:56,446 --> 00:31:58,971
and we can avoid all traps.
566
00:32:00,668 --> 00:32:03,062
Well, what if
I made no wish at all?
567
00:32:05,020 --> 00:32:06,065
Pardon?
568
00:32:08,676 --> 00:32:10,567
What if I made no wish?
569
00:32:10,591 --> 00:32:11,960
That would be an...
570
00:32:11,984 --> 00:32:14,266
- [electricity humming]
- [soft squelching]
571
00:32:14,290 --> 00:32:15,528
That would be
572
00:32:15,552 --> 00:32:17,966
catastrophic! [Echoes]
573
00:32:17,990 --> 00:32:20,166
[flesh crunching]
574
00:32:21,645 --> 00:32:23,343
[panting]
575
00:32:26,563 --> 00:32:29,020
[The Djinn muttering
incoherently]
576
00:32:29,044 --> 00:32:31,264
[The Djinn breathing heavily]
577
00:32:32,004 --> 00:32:33,546
[ Alithea] All right.
578
00:32:33,570 --> 00:32:36,529
- [panting heavily]
- [crunching subsides]
579
00:32:38,226 --> 00:32:41,205
I need to tell you
about my next incarceration.
580
00:32:41,229 --> 00:32:42,317
I'm all ears.
581
00:32:42,578 --> 00:32:44,102
[sighs]
582
00:32:53,415 --> 00:32:55,132
[The Djinn] I will never know
583
00:32:55,156 --> 00:32:59,049
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
584
00:32:59,073 --> 00:33:00,311
[flies buzzing]
585
00:33:00,335 --> 00:33:02,468
to a palace
in Constantinople.
586
00:33:03,599 --> 00:33:05,534
But I fancy somehow it involved
587
00:33:05,558 --> 00:33:07,144
the killing of
an Ottoman warrior.
588
00:33:07,168 --> 00:33:09,083
[takes deep breath]
589
00:33:13,131 --> 00:33:14,654
The fall of an empire.
590
00:33:17,613 --> 00:33:19,746
[wall crumbling]
591
00:33:24,098 --> 00:33:25,293
And a girl in love.
592
00:33:25,317 --> 00:33:29,103
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
593
00:33:35,370 --> 00:33:38,373
[girl singing
in Ottoman Turkish]
594
00:33:47,034 --> 00:33:48,340
[girl] Merhaba.
595
00:33:49,123 --> 00:33:50,211
[gasps]
596
00:33:51,473 --> 00:33:52,581
[bottle clangs]
597
00:33:52,605 --> 00:33:55,129
[high-pitched pinging]
598
00:33:58,567 --> 00:34:00,458
[in Ottoman Turkish]
599
00:34:00,482 --> 00:34:03,355
[eerie music playing]
600
00:34:05,009 --> 00:34:08,336
[hammering]
601
00:34:08,360 --> 00:34:10,077
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
602
00:34:10,101 --> 00:34:12,601
[The Djinn in English]
Gulten lived as a slave
603
00:34:12,625 --> 00:34:14,472
in the courtyard
of the concubines
604
00:34:14,496 --> 00:34:15,996
in the seraglio.
605
00:34:16,020 --> 00:34:18,172
[Gulten continues muttering
in Ottoman Turkish]
606
00:34:18,196 --> 00:34:20,217
[rumbling]
607
00:34:20,241 --> 00:34:21,764
[Gulten gasping]
608
00:34:24,332 --> 00:34:26,117
[shuddering]
609
00:34:28,162 --> 00:34:30,077
[The Djinn breathing heavily]
610
00:34:33,080 --> 00:34:35,145
- [The Djinn growls softly]
- [Gulten gasps]
611
00:34:35,169 --> 00:34:36,320
[The Djinn]
When I appeared to her...
612
00:34:36,344 --> 00:34:38,085
[gasps]
613
00:34:39,173 --> 00:34:41,325
she fainted.
614
00:34:41,349 --> 00:34:44,067
And I had great trouble
rousing her.
615
00:34:44,091 --> 00:34:47,225
[The Djinn whispering
in Ottoman Turkish]
616
00:34:50,184 --> 00:34:52,684
I made it clear
that I meant her no harm,
617
00:34:52,708 --> 00:34:54,512
for I was condemned
to the bottle.
618
00:34:54,536 --> 00:34:56,079
Until you got your three wishes.
619
00:34:56,103 --> 00:34:58,081
- Until she got hers.
- [ Alithea scoffs]
620
00:34:58,105 --> 00:35:00,214
- Please.
- Okay.
621
00:35:00,238 --> 00:35:01,693
Now, the poor girl told me
622
00:35:01,717 --> 00:35:05,654
she was distractedly in love
with a beautiful man...
623
00:35:05,678 --> 00:35:07,134
[speaking Ottoman Turkish]
624
00:35:07,158 --> 00:35:08,613
[The Djinn]
and she wished immediately
625
00:35:08,637 --> 00:35:11,051
to find favor in his eyes.
626
00:35:11,075 --> 00:35:13,251
[man speaking Ottoman Turkish]
627
00:35:22,738 --> 00:35:23,933
[blows]
628
00:35:23,957 --> 00:35:25,630
[The Djinn in English]
As it happens,
629
00:35:25,654 --> 00:35:27,806
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
630
00:35:27,830 --> 00:35:29,615
Prince Mustafa.
631
00:35:31,573 --> 00:35:34,248
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
632
00:35:34,272 --> 00:35:37,318
and likely heir
to his mighty throne.
633
00:35:38,406 --> 00:35:39,818
Had I known what was to come,
634
00:35:39,842 --> 00:35:43,126
I would've risked
the furies of Iblis
635
00:35:43,150 --> 00:35:46,284
to vehemently distract her
from her wish.
636
00:35:47,720 --> 00:35:49,350
But without thinking,
637
00:35:49,374 --> 00:35:52,135
I took my bottle
and conjured oils
638
00:35:52,159 --> 00:35:53,595
to prepare her.
639
00:35:55,336 --> 00:35:56,879
Oils of enchantment
640
00:35:56,903 --> 00:36:00,124
once used only by Sheba.
641
00:36:04,737 --> 00:36:06,845
I cautioned her
to hide the bottle
642
00:36:06,869 --> 00:36:09,742
lest its powers
fall into other hands.
643
00:36:15,182 --> 00:36:16,594
I went to Mustafa.
644
00:36:16,618 --> 00:36:18,509
[whispers] Gulten.
645
00:36:18,533 --> 00:36:19,839
I whispered her name.
646
00:36:24,496 --> 00:36:26,237
He sent for her.
647
00:36:28,630 --> 00:36:30,458
It was so easy.
648
00:36:37,639 --> 00:36:39,182
[traditional music playing]
649
00:36:39,206 --> 00:36:41,402
As a djinn,
I am endlessly curious
650
00:36:41,426 --> 00:36:43,209
about the ways of humans.
651
00:36:44,210 --> 00:36:45,883
So, in my spare time,
652
00:36:45,907 --> 00:36:49,389
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
653
00:36:50,303 --> 00:36:51,802
And there, among the eunuchs,
654
00:36:51,826 --> 00:36:53,543
the consorts,
and the concubines,
655
00:36:53,567 --> 00:36:55,700
I first saw Hurrem.
656
00:36:56,657 --> 00:36:58,200
The Laughing One.
657
00:36:58,224 --> 00:36:59,288
[Hurrem laughing]
658
00:36:59,312 --> 00:37:01,749
[Hurrem speaking
Ottoman Turkish]
659
00:37:02,620 --> 00:37:04,317
[people clamoring]
660
00:37:06,754 --> 00:37:08,732
[The Djinn]
She, too, was a slave
661
00:37:08,756 --> 00:37:11,474
who had risen
through the center of them all
662
00:37:11,498 --> 00:37:13,761
to become the Sultan's favorite.
663
00:37:16,286 --> 00:37:18,375
[crowd gasping in awe]
664
00:37:22,379 --> 00:37:25,967
Suleiman the Wise
saw none but her.
665
00:37:25,991 --> 00:37:28,665
And she sought
to protect his throne
666
00:37:28,689 --> 00:37:32,824
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
667
00:37:35,696 --> 00:37:37,892
And to this end,
she had the prince watched
668
00:37:37,916 --> 00:37:39,700
by many probing eyes.
669
00:37:44,488 --> 00:37:46,577
[laughing]
670
00:37:49,797 --> 00:37:51,340
When I saw how Hurrem
671
00:37:51,364 --> 00:37:55,344
made a masterpiece
of her manipulations,
672
00:37:55,368 --> 00:37:59,242
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
673
00:38:05,248 --> 00:38:07,356
I tried to warn her
to be careful.
674
00:38:07,380 --> 00:38:09,271
[both speaking Ottoman Turkish]
675
00:38:09,295 --> 00:38:12,666
But she had already
decided on her second wish.
676
00:38:12,690 --> 00:38:14,605
[in Ottoman Turkish]
677
00:38:25,442 --> 00:38:27,531
[in English] Such a mistake.
678
00:38:28,532 --> 00:38:30,640
Because at this moment,
679
00:38:30,664 --> 00:38:32,903
Suleiman, blessed be his name,
680
00:38:32,927 --> 00:38:34,668
is being undermined.
681
00:38:35,887 --> 00:38:38,561
His warriors believe
he is going soft,
682
00:38:38,585 --> 00:38:41,303
more interested in his poetry
683
00:38:41,327 --> 00:38:43,740
than ruling with a strong hand.
684
00:38:43,764 --> 00:38:46,376
[arguing indistinctly]
685
00:38:50,945 --> 00:38:52,991
[speaking Ottoman Turkish]
686
00:38:59,084 --> 00:39:01,018
[The Djinn] Hurrem
fuels the rumors
687
00:39:01,042 --> 00:39:03,020
that the military
want to take his throne
688
00:39:03,044 --> 00:39:05,482
and replace him with Mustafa.
689
00:39:06,744 --> 00:39:08,374
The prince has become a pawn
690
00:39:08,398 --> 00:39:11,377
in the ceaseless game of power.
691
00:39:11,401 --> 00:39:13,620
[arguing continues indistinctly]
692
00:39:23,630 --> 00:39:25,695
Suleiman the Magnificent,
693
00:39:25,719 --> 00:39:27,436
Suleiman the Conqueror,
694
00:39:27,460 --> 00:39:30,309
patron and protector of empires,
695
00:39:30,333 --> 00:39:31,832
Suleiman the Father,
696
00:39:31,856 --> 00:39:33,355
was left with a choice
697
00:39:33,379 --> 00:39:36,426
that he knows
will break his heart.
698
00:39:43,476 --> 00:39:46,412
Gulten, meantime, saw no reason
699
00:39:46,436 --> 00:39:48,849
why she should remain unseen.
700
00:39:48,873 --> 00:39:50,744
[Gulten laughing loudly]
701
00:39:52,529 --> 00:39:56,533
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
702
00:40:02,539 --> 00:40:04,647
Despite all my warnings,
703
00:40:04,671 --> 00:40:08,695
she parades her newly swollen
breasts and belly.
704
00:40:08,719 --> 00:40:12,394
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
705
00:40:12,418 --> 00:40:14,899
[tense music playing]
706
00:40:18,555 --> 00:40:21,906
The terrible plottings
move all too quickly.
707
00:40:27,041 --> 00:40:28,086
[tense music stops]
708
00:40:47,975 --> 00:40:50,431
Prince Mustafa comes innocently
709
00:40:50,455 --> 00:40:52,651
into the presence of his father,
710
00:40:52,675 --> 00:40:55,436
to reassure him of his loyalty.
711
00:40:55,460 --> 00:40:57,027
[Mustafa speaking
Ottoman Turkish]
712
00:41:04,513 --> 00:41:06,404
[grunting]
713
00:41:06,428 --> 00:41:08,668
[The Djinn in English] And
the mutes are waiting for him.
714
00:41:12,651 --> 00:41:14,586
He cried out to his Janissaries,
715
00:41:14,610 --> 00:41:16,196
who loved him,
716
00:41:16,220 --> 00:41:18,938
but his voice was crushed
and his breath stopped
717
00:41:18,962 --> 00:41:21,660
by the string
of his father's bow.
718
00:41:27,840 --> 00:41:30,930
[muffled humming of tune]
719
00:41:36,936 --> 00:41:39,461
[continues humming tune]
720
00:41:41,985 --> 00:41:43,856
- [door opens]
- [The Djinn] Gulten!
721
00:41:44,770 --> 00:41:46,555
[in Ottoman Turkish]
722
00:41:55,215 --> 00:41:56,956
[gasps]
723
00:42:12,798 --> 00:42:14,191
[whimpering]
724
00:42:16,976 --> 00:42:18,519
[The Djinn in English]
"Make a wish!"
725
00:42:18,543 --> 00:42:20,719
"Save yourself, Gulten!"
726
00:42:21,764 --> 00:42:23,505
[panting]
727
00:42:25,115 --> 00:42:27,833
Just a few words
and she could have been free
728
00:42:27,857 --> 00:42:31,532
to bear her child in safety,
729
00:42:31,556 --> 00:42:35,101
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
730
00:42:35,125 --> 00:42:37,495
But she ran into the hands
of the assassins.
731
00:42:37,519 --> 00:42:39,192
- [Gulten screams]
- [The Djinn calls out]
732
00:42:39,216 --> 00:42:41,542
I was about
to take them by force,
733
00:42:41,566 --> 00:42:43,936
when I was blocked
by a follower of Iblis.
734
00:42:43,960 --> 00:42:46,832
- [breathing shakily]
- [high-pitched pinging]
735
00:42:52,708 --> 00:42:55,101
[in ancient language]
736
00:43:12,118 --> 00:43:14,077
[gasping]
737
00:43:17,602 --> 00:43:19,798
[creatures screeching]
738
00:43:19,822 --> 00:43:22,302
[grunting and whimpering]
739
00:43:24,087 --> 00:43:26,195
- [screeching stops]
- [gasping]
740
00:43:26,219 --> 00:43:27,307
Gulten!
741
00:43:43,628 --> 00:43:46,588
[in English] She made
no wish to save herself.
742
00:43:47,937 --> 00:43:50,766
No wish was made
to save us both.
743
00:43:54,726 --> 00:43:55,858
[sighs softly]
744
00:43:58,121 --> 00:44:00,142
So, there I was,
745
00:44:00,166 --> 00:44:02,231
or there I was not,
might you say,
746
00:44:02,255 --> 00:44:05,321
almost emancipated
and tethered to this world
747
00:44:05,345 --> 00:44:07,889
by a third wish unperformed.
748
00:44:07,913 --> 00:44:09,543
But you realize, don't you,
749
00:44:09,567 --> 00:44:12,372
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
750
00:44:12,396 --> 00:44:14,635
as a consequence
of the wishes she made?
751
00:44:14,659 --> 00:44:17,290
Yes, but her failure
to complete the wishes
752
00:44:17,314 --> 00:44:19,597
also doomed me.
753
00:44:19,621 --> 00:44:21,729
Could nobody else
complete the wish?
754
00:44:21,753 --> 00:44:23,296
That was my hope.
755
00:44:23,320 --> 00:44:25,167
And that would
finally liberate you?
756
00:44:25,191 --> 00:44:27,822
That was my only hope.
757
00:44:27,846 --> 00:44:29,998
But you were rendered invisible.
758
00:44:30,022 --> 00:44:31,086
Like a ghost.
759
00:44:31,110 --> 00:44:32,914
Wandering unseen.
760
00:44:32,938 --> 00:44:34,176
And your bottle,
761
00:44:34,200 --> 00:44:36,135
hidden under the loosened stone
762
00:44:36,159 --> 00:44:37,702
known only to the dead Gulten.
763
00:44:37,726 --> 00:44:39,617
[The Djinn] Yes,
it was a predicament.
764
00:44:39,641 --> 00:44:41,183
[muffled clanging]
765
00:44:41,207 --> 00:44:43,664
I tried to attract
the attention of someone,
766
00:44:43,688 --> 00:44:45,298
anyone that could help me.
767
00:44:46,691 --> 00:44:48,321
My stars, how I tried.
768
00:44:48,345 --> 00:44:50,889
I followed their scent,
their every step.
769
00:44:50,913 --> 00:44:53,108
Willing, pleading, screaming.
770
00:44:53,132 --> 00:44:54,980
Anything to draw them to me.
771
00:44:55,004 --> 00:44:58,093
[muffled upbeat
drum music playing]
772
00:45:09,017 --> 00:45:12,150
- [drum music continues]
- [dancers' ornaments rattling]
773
00:45:22,944 --> 00:45:24,095
[drum music stops]
774
00:45:24,119 --> 00:45:27,794
And I do this piteously
for 100 years,
775
00:45:27,818 --> 00:45:31,058
and with every failure,
my will begins to fade.
776
00:45:31,082 --> 00:45:33,781
[children laughing in distance]
777
00:45:37,698 --> 00:45:39,806
And then in 1620,
778
00:45:39,830 --> 00:45:43,442
hope comes in the form
of a boy with a sword.
779
00:45:44,922 --> 00:45:46,228
[boys laughing]
780
00:45:50,319 --> 00:45:52,451
[boy laughing] Murad! Murad!
781
00:45:56,499 --> 00:45:59,154
[muffled drum beating]
782
00:46:06,378 --> 00:46:08,032
Murad! [Echoing]
783
00:46:16,388 --> 00:46:19,237
[The Djinn] By some means,
this boy senses me.
784
00:46:19,261 --> 00:46:22,153
I'm able to draw him
to the stone.
785
00:46:22,177 --> 00:46:24,745
[muffled drum music playing]
786
00:46:29,227 --> 00:46:31,273
[flies buzzing]
787
00:46:37,192 --> 00:46:38,759
[drum music subsides]
788
00:46:40,238 --> 00:46:42,327
[hollow clanging]
789
00:46:53,817 --> 00:46:55,776
[grunting]
790
00:46:58,996 --> 00:47:01,085
[drumbeat continues]
791
00:47:11,269 --> 00:47:12,314
Ibrahim!
792
00:47:12,967 --> 00:47:14,229
Gel.
793
00:47:16,274 --> 00:47:17,319
[woman] Murad!
794
00:47:18,842 --> 00:47:20,472
Ibrahim!
795
00:47:20,496 --> 00:47:22,082
[The Djinn] And just as
I am about to be delivered
796
00:47:22,106 --> 00:47:23,388
into their hands,
797
00:47:23,412 --> 00:47:24,868
their mother finds them.
798
00:47:24,892 --> 00:47:27,261
[speaking Ottoman Turkish]
799
00:47:27,285 --> 00:47:28,915
[The Djinn] She is Kosem,
800
00:47:28,939 --> 00:47:31,135
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
801
00:47:31,159 --> 00:47:33,485
And the boys are next in line
for the throne.
802
00:47:33,509 --> 00:47:36,357
[continues speaking
Ottoman Turkish]
803
00:47:36,381 --> 00:47:38,795
[The Djinn] When I see
the hair on his legs,
804
00:47:38,819 --> 00:47:41,536
I know that somewhere
in Murad's bloodline
805
00:47:41,560 --> 00:47:43,519
pulses the power of a djinn.
806
00:47:44,476 --> 00:47:46,237
I follow him everywhere,
807
00:47:46,261 --> 00:47:48,805
determined to draw him back
to the stone.
808
00:47:48,829 --> 00:47:51,851
But at the age of 11,
he ascends the throne
809
00:47:51,875 --> 00:47:53,940
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
810
00:47:53,964 --> 00:47:56,943
And caught up
by the usual intrigues,
811
00:47:56,967 --> 00:48:00,251
he is even more lost to me.
812
00:48:00,275 --> 00:48:03,210
At 20, he leads
his armies to war.
813
00:48:03,234 --> 00:48:04,951
He battles alongside his men
814
00:48:04,975 --> 00:48:07,325
in the Caucasus and Mesopotamia.
815
00:48:08,500 --> 00:48:10,914
Stories are told
of his recklessness,
816
00:48:10,938 --> 00:48:13,133
even with his own life.
817
00:48:13,157 --> 00:48:15,333
[battle music playing]
818
00:48:18,032 --> 00:48:19,313
[music stops]
819
00:48:19,337 --> 00:48:22,210
I despair of
ever seeing him again.
820
00:48:23,602 --> 00:48:28,129
Hope is a monster, Alithea,
and I am its plaything.
821
00:48:28,564 --> 00:48:29,933
So he died?
822
00:48:29,957 --> 00:48:31,306
Not in battle.
823
00:48:31,915 --> 00:48:33,153
Back in Istanbul,
824
00:48:33,177 --> 00:48:35,286
Kosem needs
to protect the throne.
825
00:48:35,310 --> 00:48:37,114
She needs to protect Ibrahim.
826
00:48:37,138 --> 00:48:38,985
- [ Alithea] The little brother?
- [The Djinn] Yes.
827
00:48:39,009 --> 00:48:41,403
[Ibrahim breathing heavily]
828
00:48:42,534 --> 00:48:44,928
He is last of the Ottoman line.
829
00:48:45,929 --> 00:48:48,236
He has to produce male children.
830
00:48:50,891 --> 00:48:55,417
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
831
00:49:02,946 --> 00:49:04,532
[ Alithea] Quite the prison.
832
00:49:04,556 --> 00:49:07,036
[The Djinn] And one
he will never want to leave.
833
00:49:09,386 --> 00:49:11,084
[Ibrahim sniffs]
834
00:49:22,486 --> 00:49:24,900
It debauches him royally.
835
00:49:24,924 --> 00:49:27,554
He believes the greater
the expanse of flesh,
836
00:49:27,578 --> 00:49:29,252
the more intense the pleasure.
837
00:49:29,276 --> 00:49:33,212
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
838
00:49:33,236 --> 00:49:36,433
and brings them to his couch.
839
00:49:36,457 --> 00:49:40,437
My fate turns specifically
on this fetish.
840
00:49:40,461 --> 00:49:41,723
How's that?
841
00:49:42,593 --> 00:49:44,006
You'll see.
842
00:49:44,030 --> 00:49:46,423
[battle music playing]
843
00:50:02,613 --> 00:50:04,267
[music stops]
844
00:50:05,965 --> 00:50:07,531
[men yell in unison]
845
00:50:09,098 --> 00:50:10,970
[clamoring]
846
00:50:14,451 --> 00:50:16,255
Murad is back.
847
00:50:16,279 --> 00:50:18,127
And though
he returns a conqueror,
848
00:50:18,151 --> 00:50:20,762
he cannot shed
his robes of blood.
849
00:50:21,763 --> 00:50:24,437
War had truly rotted his soul.
850
00:50:24,461 --> 00:50:26,420
[Murad breathing shakily]
851
00:50:35,168 --> 00:50:36,778
[hooves clopping]
852
00:50:44,351 --> 00:50:46,198
I wait until he is alone.
853
00:50:46,222 --> 00:50:49,375
I am determined to draw him
back to the stone.
854
00:50:49,399 --> 00:50:52,552
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
855
00:50:52,576 --> 00:50:54,598
Did it matter to you
what kind of wish
856
00:50:54,622 --> 00:50:56,189
such a man might make?
857
00:50:56,624 --> 00:50:58,471
One so insatiable.
858
00:50:58,495 --> 00:51:00,299
No.
859
00:51:00,323 --> 00:51:02,258
Not even if
it were profoundly evil?
860
00:51:02,282 --> 00:51:03,781
Not if it meant my freedom.
861
00:51:03,805 --> 00:51:07,678
The truth is he has
other things on his mind.
862
00:51:09,332 --> 00:51:11,615
He believes he is invincible,
863
00:51:11,639 --> 00:51:16,035
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
864
00:51:21,388 --> 00:51:24,391
[in Ottoman Turkish]
865
00:51:29,091 --> 00:51:30,179
Ibrahim.
866
00:51:33,487 --> 00:51:34,705
Ibrahim.
867
00:51:53,724 --> 00:51:55,770
[breathing heavily]
868
00:52:06,085 --> 00:52:07,651
[squelching]
869
00:52:21,665 --> 00:52:23,102
[sighs in relief]
870
00:52:36,593 --> 00:52:38,876
[The Djinn in English]
Kosem needs to stop him.
871
00:52:38,900 --> 00:52:41,139
Somehow, she needed
to distract him
872
00:52:41,163 --> 00:52:43,818
from his bloodlust
with other gratifications.
873
00:52:47,169 --> 00:52:48,886
[glass smashes]
874
00:52:48,910 --> 00:52:52,174
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
875
00:52:54,263 --> 00:52:56,154
And then she tries
something very shrewd.
876
00:52:56,178 --> 00:52:57,634
Something that you might enjoy.
877
00:52:57,658 --> 00:53:00,313
[mimicking sword fight sounds]
878
00:53:03,794 --> 00:53:05,250
She sends to find,
879
00:53:05,274 --> 00:53:07,624
from all corners of the empire,
880
00:53:08,451 --> 00:53:10,627
the best storytellers.
881
00:53:11,846 --> 00:53:14,780
- [mimics bottle cap's pop]
- [men laughing]
882
00:53:14,804 --> 00:53:16,502
[groans]
883
00:53:17,764 --> 00:53:19,331
[men laughing]
884
00:53:22,725 --> 00:53:25,902
[object grating]
885
00:53:27,948 --> 00:53:29,167
[clinks]
886
00:53:29,819 --> 00:53:31,928
Those who are not persuasive
887
00:53:31,952 --> 00:53:35,303
flee in fear
or fall to his impatience.
888
00:53:35,912 --> 00:53:37,610
[drums beating softly]
889
00:53:45,531 --> 00:53:47,291
There is only one
890
00:53:47,315 --> 00:53:49,424
who has the ability
to enchant him.
891
00:53:49,448 --> 00:53:51,208
[speaking Ottoman Turkish]
892
00:53:51,232 --> 00:53:53,558
[The Djinn]
To soothe with stories,
893
00:53:53,582 --> 00:53:56,498
to hold him hostage
to their unfolding.
894
00:53:59,893 --> 00:54:02,480
[laughing]
895
00:54:02,504 --> 00:54:04,941
[muffled laughing]
896
00:54:09,598 --> 00:54:11,663
[speaking indistinctly
from other room]
897
00:54:11,687 --> 00:54:14,560
[both laughing]
898
00:54:16,562 --> 00:54:17,974
[speaking Ottoman Turkish]
899
00:54:17,998 --> 00:54:20,000
[The Djinn]
This is his only friend.
900
00:54:22,524 --> 00:54:25,571
And that friendship
turns to love.
901
00:54:27,529 --> 00:54:29,638
Since there is nothing else
for me to do,
902
00:54:29,662 --> 00:54:31,161
I listen gratefully,
903
00:54:31,185 --> 00:54:34,362
for I, too, love being lost
in his stories.
904
00:54:39,672 --> 00:54:41,606
When the old man dies,
905
00:54:41,630 --> 00:54:43,956
all in the palace
flee to the streets,
906
00:54:43,980 --> 00:54:48,004
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
907
00:54:48,028 --> 00:54:50,857
[Murad crying softly]
908
00:54:52,554 --> 00:54:57,472
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
909
00:55:23,759 --> 00:55:26,414
And my patience is rewarded.
910
00:55:27,546 --> 00:55:28,958
For in this state,
911
00:55:28,982 --> 00:55:31,308
I am finally able
to get his attention
912
00:55:31,332 --> 00:55:34,268
and draw him
back to the secret bathroom.
913
00:55:34,292 --> 00:55:35,834
[ Alithea] Oh, I know
where this is going.
914
00:55:35,858 --> 00:55:38,446
He's going to be too weak
to lift the stone.
915
00:55:38,470 --> 00:55:41,057
Too weak even to turn the latch.
916
00:55:41,081 --> 00:55:42,300
[latch clanks]
917
00:55:43,692 --> 00:55:47,000
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
918
00:55:47,609 --> 00:55:48,891
Oh!
919
00:55:48,915 --> 00:55:50,675
And there I am,
920
00:55:50,699 --> 00:55:53,025
left to my own oblivion,
921
00:55:53,049 --> 00:55:55,550
with no one to hear my voice,
922
00:55:55,574 --> 00:55:58,901
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
923
00:55:58,925 --> 00:56:01,319
You can't imagine.
924
00:56:04,365 --> 00:56:06,324
Well, actually, I can.
925
00:56:07,325 --> 00:56:09,718
Can you imagine the loneliness?
926
00:56:10,545 --> 00:56:12,591
How it might overwhelm?
927
00:56:12,808 --> 00:56:14,786
I can.
928
00:56:14,810 --> 00:56:17,441
We exist only
if we are real to others.
929
00:56:17,465 --> 00:56:18,616
Do you agree?
930
00:56:18,640 --> 00:56:19,878
I do.
931
00:56:19,902 --> 00:56:22,533
This, then,
is our fate, Alithea.
932
00:56:22,557 --> 00:56:25,667
If you make no wish at all,
933
00:56:25,691 --> 00:56:27,408
I will be caught between worlds,
934
00:56:27,432 --> 00:56:30,522
invisible and alone,
for all of time.
935
00:56:32,828 --> 00:56:34,395
[whispering]
Make a wish, Alithea.
936
00:56:35,440 --> 00:56:37,355
Make it your heart's desire.
937
00:56:45,145 --> 00:56:49,125
I'd be more careful
if I were you.
938
00:56:49,149 --> 00:56:51,388
Obviously, you managed
to find your way out.
939
00:56:51,412 --> 00:56:52,650
More or less.
940
00:56:52,674 --> 00:56:53,999
I'm beginning to think
I'm in the presence
941
00:56:54,023 --> 00:56:55,111
of a trickster.
942
00:56:57,026 --> 00:56:59,657
That would be so much better.
943
00:56:59,681 --> 00:57:01,529
My work would be so much easier.
944
00:57:01,553 --> 00:57:04,401
But the truth is,
I am just an idiot
945
00:57:04,425 --> 00:57:07,012
who has been
extravagantly unlucky.
946
00:57:07,036 --> 00:57:09,928
Well, I have to take
your word for that.
947
00:57:09,952 --> 00:57:11,563
[The Djinn sighs]
948
00:57:19,701 --> 00:57:20,701
So?
949
00:57:23,661 --> 00:57:27,031
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
950
00:57:27,055 --> 00:57:31,601
[The Djinn] Ibrahim has
to be dragged to the throne.
951
00:57:31,625 --> 00:57:32,931
[in Ottoman Turkish]
952
00:57:38,937 --> 00:57:41,418
[somber music playing]
953
00:57:48,686 --> 00:57:50,707
[The Djinn in English] He
appoints one of his concubines
954
00:57:50,731 --> 00:57:52,448
Governor of Damascus.
955
00:57:52,472 --> 00:57:54,972
Her name is Sugar Lump.
956
00:57:54,996 --> 00:57:57,129
By every measure, his favorite.
957
00:57:59,087 --> 00:58:00,978
Had she not been free to roam,
958
00:58:01,002 --> 00:58:03,894
she would not have found
the secret bathroom.
959
00:58:03,918 --> 00:58:06,114
Had she not decided
to take a bath,
960
00:58:06,138 --> 00:58:08,595
it would not have overfilled.
961
00:58:08,619 --> 00:58:09,900
Had she not been clumsy
962
00:58:09,924 --> 00:58:11,511
as she walked across the floor,
963
00:58:11,535 --> 00:58:13,798
she would not have slipped,
smashed the stone,
964
00:58:14,799 --> 00:58:17,149
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
965
00:58:19,586 --> 00:58:21,980
[groans]
966
00:58:24,722 --> 00:58:26,811
[whooshing eerily]
967
00:58:31,511 --> 00:58:34,664
[The Djinn breathing heavily]
968
00:58:34,688 --> 00:58:37,928
To be honest, I should
have been more dignified.
969
00:58:37,952 --> 00:58:40,670
But I began to beg, shamelessly.
970
00:58:40,694 --> 00:58:43,175
[in Ottoman Turkish]
971
00:59:01,715 --> 00:59:04,631
[yelling in Ottoman Turkish]
972
00:59:07,547 --> 00:59:09,003
[The Djinn in English]
"I wish you were back"
973
00:59:09,027 --> 00:59:12,030
"in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
974
00:59:14,989 --> 00:59:16,271
So here I am,
975
00:59:16,295 --> 00:59:18,863
fallen into your careful hands.
976
00:59:21,256 --> 00:59:23,191
Seems we cannot
escape each other.
977
00:59:23,215 --> 00:59:25,522
You have me at your mercy.
978
00:59:29,526 --> 00:59:30,875
[ Alithea sighs]
979
00:59:31,919 --> 00:59:33,051
[ Alithea] This wishing...
980
00:59:34,879 --> 00:59:36,987
It's a hazardous art.
981
00:59:37,011 --> 00:59:39,816
"I wish" brings
infinite unravelings.
982
00:59:39,840 --> 00:59:40,948
Not necessarily.
983
00:59:40,972 --> 00:59:41,992
Well, it's there
in all your own stories.
984
00:59:42,016 --> 00:59:43,080
I know, but...
985
00:59:43,104 --> 00:59:44,691
You say you're not a trickster,
986
00:59:44,715 --> 00:59:48,085
and you say that you and I
are the authors of this story.
987
00:59:48,109 --> 00:59:51,132
But I'm not able
to write myself out of it.
988
00:59:51,156 --> 00:59:52,394
Correct.
989
00:59:52,418 --> 00:59:56,137
Why don't you just hop back
into your bottle
990
00:59:56,161 --> 00:59:57,878
and I'll give it
to someone more gullible?
991
00:59:57,902 --> 01:00:00,837
Someone more desperate.
Someone more greedy.
992
01:00:00,861 --> 01:00:02,012
I'm not getting back
in the bottle.
993
01:00:02,036 --> 01:00:03,100
Why not?
994
01:00:03,124 --> 01:00:04,928
I'm not getting back
in the bottle.
995
01:00:04,952 --> 01:00:06,930
Well, I am not
making three wishes.
996
01:00:06,954 --> 01:00:09,106
Then you are sending me
to my oblivion.
997
01:00:09,130 --> 01:00:10,586
Oh, you're impossible.
998
01:00:10,610 --> 01:00:12,588
And you are giving me
a headache.
999
01:00:12,612 --> 01:00:14,285
All right. All right.
1000
01:00:14,309 --> 01:00:16,853
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
1001
01:00:16,877 --> 01:00:17,985
- I will.
- Before you die?
1002
01:00:18,009 --> 01:00:19,769
Right now.
One after the other.
1003
01:00:19,793 --> 01:00:20,988
- Ready?
- Mmm-hmm.
1004
01:00:21,012 --> 01:00:23,710
Number one. I wish
your headache were gone.
1005
01:00:26,713 --> 01:00:28,299
Number two.
1006
01:00:28,323 --> 01:00:30,282
I wish for a sip of this tea.
1007
01:00:32,719 --> 01:00:35,742
And finally, I wish
for another one of those.
1008
01:00:35,766 --> 01:00:37,091
You mock me.
1009
01:00:37,115 --> 01:00:38,788
Three wishes, perfectly simple,
1010
01:00:38,812 --> 01:00:39,920
and theoretically safe.
1011
01:00:39,944 --> 01:00:42,009
I was imprisoned
by Solomon precisely
1012
01:00:42,033 --> 01:00:44,664
because I cried out
my heart's desire.
1013
01:00:44,688 --> 01:00:47,580
Only by granting you yours
may I earn my release.
1014
01:00:47,604 --> 01:00:49,016
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
1015
01:00:49,040 --> 01:00:50,583
but the thing is this,
1016
01:00:50,607 --> 01:00:53,368
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
1017
01:00:53,392 --> 01:00:54,848
And you're asking me for three.
1018
01:00:54,872 --> 01:00:57,111
Is there any life in you?
Are you even alive?
1019
01:00:57,135 --> 01:00:58,939
You know, in some cultures,
1020
01:00:58,963 --> 01:01:00,680
absence of desire
means enlightenment.
1021
01:01:00,704 --> 01:01:02,899
Then you are a pious fool.
1022
01:01:02,923 --> 01:01:05,162
If I'm content, why tempt fate?
1023
01:01:05,186 --> 01:01:06,599
And you're a coward.
1024
01:01:06,623 --> 01:01:07,948
Don't goad me.
1025
01:01:07,972 --> 01:01:09,906
There is no human,
no angel, nor djinn
1026
01:01:09,930 --> 01:01:11,168
that wouldn't grasp
at the chance
1027
01:01:11,192 --> 01:01:12,822
to fulfill
their deepest longings,
1028
01:01:12,846 --> 01:01:14,302
and I am saddled with the one
1029
01:01:14,326 --> 01:01:15,825
who claims to want
nothing at all.
1030
01:01:15,849 --> 01:01:17,348
Alithea Binnie, you are a liar!
1031
01:01:17,372 --> 01:01:20,656
You know, I am beginning
to wish we never met.
1032
01:01:20,680 --> 01:01:21,962
No! Nyet!
1033
01:01:21,986 --> 01:01:23,137
Don't say that!
1034
01:01:23,161 --> 01:01:25,095
[heavy static buzzing]
1035
01:01:25,119 --> 01:01:27,818
[The Djinn panting]
1036
01:01:31,211 --> 01:01:33,823
- [static subsides]
- [ Alithea breathing heavily]
1037
01:01:38,305 --> 01:01:39,369
[sniffling]
1038
01:01:39,393 --> 01:01:41,744
[glass shards clattering]
1039
01:01:48,968 --> 01:01:50,796
[The Djinn sighs]
1040
01:01:54,234 --> 01:01:55,322
So...
1041
01:01:56,846 --> 01:01:58,978
that's happened to you before.
1042
01:02:00,327 --> 01:02:02,175
And it was bad.
1043
01:02:02,199 --> 01:02:04,157
[clicks tongue] 'Twas bad.
1044
01:02:05,376 --> 01:02:07,397
'Twas bitter.
1045
01:02:07,421 --> 01:02:09,772
'Twas the cruelest wish of all.
1046
01:02:11,774 --> 01:02:14,666
[ Alithea] You were undone
by silliness yet again.
1047
01:02:14,690 --> 01:02:16,102
[The Djinn sighs]
1048
01:02:16,126 --> 01:02:18,389
I'm here because of a genius.
1049
01:02:19,129 --> 01:02:20,783
Who was it this time?
1050
01:02:21,958 --> 01:02:23,394
She was Zefir.
1051
01:02:25,483 --> 01:02:29,356
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
1052
01:02:30,444 --> 01:02:33,230
But you're here
because of her folly.
1053
01:02:34,144 --> 01:02:36,296
[tuts and sighs]
1054
01:02:36,320 --> 01:02:40,106
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
1055
01:02:42,369 --> 01:02:43,738
And this is the story
1056
01:02:43,762 --> 01:02:47,002
you've been avoiding
telling me all along.
1057
01:02:47,026 --> 01:02:50,726
This is the story I've avoided
telling even myself.
1058
01:02:58,864 --> 01:03:02,496
[hooves clopping]
1059
01:03:02,520 --> 01:03:04,890
Zefir was a foundling,
1060
01:03:04,914 --> 01:03:07,481
married at 12
to a wealthy merchant.
1061
01:03:09,092 --> 01:03:11,287
He was much older than her,
and kind,
1062
01:03:11,311 --> 01:03:16,771
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
1063
01:03:16,795 --> 01:03:19,426
There were two older wives,
who did not like her
1064
01:03:19,450 --> 01:03:21,321
and did not talk to her at all.
1065
01:03:35,335 --> 01:03:37,947
[Zefir panting
and crying softly]
1066
01:03:39,209 --> 01:03:41,100
Everyone,
including the servants,
1067
01:03:41,124 --> 01:03:42,778
seemed to be mocking her.
1068
01:03:48,261 --> 01:03:49,480
[grunts]
1069
01:03:55,965 --> 01:03:59,031
She had neither
etiquette nor learning.
1070
01:03:59,055 --> 01:04:00,946
She grew to no great beauty
1071
01:04:00,970 --> 01:04:03,929
and was angry
without knowing why.
1072
01:04:04,800 --> 01:04:06,584
[panting]
1073
01:04:12,851 --> 01:04:14,263
[clangs]
1074
01:04:14,287 --> 01:04:16,420
[high-pitched pinging]
1075
01:04:18,291 --> 01:04:21,140
As the fates would have it,
my bottle came to her
1076
01:04:21,164 --> 01:04:24,515
as a love token
from her husband.
1077
01:04:29,563 --> 01:04:32,586
And when she had finished
satisfying him
1078
01:04:32,610 --> 01:04:34,066
and was finally alone,
1079
01:04:34,090 --> 01:04:36,179
she managed to prise it open.
1080
01:05:07,384 --> 01:05:10,015
It was as if
she was waiting for me.
1081
01:05:10,039 --> 01:05:13,148
I saw at once
that she was sharp,
1082
01:05:13,172 --> 01:05:17,022
and she saw that I was desperate
1083
01:05:17,046 --> 01:05:19,241
for freedom and conversation.
1084
01:05:19,265 --> 01:05:21,983
I told her my story,
as I have told you,
1085
01:05:22,007 --> 01:05:26,248
and she revealed herself to me
by the things she had made.
1086
01:05:26,272 --> 01:05:28,231
Gel. Gel.
1087
01:05:37,022 --> 01:05:38,588
[speaking Ottoman Turkish]
1088
01:05:56,214 --> 01:05:57,975
[speaks Ottoman Turkish]
1089
01:05:57,999 --> 01:05:59,087
[chuckles]
1090
01:06:00,479 --> 01:06:02,438
[continues speaking
Ottoman Turkish]
1091
01:06:03,482 --> 01:06:04,614
Gel.
1092
01:06:08,183 --> 01:06:09,967
[whispers indistinctly]
1093
01:06:15,581 --> 01:06:17,298
[The Djinn in English]
She could have been remembered
1094
01:06:17,322 --> 01:06:19,213
like the genius da Vinci,
1095
01:06:19,237 --> 01:06:20,606
whose theories on flight
1096
01:06:20,630 --> 01:06:23,198
were the talk
of sultans and kings.
1097
01:06:25,069 --> 01:06:28,377
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
1098
01:06:29,160 --> 01:06:30,616
[Zefir breathing heavily]
1099
01:06:30,640 --> 01:06:34,533
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1100
01:06:34,557 --> 01:06:37,231
[The Djinn] She told me
she was eaten up
1101
01:06:37,255 --> 01:06:39,451
with unused power.
1102
01:06:39,475 --> 01:06:41,259
She thought
she might be a witch.
1103
01:06:42,391 --> 01:06:44,238
Except, she said,
if she were a man,
1104
01:06:44,262 --> 01:06:48,068
her intellect would have been
ordinarily accepted.
1105
01:06:48,092 --> 01:06:50,418
She was a woman
ardent for learning,
1106
01:06:50,442 --> 01:06:53,682
and I knew
what her first wish would be.
1107
01:06:53,706 --> 01:06:55,143
[pants]
1108
01:06:55,970 --> 01:06:57,232
[in Ottoman Turkish]
1109
01:07:08,156 --> 01:07:09,766
[breathing heavily]
1110
01:07:11,289 --> 01:07:12,701
[The Djinn in English]
And it delighted me
1111
01:07:12,725 --> 01:07:14,597
to fulfill this wish.
1112
01:07:21,256 --> 01:07:22,344
[sighs]
1113
01:07:26,348 --> 01:07:28,785
[pensive music playing]
1114
01:07:43,669 --> 01:07:47,214
So, I taught her
histories, philosophies,
1115
01:07:47,238 --> 01:07:48,650
languages, poetry.
1116
01:07:48,674 --> 01:07:51,305
I taught her
astronomy, mathematic,
1117
01:07:51,329 --> 01:07:53,481
which was bliss to her.
1118
01:07:53,505 --> 01:07:56,049
I brought her
books and writings,
1119
01:07:56,073 --> 01:07:59,424
which we hid
in her collection of bottles.
1120
01:08:19,836 --> 01:08:21,814
[The Djinn] Sabah...
1121
01:08:21,838 --> 01:08:23,294
[whispers] Sabah...
1122
01:08:23,318 --> 01:08:24,686
[squelching]
1123
01:08:24,710 --> 01:08:26,234
[Zefir gasps]
1124
01:08:37,723 --> 01:08:40,161
[speaking Ottoman Turkish]
1125
01:08:41,205 --> 01:08:43,227
She could always
call on Aristotle
1126
01:08:43,251 --> 01:08:45,403
from a red glass jar,
1127
01:08:45,427 --> 01:08:48,188
or Euclid from a green,
1128
01:08:48,212 --> 01:08:50,582
Pythagoras, Spinoza,
1129
01:08:50,606 --> 01:08:53,454
without needing me
to re-embody them.
1130
01:08:53,478 --> 01:08:56,612
[conversing in Ottoman Turkish]
1131
01:09:03,706 --> 01:09:06,076
We had the whole world
in her room,
1132
01:09:06,100 --> 01:09:09,103
and I lost my heart to her.
1133
01:09:11,366 --> 01:09:12,734
[gulps]
1134
01:09:12,758 --> 01:09:16,849
'Twas my bliss
to make her happy.
1135
01:09:18,590 --> 01:09:19,896
To see her flourish.
1136
01:09:21,680 --> 01:09:24,205
And she flourished in every way.
1137
01:09:24,596 --> 01:09:26,120
Totalmente.
1138
01:09:28,426 --> 01:09:31,168
[soft traditional music playing]
1139
01:09:37,218 --> 01:09:38,630
She began to rebel
1140
01:09:38,654 --> 01:09:40,719
even against
the gestures of submission
1141
01:09:40,743 --> 01:09:42,286
that her husband required,
1142
01:09:42,310 --> 01:09:45,505
for she had acquired
a mastery of love-craft,
1143
01:09:45,529 --> 01:09:47,159
out of reach of any human
1144
01:09:47,183 --> 01:09:49,359
that had not
made love to a djinn.
1145
01:09:50,665 --> 01:09:52,928
[surreal choral music playing]
1146
01:09:55,713 --> 01:09:57,802
[music distorts and fades]
1147
01:09:59,195 --> 01:10:02,329
[distorted screaming]
1148
01:10:03,895 --> 01:10:05,264
[Zefir grunting]
1149
01:10:05,288 --> 01:10:07,266
[Zefir's husband speaking
Ottoman Turkish]
1150
01:10:07,290 --> 01:10:10,356
[The Djinn] His cravings
for her became an obsession.
1151
01:10:10,380 --> 01:10:12,513
[in Ottoman Turkish]
1152
01:10:14,689 --> 01:10:15,777
[lock clicks]
1153
01:10:17,474 --> 01:10:18,780
[sighs]
1154
01:10:20,651 --> 01:10:22,281
[The Djinn in English]
And when he would come to her,
1155
01:10:22,305 --> 01:10:26,633
I would leave her room
and journey the skies.
1156
01:10:26,657 --> 01:10:30,400
I saw the mountains,
the oceans...
1157
01:10:31,358 --> 01:10:33,336
I saw the beasts of the forest,
1158
01:10:33,360 --> 01:10:35,903
where no man treads.
1159
01:10:35,927 --> 01:10:39,951
And when I would return,
she would be waiting for me.
1160
01:10:39,975 --> 01:10:43,868
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1161
01:10:43,892 --> 01:10:45,870
and disappointment.
1162
01:10:45,894 --> 01:10:49,482
[ Alithea] Why did she not
make a wish to be free?
1163
01:10:49,506 --> 01:10:52,877
[The Djinn] There was something
more important to her.
1164
01:10:52,901 --> 01:10:55,358
She had devised a "mathematica,"
1165
01:10:55,382 --> 01:10:58,535
a language to explain the forces
1166
01:10:58,559 --> 01:11:01,668
which bring space, and time,
and matter into being.
1167
01:11:01,692 --> 01:11:03,322
She was Promethean, brave.
1168
01:11:03,346 --> 01:11:05,585
But she could not solve
this puzzle.
1169
01:11:05,609 --> 01:11:07,674
She needed a key,
1170
01:11:07,698 --> 01:11:10,701
a key to open the doors
of her perception.
1171
01:11:17,230 --> 01:11:18,448
[sobs]
1172
01:11:21,495 --> 01:11:25,388
So, she used her second wish.
1173
01:11:25,412 --> 01:11:28,980
I taught her to dream
as djinn do, awake.
1174
01:11:30,025 --> 01:11:32,810
[sentimental string
music playing]
1175
01:11:55,006 --> 01:11:57,270
[writing on paper]
1176
01:12:00,664 --> 01:12:04,557
And this way,
the solutions came to her.
1177
01:12:04,581 --> 01:12:08,300
She was able
to explain powers invisible,
1178
01:12:08,324 --> 01:12:11,521
electromagnetic fields
and forces...
1179
01:12:11,545 --> 01:12:14,654
The very stuff
of which djinn are made.
1180
01:12:14,678 --> 01:12:16,395
You're electromagnetic?
1181
01:12:16,419 --> 01:12:20,467
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1182
01:12:21,337 --> 01:12:23,750
And when she was
to bear a child,
1183
01:12:23,774 --> 01:12:26,057
I was plagued with happiness,
1184
01:12:26,081 --> 01:12:28,320
for I knew
it would strengthen us.
1185
01:12:28,344 --> 01:12:29,867
She was carrying your child?
1186
01:12:30,694 --> 01:12:33,654
A child, of fire and dust.
1187
01:12:35,612 --> 01:12:37,590
So, where did it go wrong?
1188
01:12:37,614 --> 01:12:39,616
Alithea, I loved her.
1189
01:12:40,617 --> 01:12:42,334
I loved the fervor of her mind.
1190
01:12:42,358 --> 01:12:43,466
I loved her anger.
1191
01:12:43,490 --> 01:12:44,597
I loved my power
1192
01:12:44,621 --> 01:12:47,668
to turn her frowns into smiles.
1193
01:12:49,409 --> 01:12:51,865
I loved her more than Sheba.
1194
01:12:51,889 --> 01:12:53,432
More than your own freedom?
1195
01:12:53,456 --> 01:12:54,912
Yes.
1196
01:12:54,936 --> 01:12:58,437
It became my greatest desire
to... to keep her,
1197
01:12:58,461 --> 01:13:00,570
to remain her prisoner.
1198
01:13:00,594 --> 01:13:05,314
The thought of being set free
sickened my heart.
1199
01:13:05,338 --> 01:13:07,122
[speaking Ottoman Turkish]
1200
01:13:10,343 --> 01:13:14,347
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1201
01:13:14,651 --> 01:13:16,087
Oh, gosh.
1202
01:13:19,743 --> 01:13:21,571
I made a mess of it.
1203
01:13:23,007 --> 01:13:25,986
She began to accuse me
of trapping her,
1204
01:13:26,010 --> 01:13:27,727
- like her husband.
- [Zefir sobbing]
1205
01:13:27,751 --> 01:13:29,773
[speaking Ottoman Turkish]
1206
01:13:29,797 --> 01:13:32,950
[The Djinn] I tried
to make amends.
1207
01:13:32,974 --> 01:13:36,630
To atone, I would
put myself in the bottle.
1208
01:13:37,544 --> 01:13:39,086
To be sealed.
1209
01:13:39,110 --> 01:13:41,548
That way, she could have
more power over me.
1210
01:13:42,505 --> 01:13:43,656
[The Djinn speaks indistinctly]
1211
01:13:43,680 --> 01:13:45,160
[Zefir continues sobbing]
1212
01:13:46,727 --> 01:13:47,791
[The Djinn whispers
indistinctly]
1213
01:13:47,815 --> 01:13:49,904
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1214
01:13:54,168 --> 01:13:56,886
To be nothing in a bottle.
1215
01:13:56,910 --> 01:13:58,564
I could do that for her.
1216
01:13:59,478 --> 01:14:03,066
And every time,
it would appease.
1217
01:14:03,090 --> 01:14:06,678
Every time, except for the last.
1218
01:14:06,702 --> 01:14:11,422
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1219
01:14:11,446 --> 01:14:14,425
she began to weep and wail,
and said,
1220
01:14:14,449 --> 01:14:17,515
"I wish I could forget
I ever met you."
1221
01:14:17,539 --> 01:14:19,169
[screams in Ottoman Turkish]
1222
01:14:19,193 --> 01:14:21,587
[gasping]
1223
01:14:23,023 --> 01:14:25,721
And she did, on the instant.
1224
01:14:30,813 --> 01:14:33,705
She was out. I was in.
1225
01:14:33,729 --> 01:14:35,470
She'd forgotten me.
1226
01:14:36,993 --> 01:14:39,996
Alithea, how can it be...
1227
01:14:42,042 --> 01:14:45,437
a mistake to love
someone entirely?
1228
01:15:10,810 --> 01:15:12,159
I have a wish.
1229
01:15:16,946 --> 01:15:20,167
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1230
01:15:24,780 --> 01:15:26,869
Is it within my power?
1231
01:15:27,522 --> 01:15:30,482
I hope so. I do hope so.
1232
01:15:33,093 --> 01:15:35,182
Is it your heart's desire?
1233
01:15:35,835 --> 01:15:37,880
Yeah, I'm certain of it.
1234
01:15:52,634 --> 01:15:53,896
See, erm,
1235
01:15:54,636 --> 01:15:56,899
I'm here to love you.
1236
01:15:59,772 --> 01:16:01,034
And, uh,
1237
01:16:02,557 --> 01:16:06,039
I wish for you
to love me in return.
1238
01:16:07,823 --> 01:16:10,696
You want us to make love-craft?
1239
01:16:11,174 --> 01:16:13,239
Yeah, that too.
1240
01:16:13,263 --> 01:16:14,414
All of it.
1241
01:16:14,438 --> 01:16:18,549
And you would
abandon yourself to this?
1242
01:16:18,573 --> 01:16:20,290
[low electrical humming]
1243
01:16:20,314 --> 01:16:21,987
Yes.
1244
01:16:22,011 --> 01:16:23,186
Yes.
1245
01:16:25,275 --> 01:16:29,255
I want our solitudes
to be together.
1246
01:16:29,279 --> 01:16:33,999
I want that love
professed in ageless tales.
1247
01:16:34,023 --> 01:16:38,526
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1248
01:16:38,550 --> 01:16:42,268
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1249
01:16:42,292 --> 01:16:44,077
I want it.
1250
01:16:52,607 --> 01:16:55,741
[speaking Djinnbish]
1251
01:16:56,916 --> 01:16:58,265
Me?
1252
01:17:00,310 --> 01:17:01,747
You.
1253
01:17:04,053 --> 01:17:06,752
[speaking Djinnbish]
1254
01:17:08,623 --> 01:17:09,929
You?
1255
01:17:11,844 --> 01:17:13,106
Me.
1256
01:17:20,635 --> 01:17:21,984
Is it too much?
1257
01:17:23,072 --> 01:17:25,205
Is it all too much to ask?
1258
01:17:44,746 --> 01:17:45,791
[whispers] Come.
1259
01:17:59,108 --> 01:18:02,609
[ Alithea] What are we to do
with longings awoken?
1260
01:18:02,633 --> 01:18:04,045
How can I persuade you
1261
01:18:04,069 --> 01:18:06,288
that I once found love
with a djinn?
1262
01:18:08,639 --> 01:18:11,337
In any case,
few would believe me.
1263
01:18:13,121 --> 01:18:16,647
Love is not something
we come to by reason.
1264
01:18:19,040 --> 01:18:21,105
It's more like a vapor,
1265
01:18:21,129 --> 01:18:23,281
a dream, perhaps,
1266
01:18:23,305 --> 01:18:25,240
to lure us into the enchantment
1267
01:18:25,264 --> 01:18:27,005
of our own stories.
1268
01:18:28,441 --> 01:18:30,288
If that's so,
1269
01:18:30,312 --> 01:18:32,358
how are we to know
if it's ever real?
1270
01:18:34,273 --> 01:18:37,948
Is it a truth,
or simply a madness?
1271
01:18:37,972 --> 01:18:40,453
[surreal folk music playing]
1272
01:18:49,418 --> 01:18:51,986
[people chattering
indistinctly from outside]
1273
01:19:01,387 --> 01:19:04,042
[takes deep breath]
1274
01:19:16,358 --> 01:19:18,404
[electric toothbrush whirring]
1275
01:19:23,365 --> 01:19:24,865
[switches off toothbrush]
1276
01:19:24,889 --> 01:19:27,258
[ Alithea] I leave
for London today.
1277
01:19:27,282 --> 01:19:28,893
Will you come home with me?
1278
01:19:31,243 --> 01:19:34,028
It's not such
an easy place nowadays.
1279
01:19:35,203 --> 01:19:37,379
But it'll be better
if you're there.
1280
01:19:47,389 --> 01:19:49,478
- [metal detector beeping]
- Over here, please.
1281
01:19:51,132 --> 01:19:52,264
Hands up.
1282
01:19:55,223 --> 01:19:57,486
[body scanner whirring]
1283
01:20:00,751 --> 01:20:02,859
- Please step out.
- [body scanner beeping]
1284
01:20:02,883 --> 01:20:04,319
What is in your pockets?
1285
01:20:04,972 --> 01:20:06,060
Oh.
1286
01:20:07,061 --> 01:20:10,282
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1287
01:20:11,283 --> 01:20:12,869
Please put it through X-ray.
1288
01:20:12,893 --> 01:20:14,001
It is very delicate,
1289
01:20:14,025 --> 01:20:15,393
and I don't want it
to get damaged.
1290
01:20:15,417 --> 01:20:17,221
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1291
01:20:17,245 --> 01:20:18,396
I would prefer that
it didn't go in the...
1292
01:20:18,420 --> 01:20:19,770
Passport. Boarding pass.
1293
01:20:21,075 --> 01:20:22,163
Thank you.
1294
01:20:32,565 --> 01:20:33,803
It's quite fragile.
1295
01:20:33,827 --> 01:20:34,959
[supervisor] Madam.
1296
01:20:39,224 --> 01:20:41,008
It's a saltshaker.
1297
01:20:48,581 --> 01:20:49,800
Oh.
1298
01:20:50,365 --> 01:20:52,517
No! No X-ray! Please!
1299
01:20:52,541 --> 01:20:54,805
Stop, madam, stop.
1300
01:21:05,424 --> 01:21:06,991
[speaks Turkish]
1301
01:21:11,299 --> 01:21:12,387
Madam.
1302
01:21:12,953 --> 01:21:14,041
Oh.
1303
01:21:39,066 --> 01:21:40,198
[keypad beeping]
1304
01:21:54,908 --> 01:21:56,301
In your own time.
1305
01:22:40,431 --> 01:22:42,650
[children chattering
and laughing]
1306
01:22:52,965 --> 01:22:55,054
[The Djinn]
The air is thick here.
1307
01:22:56,142 --> 01:23:00,233
Full of insistent voices
and rushing faces.
1308
01:23:00,712 --> 01:23:02,429
[ Alithea] Oh?
1309
01:23:02,453 --> 01:23:05,214
Like Tiny Einstein?
1310
01:23:05,238 --> 01:23:07,390
Television, and phone towers,
and such?
1311
01:23:07,414 --> 01:23:09,131
Yes.
1312
01:23:09,155 --> 01:23:12,918
Yes. All your
ingenious devices
1313
01:23:12,942 --> 01:23:14,702
all murmuring at once.
1314
01:23:14,726 --> 01:23:16,573
Bend your head.
1315
01:23:16,597 --> 01:23:19,272
[high-pitched pinging]
1316
01:23:19,296 --> 01:23:21,404
[people clamoring
and traffic bustling]
1317
01:23:21,428 --> 01:23:23,276
- [gasps]
- [noises stop]
1318
01:23:23,300 --> 01:23:25,365
You hear all that?
1319
01:23:25,389 --> 01:23:27,062
[noises continue]
1320
01:23:27,086 --> 01:23:28,194
- [gasps]
- [noises stop]
1321
01:23:28,218 --> 01:23:31,197
I also see it and feel it.
1322
01:23:31,221 --> 01:23:34,200
I am a transmitter. [Chuckles]
1323
01:23:34,224 --> 01:23:35,965
Isn't it all too much?
1324
01:23:37,140 --> 01:23:38,421
I am a djinn.
1325
01:23:38,445 --> 01:23:39,620
I can adapt.
1326
01:23:41,535 --> 01:23:43,296
I'll soon get used to it.
1327
01:23:43,320 --> 01:23:45,167
[woman] She's back.
1328
01:23:45,191 --> 01:23:46,516
I believe she's back.
1329
01:23:46,540 --> 01:23:48,475
Is she with someone?
1330
01:23:48,499 --> 01:23:50,520
[woman] No, I think she's
talking to herself again.
1331
01:23:50,544 --> 01:23:52,261
[ Alithea] Hello, Clementine.
1332
01:23:52,285 --> 01:23:54,611
Fanny. Are you well?
1333
01:23:54,635 --> 01:23:56,439
[Clementine]
Did you have any trouble?
1334
01:23:56,463 --> 01:23:58,615
Trouble? What kind of trouble?
1335
01:23:58,639 --> 01:24:00,443
With your foreign friends.
1336
01:24:00,467 --> 01:24:02,358
Because we often ask ourselves,
1337
01:24:02,382 --> 01:24:05,057
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence"
1338
01:24:05,081 --> 01:24:07,755
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1339
01:24:07,779 --> 01:24:10,279
Embarrassed by
our British culture, are we?
1340
01:24:10,303 --> 01:24:11,759
No. No.
1341
01:24:11,783 --> 01:24:14,153
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1342
01:24:14,177 --> 01:24:16,503
reflexly frightened
of anybody different.
1343
01:24:16,527 --> 01:24:17,634
What exactly are you saying?
1344
01:24:17,658 --> 01:24:19,419
She's calling us bigots.
1345
01:24:19,443 --> 01:24:20,463
Your word, not mine.
1346
01:24:20,487 --> 01:24:21,595
[Clementine] You misunderstand.
1347
01:24:21,619 --> 01:24:23,118
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1348
01:24:23,142 --> 01:24:24,641
It's how they live.
What they believe.
1349
01:24:24,665 --> 01:24:26,382
- What they eat.
- What are you on about?
1350
01:24:26,406 --> 01:24:28,210
Everywhere one goes, ethnics.
1351
01:24:28,234 --> 01:24:31,213
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1352
01:24:31,237 --> 01:24:32,562
[Fanny] It's not natural.
1353
01:24:32,586 --> 01:24:34,695
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1354
01:24:34,719 --> 01:24:37,002
And that is how the good Lord
meant us to be.
1355
01:24:37,026 --> 01:24:39,047
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1356
01:24:39,071 --> 01:24:40,570
It's science.
It's a scientific fact.
1357
01:24:40,594 --> 01:24:41,832
- It's a false analogy.
- [voices echoing]
1358
01:24:41,856 --> 01:24:44,096
I mean, animals do have
a natural habitat.
1359
01:24:44,120 --> 01:24:46,315
It's true,
but human beings are capable
1360
01:24:46,339 --> 01:24:48,448
of living in any environment
they bloody well choose.
1361
01:24:48,472 --> 01:24:49,666
- That's not a fact.
- [airplane engine humming]
1362
01:24:49,690 --> 01:24:51,320
- What are you saying?
- It's an opinion.
1363
01:24:51,344 --> 01:24:52,539
And you're wrong.
1364
01:24:52,563 --> 01:24:54,019
I'm not putting up
with any more of this.
1365
01:24:54,043 --> 01:24:56,238
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1366
01:24:56,262 --> 01:24:58,153
We're never gonna get
any sense out of her.
1367
01:24:58,177 --> 01:25:00,458
[ Alithea] You know, I've never
said this to you before.
1368
01:25:01,093 --> 01:25:03,506
But you're both pitiful.
1369
01:25:03,530 --> 01:25:04,725
Shut your cake hole! [Echoing]
1370
01:25:04,749 --> 01:25:07,317
Pea-brained and pitiful.
1371
01:25:07,839 --> 01:25:10,209
You, fuck face!
1372
01:25:10,233 --> 01:25:14,237
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1373
01:25:15,325 --> 01:25:17,477
Why do I let them get to me?
1374
01:25:17,501 --> 01:25:19,566
I should feel sorry for them.
1375
01:25:19,590 --> 01:25:22,786
But this is my home.
It's my sanctuary.
1376
01:25:22,810 --> 01:25:24,397
[inhaler hisses]
1377
01:25:24,421 --> 01:25:26,834
[Clementine and Fanny's
voices echoing]
1378
01:25:26,858 --> 01:25:29,078
- I could wish them... [grunts]
- [static buzzes]
1379
01:25:30,122 --> 01:25:32,318
That's not a wish, by the way.
1380
01:25:32,342 --> 01:25:33,710
- I know.
- [exhales heavily]
1381
01:25:33,734 --> 01:25:36,191
[Clementine and Fanny's voices
continue echoing]
1382
01:25:36,215 --> 01:25:38,913
[people chattering indistinctly
from transmissions]
1383
01:25:42,700 --> 01:25:45,070
[ Alithea breathing heavily]
1384
01:25:45,094 --> 01:25:47,139
[transmissions fading]
1385
01:25:51,448 --> 01:25:54,233
[sentimental string
music playing]
1386
01:26:45,283 --> 01:26:48,199
[sentimental string
music continues]
1387
01:27:37,379 --> 01:27:38,641
[ Alithea whispers] My djinn.
1388
01:27:39,685 --> 01:27:40,880
[The Djinn] How was your day?
1389
01:27:40,904 --> 01:27:43,274
[ Alithea] Every listening ear
was yours.
1390
01:27:43,298 --> 01:27:45,885
Every voice, every scent,
and touch.
1391
01:27:45,909 --> 01:27:47,650
You were everywhere.
1392
01:27:52,872 --> 01:27:54,570
Back in a minute.
1393
01:28:13,632 --> 01:28:15,741
[Fanny] Whoever could that be
at this hour?
1394
01:28:15,765 --> 01:28:16,885
[Clementine]
It could be her.
1395
01:28:20,335 --> 01:28:23,251
Clem. Fanny.
1396
01:28:25,296 --> 01:28:27,777
Chickpeas, cloves, pistachio.
1397
01:28:29,605 --> 01:28:31,302
They melt in your mouth.
1398
01:28:49,320 --> 01:28:50,800
This is my friend.
1399
01:28:51,931 --> 01:28:53,846
He'll be staying for a while.
1400
01:28:54,760 --> 01:28:55,805
Hello.
1401
01:28:58,895 --> 01:29:00,636
- Hello.
- Hello.
1402
01:29:04,901 --> 01:29:06,661
[ Alithea] My Djinn told me,
1403
01:29:06,685 --> 01:29:09,621
when they come together
in the Realm of Djinn,
1404
01:29:09,645 --> 01:29:11,429
they tell each other stories.
1405
01:29:12,604 --> 01:29:14,713
Stories are like breath to them.
1406
01:29:14,737 --> 01:29:15,825
They make meaning.
1407
01:29:17,783 --> 01:29:19,021
"Yes," I said.
1408
01:29:19,045 --> 01:29:20,830
"That's just how
it is with us."
1409
01:29:21,874 --> 01:29:23,591
Each story we tell is a fragment
1410
01:29:23,615 --> 01:29:26,052
in an endless
shape-shifting mosaic.
1411
01:29:27,619 --> 01:29:31,754
And this small pebble,
like all stories, must end.
1412
01:29:33,712 --> 01:29:36,889
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1413
01:29:37,977 --> 01:29:40,956
So, how will it go wrong?
1414
01:29:40,980 --> 01:29:43,505
Perhaps, it already has.
1415
01:29:46,812 --> 01:29:49,313
Even though Truth
stood before them naked,
1416
01:29:49,337 --> 01:29:50,966
they turned their backs.
1417
01:29:50,990 --> 01:29:55,449
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1418
01:29:55,473 --> 01:29:57,103
In the days that followed,
1419
01:29:57,127 --> 01:30:00,628
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1420
01:30:00,652 --> 01:30:02,238
And when he wasn't with her,
1421
01:30:02,262 --> 01:30:05,459
he would go in eager
exploration of the world.
1422
01:30:05,483 --> 01:30:08,419
[machine beeping]
1423
01:30:08,443 --> 01:30:11,359
[The Djinn] Today I had
such a marvelous day.
1424
01:30:12,664 --> 01:30:15,643
I saw many things.
1425
01:30:15,667 --> 01:30:19,821
I watched a human look into
the living brain of another
1426
01:30:19,845 --> 01:30:22,457
and arrest a fatal bleeding.
1427
01:30:26,938 --> 01:30:28,723
I visited the Collider.
1428
01:30:30,028 --> 01:30:34,468
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1429
01:30:37,601 --> 01:30:40,841
And then I saw a dish,
a great dish
1430
01:30:40,865 --> 01:30:44,565
that listens to the whispers
of stars long dead.
1431
01:30:46,697 --> 01:30:48,675
Humankind is...
1432
01:30:48,699 --> 01:30:50,614
is a wonder, Alithea.
1433
01:30:51,528 --> 01:30:53,941
I'm happy you think so.
1434
01:30:53,965 --> 01:30:57,031
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1435
01:30:57,055 --> 01:31:01,819
All these astonishments,
in less than 200 years.
1436
01:31:01,843 --> 01:31:03,821
Yes, but, I mean,
1437
01:31:03,845 --> 01:31:08,129
that's just engineering
and technology.
1438
01:31:08,153 --> 01:31:10,741
Despite all the whiz-bang,
1439
01:31:10,765 --> 01:31:12,897
we remain bewildered.
1440
01:31:15,813 --> 01:31:17,772
When we can't contain the chaos,
1441
01:31:19,556 --> 01:31:22,143
we are filled
with dread and panic,
1442
01:31:22,167 --> 01:31:24,450
and we turn on each other.
1443
01:31:24,474 --> 01:31:26,974
But of course, you are human.
1444
01:31:26,998 --> 01:31:29,131
That is your nature.
1445
01:31:31,481 --> 01:31:34,919
Yeah. So, the story
never changes.
1446
01:31:35,833 --> 01:31:38,508
Hate prevails.
1447
01:31:38,532 --> 01:31:43,145
It metastasizes
and outlives love.
1448
01:31:44,929 --> 01:31:47,560
I just want to talk about love.
1449
01:31:47,584 --> 01:31:51,608
Such a mess of
contradictions, all of you.
1450
01:31:51,632 --> 01:31:52,739
Thank you very much.
1451
01:31:52,763 --> 01:31:56,047
Humankind, what a conundrum.
1452
01:31:56,071 --> 01:31:58,789
You fumble around in the dark,
1453
01:31:58,813 --> 01:32:01,922
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1454
01:32:01,946 --> 01:32:03,576
It is quite a story.
1455
01:32:03,600 --> 01:32:04,838
[chuckles softly]
1456
01:32:04,862 --> 01:32:07,711
Cannot wait to see
where it goes.
1457
01:32:07,735 --> 01:32:09,650
Or how it might end.
1458
01:32:09,998 --> 01:32:11,715
That too.
1459
01:32:11,739 --> 01:32:15,675
A mortal will never know,
but a djinn might.
1460
01:32:15,699 --> 01:32:18,180
A djinn has all the time
in the world.
1461
01:32:20,269 --> 01:32:22,465
Aren't you the lucky one?
1462
01:32:22,489 --> 01:32:23,838
Maybe.
1463
01:32:24,839 --> 01:32:28,079
But you creatures
of dust have...
1464
01:32:28,103 --> 01:32:29,602
have managed to eclipse
1465
01:32:29,626 --> 01:32:32,953
the power and purpose
of djinn and angel.
1466
01:32:32,977 --> 01:32:35,173
You have no use for us.
1467
01:32:35,197 --> 01:32:36,566
Perhaps, we will wither and...
1468
01:32:36,590 --> 01:32:38,089
- And fade away?
- Yes.
1469
01:32:38,113 --> 01:32:40,526
Yeah. Well, that used
to be the subject
1470
01:32:40,550 --> 01:32:42,615
of all my lectures and papers.
1471
01:32:42,639 --> 01:32:43,945
I know.
1472
01:32:46,556 --> 01:32:48,297
And yet, here you are.
1473
01:32:49,994 --> 01:32:52,083
My impossible.
1474
01:32:53,998 --> 01:32:55,086
Yes.
1475
01:32:59,700 --> 01:33:00,807
[keypad beeping]
1476
01:33:00,831 --> 01:33:01,919
[door unlocks]
1477
01:33:07,534 --> 01:33:08,709
Hello?
1478
01:33:14,149 --> 01:33:15,759
I'm home!
1479
01:33:25,726 --> 01:33:27,031
Hello?
1480
01:33:46,703 --> 01:33:47,791
[switch clicks]
1481
01:33:53,057 --> 01:33:54,624
Djinn?
1482
01:33:58,672 --> 01:33:59,866
My love?
1483
01:33:59,890 --> 01:34:01,109
[ Alithea gasps]
1484
01:34:03,894 --> 01:34:04,939
Djinn.
1485
01:34:06,070 --> 01:34:07,158
[switch clicks]
1486
01:34:09,160 --> 01:34:10,335
What's this?
1487
01:34:12,947 --> 01:34:14,925
Can you hear me?
1488
01:34:14,949 --> 01:34:17,101
Djinn, speak to me.
1489
01:34:17,125 --> 01:34:18,692
Try to speak to me.
1490
01:34:20,650 --> 01:34:22,826
I wish you to speak to me.
1491
01:34:24,045 --> 01:34:25,283
[cracking]
1492
01:34:25,307 --> 01:34:26,395
[crumbling]
1493
01:34:26,830 --> 01:34:27,918
Oh...
1494
01:34:29,180 --> 01:34:31,705
[breathes heavily and grunts]
1495
01:34:35,229 --> 01:34:36,926
[breathing raggedly]
1496
01:34:37,971 --> 01:34:40,819
[inhales deeply]
1497
01:34:40,843 --> 01:34:42,821
- [static buzzes]
- [gasps and clears throat]
1498
01:34:42,845 --> 01:34:44,867
[in distorted high voice]
I was sleeping.
1499
01:34:44,891 --> 01:34:47,110
[grunts] Sleeping.
1500
01:34:48,851 --> 01:34:50,960
Djinn don't sleep.
1501
01:34:50,984 --> 01:34:52,265
[The Djinn] Let's go for a walk.
1502
01:34:52,289 --> 01:34:53,745
A long, bracing walk.
1503
01:34:53,769 --> 01:34:55,312
I have prepared
something for us.
1504
01:34:55,336 --> 01:34:56,922
[in normal voice]
I have it all planned.
1505
01:34:56,946 --> 01:34:59,098
[breathlessly]
A wonderous night for us.
1506
01:34:59,122 --> 01:35:01,274
It will be amazing.
1507
01:35:01,298 --> 01:35:04,103
- The best time of our lives.
- Stop!
1508
01:35:04,127 --> 01:35:08,238
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1509
01:35:08,262 --> 01:35:09,829
I can push them away.
1510
01:35:10,917 --> 01:35:12,111
We'll go for a picnic.
1511
01:35:12,135 --> 01:35:13,243
[panting]
1512
01:35:13,267 --> 01:35:15,661
[speaking Djinnbish]
1513
01:35:17,053 --> 01:35:19,205
Ah, we'll play the ukulele.
1514
01:35:19,229 --> 01:35:21,773
[speaking Djinnbish]
1515
01:35:21,797 --> 01:35:25,081
Alithea, there is a place
for me here.
1516
01:35:25,105 --> 01:35:26,343
These forces,
1517
01:35:26,367 --> 01:35:28,040
they will never go away,
not from this world.
1518
01:35:28,064 --> 01:35:30,260
I will overcome them.
I can do that for you.
1519
01:35:30,284 --> 01:35:32,436
You are my Alithea,
and I love you.
1520
01:35:32,460 --> 01:35:34,220
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1521
01:35:34,244 --> 01:35:35,524
You don't think that I love you?
1522
01:35:36,464 --> 01:35:38,660
Love is a gift.
1523
01:35:38,684 --> 01:35:41,053
It's a gift of oneself
given freely.
1524
01:35:41,077 --> 01:35:43,297
It's not something
one can ever ask for.
1525
01:35:44,820 --> 01:35:46,015
I tricked us both.
1526
01:35:46,039 --> 01:35:47,712
The moment I spoke that wish,
1527
01:35:47,736 --> 01:35:50,802
I took away
your power to grant it.
1528
01:35:50,826 --> 01:35:55,067
I, more than anybody,
I should've known that.
1529
01:35:55,091 --> 01:35:57,243
I'm not going
to screw this up again.
1530
01:35:57,267 --> 01:36:01,421
My Djinn, if this world
is not for you,
1531
01:36:01,445 --> 01:36:04,318
I wish that you return
to where you belong.
1532
01:36:05,145 --> 01:36:07,234
Wherever that may be.
1533
01:36:10,019 --> 01:36:11,388
[breathing heavily]
1534
01:36:11,412 --> 01:36:14,023
[glass cracking]
1535
01:36:19,768 --> 01:36:21,857
[shuddering]
1536
01:36:27,297 --> 01:36:28,734
[sobs]
1537
01:37:23,832 --> 01:37:25,007
[switch clicks]
1538
01:37:34,451 --> 01:37:35,539
[sighs]
1539
01:37:41,110 --> 01:37:44,157
[emotional string music playing]
1540
01:38:03,611 --> 01:38:06,179
[couple laughing]
1541
01:38:19,888 --> 01:38:22,021
[couple speaking indistinctly]
1542
01:38:34,511 --> 01:38:35,599
[girl] Mommy!
1543
01:38:37,601 --> 01:38:39,623
[man] Come here, little monkey.
1544
01:38:39,647 --> 01:38:41,450
That's not Mommy.
1545
01:38:41,474 --> 01:38:43,563
[girl and man
speaking indistinctly]
1546
01:39:16,291 --> 01:39:18,182
[dog barks]
1547
01:39:18,206 --> 01:39:19,904
[kids shouting playfully]
1548
01:39:23,603 --> 01:39:25,387
[wind blows]
1549
01:39:39,575 --> 01:39:43,623
[mouthing]
1550
01:39:50,543 --> 01:39:52,458
[wind whistling]
1551
01:39:55,200 --> 01:39:58,333
[sentimental string
music playing]
1552
01:40:09,214 --> 01:40:10,452
[man 1] Hey, hey, hey!
[man 2] Ah, no!
1553
01:40:10,476 --> 01:40:12,478
[man 1] Watch it.
Top striker in the league.
1554
01:40:20,094 --> 01:40:21,419
- [grunts]
- [men laughing]
1555
01:40:21,443 --> 01:40:22,575
[man 1] Did you see that?
1556
01:40:26,100 --> 01:40:28,687
[ Alithea] He would visit
from time to time,
1557
01:40:28,711 --> 01:40:32,169
and they would grasp
each vivid moment.
1558
01:40:32,193 --> 01:40:35,085
Despite the pain
of the raucous skies,
1559
01:40:35,109 --> 01:40:37,740
he always stayed
longer than he should,
1560
01:40:37,764 --> 01:40:40,114
long after
she begged him to leave.
1561
01:40:41,246 --> 01:40:44,442
He promised to return
in her lifetime,
1562
01:40:44,466 --> 01:40:47,469
and for her,
that was more than enough.
1563
01:40:49,297 --> 01:40:52,344
[sentimental string
music continues]
1563
01:40:53,305 --> 01:41:53,415
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.