All language subtitles for Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:52,635 --> 00:00:55,551 [soft eerie music playing] 3 00:01:34,416 --> 00:01:37,134 My name is Alithea. 4 00:01:37,158 --> 00:01:39,788 My story is true. 5 00:01:39,812 --> 00:01:42,182 You're more likely to believe me, however, 6 00:01:42,206 --> 00:01:44,426 if I tell it as a fairy tale. 7 00:01:47,081 --> 00:01:49,711 So, once upon a time, 8 00:01:49,735 --> 00:01:53,522 when humans hurtled across the sky on metal wings, 9 00:01:54,392 --> 00:01:55,761 when they wore webbed feet 10 00:01:55,785 --> 00:01:58,135 and walked on the bottom of the sea, 11 00:01:59,397 --> 00:02:01,549 when they held in their hands glass tiles 12 00:02:01,573 --> 00:02:04,117 that could coax love songs from the air... 13 00:02:04,141 --> 00:02:05,814 [music playing through headphones] 14 00:02:05,838 --> 00:02:08,885 there was a woman, adequately happy and alone. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,646 Alone by choice. 16 00:02:11,670 --> 00:02:14,562 Happy because she was independent, 17 00:02:14,586 --> 00:02:17,676 living off the exercise of her scholarly mind. 18 00:02:19,765 --> 00:02:21,419 Her business was story. 19 00:02:22,681 --> 00:02:24,398 She was a narratologist 20 00:02:24,422 --> 00:02:26,183 who sought to find the truths 21 00:02:26,207 --> 00:02:29,166 common to all the stories of humankind. 22 00:02:30,428 --> 00:02:33,233 To this end, once or twice a year, 23 00:02:33,257 --> 00:02:35,844 she ventured to strange lands. 24 00:02:35,868 --> 00:02:38,586 To China, the South Seas, 25 00:02:38,610 --> 00:02:40,830 and the timeless cities of the Levant... 26 00:02:44,834 --> 00:02:49,404 where her kind gathered to tell stories about stories. 27 00:02:51,841 --> 00:02:53,123 [man 1] This way. 28 00:02:53,147 --> 00:02:55,168 - [ Alithea] Excuse me. - [man 1] This way, lady. 29 00:02:55,192 --> 00:02:56,822 What are you doing? Can you let go, please? 30 00:02:56,846 --> 00:02:59,259 The mysteries of Istanbul. 31 00:02:59,283 --> 00:03:01,435 [static buzzing] 32 00:03:01,459 --> 00:03:03,331 - [man 2] Alithea! - [man 1 grunts] 33 00:03:03,722 --> 00:03:04,941 Alithea! 34 00:03:09,859 --> 00:03:11,489 Welcome! 35 00:03:11,513 --> 00:03:13,186 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 36 00:03:13,210 --> 00:03:15,319 - [both laugh] - My dear friend. 37 00:03:15,343 --> 00:03:16,798 - [ Alithea] Oh, how wonderful! - [Gunhan] I'm sorry. 38 00:03:16,822 --> 00:03:18,496 - This is Amina. - Amina. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,304 From the British Council. 40 00:03:21,871 --> 00:03:24,458 That fellow at the airport manhandling my luggage, 41 00:03:24,482 --> 00:03:25,677 did you see him? 42 00:03:25,701 --> 00:03:26,919 What fellow? 43 00:03:28,312 --> 00:03:30,706 He scuttled off when you arrived. 44 00:03:31,663 --> 00:03:35,928 Small, sheepskin jacket, pink collar. 45 00:03:38,495 --> 00:03:39,670 Interesting. 46 00:03:40,628 --> 00:03:42,891 He was hot to touch. 47 00:03:43,979 --> 00:03:45,285 Musky. 48 00:03:45,807 --> 00:03:47,480 Perhaps he was a djinn. 49 00:03:47,504 --> 00:03:49,961 An illegal taxi driver, more likely. 50 00:03:49,985 --> 00:03:51,919 Wearing too much cologne. 51 00:03:51,943 --> 00:03:53,791 So, Professor, 52 00:03:53,815 --> 00:03:56,315 you saying you believe in djinn? 53 00:03:56,339 --> 00:03:59,231 I believe there are those who need to believe in them. 54 00:03:59,255 --> 00:04:00,363 Including me? 55 00:04:00,387 --> 00:04:01,779 Djinn, ghosts, 56 00:04:02,606 --> 00:04:04,565 aliens, whatever helps. 57 00:04:07,481 --> 00:04:08,917 [Gunhan laughs] 58 00:04:10,962 --> 00:04:13,748 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 59 00:04:19,014 --> 00:04:20,861 It's the Agatha Christie room. 60 00:04:20,885 --> 00:04:22,167 In this room, 61 00:04:22,191 --> 00:04:24,802 she wrote Murder on the Orient Express. 62 00:04:29,416 --> 00:04:30,697 [sighs] 63 00:04:30,721 --> 00:04:32,699 [audience laughing] 64 00:04:32,723 --> 00:04:34,832 [Gunhan chuckles] 65 00:04:34,856 --> 00:04:37,574 [Gunhan] So, how would you explain 66 00:04:37,598 --> 00:04:39,967 the power of a thunderstorm 67 00:04:39,991 --> 00:04:41,360 if you don't have the means 68 00:04:41,384 --> 00:04:43,865 to measure and model meteorological data? 69 00:04:45,606 --> 00:04:47,758 How can you explain the seasons? 70 00:04:47,782 --> 00:04:50,543 Autumn through winter to spring and summer, 71 00:04:50,567 --> 00:04:52,719 if you don't know that the Earth 72 00:04:52,743 --> 00:04:55,398 orbits the Sun while tilted on an axis? 73 00:04:56,573 --> 00:04:58,638 Everything was mystery. 74 00:04:58,662 --> 00:05:03,730 The seasons, tsunamis, microbial disease... 75 00:05:03,754 --> 00:05:07,821 What else could we do but resort to stories? 76 00:05:07,845 --> 00:05:10,868 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 77 00:05:10,892 --> 00:05:12,957 stories were once the only way 78 00:05:12,981 --> 00:05:15,525 to make our bewildering existence coherent. 79 00:05:15,549 --> 00:05:17,309 That's exactly right. 80 00:05:17,333 --> 00:05:20,007 We gave name to the unknown forces 81 00:05:20,031 --> 00:05:23,054 behind all wonder and catastrophe, 82 00:05:23,078 --> 00:05:25,472 by telling each other... 83 00:05:28,866 --> 00:05:31,889 By telling each other stories. 84 00:05:31,913 --> 00:05:33,673 - [Gunhan] let me show you. - [static buzzes] 85 00:05:33,697 --> 00:05:38,417 We told tales of specific, powerful, relatable gods 86 00:05:38,441 --> 00:05:41,812 ever present in all cultures, in all mythologies, 87 00:05:41,836 --> 00:05:44,858 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 88 00:05:44,882 --> 00:05:46,730 and so on, and so on. 89 00:05:46,754 --> 00:05:50,081 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 90 00:05:50,105 --> 00:05:52,649 Thor, the whole gang, 91 00:05:52,673 --> 00:05:55,304 find expression even today. 92 00:05:55,328 --> 00:05:56,783 [low electrical humming] 93 00:05:56,807 --> 00:05:59,636 These are their vestiges. 94 00:06:01,421 --> 00:06:04,815 The question remains, what is their purpose? 95 00:06:07,383 --> 00:06:10,362 [electrical humming continues] 96 00:06:10,386 --> 00:06:12,345 What do we require of them now? 97 00:06:14,521 --> 00:06:17,674 There is mythos, and there is science. 98 00:06:17,698 --> 00:06:19,632 [electrical humming stops] 99 00:06:19,656 --> 00:06:22,113 [ Alithea softly] Oh. Sorry. 100 00:06:22,137 --> 00:06:26,596 Mythology is what we knew back then. 101 00:06:26,620 --> 00:06:29,729 Science is what we know so far. 102 00:06:29,753 --> 00:06:31,929 [low electrical humming resumes] 103 00:06:34,410 --> 00:06:36,736 Sooner or later, 104 00:06:36,760 --> 00:06:39,565 our creation stories are replaced 105 00:06:39,589 --> 00:06:41,504 by the narratives of science. 106 00:06:42,505 --> 00:06:44,875 Painstaking science. 107 00:06:44,899 --> 00:06:46,901 And all gods and monsters 108 00:06:47,902 --> 00:06:50,078 outlive their original purpose 109 00:06:51,079 --> 00:06:53,536 and are reduced to metaphor. 110 00:06:53,560 --> 00:06:55,736 Rubbish! [Roars] 111 00:06:58,565 --> 00:07:00,064 [Gunhan muffled] Alithea! 112 00:07:00,088 --> 00:07:01,916 [woman speaking indistinctly] 113 00:07:04,179 --> 00:07:05,485 [Gunhan] Alithea. 114 00:07:06,529 --> 00:07:07,680 [woman] What happened? 115 00:07:07,704 --> 00:07:09,116 [Gunhan] I don't know. She just fell. 116 00:07:09,140 --> 00:07:11,031 - She just fell. - [Amina grunts] 117 00:07:11,055 --> 00:07:13,101 [Amina] Gosh. [Exclaiming] 118 00:07:19,977 --> 00:07:21,457 [Gunhan] Are you okay? 119 00:07:21,892 --> 00:07:24,155 [audience clapping] 120 00:07:29,073 --> 00:07:30,640 [rattling] 121 00:07:32,076 --> 00:07:33,489 [Gunhan] Shouldn't you see a doctor? 122 00:07:33,513 --> 00:07:35,012 [ Alithea] Why? When I feel so well? 123 00:07:35,036 --> 00:07:37,449 [Gunhan] Forgive me, Alithea. Are you sure? 124 00:07:37,473 --> 00:07:39,712 [ Alithea] Apart from the usual aches and pains, 125 00:07:39,736 --> 00:07:41,410 there is nothing untoward. 126 00:07:41,434 --> 00:07:43,107 There's no reason to make a fuss. 127 00:07:43,131 --> 00:07:45,002 [Gunhan] So, what happened back there? 128 00:07:49,092 --> 00:07:52,966 Lately, my imagination's been getting the better of me. 129 00:07:53,706 --> 00:07:55,684 Ambushing me. 130 00:07:55,708 --> 00:07:56,859 I think it's a warning. 131 00:07:56,883 --> 00:07:58,145 About what? 132 00:07:59,581 --> 00:08:01,559 Not to be complacent. 133 00:08:01,583 --> 00:08:03,909 To keep on my toes. 134 00:08:03,933 --> 00:08:06,564 It manifests rudely from time to time. 135 00:08:06,588 --> 00:08:09,132 I try not to fight it off. 136 00:08:09,156 --> 00:08:12,962 It takes charge for a moment, and then it steps back. 137 00:08:12,986 --> 00:08:14,529 What steps back? 138 00:08:14,553 --> 00:08:17,643 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 139 00:08:20,080 --> 00:08:22,493 [Gunhan] You are behaving like a child. Do you know that? 140 00:08:22,517 --> 00:08:23,929 [ Alithea] You know, I am actually a child. 141 00:08:23,953 --> 00:08:25,496 [Gunhan laughs] 142 00:08:25,520 --> 00:08:28,238 [people chattering indistinctly] 143 00:08:28,262 --> 00:08:31,178 [ Alithea] If there is fate, can we escape it? 144 00:08:31,831 --> 00:08:33,180 Who can say? 145 00:08:33,833 --> 00:08:35,985 But I tell you this, 146 00:08:36,009 --> 00:08:38,204 in the Grand Bazaar of Istanbul, 147 00:08:38,228 --> 00:08:43,122 there are 62 streets and 4,000 shops. 148 00:08:43,146 --> 00:08:46,280 And in one of those shops, there are three rooms. 149 00:08:47,542 --> 00:08:49,172 In the smallest of those rooms, 150 00:08:49,196 --> 00:08:51,783 there was a pile of things unsorted, 151 00:08:51,807 --> 00:08:53,505 old and new. 152 00:08:54,549 --> 00:08:56,508 From the bottom of that pile, 153 00:08:57,509 --> 00:08:59,119 I chose a memento. 154 00:09:04,994 --> 00:09:06,798 Do you know what this is? 155 00:09:06,822 --> 00:09:09,671 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 156 00:09:09,695 --> 00:09:11,194 a "Nightingale's Eye." 157 00:09:11,218 --> 00:09:14,545 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 158 00:09:14,569 --> 00:09:17,156 They were famous for this spiral blue-white pattern. 159 00:09:17,180 --> 00:09:19,202 Oh, please. It's a gift from me. 160 00:09:19,226 --> 00:09:21,097 Choose something less forlorn. 161 00:09:24,536 --> 00:09:28,298 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 162 00:09:28,322 --> 00:09:30,822 uh, is there a way of authenticating it? 163 00:09:30,846 --> 00:09:32,563 Well, they say that if it is genuine, 164 00:09:32,587 --> 00:09:34,565 sometimes you can see specks of blood 165 00:09:34,589 --> 00:09:36,001 from the lungs of the glassblowers. 166 00:09:36,025 --> 00:09:39,222 But this is more likely a recent imitation. 167 00:09:39,246 --> 00:09:41,988 It's been damaged by fire. Pick something else. 168 00:09:42,771 --> 00:09:44,294 No, thank you, Gunhan. 169 00:09:45,165 --> 00:09:46,664 I like it. 170 00:09:46,688 --> 00:09:49,561 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 171 00:10:05,228 --> 00:10:07,622 [telephone ringing] 172 00:10:16,065 --> 00:10:17,129 Hello? 173 00:10:17,153 --> 00:10:18,348 [man] Good morning, Dr. Binnie. 174 00:10:18,372 --> 00:10:19,871 - Good morning. - This is room service. 175 00:10:19,895 --> 00:10:21,090 - Yes. - How do you like your eggs? 176 00:10:21,114 --> 00:10:22,657 Er, runny, please. 177 00:10:22,681 --> 00:10:25,050 - And with toast? - Yes, but no crusts. 178 00:10:25,074 --> 00:10:27,226 - Two eggs? - Just one. 179 00:10:27,250 --> 00:10:28,991 - Okay, thank you. - Thank you. 180 00:10:52,928 --> 00:10:54,756 [electric toothbrush whirring] 181 00:10:56,802 --> 00:10:58,412 [bottle rattling] 182 00:10:59,892 --> 00:11:01,957 [bottle rattling intensifying] 183 00:11:01,981 --> 00:11:03,112 [gasps] 184 00:11:07,203 --> 00:11:08,640 [gasps] 185 00:11:13,122 --> 00:11:14,689 [toothbrush clatters] 186 00:11:16,735 --> 00:11:19,172 [squelching] 187 00:11:37,146 --> 00:11:39,018 [rustling] 188 00:11:45,720 --> 00:11:48,307 [squelching] 189 00:11:48,331 --> 00:11:49,657 [creature breaths heavily] 190 00:11:49,681 --> 00:11:51,334 [squeaks] 191 00:11:54,076 --> 00:11:58,229 [creature breathing heavily] 192 00:11:58,253 --> 00:12:02,930 I'm going to close my eyes and count to three, 193 00:12:02,954 --> 00:12:04,279 after which I would be grateful 194 00:12:04,303 --> 00:12:05,783 if you would be gone. 195 00:12:09,003 --> 00:12:10,720 One, 196 00:12:10,744 --> 00:12:12,006 two, 197 00:12:12,833 --> 00:12:14,115 three. 198 00:12:14,139 --> 00:12:16,881 [breathing continues] 199 00:12:18,839 --> 00:12:20,425 Four, 200 00:12:20,449 --> 00:12:21,799 five, 201 00:12:22,843 --> 00:12:24,299 six, 202 00:12:24,323 --> 00:12:26,344 seven, eight, 203 00:12:26,368 --> 00:12:27,979 nine, ten. 204 00:12:30,459 --> 00:12:33,351 [creature grunting softly] 205 00:12:33,375 --> 00:12:35,900 [growling softly] 206 00:12:41,209 --> 00:12:43,995 [creature speaking indistinctly] 207 00:12:49,174 --> 00:12:51,369 I don't suppose you speak English? 208 00:12:51,393 --> 00:12:53,023 [creature speaking ancient Greek] 209 00:12:53,047 --> 00:12:54,222 Deutsch? 210 00:12:55,180 --> 00:12:56,529 Espanol? 211 00:12:57,399 --> 00:12:58,420 Ellinika? 212 00:12:58,444 --> 00:13:00,054 [creature grunts] 213 00:13:02,230 --> 00:13:04,798 [creature speaking ancient Greek] 214 00:13:06,800 --> 00:13:09,411 [in ancient Greek] 215 00:13:11,544 --> 00:13:13,764 [creature speaking] 216 00:13:40,878 --> 00:13:42,793 [ Alithea speaking] 217 00:13:44,272 --> 00:13:47,058 [creature speaking] 218 00:13:52,454 --> 00:13:54,500 [static buzzing on laptop] 219 00:14:05,163 --> 00:14:07,252 [The Djinn speaking] 220 00:14:09,471 --> 00:14:11,885 [static buzzing] 221 00:14:11,909 --> 00:14:14,389 [Einstein speaking indistinctly on TV] 222 00:14:28,926 --> 00:14:29,946 Einstein. 223 00:14:29,970 --> 00:14:31,189 [The Djinn] Einstein. 224 00:14:38,631 --> 00:14:39,956 [in English] 225 00:14:39,980 --> 00:14:41,305 [The Djinn] Television. 226 00:14:41,329 --> 00:14:43,201 [in ancient Greek] 227 00:14:46,465 --> 00:14:48,138 [in English] 228 00:14:48,162 --> 00:14:49,836 [The Djinn] Transmitters. 229 00:14:49,860 --> 00:14:52,471 [in ancient Greek] 230 00:14:59,391 --> 00:15:01,282 [in English] I am a djinn of modest power, 231 00:15:01,306 --> 00:15:05,895 but I begin to understand these transmissions. 232 00:15:05,919 --> 00:15:07,244 Oh! 233 00:15:07,268 --> 00:15:09,594 You've learned to speak my language. 234 00:15:09,618 --> 00:15:12,597 This English is straightforward. 235 00:15:12,621 --> 00:15:15,122 Its rules quickly learn, I find. 236 00:15:15,146 --> 00:15:16,340 [static buzzes] 237 00:15:16,364 --> 00:15:18,149 [Einstein gasping] 238 00:15:18,540 --> 00:15:20,170 [gasps] 239 00:15:20,194 --> 00:15:21,563 [Einstein] Nein, nein, nein. 240 00:15:21,587 --> 00:15:22,956 Would you like this little Albert for yourself? 241 00:15:22,980 --> 00:15:24,305 No, no, no. 242 00:15:24,329 --> 00:15:25,872 That can't be good for him. Put him back. 243 00:15:25,896 --> 00:15:27,134 - I could expand him. - [Einstein] How? 244 00:15:27,158 --> 00:15:28,352 We could speak with him. 245 00:15:28,376 --> 00:15:29,876 - How is this possible? - No, put him back. 246 00:15:29,900 --> 00:15:31,616 - Is that your wish? - This is not possible. 247 00:15:31,640 --> 00:15:33,555 No. It's your obligation. 248 00:15:35,209 --> 00:15:36,273 [blows] 249 00:15:36,297 --> 00:15:37,657 [Einstein resumes speech in German] 250 00:15:38,909 --> 00:15:41,278 So, what will you wish for? 251 00:15:41,302 --> 00:15:42,889 [floor creaks] 252 00:15:42,913 --> 00:15:44,958 What is your heart's desire? 253 00:15:50,181 --> 00:15:54,988 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 254 00:15:55,012 --> 00:15:57,991 I need to take this slow. [sighs] 255 00:15:58,015 --> 00:16:01,342 I have all the time in the world. 256 00:16:01,366 --> 00:16:03,430 Tell me about yourself. 257 00:16:03,454 --> 00:16:05,432 My name is Alithea Binnie. 258 00:16:05,456 --> 00:16:07,956 I am in Turkey for a conference. 259 00:16:07,980 --> 00:16:10,393 And I return to my homeland in a day's time. 260 00:16:10,417 --> 00:16:11,568 Also? 261 00:16:11,592 --> 00:16:14,310 [ Alithea breathing heavily] 262 00:16:14,334 --> 00:16:18,227 Also, I have a confession to make. 263 00:16:18,251 --> 00:16:20,273 Something I've never told anybody. 264 00:16:20,297 --> 00:16:21,602 [The Djinn] Excellent. 265 00:16:22,952 --> 00:16:25,713 When I was young, there was a boy. 266 00:16:25,737 --> 00:16:27,236 Your first lover? 267 00:16:27,260 --> 00:16:30,152 No, no, no. He was not of flesh and blood. 268 00:16:30,176 --> 00:16:31,414 A djinn? 269 00:16:31,438 --> 00:16:33,547 No. 270 00:16:33,571 --> 00:16:37,420 At that time, I found myself in a school for girls. 271 00:16:37,444 --> 00:16:39,335 Gaggles of girls. 272 00:16:39,359 --> 00:16:44,166 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 273 00:16:44,190 --> 00:16:47,213 And this boy, Enzo, 274 00:16:47,237 --> 00:16:50,153 he came to me, out of an emptiness. 275 00:16:51,415 --> 00:16:54,350 Out of a need to imagine. 276 00:16:54,374 --> 00:16:56,265 He told me stories in a language 277 00:16:56,289 --> 00:16:58,552 that only we two spoke. 278 00:17:00,076 --> 00:17:02,228 And he always disappeared when I had a headache, 279 00:17:02,252 --> 00:17:03,490 but he was never far away 280 00:17:03,514 --> 00:17:05,971 when I couldn't move for asthma. 281 00:17:05,995 --> 00:17:07,668 [The Djinn] He was like this little Albert 282 00:17:07,692 --> 00:17:09,278 you would not let me give you? 283 00:17:09,302 --> 00:17:11,193 An emanation? 284 00:17:11,217 --> 00:17:14,109 [ Alithea] Only an emanation of an absence. 285 00:17:14,133 --> 00:17:17,112 [breathing laboriously] 286 00:17:17,136 --> 00:17:20,444 I feared he would leave, and so I wrote him down. 287 00:17:22,489 --> 00:17:27,103 And I filled this journal, bulging with facts. 288 00:17:28,495 --> 00:17:32,649 But the more realism I tried to insert, 289 00:17:32,673 --> 00:17:35,652 the more I began to doubt, 290 00:17:35,676 --> 00:17:38,766 and, uh, it all began to feel silly. 291 00:17:40,116 --> 00:17:41,682 I felt silly. 292 00:17:43,510 --> 00:17:46,141 So, after a time, 293 00:17:46,165 --> 00:17:48,515 I burned it all in the school furnace. 294 00:17:50,691 --> 00:17:53,520 And after that, he disappeared altogether. 295 00:17:54,782 --> 00:17:57,394 And yet, I am here. 296 00:17:59,613 --> 00:18:01,659 Contrary to reason, yes. 297 00:18:02,747 --> 00:18:07,032 I am here, and we have work to do. 298 00:18:07,056 --> 00:18:08,231 [knocking at door] 299 00:18:09,319 --> 00:18:11,688 Can you come back later, please? 300 00:18:11,712 --> 00:18:13,647 [man] It's room service, Dr. Binnie. 301 00:18:13,671 --> 00:18:15,692 I have your breakfast. 302 00:18:15,716 --> 00:18:17,283 [ Alithea] Just a minute! 303 00:18:18,415 --> 00:18:20,069 Must close door. 304 00:18:34,300 --> 00:18:35,408 Good morning. 305 00:18:35,432 --> 00:18:36,626 Where would you like it, Dr. Binnie? 306 00:18:36,650 --> 00:18:37,888 Thank you. Oh, I can take it. 307 00:18:37,912 --> 00:18:40,195 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 308 00:18:40,219 --> 00:18:42,806 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 309 00:18:42,830 --> 00:18:44,547 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 310 00:18:44,571 --> 00:18:46,375 [man] What do you plan to do on this fine day? 311 00:18:46,399 --> 00:18:49,117 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 312 00:18:49,141 --> 00:18:51,598 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 313 00:18:51,622 --> 00:18:52,816 That's so kind. Thank you. 314 00:18:52,840 --> 00:18:53,991 this afternoon, when you get a chance. 315 00:18:54,015 --> 00:18:55,341 - Maybe another time. - It will be great. 316 00:18:55,365 --> 00:18:56,385 Thank you. Have a beautiful day. 317 00:18:56,409 --> 00:18:58,561 [man] Okay. Jolly good. Enjoy. 318 00:18:58,585 --> 00:18:59,804 Thank you! 319 00:19:04,765 --> 00:19:07,290 [people chattering in distance] 320 00:19:16,603 --> 00:19:18,170 [lock clicks] 321 00:19:39,191 --> 00:19:41,778 A more convenient size, I see. 322 00:19:41,802 --> 00:19:43,717 I do what I can to fit in. 323 00:19:44,196 --> 00:19:46,131 Please. 324 00:19:46,155 --> 00:19:48,307 I needn't have ordered breakfast. 325 00:19:48,331 --> 00:19:51,788 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 326 00:19:51,812 --> 00:19:53,597 It will melt in your mouth. 327 00:19:58,732 --> 00:20:00,710 May I ask you something? 328 00:20:00,734 --> 00:20:01,866 [The Djinn] Anything. 329 00:20:03,302 --> 00:20:06,175 How come you found your way into my bottle? 330 00:20:07,393 --> 00:20:08,786 Ah, it's quite a story. 331 00:20:09,700 --> 00:20:11,764 That was my third incarceration. 332 00:20:11,788 --> 00:20:13,853 You've been trapped in a bottle three times? 333 00:20:13,877 --> 00:20:16,203 I may be a djinn, but I'm also a fool 334 00:20:16,227 --> 00:20:18,814 with too great a fondness for the conversation of women. 335 00:20:18,838 --> 00:20:21,208 I need to be more careful in the future. 336 00:20:21,232 --> 00:20:22,752 How were you caught in the first place? 337 00:20:23,495 --> 00:20:25,169 By desire. 338 00:20:25,193 --> 00:20:26,846 How else? 339 00:20:29,719 --> 00:20:31,305 Who was she? 340 00:20:31,329 --> 00:20:32,785 Sheba. 341 00:20:32,809 --> 00:20:34,178 The Queen of Sheba? 342 00:20:34,202 --> 00:20:35,701 She was my kin. 343 00:20:35,725 --> 00:20:36,832 She was a djinn? 344 00:20:36,856 --> 00:20:38,356 Her mother was a djinn. 345 00:20:38,380 --> 00:20:39,444 Is that possible? 346 00:20:39,468 --> 00:20:40,662 There are laws that allow 347 00:20:40,686 --> 00:20:42,186 the union of djinn and mortals, 348 00:20:42,210 --> 00:20:43,926 but they cannot produce an immortal scion 349 00:20:43,950 --> 00:20:45,232 the way a donkey and a horse 350 00:20:45,256 --> 00:20:47,215 can only produce a seedless mule. 351 00:20:48,868 --> 00:20:51,978 So, what did she look like? 352 00:20:52,002 --> 00:20:56,200 Other than a thick glade of black hair on her legs, 353 00:20:56,224 --> 00:20:57,592 she looked like any other human being, 354 00:20:57,616 --> 00:20:59,899 except, of course, she was Sheba. 355 00:20:59,923 --> 00:21:02,510 By all accounts, she was very beautiful. 356 00:21:02,534 --> 00:21:05,494 She was not beautiful. She was beauty itself. 357 00:21:09,019 --> 00:21:11,824 I was in every way free. 358 00:21:11,848 --> 00:21:14,851 I would come in and out of her sleeping chamber. 359 00:21:15,982 --> 00:21:18,507 [whispers] Sheba... 360 00:21:20,248 --> 00:21:21,964 [blows] 361 00:21:21,988 --> 00:21:24,880 I knew as well as any of her female slaves 362 00:21:24,904 --> 00:21:27,907 the touches that made her shiver with bliss. 363 00:21:29,039 --> 00:21:31,563 Never have I wanted a creature so. 364 00:21:32,390 --> 00:21:33,846 And she desired you in return? 365 00:21:33,870 --> 00:21:37,241 I was her plaything. Her confidante. 366 00:21:37,265 --> 00:21:39,504 I might have become more, but for Solomon. 367 00:21:39,528 --> 00:21:40,722 King Solomon? 368 00:21:40,746 --> 00:21:42,724 Blessed be his memory. 369 00:21:42,748 --> 00:21:44,987 He came from across the deserts to woo her. 370 00:21:45,011 --> 00:21:46,293 Didn't she go to him? 371 00:21:46,317 --> 00:21:47,642 No. Never. 372 00:21:47,666 --> 00:21:49,470 But it's in all the holy books. 373 00:21:49,494 --> 00:21:50,950 All the stories and the paintings. 374 00:21:50,974 --> 00:21:52,734 And Handel wrote music about it. 375 00:21:52,758 --> 00:21:54,345 Madam, I was there. 376 00:21:54,369 --> 00:21:56,042 Solomon came to her. 377 00:21:56,066 --> 00:21:58,784 [people chattering in distance] 378 00:21:58,808 --> 00:22:01,680 [The Djinn speaking early Aramaic] 379 00:22:20,612 --> 00:22:23,417 [strums note] 380 00:22:23,441 --> 00:22:25,400 [The Djinn in English] he began with music. 381 00:22:26,401 --> 00:22:28,490 [playing romantic melody] 382 00:22:30,318 --> 00:22:31,947 [music intensifying] 383 00:22:31,971 --> 00:22:33,408 [music stops abruptly] 384 00:22:44,419 --> 00:22:47,509 [playing sentimental music] 385 00:23:17,495 --> 00:23:20,063 [sentimental music continues] 386 00:23:46,437 --> 00:23:48,134 [music ends in flourish] 387 00:23:54,097 --> 00:23:55,097 [gulps] 388 00:23:57,056 --> 00:24:00,427 I did all that I could to dissuade her. 389 00:24:00,451 --> 00:24:01,559 But when she used 390 00:24:01,583 --> 00:24:03,430 the scented wax of the Jabassa Bee 391 00:24:03,454 --> 00:24:04,997 to remove the hair from her legs, 392 00:24:05,021 --> 00:24:06,694 I knew that I was lost. 393 00:24:06,718 --> 00:24:09,044 But I, like a fool, went on telling her 394 00:24:09,068 --> 00:24:12,047 that her body was rich and lovely, 395 00:24:12,071 --> 00:24:14,702 but her mind was richer and lovelier, 396 00:24:14,726 --> 00:24:16,487 and more durable. 397 00:24:16,511 --> 00:24:18,575 And she agreed with all that I said, 398 00:24:18,599 --> 00:24:20,209 and dropped a hot tear. 399 00:24:21,602 --> 00:24:24,581 She began to set him tasks, which seemed impossible, 400 00:24:24,605 --> 00:24:26,713 to find a particular thread of red silk 401 00:24:26,737 --> 00:24:28,715 in the palace of a thousand rooms, 402 00:24:28,739 --> 00:24:31,588 to guess the secret name of her mother djinn, 403 00:24:31,612 --> 00:24:34,895 [inhales] to tell her what women most desire. 404 00:24:34,919 --> 00:24:36,767 That does seem impossible. 405 00:24:36,791 --> 00:24:38,029 Not for him. 406 00:24:38,053 --> 00:24:39,552 He could speak to the beasts of the earth, 407 00:24:39,576 --> 00:24:41,989 and to the djinn made of subtle fire. 408 00:24:42,013 --> 00:24:45,079 He found ants to discover the thread of silk, 409 00:24:45,103 --> 00:24:47,168 and an ifrit to whisper the mother's name. 410 00:24:47,192 --> 00:24:49,630 [ifrit speaking indistinctly] 411 00:24:52,502 --> 00:24:54,001 [The Djinn] Then he looked into her eyes 412 00:24:54,025 --> 00:24:57,091 and told her what women most desire. 413 00:24:57,115 --> 00:24:59,180 [King Solomon speaking early Aramaic] 414 00:24:59,204 --> 00:25:00,815 [The Djinn] She was astonished, 415 00:25:02,164 --> 00:25:03,992 and told him he was right. 416 00:25:08,518 --> 00:25:12,019 And so she granted him what he most desired, 417 00:25:12,043 --> 00:25:14,916 which was to wed her and be taken to her bed. 418 00:25:18,876 --> 00:25:20,071 [Sheba gasps] 419 00:25:20,095 --> 00:25:22,663 [distorted screaming] 420 00:25:24,969 --> 00:25:27,668 [emotional string music playing] 421 00:25:28,495 --> 00:25:30,584 [whooshing softly] 422 00:25:33,543 --> 00:25:34,999 [speaks early Aramaic] 423 00:25:35,023 --> 00:25:36,783 [The Djinn] He was a great magician... 424 00:25:36,807 --> 00:25:38,263 - [wheezing] - and imprisoned me 425 00:25:38,287 --> 00:25:41,508 with a word of power into a brass bottle. 426 00:25:45,599 --> 00:25:48,558 [emotional string music continues] 427 00:26:07,664 --> 00:26:09,797 She made no plea for me. 428 00:26:10,798 --> 00:26:13,167 I was nothing to her. 429 00:26:13,191 --> 00:26:15,106 A breath in a bottle. 430 00:26:29,860 --> 00:26:32,622 And so, I was cast into the Red Sea 431 00:26:32,646 --> 00:26:36,258 and languished for 2,500 years. 432 00:26:41,611 --> 00:26:43,197 Apart from sleep, 433 00:26:43,221 --> 00:26:46,181 what does one do in a bottle for 2,500 years? 434 00:26:47,704 --> 00:26:49,227 Djinn don't sleep. 435 00:26:54,885 --> 00:26:56,583 So, how do you manage then? 436 00:26:57,235 --> 00:26:58,323 [clicks tongue] 437 00:26:59,890 --> 00:27:04,610 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 438 00:27:04,634 --> 00:27:06,351 I pray to Boschkolo for my release, 439 00:27:06,375 --> 00:27:07,787 and when that does not work, 440 00:27:07,811 --> 00:27:09,267 I pray to any god I know, 441 00:27:09,291 --> 00:27:11,225 and then to any god I may not know. 442 00:27:11,249 --> 00:27:13,924 And when, still, I find no answers, 443 00:27:13,948 --> 00:27:15,012 [inhales] 444 00:27:15,036 --> 00:27:17,101 I spend my time in waking dreams 445 00:27:17,125 --> 00:27:19,886 revisiting all the stories of my life. 446 00:27:19,910 --> 00:27:22,846 And when I have exhausted this many, many times, 447 00:27:22,870 --> 00:27:25,892 I return to my prayer and my rage. 448 00:27:25,916 --> 00:27:28,876 And then, finally, 449 00:27:30,225 --> 00:27:32,357 I play a trick on myself. 450 00:27:33,794 --> 00:27:35,249 I pray to remain in the bottle. 451 00:27:35,273 --> 00:27:39,079 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 452 00:27:39,103 --> 00:27:40,646 And does that work? 453 00:27:40,670 --> 00:27:42,126 To yearn for nothing? 454 00:27:42,150 --> 00:27:43,997 To pretend to want nothing more 455 00:27:44,021 --> 00:27:45,738 than to be contained in a bottle? 456 00:27:45,762 --> 00:27:47,218 No. 457 00:27:47,242 --> 00:27:49,984 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 458 00:27:51,159 --> 00:27:52,832 [sighs] 459 00:27:52,856 --> 00:27:54,617 Do you know the answer to her question? 460 00:27:54,641 --> 00:27:55,792 What women most desire? 461 00:27:55,816 --> 00:27:56,923 Yeah. 462 00:27:56,947 --> 00:27:58,664 Do you not know? 463 00:27:58,688 --> 00:28:00,187 If you do not know, I cannot tell you. 464 00:28:00,211 --> 00:28:02,363 Well, surely, we don't all want the same thing. 465 00:28:02,387 --> 00:28:05,976 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 466 00:28:06,000 --> 00:28:09,283 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 467 00:28:09,307 --> 00:28:11,851 I daresay I'm content, and gratefully so. 468 00:28:11,875 --> 00:28:12,983 Tell me. 469 00:28:13,007 --> 00:28:15,376 Are you a wife? A widow? 470 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 - Um... - A mother, perhaps? 471 00:28:17,664 --> 00:28:20,188 I have no children, no siblings, no parents. 472 00:28:21,972 --> 00:28:23,254 I did once have a husband. 473 00:28:23,278 --> 00:28:24,516 [The Djinn] Ah. 474 00:28:24,540 --> 00:28:26,672 And what was the complexion of this husband? 475 00:28:27,194 --> 00:28:28,650 His complexion? 476 00:28:28,674 --> 00:28:31,827 In the beginning, it was glowing. 477 00:28:31,851 --> 00:28:33,655 And in the ending? 478 00:28:33,679 --> 00:28:35,178 It's not much of a story. 479 00:28:35,202 --> 00:28:38,094 But it is a story. It is your story, 480 00:28:38,118 --> 00:28:39,748 and it is always wise 481 00:28:39,772 --> 00:28:41,706 to understand those who have a hold on you. 482 00:28:41,730 --> 00:28:42,794 Please. 483 00:28:42,818 --> 00:28:43,906 [inhales deeply] 484 00:28:44,994 --> 00:28:47,214 [grunts] Well, okay, um... 485 00:28:48,302 --> 00:28:49,671 [smacks lips] 486 00:28:49,695 --> 00:28:52,151 We'd known each other since our youth. 487 00:28:52,175 --> 00:28:54,023 We, uh, married early. 488 00:28:54,047 --> 00:28:55,981 In the beginning, we took pleasure 489 00:28:56,005 --> 00:28:57,809 in each other's minds and bodies. 490 00:28:57,833 --> 00:28:59,158 Um... 491 00:28:59,182 --> 00:29:00,986 We passed the years comfortably, 492 00:29:01,010 --> 00:29:03,404 and then as it happens, 493 00:29:04,144 --> 00:29:06,165 it all evaporated, 494 00:29:06,189 --> 00:29:08,235 and, uh... and we became 495 00:29:09,366 --> 00:29:10,387 less. 496 00:29:10,411 --> 00:29:11,411 And where is he? 497 00:29:13,109 --> 00:29:16,045 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 498 00:29:16,069 --> 00:29:17,244 [The Djinn] Mmm. 499 00:29:20,029 --> 00:29:21,291 [ Alithea sighs] 500 00:29:23,424 --> 00:29:25,358 [ Alithea] He told me I... 501 00:29:25,382 --> 00:29:27,839 I was incapable of reading feelings. 502 00:29:27,863 --> 00:29:29,014 [car brakes] 503 00:29:29,038 --> 00:29:30,431 [car horn beeps] 504 00:29:31,998 --> 00:29:34,324 I was incapable of reading his feelings. 505 00:29:34,348 --> 00:29:36,239 [Emmeline] ...gonna have a resolution. 506 00:29:36,263 --> 00:29:37,414 [Jack] This is exciting! 507 00:29:37,438 --> 00:29:38,981 - It is exciting! - [Emmeline] No, it's not. 508 00:29:39,005 --> 00:29:40,417 Let me guess. No one dies in it. 509 00:29:40,441 --> 00:29:42,158 [Emmeline laughing] No! 510 00:29:42,182 --> 00:29:45,988 [ Alithea] The way my brain is wired is... is the... 511 00:29:46,012 --> 00:29:48,991 the source both of my power 512 00:29:49,015 --> 00:29:51,757 and, uh, and my solitude. 513 00:29:52,758 --> 00:29:54,934 I suspect that's why I like stories. 514 00:29:55,848 --> 00:29:58,478 I find feelings through stories. 515 00:29:58,502 --> 00:30:00,853 [The Djinn sighs] 516 00:30:02,071 --> 00:30:05,007 Perhaps you could wish for him back. 517 00:30:05,031 --> 00:30:07,163 Oh, no, no, no. No, no, no. 518 00:30:07,337 --> 00:30:08,425 No. 519 00:30:09,513 --> 00:30:12,168 I... I thought, um, 520 00:30:13,256 --> 00:30:17,086 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 521 00:30:18,392 --> 00:30:20,089 no, in fact, I was free. 522 00:30:21,482 --> 00:30:23,808 I was like a prisoner 523 00:30:23,832 --> 00:30:27,420 emerging from a dungeon into the sunlight. 524 00:30:27,444 --> 00:30:30,249 I expanded into the space of my own life. 525 00:30:30,273 --> 00:30:34,427 No, I could not wish for more. 526 00:30:34,451 --> 00:30:37,430 You are a wise and cautious woman, Alithea. 527 00:30:37,454 --> 00:30:40,085 But we all have desires, 528 00:30:40,109 --> 00:30:41,981 even if they remain hidden from us. 529 00:30:42,459 --> 00:30:44,089 [inhales sharply] 530 00:30:44,113 --> 00:30:45,917 That's as maybe. 531 00:30:45,941 --> 00:30:50,835 But I am also a narratologist, 532 00:30:50,859 --> 00:30:53,316 and that is going to be a problem. 533 00:30:53,340 --> 00:30:55,579 It's going to be a very big problem. 534 00:30:55,603 --> 00:30:57,799 See, I know all the stories there are 535 00:30:57,823 --> 00:30:59,148 about trickster djinn, 536 00:30:59,172 --> 00:31:00,453 and the ways in which they manipulate wishing 537 00:31:00,477 --> 00:31:01,541 to their own ends. 538 00:31:01,565 --> 00:31:02,847 I am not one of them. 539 00:31:02,871 --> 00:31:04,806 I am god-fearing and honorable, 540 00:31:04,830 --> 00:31:07,069 and only here to grant your heart's desire. 541 00:31:07,093 --> 00:31:09,158 Well, even if that's true, 542 00:31:09,182 --> 00:31:12,359 how can you rely on those called upon to wish? 543 00:31:13,142 --> 00:31:14,380 [speaks ancient Greek] 544 00:31:14,404 --> 00:31:17,190 How do you know you can rely on me? 545 00:31:18,321 --> 00:31:20,343 Well, I hope so. 546 00:31:20,367 --> 00:31:23,172 With you, I certainly hope so. 547 00:31:23,196 --> 00:31:25,391 There's a... 548 00:31:25,415 --> 00:31:28,307 funny little story. I mean, you probably know it. 549 00:31:28,331 --> 00:31:30,266 Three friends lost at sea in a tiny boat. 550 00:31:30,290 --> 00:31:32,007 They pull up a magic fish, 551 00:31:32,031 --> 00:31:33,573 who grants each of them one wish. 552 00:31:33,597 --> 00:31:34,705 The first one, 553 00:31:34,729 --> 00:31:36,489 "I wish I were at home with my wife." 554 00:31:36,513 --> 00:31:37,664 He vanishes. 555 00:31:37,688 --> 00:31:39,275 The second one, "I wish I were playing" 556 00:31:39,299 --> 00:31:40,580 "in the fields with my children." 557 00:31:40,604 --> 00:31:41,799 Off he goes. 558 00:31:41,823 --> 00:31:44,323 And the third one, "I miss my friends..." 559 00:31:44,347 --> 00:31:45,368 "I wish they were here." 560 00:31:45,392 --> 00:31:47,022 You've got it. 561 00:31:47,046 --> 00:31:50,286 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 562 00:31:50,310 --> 00:31:52,201 None end happily. 563 00:31:52,225 --> 00:31:54,116 Not even the ones that are supposed to be jokes. 564 00:31:54,140 --> 00:31:56,422 But you and I are the authors of this story, 565 00:31:56,446 --> 00:31:58,971 and we can avoid all traps. 566 00:32:00,668 --> 00:32:03,062 Well, what if I made no wish at all? 567 00:32:05,020 --> 00:32:06,065 Pardon? 568 00:32:08,676 --> 00:32:10,567 What if I made no wish? 569 00:32:10,591 --> 00:32:11,960 That would be an... 570 00:32:11,984 --> 00:32:14,266 - [electricity humming] - [soft squelching] 571 00:32:14,290 --> 00:32:15,528 That would be 572 00:32:15,552 --> 00:32:17,966 catastrophic! [Echoes] 573 00:32:17,990 --> 00:32:20,166 [flesh crunching] 574 00:32:21,645 --> 00:32:23,343 [panting] 575 00:32:26,563 --> 00:32:29,020 [The Djinn muttering incoherently] 576 00:32:29,044 --> 00:32:31,264 [The Djinn breathing heavily] 577 00:32:32,004 --> 00:32:33,546 [ Alithea] All right. 578 00:32:33,570 --> 00:32:36,529 - [panting heavily] - [crunching subsides] 579 00:32:38,226 --> 00:32:41,205 I need to tell you about my next incarceration. 580 00:32:41,229 --> 00:32:42,317 I'm all ears. 581 00:32:42,578 --> 00:32:44,102 [sighs] 582 00:32:53,415 --> 00:32:55,132 [The Djinn] I will never know 583 00:32:55,156 --> 00:32:59,049 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 584 00:32:59,073 --> 00:33:00,311 [flies buzzing] 585 00:33:00,335 --> 00:33:02,468 to a palace in Constantinople. 586 00:33:03,599 --> 00:33:05,534 But I fancy somehow it involved 587 00:33:05,558 --> 00:33:07,144 the killing of an Ottoman warrior. 588 00:33:07,168 --> 00:33:09,083 [takes deep breath] 589 00:33:13,131 --> 00:33:14,654 The fall of an empire. 590 00:33:17,613 --> 00:33:19,746 [wall crumbling] 591 00:33:24,098 --> 00:33:25,293 And a girl in love. 592 00:33:25,317 --> 00:33:29,103 [girl muttering in Ottoman Turkish] 593 00:33:35,370 --> 00:33:38,373 [girl singing in Ottoman Turkish] 594 00:33:47,034 --> 00:33:48,340 [girl] Merhaba. 595 00:33:49,123 --> 00:33:50,211 [gasps] 596 00:33:51,473 --> 00:33:52,581 [bottle clangs] 597 00:33:52,605 --> 00:33:55,129 [high-pitched pinging] 598 00:33:58,567 --> 00:34:00,458 [in Ottoman Turkish] 599 00:34:00,482 --> 00:34:03,355 [eerie music playing] 600 00:34:05,009 --> 00:34:08,336 [hammering] 601 00:34:08,360 --> 00:34:10,077 [girl muttering in Ottoman Turkish] 602 00:34:10,101 --> 00:34:12,601 [The Djinn in English] Gulten lived as a slave 603 00:34:12,625 --> 00:34:14,472 in the courtyard of the concubines 604 00:34:14,496 --> 00:34:15,996 in the seraglio. 605 00:34:16,020 --> 00:34:18,172 [Gulten continues muttering in Ottoman Turkish] 606 00:34:18,196 --> 00:34:20,217 [rumbling] 607 00:34:20,241 --> 00:34:21,764 [Gulten gasping] 608 00:34:24,332 --> 00:34:26,117 [shuddering] 609 00:34:28,162 --> 00:34:30,077 [The Djinn breathing heavily] 610 00:34:33,080 --> 00:34:35,145 - [The Djinn growls softly] - [Gulten gasps] 611 00:34:35,169 --> 00:34:36,320 [The Djinn] When I appeared to her... 612 00:34:36,344 --> 00:34:38,085 [gasps] 613 00:34:39,173 --> 00:34:41,325 she fainted. 614 00:34:41,349 --> 00:34:44,067 And I had great trouble rousing her. 615 00:34:44,091 --> 00:34:47,225 [The Djinn whispering in Ottoman Turkish] 616 00:34:50,184 --> 00:34:52,684 I made it clear that I meant her no harm, 617 00:34:52,708 --> 00:34:54,512 for I was condemned to the bottle. 618 00:34:54,536 --> 00:34:56,079 Until you got your three wishes. 619 00:34:56,103 --> 00:34:58,081 - Until she got hers. - [ Alithea scoffs] 620 00:34:58,105 --> 00:35:00,214 - Please. - Okay. 621 00:35:00,238 --> 00:35:01,693 Now, the poor girl told me 622 00:35:01,717 --> 00:35:05,654 she was distractedly in love with a beautiful man... 623 00:35:05,678 --> 00:35:07,134 [speaking Ottoman Turkish] 624 00:35:07,158 --> 00:35:08,613 [The Djinn] and she wished immediately 625 00:35:08,637 --> 00:35:11,051 to find favor in his eyes. 626 00:35:11,075 --> 00:35:13,251 [man speaking Ottoman Turkish] 627 00:35:22,738 --> 00:35:23,933 [blows] 628 00:35:23,957 --> 00:35:25,630 [The Djinn in English] As it happens, 629 00:35:25,654 --> 00:35:27,806 the one she most desired was the splendid Mustafa. 630 00:35:27,830 --> 00:35:29,615 Prince Mustafa. 631 00:35:31,573 --> 00:35:34,248 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 632 00:35:34,272 --> 00:35:37,318 and likely heir to his mighty throne. 633 00:35:38,406 --> 00:35:39,818 Had I known what was to come, 634 00:35:39,842 --> 00:35:43,126 I would've risked the furies of Iblis 635 00:35:43,150 --> 00:35:46,284 to vehemently distract her from her wish. 636 00:35:47,720 --> 00:35:49,350 But without thinking, 637 00:35:49,374 --> 00:35:52,135 I took my bottle and conjured oils 638 00:35:52,159 --> 00:35:53,595 to prepare her. 639 00:35:55,336 --> 00:35:56,879 Oils of enchantment 640 00:35:56,903 --> 00:36:00,124 once used only by Sheba. 641 00:36:04,737 --> 00:36:06,845 I cautioned her to hide the bottle 642 00:36:06,869 --> 00:36:09,742 lest its powers fall into other hands. 643 00:36:15,182 --> 00:36:16,594 I went to Mustafa. 644 00:36:16,618 --> 00:36:18,509 [whispers] Gulten. 645 00:36:18,533 --> 00:36:19,839 I whispered her name. 646 00:36:24,496 --> 00:36:26,237 He sent for her. 647 00:36:28,630 --> 00:36:30,458 It was so easy. 648 00:36:37,639 --> 00:36:39,182 [traditional music playing] 649 00:36:39,206 --> 00:36:41,402 As a djinn, I am endlessly curious 650 00:36:41,426 --> 00:36:43,209 about the ways of humans. 651 00:36:44,210 --> 00:36:45,883 So, in my spare time, 652 00:36:45,907 --> 00:36:49,389 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 653 00:36:50,303 --> 00:36:51,802 And there, among the eunuchs, 654 00:36:51,826 --> 00:36:53,543 the consorts, and the concubines, 655 00:36:53,567 --> 00:36:55,700 I first saw Hurrem. 656 00:36:56,657 --> 00:36:58,200 The Laughing One. 657 00:36:58,224 --> 00:36:59,288 [Hurrem laughing] 658 00:36:59,312 --> 00:37:01,749 [Hurrem speaking Ottoman Turkish] 659 00:37:02,620 --> 00:37:04,317 [people clamoring] 660 00:37:06,754 --> 00:37:08,732 [The Djinn] She, too, was a slave 661 00:37:08,756 --> 00:37:11,474 who had risen through the center of them all 662 00:37:11,498 --> 00:37:13,761 to become the Sultan's favorite. 663 00:37:16,286 --> 00:37:18,375 [crowd gasping in awe] 664 00:37:22,379 --> 00:37:25,967 Suleiman the Wise saw none but her. 665 00:37:25,991 --> 00:37:28,665 And she sought to protect his throne 666 00:37:28,689 --> 00:37:32,824 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 667 00:37:35,696 --> 00:37:37,892 And to this end, she had the prince watched 668 00:37:37,916 --> 00:37:39,700 by many probing eyes. 669 00:37:44,488 --> 00:37:46,577 [laughing] 670 00:37:49,797 --> 00:37:51,340 When I saw how Hurrem 671 00:37:51,364 --> 00:37:55,344 made a masterpiece of her manipulations, 672 00:37:55,368 --> 00:37:59,242 I worried that my Gulten might be caught in this web. 673 00:38:05,248 --> 00:38:07,356 I tried to warn her to be careful. 674 00:38:07,380 --> 00:38:09,271 [both speaking Ottoman Turkish] 675 00:38:09,295 --> 00:38:12,666 But she had already decided on her second wish. 676 00:38:12,690 --> 00:38:14,605 [in Ottoman Turkish] 677 00:38:25,442 --> 00:38:27,531 [in English] Such a mistake. 678 00:38:28,532 --> 00:38:30,640 Because at this moment, 679 00:38:30,664 --> 00:38:32,903 Suleiman, blessed be his name, 680 00:38:32,927 --> 00:38:34,668 is being undermined. 681 00:38:35,887 --> 00:38:38,561 His warriors believe he is going soft, 682 00:38:38,585 --> 00:38:41,303 more interested in his poetry 683 00:38:41,327 --> 00:38:43,740 than ruling with a strong hand. 684 00:38:43,764 --> 00:38:46,376 [arguing indistinctly] 685 00:38:50,945 --> 00:38:52,991 [speaking Ottoman Turkish] 686 00:38:59,084 --> 00:39:01,018 [The Djinn] Hurrem fuels the rumors 687 00:39:01,042 --> 00:39:03,020 that the military want to take his throne 688 00:39:03,044 --> 00:39:05,482 and replace him with Mustafa. 689 00:39:06,744 --> 00:39:08,374 The prince has become a pawn 690 00:39:08,398 --> 00:39:11,377 in the ceaseless game of power. 691 00:39:11,401 --> 00:39:13,620 [arguing continues indistinctly] 692 00:39:23,630 --> 00:39:25,695 Suleiman the Magnificent, 693 00:39:25,719 --> 00:39:27,436 Suleiman the Conqueror, 694 00:39:27,460 --> 00:39:30,309 patron and protector of empires, 695 00:39:30,333 --> 00:39:31,832 Suleiman the Father, 696 00:39:31,856 --> 00:39:33,355 was left with a choice 697 00:39:33,379 --> 00:39:36,426 that he knows will break his heart. 698 00:39:43,476 --> 00:39:46,412 Gulten, meantime, saw no reason 699 00:39:46,436 --> 00:39:48,849 why she should remain unseen. 700 00:39:48,873 --> 00:39:50,744 [Gulten laughing loudly] 701 00:39:52,529 --> 00:39:56,533 Given she was carrying the son of the next Sultan. 702 00:40:02,539 --> 00:40:04,647 Despite all my warnings, 703 00:40:04,671 --> 00:40:08,695 she parades her newly swollen breasts and belly. 704 00:40:08,719 --> 00:40:12,394 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 705 00:40:12,418 --> 00:40:14,899 [tense music playing] 706 00:40:18,555 --> 00:40:21,906 The terrible plottings move all too quickly. 707 00:40:27,041 --> 00:40:28,086 [tense music stops] 708 00:40:47,975 --> 00:40:50,431 Prince Mustafa comes innocently 709 00:40:50,455 --> 00:40:52,651 into the presence of his father, 710 00:40:52,675 --> 00:40:55,436 to reassure him of his loyalty. 711 00:40:55,460 --> 00:40:57,027 [Mustafa speaking Ottoman Turkish] 712 00:41:04,513 --> 00:41:06,404 [grunting] 713 00:41:06,428 --> 00:41:08,668 [The Djinn in English] And the mutes are waiting for him. 714 00:41:12,651 --> 00:41:14,586 He cried out to his Janissaries, 715 00:41:14,610 --> 00:41:16,196 who loved him, 716 00:41:16,220 --> 00:41:18,938 but his voice was crushed and his breath stopped 717 00:41:18,962 --> 00:41:21,660 by the string of his father's bow. 718 00:41:27,840 --> 00:41:30,930 [muffled humming of tune] 719 00:41:36,936 --> 00:41:39,461 [continues humming tune] 720 00:41:41,985 --> 00:41:43,856 - [door opens] - [The Djinn] Gulten! 721 00:41:44,770 --> 00:41:46,555 [in Ottoman Turkish] 722 00:41:55,215 --> 00:41:56,956 [gasps] 723 00:42:12,798 --> 00:42:14,191 [whimpering] 724 00:42:16,976 --> 00:42:18,519 [The Djinn in English] "Make a wish!" 725 00:42:18,543 --> 00:42:20,719 "Save yourself, Gulten!" 726 00:42:21,764 --> 00:42:23,505 [panting] 727 00:42:25,115 --> 00:42:27,833 Just a few words and she could have been free 728 00:42:27,857 --> 00:42:31,532 to bear her child in safety, 729 00:42:31,556 --> 00:42:35,101 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 730 00:42:35,125 --> 00:42:37,495 But she ran into the hands of the assassins. 731 00:42:37,519 --> 00:42:39,192 - [Gulten screams] - [The Djinn calls out] 732 00:42:39,216 --> 00:42:41,542 I was about to take them by force, 733 00:42:41,566 --> 00:42:43,936 when I was blocked by a follower of Iblis. 734 00:42:43,960 --> 00:42:46,832 - [breathing shakily] - [high-pitched pinging] 735 00:42:52,708 --> 00:42:55,101 [in ancient language] 736 00:43:12,118 --> 00:43:14,077 [gasping] 737 00:43:17,602 --> 00:43:19,798 [creatures screeching] 738 00:43:19,822 --> 00:43:22,302 [grunting and whimpering] 739 00:43:24,087 --> 00:43:26,195 - [screeching stops] - [gasping] 740 00:43:26,219 --> 00:43:27,307 Gulten! 741 00:43:43,628 --> 00:43:46,588 [in English] She made no wish to save herself. 742 00:43:47,937 --> 00:43:50,766 No wish was made to save us both. 743 00:43:54,726 --> 00:43:55,858 [sighs softly] 744 00:43:58,121 --> 00:44:00,142 So, there I was, 745 00:44:00,166 --> 00:44:02,231 or there I was not, might you say, 746 00:44:02,255 --> 00:44:05,321 almost emancipated and tethered to this world 747 00:44:05,345 --> 00:44:07,889 by a third wish unperformed. 748 00:44:07,913 --> 00:44:09,543 But you realize, don't you, 749 00:44:09,567 --> 00:44:12,372 that you've just told me the story of a woman who was doomed 750 00:44:12,396 --> 00:44:14,635 as a consequence of the wishes she made? 751 00:44:14,659 --> 00:44:17,290 Yes, but her failure to complete the wishes 752 00:44:17,314 --> 00:44:19,597 also doomed me. 753 00:44:19,621 --> 00:44:21,729 Could nobody else complete the wish? 754 00:44:21,753 --> 00:44:23,296 That was my hope. 755 00:44:23,320 --> 00:44:25,167 And that would finally liberate you? 756 00:44:25,191 --> 00:44:27,822 That was my only hope. 757 00:44:27,846 --> 00:44:29,998 But you were rendered invisible. 758 00:44:30,022 --> 00:44:31,086 Like a ghost. 759 00:44:31,110 --> 00:44:32,914 Wandering unseen. 760 00:44:32,938 --> 00:44:34,176 And your bottle, 761 00:44:34,200 --> 00:44:36,135 hidden under the loosened stone 762 00:44:36,159 --> 00:44:37,702 known only to the dead Gulten. 763 00:44:37,726 --> 00:44:39,617 [The Djinn] Yes, it was a predicament. 764 00:44:39,641 --> 00:44:41,183 [muffled clanging] 765 00:44:41,207 --> 00:44:43,664 I tried to attract the attention of someone, 766 00:44:43,688 --> 00:44:45,298 anyone that could help me. 767 00:44:46,691 --> 00:44:48,321 My stars, how I tried. 768 00:44:48,345 --> 00:44:50,889 I followed their scent, their every step. 769 00:44:50,913 --> 00:44:53,108 Willing, pleading, screaming. 770 00:44:53,132 --> 00:44:54,980 Anything to draw them to me. 771 00:44:55,004 --> 00:44:58,093 [muffled upbeat drum music playing] 772 00:45:09,017 --> 00:45:12,150 - [drum music continues] - [dancers' ornaments rattling] 773 00:45:22,944 --> 00:45:24,095 [drum music stops] 774 00:45:24,119 --> 00:45:27,794 And I do this piteously for 100 years, 775 00:45:27,818 --> 00:45:31,058 and with every failure, my will begins to fade. 776 00:45:31,082 --> 00:45:33,781 [children laughing in distance] 777 00:45:37,698 --> 00:45:39,806 And then in 1620, 778 00:45:39,830 --> 00:45:43,442 hope comes in the form of a boy with a sword. 779 00:45:44,922 --> 00:45:46,228 [boys laughing] 780 00:45:50,319 --> 00:45:52,451 [boy laughing] Murad! Murad! 781 00:45:56,499 --> 00:45:59,154 [muffled drum beating] 782 00:46:06,378 --> 00:46:08,032 Murad! [Echoing] 783 00:46:16,388 --> 00:46:19,237 [The Djinn] By some means, this boy senses me. 784 00:46:19,261 --> 00:46:22,153 I'm able to draw him to the stone. 785 00:46:22,177 --> 00:46:24,745 [muffled drum music playing] 786 00:46:29,227 --> 00:46:31,273 [flies buzzing] 787 00:46:37,192 --> 00:46:38,759 [drum music subsides] 788 00:46:40,238 --> 00:46:42,327 [hollow clanging] 789 00:46:53,817 --> 00:46:55,776 [grunting] 790 00:46:58,996 --> 00:47:01,085 [drumbeat continues] 791 00:47:11,269 --> 00:47:12,314 Ibrahim! 792 00:47:12,967 --> 00:47:14,229 Gel. 793 00:47:16,274 --> 00:47:17,319 [woman] Murad! 794 00:47:18,842 --> 00:47:20,472 Ibrahim! 795 00:47:20,496 --> 00:47:22,082 [The Djinn] And just as I am about to be delivered 796 00:47:22,106 --> 00:47:23,388 into their hands, 797 00:47:23,412 --> 00:47:24,868 their mother finds them. 798 00:47:24,892 --> 00:47:27,261 [speaking Ottoman Turkish] 799 00:47:27,285 --> 00:47:28,915 [The Djinn] She is Kosem, 800 00:47:28,939 --> 00:47:31,135 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 801 00:47:31,159 --> 00:47:33,485 And the boys are next in line for the throne. 802 00:47:33,509 --> 00:47:36,357 [continues speaking Ottoman Turkish] 803 00:47:36,381 --> 00:47:38,795 [The Djinn] When I see the hair on his legs, 804 00:47:38,819 --> 00:47:41,536 I know that somewhere in Murad's bloodline 805 00:47:41,560 --> 00:47:43,519 pulses the power of a djinn. 806 00:47:44,476 --> 00:47:46,237 I follow him everywhere, 807 00:47:46,261 --> 00:47:48,805 determined to draw him back to the stone. 808 00:47:48,829 --> 00:47:51,851 But at the age of 11, he ascends the throne 809 00:47:51,875 --> 00:47:53,940 and becomes Sultan Murad the Fourth. 810 00:47:53,964 --> 00:47:56,943 And caught up by the usual intrigues, 811 00:47:56,967 --> 00:48:00,251 he is even more lost to me. 812 00:48:00,275 --> 00:48:03,210 At 20, he leads his armies to war. 813 00:48:03,234 --> 00:48:04,951 He battles alongside his men 814 00:48:04,975 --> 00:48:07,325 in the Caucasus and Mesopotamia. 815 00:48:08,500 --> 00:48:10,914 Stories are told of his recklessness, 816 00:48:10,938 --> 00:48:13,133 even with his own life. 817 00:48:13,157 --> 00:48:15,333 [battle music playing] 818 00:48:18,032 --> 00:48:19,313 [music stops] 819 00:48:19,337 --> 00:48:22,210 I despair of ever seeing him again. 820 00:48:23,602 --> 00:48:28,129 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 821 00:48:28,564 --> 00:48:29,933 So he died? 822 00:48:29,957 --> 00:48:31,306 Not in battle. 823 00:48:31,915 --> 00:48:33,153 Back in Istanbul, 824 00:48:33,177 --> 00:48:35,286 Kosem needs to protect the throne. 825 00:48:35,310 --> 00:48:37,114 She needs to protect Ibrahim. 826 00:48:37,138 --> 00:48:38,985 - [ Alithea] The little brother? - [The Djinn] Yes. 827 00:48:39,009 --> 00:48:41,403 [Ibrahim breathing heavily] 828 00:48:42,534 --> 00:48:44,928 He is last of the Ottoman line. 829 00:48:45,929 --> 00:48:48,236 He has to produce male children. 830 00:48:50,891 --> 00:48:55,417 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 831 00:49:02,946 --> 00:49:04,532 [ Alithea] Quite the prison. 832 00:49:04,556 --> 00:49:07,036 [The Djinn] And one he will never want to leave. 833 00:49:09,386 --> 00:49:11,084 [Ibrahim sniffs] 834 00:49:22,486 --> 00:49:24,900 It debauches him royally. 835 00:49:24,924 --> 00:49:27,554 He believes the greater the expanse of flesh, 836 00:49:27,578 --> 00:49:29,252 the more intense the pleasure. 837 00:49:29,276 --> 00:49:33,212 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 838 00:49:33,236 --> 00:49:36,433 and brings them to his couch. 839 00:49:36,457 --> 00:49:40,437 My fate turns specifically on this fetish. 840 00:49:40,461 --> 00:49:41,723 How's that? 841 00:49:42,593 --> 00:49:44,006 You'll see. 842 00:49:44,030 --> 00:49:46,423 [battle music playing] 843 00:50:02,613 --> 00:50:04,267 [music stops] 844 00:50:05,965 --> 00:50:07,531 [men yell in unison] 845 00:50:09,098 --> 00:50:10,970 [clamoring] 846 00:50:14,451 --> 00:50:16,255 Murad is back. 847 00:50:16,279 --> 00:50:18,127 And though he returns a conqueror, 848 00:50:18,151 --> 00:50:20,762 he cannot shed his robes of blood. 849 00:50:21,763 --> 00:50:24,437 War had truly rotted his soul. 850 00:50:24,461 --> 00:50:26,420 [Murad breathing shakily] 851 00:50:35,168 --> 00:50:36,778 [hooves clopping] 852 00:50:44,351 --> 00:50:46,198 I wait until he is alone. 853 00:50:46,222 --> 00:50:49,375 I am determined to draw him back to the stone. 854 00:50:49,399 --> 00:50:52,552 I don't want to interrupt, but I do have a question. 855 00:50:52,576 --> 00:50:54,598 Did it matter to you what kind of wish 856 00:50:54,622 --> 00:50:56,189 such a man might make? 857 00:50:56,624 --> 00:50:58,471 One so insatiable. 858 00:50:58,495 --> 00:51:00,299 No. 859 00:51:00,323 --> 00:51:02,258 Not even if it were profoundly evil? 860 00:51:02,282 --> 00:51:03,781 Not if it meant my freedom. 861 00:51:03,805 --> 00:51:07,678 The truth is he has other things on his mind. 862 00:51:09,332 --> 00:51:11,615 He believes he is invincible, 863 00:51:11,639 --> 00:51:16,035 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 864 00:51:21,388 --> 00:51:24,391 [in Ottoman Turkish] 865 00:51:29,091 --> 00:51:30,179 Ibrahim. 866 00:51:33,487 --> 00:51:34,705 Ibrahim. 867 00:51:53,724 --> 00:51:55,770 [breathing heavily] 868 00:52:06,085 --> 00:52:07,651 [squelching] 869 00:52:21,665 --> 00:52:23,102 [sighs in relief] 870 00:52:36,593 --> 00:52:38,876 [The Djinn in English] Kosem needs to stop him. 871 00:52:38,900 --> 00:52:41,139 Somehow, she needed to distract him 872 00:52:41,163 --> 00:52:43,818 from his bloodlust with other gratifications. 873 00:52:47,169 --> 00:52:48,886 [glass smashes] 874 00:52:48,910 --> 00:52:52,174 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 875 00:52:54,263 --> 00:52:56,154 And then she tries something very shrewd. 876 00:52:56,178 --> 00:52:57,634 Something that you might enjoy. 877 00:52:57,658 --> 00:53:00,313 [mimicking sword fight sounds] 878 00:53:03,794 --> 00:53:05,250 She sends to find, 879 00:53:05,274 --> 00:53:07,624 from all corners of the empire, 880 00:53:08,451 --> 00:53:10,627 the best storytellers. 881 00:53:11,846 --> 00:53:14,780 - [mimics bottle cap's pop] - [men laughing] 882 00:53:14,804 --> 00:53:16,502 [groans] 883 00:53:17,764 --> 00:53:19,331 [men laughing] 884 00:53:22,725 --> 00:53:25,902 [object grating] 885 00:53:27,948 --> 00:53:29,167 [clinks] 886 00:53:29,819 --> 00:53:31,928 Those who are not persuasive 887 00:53:31,952 --> 00:53:35,303 flee in fear or fall to his impatience. 888 00:53:35,912 --> 00:53:37,610 [drums beating softly] 889 00:53:45,531 --> 00:53:47,291 There is only one 890 00:53:47,315 --> 00:53:49,424 who has the ability to enchant him. 891 00:53:49,448 --> 00:53:51,208 [speaking Ottoman Turkish] 892 00:53:51,232 --> 00:53:53,558 [The Djinn] To soothe with stories, 893 00:53:53,582 --> 00:53:56,498 to hold him hostage to their unfolding. 894 00:53:59,893 --> 00:54:02,480 [laughing] 895 00:54:02,504 --> 00:54:04,941 [muffled laughing] 896 00:54:09,598 --> 00:54:11,663 [speaking indistinctly from other room] 897 00:54:11,687 --> 00:54:14,560 [both laughing] 898 00:54:16,562 --> 00:54:17,974 [speaking Ottoman Turkish] 899 00:54:17,998 --> 00:54:20,000 [The Djinn] This is his only friend. 900 00:54:22,524 --> 00:54:25,571 And that friendship turns to love. 901 00:54:27,529 --> 00:54:29,638 Since there is nothing else for me to do, 902 00:54:29,662 --> 00:54:31,161 I listen gratefully, 903 00:54:31,185 --> 00:54:34,362 for I, too, love being lost in his stories. 904 00:54:39,672 --> 00:54:41,606 When the old man dies, 905 00:54:41,630 --> 00:54:43,956 all in the palace flee to the streets, 906 00:54:43,980 --> 00:54:48,004 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 907 00:54:48,028 --> 00:54:50,857 [Murad crying softly] 908 00:54:52,554 --> 00:54:57,472 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 909 00:55:23,759 --> 00:55:26,414 And my patience is rewarded. 910 00:55:27,546 --> 00:55:28,958 For in this state, 911 00:55:28,982 --> 00:55:31,308 I am finally able to get his attention 912 00:55:31,332 --> 00:55:34,268 and draw him back to the secret bathroom. 913 00:55:34,292 --> 00:55:35,834 [ Alithea] Oh, I know where this is going. 914 00:55:35,858 --> 00:55:38,446 He's going to be too weak to lift the stone. 915 00:55:38,470 --> 00:55:41,057 Too weak even to turn the latch. 916 00:55:41,081 --> 00:55:42,300 [latch clanks] 917 00:55:43,692 --> 00:55:47,000 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 918 00:55:47,609 --> 00:55:48,891 Oh! 919 00:55:48,915 --> 00:55:50,675 And there I am, 920 00:55:50,699 --> 00:55:53,025 left to my own oblivion, 921 00:55:53,049 --> 00:55:55,550 with no one to hear my voice, 922 00:55:55,574 --> 00:55:58,901 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 923 00:55:58,925 --> 00:56:01,319 You can't imagine. 924 00:56:04,365 --> 00:56:06,324 Well, actually, I can. 925 00:56:07,325 --> 00:56:09,718 Can you imagine the loneliness? 926 00:56:10,545 --> 00:56:12,591 How it might overwhelm? 927 00:56:12,808 --> 00:56:14,786 I can. 928 00:56:14,810 --> 00:56:17,441 We exist only if we are real to others. 929 00:56:17,465 --> 00:56:18,616 Do you agree? 930 00:56:18,640 --> 00:56:19,878 I do. 931 00:56:19,902 --> 00:56:22,533 This, then, is our fate, Alithea. 932 00:56:22,557 --> 00:56:25,667 If you make no wish at all, 933 00:56:25,691 --> 00:56:27,408 I will be caught between worlds, 934 00:56:27,432 --> 00:56:30,522 invisible and alone, for all of time. 935 00:56:32,828 --> 00:56:34,395 [whispering] Make a wish, Alithea. 936 00:56:35,440 --> 00:56:37,355 Make it your heart's desire. 937 00:56:45,145 --> 00:56:49,125 I'd be more careful if I were you. 938 00:56:49,149 --> 00:56:51,388 Obviously, you managed to find your way out. 939 00:56:51,412 --> 00:56:52,650 More or less. 940 00:56:52,674 --> 00:56:53,999 I'm beginning to think I'm in the presence 941 00:56:54,023 --> 00:56:55,111 of a trickster. 942 00:56:57,026 --> 00:56:59,657 That would be so much better. 943 00:56:59,681 --> 00:57:01,529 My work would be so much easier. 944 00:57:01,553 --> 00:57:04,401 But the truth is, I am just an idiot 945 00:57:04,425 --> 00:57:07,012 who has been extravagantly unlucky. 946 00:57:07,036 --> 00:57:09,928 Well, I have to take your word for that. 947 00:57:09,952 --> 00:57:11,563 [The Djinn sighs] 948 00:57:19,701 --> 00:57:20,701 So? 949 00:57:23,661 --> 00:57:27,031 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 950 00:57:27,055 --> 00:57:31,601 [The Djinn] Ibrahim has to be dragged to the throne. 951 00:57:31,625 --> 00:57:32,931 [in Ottoman Turkish] 952 00:57:38,937 --> 00:57:41,418 [somber music playing] 953 00:57:48,686 --> 00:57:50,707 [The Djinn in English] He appoints one of his concubines 954 00:57:50,731 --> 00:57:52,448 Governor of Damascus. 955 00:57:52,472 --> 00:57:54,972 Her name is Sugar Lump. 956 00:57:54,996 --> 00:57:57,129 By every measure, his favorite. 957 00:57:59,087 --> 00:58:00,978 Had she not been free to roam, 958 00:58:01,002 --> 00:58:03,894 she would not have found the secret bathroom. 959 00:58:03,918 --> 00:58:06,114 Had she not decided to take a bath, 960 00:58:06,138 --> 00:58:08,595 it would not have overfilled. 961 00:58:08,619 --> 00:58:09,900 Had she not been clumsy 962 00:58:09,924 --> 00:58:11,511 as she walked across the floor, 963 00:58:11,535 --> 00:58:13,798 she would not have slipped, smashed the stone, 964 00:58:14,799 --> 00:58:17,149 - and found my bottle. - Ah, yeah. 965 00:58:19,586 --> 00:58:21,980 [groans] 966 00:58:24,722 --> 00:58:26,811 [whooshing eerily] 967 00:58:31,511 --> 00:58:34,664 [The Djinn breathing heavily] 968 00:58:34,688 --> 00:58:37,928 To be honest, I should have been more dignified. 969 00:58:37,952 --> 00:58:40,670 But I began to beg, shamelessly. 970 00:58:40,694 --> 00:58:43,175 [in Ottoman Turkish] 971 00:59:01,715 --> 00:59:04,631 [yelling in Ottoman Turkish] 972 00:59:07,547 --> 00:59:09,003 [The Djinn in English] "I wish you were back" 973 00:59:09,027 --> 00:59:12,030 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 974 00:59:14,989 --> 00:59:16,271 So here I am, 975 00:59:16,295 --> 00:59:18,863 fallen into your careful hands. 976 00:59:21,256 --> 00:59:23,191 Seems we cannot escape each other. 977 00:59:23,215 --> 00:59:25,522 You have me at your mercy. 978 00:59:29,526 --> 00:59:30,875 [ Alithea sighs] 979 00:59:31,919 --> 00:59:33,051 [ Alithea] This wishing... 980 00:59:34,879 --> 00:59:36,987 It's a hazardous art. 981 00:59:37,011 --> 00:59:39,816 "I wish" brings infinite unravelings. 982 00:59:39,840 --> 00:59:40,948 Not necessarily. 983 00:59:40,972 --> 00:59:41,992 Well, it's there in all your own stories. 984 00:59:42,016 --> 00:59:43,080 I know, but... 985 00:59:43,104 --> 00:59:44,691 You say you're not a trickster, 986 00:59:44,715 --> 00:59:48,085 and you say that you and I are the authors of this story. 987 00:59:48,109 --> 00:59:51,132 But I'm not able to write myself out of it. 988 00:59:51,156 --> 00:59:52,394 Correct. 989 00:59:52,418 --> 00:59:56,137 Why don't you just hop back into your bottle 990 00:59:56,161 --> 00:59:57,878 and I'll give it to someone more gullible? 991 00:59:57,902 --> 01:00:00,837 Someone more desperate. Someone more greedy. 992 01:00:00,861 --> 01:00:02,012 I'm not getting back in the bottle. 993 01:00:02,036 --> 01:00:03,100 Why not? 994 01:00:03,124 --> 01:00:04,928 I'm not getting back in the bottle. 995 01:00:04,952 --> 01:00:06,930 Well, I am not making three wishes. 996 01:00:06,954 --> 01:00:09,106 Then you are sending me to my oblivion. 997 01:00:09,130 --> 01:00:10,586 Oh, you're impossible. 998 01:00:10,610 --> 01:00:12,588 And you are giving me a headache. 999 01:00:12,612 --> 01:00:14,285 All right. All right. 1000 01:00:14,309 --> 01:00:16,853 Here's what I'll do. I will make three wishes. 1001 01:00:16,877 --> 01:00:17,985 - I will. - Before you die? 1002 01:00:18,009 --> 01:00:19,769 Right now. One after the other. 1003 01:00:19,793 --> 01:00:20,988 - Ready? - Mmm-hmm. 1004 01:00:21,012 --> 01:00:23,710 Number one. I wish your headache were gone. 1005 01:00:26,713 --> 01:00:28,299 Number two. 1006 01:00:28,323 --> 01:00:30,282 I wish for a sip of this tea. 1007 01:00:32,719 --> 01:00:35,742 And finally, I wish for another one of those. 1008 01:00:35,766 --> 01:00:37,091 You mock me. 1009 01:00:37,115 --> 01:00:38,788 Three wishes, perfectly simple, 1010 01:00:38,812 --> 01:00:39,920 and theoretically safe. 1011 01:00:39,944 --> 01:00:42,009 I was imprisoned by Solomon precisely 1012 01:00:42,033 --> 01:00:44,664 because I cried out my heart's desire. 1013 01:00:44,688 --> 01:00:47,580 Only by granting you yours may I earn my release. 1014 01:00:47,604 --> 01:00:49,016 Yes, well, I appreciate the symmetry, 1015 01:00:49,040 --> 01:00:50,583 but the thing is this, 1016 01:00:50,607 --> 01:00:53,368 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 1017 01:00:53,392 --> 01:00:54,848 And you're asking me for three. 1018 01:00:54,872 --> 01:00:57,111 Is there any life in you? Are you even alive? 1019 01:00:57,135 --> 01:00:58,939 You know, in some cultures, 1020 01:00:58,963 --> 01:01:00,680 absence of desire means enlightenment. 1021 01:01:00,704 --> 01:01:02,899 Then you are a pious fool. 1022 01:01:02,923 --> 01:01:05,162 If I'm content, why tempt fate? 1023 01:01:05,186 --> 01:01:06,599 And you're a coward. 1024 01:01:06,623 --> 01:01:07,948 Don't goad me. 1025 01:01:07,972 --> 01:01:09,906 There is no human, no angel, nor djinn 1026 01:01:09,930 --> 01:01:11,168 that wouldn't grasp at the chance 1027 01:01:11,192 --> 01:01:12,822 to fulfill their deepest longings, 1028 01:01:12,846 --> 01:01:14,302 and I am saddled with the one 1029 01:01:14,326 --> 01:01:15,825 who claims to want nothing at all. 1030 01:01:15,849 --> 01:01:17,348 Alithea Binnie, you are a liar! 1031 01:01:17,372 --> 01:01:20,656 You know, I am beginning to wish we never met. 1032 01:01:20,680 --> 01:01:21,962 No! Nyet! 1033 01:01:21,986 --> 01:01:23,137 Don't say that! 1034 01:01:23,161 --> 01:01:25,095 [heavy static buzzing] 1035 01:01:25,119 --> 01:01:27,818 [The Djinn panting] 1036 01:01:31,211 --> 01:01:33,823 - [static subsides] - [ Alithea breathing heavily] 1037 01:01:38,305 --> 01:01:39,369 [sniffling] 1038 01:01:39,393 --> 01:01:41,744 [glass shards clattering] 1039 01:01:48,968 --> 01:01:50,796 [The Djinn sighs] 1040 01:01:54,234 --> 01:01:55,322 So... 1041 01:01:56,846 --> 01:01:58,978 that's happened to you before. 1042 01:02:00,327 --> 01:02:02,175 And it was bad. 1043 01:02:02,199 --> 01:02:04,157 [clicks tongue] 'Twas bad. 1044 01:02:05,376 --> 01:02:07,397 'Twas bitter. 1045 01:02:07,421 --> 01:02:09,772 'Twas the cruelest wish of all. 1046 01:02:11,774 --> 01:02:14,666 [ Alithea] You were undone by silliness yet again. 1047 01:02:14,690 --> 01:02:16,102 [The Djinn sighs] 1048 01:02:16,126 --> 01:02:18,389 I'm here because of a genius. 1049 01:02:19,129 --> 01:02:20,783 Who was it this time? 1050 01:02:21,958 --> 01:02:23,394 She was Zefir. 1051 01:02:25,483 --> 01:02:29,356 Rarely among humankind has there been such a wonder. 1052 01:02:30,444 --> 01:02:33,230 But you're here because of her folly. 1053 01:02:34,144 --> 01:02:36,296 [tuts and sighs] 1054 01:02:36,320 --> 01:02:40,106 I ended up in this as a consequence of Zefir. 1055 01:02:42,369 --> 01:02:43,738 And this is the story 1056 01:02:43,762 --> 01:02:47,002 you've been avoiding telling me all along. 1057 01:02:47,026 --> 01:02:50,726 This is the story I've avoided telling even myself. 1058 01:02:58,864 --> 01:03:02,496 [hooves clopping] 1059 01:03:02,520 --> 01:03:04,890 Zefir was a foundling, 1060 01:03:04,914 --> 01:03:07,481 married at 12 to a wealthy merchant. 1061 01:03:09,092 --> 01:03:11,287 He was much older than her, and kind, 1062 01:03:11,311 --> 01:03:16,771 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 1063 01:03:16,795 --> 01:03:19,426 There were two older wives, who did not like her 1064 01:03:19,450 --> 01:03:21,321 and did not talk to her at all. 1065 01:03:35,335 --> 01:03:37,947 [Zefir panting and crying softly] 1066 01:03:39,209 --> 01:03:41,100 Everyone, including the servants, 1067 01:03:41,124 --> 01:03:42,778 seemed to be mocking her. 1068 01:03:48,261 --> 01:03:49,480 [grunts] 1069 01:03:55,965 --> 01:03:59,031 She had neither etiquette nor learning. 1070 01:03:59,055 --> 01:04:00,946 She grew to no great beauty 1071 01:04:00,970 --> 01:04:03,929 and was angry without knowing why. 1072 01:04:04,800 --> 01:04:06,584 [panting] 1073 01:04:12,851 --> 01:04:14,263 [clangs] 1074 01:04:14,287 --> 01:04:16,420 [high-pitched pinging] 1075 01:04:18,291 --> 01:04:21,140 As the fates would have it, my bottle came to her 1076 01:04:21,164 --> 01:04:24,515 as a love token from her husband. 1077 01:04:29,563 --> 01:04:32,586 And when she had finished satisfying him 1078 01:04:32,610 --> 01:04:34,066 and was finally alone, 1079 01:04:34,090 --> 01:04:36,179 she managed to prise it open. 1080 01:05:07,384 --> 01:05:10,015 It was as if she was waiting for me. 1081 01:05:10,039 --> 01:05:13,148 I saw at once that she was sharp, 1082 01:05:13,172 --> 01:05:17,022 and she saw that I was desperate 1083 01:05:17,046 --> 01:05:19,241 for freedom and conversation. 1084 01:05:19,265 --> 01:05:21,983 I told her my story, as I have told you, 1085 01:05:22,007 --> 01:05:26,248 and she revealed herself to me by the things she had made. 1086 01:05:26,272 --> 01:05:28,231 Gel. Gel. 1087 01:05:37,022 --> 01:05:38,588 [speaking Ottoman Turkish] 1088 01:05:56,214 --> 01:05:57,975 [speaks Ottoman Turkish] 1089 01:05:57,999 --> 01:05:59,087 [chuckles] 1090 01:06:00,479 --> 01:06:02,438 [continues speaking Ottoman Turkish] 1091 01:06:03,482 --> 01:06:04,614 Gel. 1092 01:06:08,183 --> 01:06:09,967 [whispers indistinctly] 1093 01:06:15,581 --> 01:06:17,298 [The Djinn in English] She could have been remembered 1094 01:06:17,322 --> 01:06:19,213 like the genius da Vinci, 1095 01:06:19,237 --> 01:06:20,606 whose theories on flight 1096 01:06:20,630 --> 01:06:23,198 were the talk of sultans and kings. 1097 01:06:25,069 --> 01:06:28,377 She was a skilled artist, but no one saw her art. 1098 01:06:29,160 --> 01:06:30,616 [Zefir breathing heavily] 1099 01:06:30,640 --> 01:06:34,533 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1100 01:06:34,557 --> 01:06:37,231 [The Djinn] She told me she was eaten up 1101 01:06:37,255 --> 01:06:39,451 with unused power. 1102 01:06:39,475 --> 01:06:41,259 She thought she might be a witch. 1103 01:06:42,391 --> 01:06:44,238 Except, she said, if she were a man, 1104 01:06:44,262 --> 01:06:48,068 her intellect would have been ordinarily accepted. 1105 01:06:48,092 --> 01:06:50,418 She was a woman ardent for learning, 1106 01:06:50,442 --> 01:06:53,682 and I knew what her first wish would be. 1107 01:06:53,706 --> 01:06:55,143 [pants] 1108 01:06:55,970 --> 01:06:57,232 [in Ottoman Turkish] 1109 01:07:08,156 --> 01:07:09,766 [breathing heavily] 1110 01:07:11,289 --> 01:07:12,701 [The Djinn in English] And it delighted me 1111 01:07:12,725 --> 01:07:14,597 to fulfill this wish. 1112 01:07:21,256 --> 01:07:22,344 [sighs] 1113 01:07:26,348 --> 01:07:28,785 [pensive music playing] 1114 01:07:43,669 --> 01:07:47,214 So, I taught her histories, philosophies, 1115 01:07:47,238 --> 01:07:48,650 languages, poetry. 1116 01:07:48,674 --> 01:07:51,305 I taught her astronomy, mathematic, 1117 01:07:51,329 --> 01:07:53,481 which was bliss to her. 1118 01:07:53,505 --> 01:07:56,049 I brought her books and writings, 1119 01:07:56,073 --> 01:07:59,424 which we hid in her collection of bottles. 1120 01:08:19,836 --> 01:08:21,814 [The Djinn] Sabah... 1121 01:08:21,838 --> 01:08:23,294 [whispers] Sabah... 1122 01:08:23,318 --> 01:08:24,686 [squelching] 1123 01:08:24,710 --> 01:08:26,234 [Zefir gasps] 1124 01:08:37,723 --> 01:08:40,161 [speaking Ottoman Turkish] 1125 01:08:41,205 --> 01:08:43,227 She could always call on Aristotle 1126 01:08:43,251 --> 01:08:45,403 from a red glass jar, 1127 01:08:45,427 --> 01:08:48,188 or Euclid from a green, 1128 01:08:48,212 --> 01:08:50,582 Pythagoras, Spinoza, 1129 01:08:50,606 --> 01:08:53,454 without needing me to re-embody them. 1130 01:08:53,478 --> 01:08:56,612 [conversing in Ottoman Turkish] 1131 01:09:03,706 --> 01:09:06,076 We had the whole world in her room, 1132 01:09:06,100 --> 01:09:09,103 and I lost my heart to her. 1133 01:09:11,366 --> 01:09:12,734 [gulps] 1134 01:09:12,758 --> 01:09:16,849 'Twas my bliss to make her happy. 1135 01:09:18,590 --> 01:09:19,896 To see her flourish. 1136 01:09:21,680 --> 01:09:24,205 And she flourished in every way. 1137 01:09:24,596 --> 01:09:26,120 Totalmente. 1138 01:09:28,426 --> 01:09:31,168 [soft traditional music playing] 1139 01:09:37,218 --> 01:09:38,630 She began to rebel 1140 01:09:38,654 --> 01:09:40,719 even against the gestures of submission 1141 01:09:40,743 --> 01:09:42,286 that her husband required, 1142 01:09:42,310 --> 01:09:45,505 for she had acquired a mastery of love-craft, 1143 01:09:45,529 --> 01:09:47,159 out of reach of any human 1144 01:09:47,183 --> 01:09:49,359 that had not made love to a djinn. 1145 01:09:50,665 --> 01:09:52,928 [surreal choral music playing] 1146 01:09:55,713 --> 01:09:57,802 [music distorts and fades] 1147 01:09:59,195 --> 01:10:02,329 [distorted screaming] 1148 01:10:03,895 --> 01:10:05,264 [Zefir grunting] 1149 01:10:05,288 --> 01:10:07,266 [Zefir's husband speaking Ottoman Turkish] 1150 01:10:07,290 --> 01:10:10,356 [The Djinn] His cravings for her became an obsession. 1151 01:10:10,380 --> 01:10:12,513 [in Ottoman Turkish] 1152 01:10:14,689 --> 01:10:15,777 [lock clicks] 1153 01:10:17,474 --> 01:10:18,780 [sighs] 1154 01:10:20,651 --> 01:10:22,281 [The Djinn in English] And when he would come to her, 1155 01:10:22,305 --> 01:10:26,633 I would leave her room and journey the skies. 1156 01:10:26,657 --> 01:10:30,400 I saw the mountains, the oceans... 1157 01:10:31,358 --> 01:10:33,336 I saw the beasts of the forest, 1158 01:10:33,360 --> 01:10:35,903 where no man treads. 1159 01:10:35,927 --> 01:10:39,951 And when I would return, she would be waiting for me. 1160 01:10:39,975 --> 01:10:43,868 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1161 01:10:43,892 --> 01:10:45,870 and disappointment. 1162 01:10:45,894 --> 01:10:49,482 [ Alithea] Why did she not make a wish to be free? 1163 01:10:49,506 --> 01:10:52,877 [The Djinn] There was something more important to her. 1164 01:10:52,901 --> 01:10:55,358 She had devised a "mathematica," 1165 01:10:55,382 --> 01:10:58,535 a language to explain the forces 1166 01:10:58,559 --> 01:11:01,668 which bring space, and time, and matter into being. 1167 01:11:01,692 --> 01:11:03,322 She was Promethean, brave. 1168 01:11:03,346 --> 01:11:05,585 But she could not solve this puzzle. 1169 01:11:05,609 --> 01:11:07,674 She needed a key, 1170 01:11:07,698 --> 01:11:10,701 a key to open the doors of her perception. 1171 01:11:17,230 --> 01:11:18,448 [sobs] 1172 01:11:21,495 --> 01:11:25,388 So, she used her second wish. 1173 01:11:25,412 --> 01:11:28,980 I taught her to dream as djinn do, awake. 1174 01:11:30,025 --> 01:11:32,810 [sentimental string music playing] 1175 01:11:55,006 --> 01:11:57,270 [writing on paper] 1176 01:12:00,664 --> 01:12:04,557 And this way, the solutions came to her. 1177 01:12:04,581 --> 01:12:08,300 She was able to explain powers invisible, 1178 01:12:08,324 --> 01:12:11,521 electromagnetic fields and forces... 1179 01:12:11,545 --> 01:12:14,654 The very stuff of which djinn are made. 1180 01:12:14,678 --> 01:12:16,395 You're electromagnetic? 1181 01:12:16,419 --> 01:12:20,467 As you are dust, I am made of subtle fire. 1182 01:12:21,337 --> 01:12:23,750 And when she was to bear a child, 1183 01:12:23,774 --> 01:12:26,057 I was plagued with happiness, 1184 01:12:26,081 --> 01:12:28,320 for I knew it would strengthen us. 1185 01:12:28,344 --> 01:12:29,867 She was carrying your child? 1186 01:12:30,694 --> 01:12:33,654 A child, of fire and dust. 1187 01:12:35,612 --> 01:12:37,590 So, where did it go wrong? 1188 01:12:37,614 --> 01:12:39,616 Alithea, I loved her. 1189 01:12:40,617 --> 01:12:42,334 I loved the fervor of her mind. 1190 01:12:42,358 --> 01:12:43,466 I loved her anger. 1191 01:12:43,490 --> 01:12:44,597 I loved my power 1192 01:12:44,621 --> 01:12:47,668 to turn her frowns into smiles. 1193 01:12:49,409 --> 01:12:51,865 I loved her more than Sheba. 1194 01:12:51,889 --> 01:12:53,432 More than your own freedom? 1195 01:12:53,456 --> 01:12:54,912 Yes. 1196 01:12:54,936 --> 01:12:58,437 It became my greatest desire to... to keep her, 1197 01:12:58,461 --> 01:13:00,570 to remain her prisoner. 1198 01:13:00,594 --> 01:13:05,314 The thought of being set free sickened my heart. 1199 01:13:05,338 --> 01:13:07,122 [speaking Ottoman Turkish] 1200 01:13:10,343 --> 01:13:14,347 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1201 01:13:14,651 --> 01:13:16,087 Oh, gosh. 1202 01:13:19,743 --> 01:13:21,571 I made a mess of it. 1203 01:13:23,007 --> 01:13:25,986 She began to accuse me of trapping her, 1204 01:13:26,010 --> 01:13:27,727 - like her husband. - [Zefir sobbing] 1205 01:13:27,751 --> 01:13:29,773 [speaking Ottoman Turkish] 1206 01:13:29,797 --> 01:13:32,950 [The Djinn] I tried to make amends. 1207 01:13:32,974 --> 01:13:36,630 To atone, I would put myself in the bottle. 1208 01:13:37,544 --> 01:13:39,086 To be sealed. 1209 01:13:39,110 --> 01:13:41,548 That way, she could have more power over me. 1210 01:13:42,505 --> 01:13:43,656 [The Djinn speaks indistinctly] 1211 01:13:43,680 --> 01:13:45,160 [Zefir continues sobbing] 1212 01:13:46,727 --> 01:13:47,791 [The Djinn whispers indistinctly] 1213 01:13:47,815 --> 01:13:49,904 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1214 01:13:54,168 --> 01:13:56,886 To be nothing in a bottle. 1215 01:13:56,910 --> 01:13:58,564 I could do that for her. 1216 01:13:59,478 --> 01:14:03,066 And every time, it would appease. 1217 01:14:03,090 --> 01:14:06,678 Every time, except for the last. 1218 01:14:06,702 --> 01:14:11,422 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1219 01:14:11,446 --> 01:14:14,425 she began to weep and wail, and said, 1220 01:14:14,449 --> 01:14:17,515 "I wish I could forget I ever met you." 1221 01:14:17,539 --> 01:14:19,169 [screams in Ottoman Turkish] 1222 01:14:19,193 --> 01:14:21,587 [gasping] 1223 01:14:23,023 --> 01:14:25,721 And she did, on the instant. 1224 01:14:30,813 --> 01:14:33,705 She was out. I was in. 1225 01:14:33,729 --> 01:14:35,470 She'd forgotten me. 1226 01:14:36,993 --> 01:14:39,996 Alithea, how can it be... 1227 01:14:42,042 --> 01:14:45,437 a mistake to love someone entirely? 1228 01:15:10,810 --> 01:15:12,159 I have a wish. 1229 01:15:16,946 --> 01:15:20,167 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1230 01:15:24,780 --> 01:15:26,869 Is it within my power? 1231 01:15:27,522 --> 01:15:30,482 I hope so. I do hope so. 1232 01:15:33,093 --> 01:15:35,182 Is it your heart's desire? 1233 01:15:35,835 --> 01:15:37,880 Yeah, I'm certain of it. 1234 01:15:52,634 --> 01:15:53,896 See, erm, 1235 01:15:54,636 --> 01:15:56,899 I'm here to love you. 1236 01:15:59,772 --> 01:16:01,034 And, uh, 1237 01:16:02,557 --> 01:16:06,039 I wish for you to love me in return. 1238 01:16:07,823 --> 01:16:10,696 You want us to make love-craft? 1239 01:16:11,174 --> 01:16:13,239 Yeah, that too. 1240 01:16:13,263 --> 01:16:14,414 All of it. 1241 01:16:14,438 --> 01:16:18,549 And you would abandon yourself to this? 1242 01:16:18,573 --> 01:16:20,290 [low electrical humming] 1243 01:16:20,314 --> 01:16:21,987 Yes. 1244 01:16:22,011 --> 01:16:23,186 Yes. 1245 01:16:25,275 --> 01:16:29,255 I want our solitudes to be together. 1246 01:16:29,279 --> 01:16:33,999 I want that love professed in ageless tales. 1247 01:16:34,023 --> 01:16:38,526 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1248 01:16:38,550 --> 01:16:42,268 and that love you gave to your genius, Zefir. 1249 01:16:42,292 --> 01:16:44,077 I want it. 1250 01:16:52,607 --> 01:16:55,741 [speaking Djinnbish] 1251 01:16:56,916 --> 01:16:58,265 Me? 1252 01:17:00,310 --> 01:17:01,747 You. 1253 01:17:04,053 --> 01:17:06,752 [speaking Djinnbish] 1254 01:17:08,623 --> 01:17:09,929 You? 1255 01:17:11,844 --> 01:17:13,106 Me. 1256 01:17:20,635 --> 01:17:21,984 Is it too much? 1257 01:17:23,072 --> 01:17:25,205 Is it all too much to ask? 1258 01:17:44,746 --> 01:17:45,791 [whispers] Come. 1259 01:17:59,108 --> 01:18:02,609 [ Alithea] What are we to do with longings awoken? 1260 01:18:02,633 --> 01:18:04,045 How can I persuade you 1261 01:18:04,069 --> 01:18:06,288 that I once found love with a djinn? 1262 01:18:08,639 --> 01:18:11,337 In any case, few would believe me. 1263 01:18:13,121 --> 01:18:16,647 Love is not something we come to by reason. 1264 01:18:19,040 --> 01:18:21,105 It's more like a vapor, 1265 01:18:21,129 --> 01:18:23,281 a dream, perhaps, 1266 01:18:23,305 --> 01:18:25,240 to lure us into the enchantment 1267 01:18:25,264 --> 01:18:27,005 of our own stories. 1268 01:18:28,441 --> 01:18:30,288 If that's so, 1269 01:18:30,312 --> 01:18:32,358 how are we to know if it's ever real? 1270 01:18:34,273 --> 01:18:37,948 Is it a truth, or simply a madness? 1271 01:18:37,972 --> 01:18:40,453 [surreal folk music playing] 1272 01:18:49,418 --> 01:18:51,986 [people chattering indistinctly from outside] 1273 01:19:01,387 --> 01:19:04,042 [takes deep breath] 1274 01:19:16,358 --> 01:19:18,404 [electric toothbrush whirring] 1275 01:19:23,365 --> 01:19:24,865 [switches off toothbrush] 1276 01:19:24,889 --> 01:19:27,258 [ Alithea] I leave for London today. 1277 01:19:27,282 --> 01:19:28,893 Will you come home with me? 1278 01:19:31,243 --> 01:19:34,028 It's not such an easy place nowadays. 1279 01:19:35,203 --> 01:19:37,379 But it'll be better if you're there. 1280 01:19:47,389 --> 01:19:49,478 - [metal detector beeping] - Over here, please. 1281 01:19:51,132 --> 01:19:52,264 Hands up. 1282 01:19:55,223 --> 01:19:57,486 [body scanner whirring] 1283 01:20:00,751 --> 01:20:02,859 - Please step out. - [body scanner beeping] 1284 01:20:02,883 --> 01:20:04,319 What is in your pockets? 1285 01:20:04,972 --> 01:20:06,060 Oh. 1286 01:20:07,061 --> 01:20:10,282 Uh, it's an empty bottle and a top. 1287 01:20:11,283 --> 01:20:12,869 Please put it through X-ray. 1288 01:20:12,893 --> 01:20:14,001 It is very delicate, 1289 01:20:14,025 --> 01:20:15,393 and I don't want it to get damaged. 1290 01:20:15,417 --> 01:20:17,221 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1291 01:20:17,245 --> 01:20:18,396 I would prefer that it didn't go in the... 1292 01:20:18,420 --> 01:20:19,770 Passport. Boarding pass. 1293 01:20:21,075 --> 01:20:22,163 Thank you. 1294 01:20:32,565 --> 01:20:33,803 It's quite fragile. 1295 01:20:33,827 --> 01:20:34,959 [supervisor] Madam. 1296 01:20:39,224 --> 01:20:41,008 It's a saltshaker. 1297 01:20:48,581 --> 01:20:49,800 Oh. 1298 01:20:50,365 --> 01:20:52,517 No! No X-ray! Please! 1299 01:20:52,541 --> 01:20:54,805 Stop, madam, stop. 1300 01:21:05,424 --> 01:21:06,991 [speaks Turkish] 1301 01:21:11,299 --> 01:21:12,387 Madam. 1302 01:21:12,953 --> 01:21:14,041 Oh. 1303 01:21:39,066 --> 01:21:40,198 [keypad beeping] 1304 01:21:54,908 --> 01:21:56,301 In your own time. 1305 01:22:40,431 --> 01:22:42,650 [children chattering and laughing] 1306 01:22:52,965 --> 01:22:55,054 [The Djinn] The air is thick here. 1307 01:22:56,142 --> 01:23:00,233 Full of insistent voices and rushing faces. 1308 01:23:00,712 --> 01:23:02,429 [ Alithea] Oh? 1309 01:23:02,453 --> 01:23:05,214 Like Tiny Einstein? 1310 01:23:05,238 --> 01:23:07,390 Television, and phone towers, and such? 1311 01:23:07,414 --> 01:23:09,131 Yes. 1312 01:23:09,155 --> 01:23:12,918 Yes. All your ingenious devices 1313 01:23:12,942 --> 01:23:14,702 all murmuring at once. 1314 01:23:14,726 --> 01:23:16,573 Bend your head. 1315 01:23:16,597 --> 01:23:19,272 [high-pitched pinging] 1316 01:23:19,296 --> 01:23:21,404 [people clamoring and traffic bustling] 1317 01:23:21,428 --> 01:23:23,276 - [gasps] - [noises stop] 1318 01:23:23,300 --> 01:23:25,365 You hear all that? 1319 01:23:25,389 --> 01:23:27,062 [noises continue] 1320 01:23:27,086 --> 01:23:28,194 - [gasps] - [noises stop] 1321 01:23:28,218 --> 01:23:31,197 I also see it and feel it. 1322 01:23:31,221 --> 01:23:34,200 I am a transmitter. [Chuckles] 1323 01:23:34,224 --> 01:23:35,965 Isn't it all too much? 1324 01:23:37,140 --> 01:23:38,421 I am a djinn. 1325 01:23:38,445 --> 01:23:39,620 I can adapt. 1326 01:23:41,535 --> 01:23:43,296 I'll soon get used to it. 1327 01:23:43,320 --> 01:23:45,167 [woman] She's back. 1328 01:23:45,191 --> 01:23:46,516 I believe she's back. 1329 01:23:46,540 --> 01:23:48,475 Is she with someone? 1330 01:23:48,499 --> 01:23:50,520 [woman] No, I think she's talking to herself again. 1331 01:23:50,544 --> 01:23:52,261 [ Alithea] Hello, Clementine. 1332 01:23:52,285 --> 01:23:54,611 Fanny. Are you well? 1333 01:23:54,635 --> 01:23:56,439 [Clementine] Did you have any trouble? 1334 01:23:56,463 --> 01:23:58,615 Trouble? What kind of trouble? 1335 01:23:58,639 --> 01:24:00,443 With your foreign friends. 1336 01:24:00,467 --> 01:24:02,358 Because we often ask ourselves, 1337 01:24:02,382 --> 01:24:05,057 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1338 01:24:05,081 --> 01:24:07,755 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1339 01:24:07,779 --> 01:24:10,279 Embarrassed by our British culture, are we? 1340 01:24:10,303 --> 01:24:11,759 No. No. 1341 01:24:11,783 --> 01:24:14,153 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1342 01:24:14,177 --> 01:24:16,503 reflexly frightened of anybody different. 1343 01:24:16,527 --> 01:24:17,634 What exactly are you saying? 1344 01:24:17,658 --> 01:24:19,419 She's calling us bigots. 1345 01:24:19,443 --> 01:24:20,463 Your word, not mine. 1346 01:24:20,487 --> 01:24:21,595 [Clementine] You misunderstand. 1347 01:24:21,619 --> 01:24:23,118 - Oh? - It's not how they look, dear. 1348 01:24:23,142 --> 01:24:24,641 It's how they live. What they believe. 1349 01:24:24,665 --> 01:24:26,382 - What they eat. - What are you on about? 1350 01:24:26,406 --> 01:24:28,210 Everywhere one goes, ethnics. 1351 01:24:28,234 --> 01:24:31,213 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1352 01:24:31,237 --> 01:24:32,562 [Fanny] It's not natural. 1353 01:24:32,586 --> 01:24:34,695 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1354 01:24:34,719 --> 01:24:37,002 And that is how the good Lord meant us to be. 1355 01:24:37,026 --> 01:24:39,047 You're just spouting rubbish from start to finish. 1356 01:24:39,071 --> 01:24:40,570 It's science. It's a scientific fact. 1357 01:24:40,594 --> 01:24:41,832 - It's a false analogy. - [voices echoing] 1358 01:24:41,856 --> 01:24:44,096 I mean, animals do have a natural habitat. 1359 01:24:44,120 --> 01:24:46,315 It's true, but human beings are capable 1360 01:24:46,339 --> 01:24:48,448 of living in any environment they bloody well choose. 1361 01:24:48,472 --> 01:24:49,666 - That's not a fact. - [airplane engine humming] 1362 01:24:49,690 --> 01:24:51,320 - What are you saying? - It's an opinion. 1363 01:24:51,344 --> 01:24:52,539 And you're wrong. 1364 01:24:52,563 --> 01:24:54,019 I'm not putting up with any more of this. 1365 01:24:54,043 --> 01:24:56,238 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1366 01:24:56,262 --> 01:24:58,153 We're never gonna get any sense out of her. 1367 01:24:58,177 --> 01:25:00,458 [ Alithea] You know, I've never said this to you before. 1368 01:25:01,093 --> 01:25:03,506 But you're both pitiful. 1369 01:25:03,530 --> 01:25:04,725 Shut your cake hole! [Echoing] 1370 01:25:04,749 --> 01:25:07,317 Pea-brained and pitiful. 1371 01:25:07,839 --> 01:25:10,209 You, fuck face! 1372 01:25:10,233 --> 01:25:14,237 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1373 01:25:15,325 --> 01:25:17,477 Why do I let them get to me? 1374 01:25:17,501 --> 01:25:19,566 I should feel sorry for them. 1375 01:25:19,590 --> 01:25:22,786 But this is my home. It's my sanctuary. 1376 01:25:22,810 --> 01:25:24,397 [inhaler hisses] 1377 01:25:24,421 --> 01:25:26,834 [Clementine and Fanny's voices echoing] 1378 01:25:26,858 --> 01:25:29,078 - I could wish them... [grunts] - [static buzzes] 1379 01:25:30,122 --> 01:25:32,318 That's not a wish, by the way. 1380 01:25:32,342 --> 01:25:33,710 - I know. - [exhales heavily] 1381 01:25:33,734 --> 01:25:36,191 [Clementine and Fanny's voices continue echoing] 1382 01:25:36,215 --> 01:25:38,913 [people chattering indistinctly from transmissions] 1383 01:25:42,700 --> 01:25:45,070 [ Alithea breathing heavily] 1384 01:25:45,094 --> 01:25:47,139 [transmissions fading] 1385 01:25:51,448 --> 01:25:54,233 [sentimental string music playing] 1386 01:26:45,283 --> 01:26:48,199 [sentimental string music continues] 1387 01:27:37,379 --> 01:27:38,641 [ Alithea whispers] My djinn. 1388 01:27:39,685 --> 01:27:40,880 [The Djinn] How was your day? 1389 01:27:40,904 --> 01:27:43,274 [ Alithea] Every listening ear was yours. 1390 01:27:43,298 --> 01:27:45,885 Every voice, every scent, and touch. 1391 01:27:45,909 --> 01:27:47,650 You were everywhere. 1392 01:27:52,872 --> 01:27:54,570 Back in a minute. 1393 01:28:13,632 --> 01:28:15,741 [Fanny] Whoever could that be at this hour? 1394 01:28:15,765 --> 01:28:16,885 [Clementine] It could be her. 1395 01:28:20,335 --> 01:28:23,251 Clem. Fanny. 1396 01:28:25,296 --> 01:28:27,777 Chickpeas, cloves, pistachio. 1397 01:28:29,605 --> 01:28:31,302 They melt in your mouth. 1398 01:28:49,320 --> 01:28:50,800 This is my friend. 1399 01:28:51,931 --> 01:28:53,846 He'll be staying for a while. 1400 01:28:54,760 --> 01:28:55,805 Hello. 1401 01:28:58,895 --> 01:29:00,636 - Hello. - Hello. 1402 01:29:04,901 --> 01:29:06,661 [ Alithea] My Djinn told me, 1403 01:29:06,685 --> 01:29:09,621 when they come together in the Realm of Djinn, 1404 01:29:09,645 --> 01:29:11,429 they tell each other stories. 1405 01:29:12,604 --> 01:29:14,713 Stories are like breath to them. 1406 01:29:14,737 --> 01:29:15,825 They make meaning. 1407 01:29:17,783 --> 01:29:19,021 "Yes," I said. 1408 01:29:19,045 --> 01:29:20,830 "That's just how it is with us." 1409 01:29:21,874 --> 01:29:23,591 Each story we tell is a fragment 1410 01:29:23,615 --> 01:29:26,052 in an endless shape-shifting mosaic. 1411 01:29:27,619 --> 01:29:31,754 And this small pebble, like all stories, must end. 1412 01:29:33,712 --> 01:29:36,889 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1413 01:29:37,977 --> 01:29:40,956 So, how will it go wrong? 1414 01:29:40,980 --> 01:29:43,505 Perhaps, it already has. 1415 01:29:46,812 --> 01:29:49,313 Even though Truth stood before them naked, 1416 01:29:49,337 --> 01:29:50,966 they turned their backs. 1417 01:29:50,990 --> 01:29:55,449 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1418 01:29:55,473 --> 01:29:57,103 In the days that followed, 1419 01:29:57,127 --> 01:30:00,628 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1420 01:30:00,652 --> 01:30:02,238 And when he wasn't with her, 1421 01:30:02,262 --> 01:30:05,459 he would go in eager exploration of the world. 1422 01:30:05,483 --> 01:30:08,419 [machine beeping] 1423 01:30:08,443 --> 01:30:11,359 [The Djinn] Today I had such a marvelous day. 1424 01:30:12,664 --> 01:30:15,643 I saw many things. 1425 01:30:15,667 --> 01:30:19,821 I watched a human look into the living brain of another 1426 01:30:19,845 --> 01:30:22,457 and arrest a fatal bleeding. 1427 01:30:26,938 --> 01:30:28,723 I visited the Collider. 1428 01:30:30,028 --> 01:30:34,468 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1429 01:30:37,601 --> 01:30:40,841 And then I saw a dish, a great dish 1430 01:30:40,865 --> 01:30:44,565 that listens to the whispers of stars long dead. 1431 01:30:46,697 --> 01:30:48,675 Humankind is... 1432 01:30:48,699 --> 01:30:50,614 is a wonder, Alithea. 1433 01:30:51,528 --> 01:30:53,941 I'm happy you think so. 1434 01:30:53,965 --> 01:30:57,031 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1435 01:30:57,055 --> 01:31:01,819 All these astonishments, in less than 200 years. 1436 01:31:01,843 --> 01:31:03,821 Yes, but, I mean, 1437 01:31:03,845 --> 01:31:08,129 that's just engineering and technology. 1438 01:31:08,153 --> 01:31:10,741 Despite all the whiz-bang, 1439 01:31:10,765 --> 01:31:12,897 we remain bewildered. 1440 01:31:15,813 --> 01:31:17,772 When we can't contain the chaos, 1441 01:31:19,556 --> 01:31:22,143 we are filled with dread and panic, 1442 01:31:22,167 --> 01:31:24,450 and we turn on each other. 1443 01:31:24,474 --> 01:31:26,974 But of course, you are human. 1444 01:31:26,998 --> 01:31:29,131 That is your nature. 1445 01:31:31,481 --> 01:31:34,919 Yeah. So, the story never changes. 1446 01:31:35,833 --> 01:31:38,508 Hate prevails. 1447 01:31:38,532 --> 01:31:43,145 It metastasizes and outlives love. 1448 01:31:44,929 --> 01:31:47,560 I just want to talk about love. 1449 01:31:47,584 --> 01:31:51,608 Such a mess of contradictions, all of you. 1450 01:31:51,632 --> 01:31:52,739 Thank you very much. 1451 01:31:52,763 --> 01:31:56,047 Humankind, what a conundrum. 1452 01:31:56,071 --> 01:31:58,789 You fumble around in the dark, 1453 01:31:58,813 --> 01:32:01,922 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1454 01:32:01,946 --> 01:32:03,576 It is quite a story. 1455 01:32:03,600 --> 01:32:04,838 [chuckles softly] 1456 01:32:04,862 --> 01:32:07,711 Cannot wait to see where it goes. 1457 01:32:07,735 --> 01:32:09,650 Or how it might end. 1458 01:32:09,998 --> 01:32:11,715 That too. 1459 01:32:11,739 --> 01:32:15,675 A mortal will never know, but a djinn might. 1460 01:32:15,699 --> 01:32:18,180 A djinn has all the time in the world. 1461 01:32:20,269 --> 01:32:22,465 Aren't you the lucky one? 1462 01:32:22,489 --> 01:32:23,838 Maybe. 1463 01:32:24,839 --> 01:32:28,079 But you creatures of dust have... 1464 01:32:28,103 --> 01:32:29,602 have managed to eclipse 1465 01:32:29,626 --> 01:32:32,953 the power and purpose of djinn and angel. 1466 01:32:32,977 --> 01:32:35,173 You have no use for us. 1467 01:32:35,197 --> 01:32:36,566 Perhaps, we will wither and... 1468 01:32:36,590 --> 01:32:38,089 - And fade away? - Yes. 1469 01:32:38,113 --> 01:32:40,526 Yeah. Well, that used to be the subject 1470 01:32:40,550 --> 01:32:42,615 of all my lectures and papers. 1471 01:32:42,639 --> 01:32:43,945 I know. 1472 01:32:46,556 --> 01:32:48,297 And yet, here you are. 1473 01:32:49,994 --> 01:32:52,083 My impossible. 1474 01:32:53,998 --> 01:32:55,086 Yes. 1475 01:32:59,700 --> 01:33:00,807 [keypad beeping] 1476 01:33:00,831 --> 01:33:01,919 [door unlocks] 1477 01:33:07,534 --> 01:33:08,709 Hello? 1478 01:33:14,149 --> 01:33:15,759 I'm home! 1479 01:33:25,726 --> 01:33:27,031 Hello? 1480 01:33:46,703 --> 01:33:47,791 [switch clicks] 1481 01:33:53,057 --> 01:33:54,624 Djinn? 1482 01:33:58,672 --> 01:33:59,866 My love? 1483 01:33:59,890 --> 01:34:01,109 [ Alithea gasps] 1484 01:34:03,894 --> 01:34:04,939 Djinn. 1485 01:34:06,070 --> 01:34:07,158 [switch clicks] 1486 01:34:09,160 --> 01:34:10,335 What's this? 1487 01:34:12,947 --> 01:34:14,925 Can you hear me? 1488 01:34:14,949 --> 01:34:17,101 Djinn, speak to me. 1489 01:34:17,125 --> 01:34:18,692 Try to speak to me. 1490 01:34:20,650 --> 01:34:22,826 I wish you to speak to me. 1491 01:34:24,045 --> 01:34:25,283 [cracking] 1492 01:34:25,307 --> 01:34:26,395 [crumbling] 1493 01:34:26,830 --> 01:34:27,918 Oh... 1494 01:34:29,180 --> 01:34:31,705 [breathes heavily and grunts] 1495 01:34:35,229 --> 01:34:36,926 [breathing raggedly] 1496 01:34:37,971 --> 01:34:40,819 [inhales deeply] 1497 01:34:40,843 --> 01:34:42,821 - [static buzzes] - [gasps and clears throat] 1498 01:34:42,845 --> 01:34:44,867 [in distorted high voice] I was sleeping. 1499 01:34:44,891 --> 01:34:47,110 [grunts] Sleeping. 1500 01:34:48,851 --> 01:34:50,960 Djinn don't sleep. 1501 01:34:50,984 --> 01:34:52,265 [The Djinn] Let's go for a walk. 1502 01:34:52,289 --> 01:34:53,745 A long, bracing walk. 1503 01:34:53,769 --> 01:34:55,312 I have prepared something for us. 1504 01:34:55,336 --> 01:34:56,922 [in normal voice] I have it all planned. 1505 01:34:56,946 --> 01:34:59,098 [breathlessly] A wonderous night for us. 1506 01:34:59,122 --> 01:35:01,274 It will be amazing. 1507 01:35:01,298 --> 01:35:04,103 - The best time of our lives. - Stop! 1508 01:35:04,127 --> 01:35:08,238 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1509 01:35:08,262 --> 01:35:09,829 I can push them away. 1510 01:35:10,917 --> 01:35:12,111 We'll go for a picnic. 1511 01:35:12,135 --> 01:35:13,243 [panting] 1512 01:35:13,267 --> 01:35:15,661 [speaking Djinnbish] 1513 01:35:17,053 --> 01:35:19,205 Ah, we'll play the ukulele. 1514 01:35:19,229 --> 01:35:21,773 [speaking Djinnbish] 1515 01:35:21,797 --> 01:35:25,081 Alithea, there is a place for me here. 1516 01:35:25,105 --> 01:35:26,343 These forces, 1517 01:35:26,367 --> 01:35:28,040 they will never go away, not from this world. 1518 01:35:28,064 --> 01:35:30,260 I will overcome them. I can do that for you. 1519 01:35:30,284 --> 01:35:32,436 You are my Alithea, and I love you. 1520 01:35:32,460 --> 01:35:34,220 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1521 01:35:34,244 --> 01:35:35,524 You don't think that I love you? 1522 01:35:36,464 --> 01:35:38,660 Love is a gift. 1523 01:35:38,684 --> 01:35:41,053 It's a gift of oneself given freely. 1524 01:35:41,077 --> 01:35:43,297 It's not something one can ever ask for. 1525 01:35:44,820 --> 01:35:46,015 I tricked us both. 1526 01:35:46,039 --> 01:35:47,712 The moment I spoke that wish, 1527 01:35:47,736 --> 01:35:50,802 I took away your power to grant it. 1528 01:35:50,826 --> 01:35:55,067 I, more than anybody, I should've known that. 1529 01:35:55,091 --> 01:35:57,243 I'm not going to screw this up again. 1530 01:35:57,267 --> 01:36:01,421 My Djinn, if this world is not for you, 1531 01:36:01,445 --> 01:36:04,318 I wish that you return to where you belong. 1532 01:36:05,145 --> 01:36:07,234 Wherever that may be. 1533 01:36:10,019 --> 01:36:11,388 [breathing heavily] 1534 01:36:11,412 --> 01:36:14,023 [glass cracking] 1535 01:36:19,768 --> 01:36:21,857 [shuddering] 1536 01:36:27,297 --> 01:36:28,734 [sobs] 1537 01:37:23,832 --> 01:37:25,007 [switch clicks] 1538 01:37:34,451 --> 01:37:35,539 [sighs] 1539 01:37:41,110 --> 01:37:44,157 [emotional string music playing] 1540 01:38:03,611 --> 01:38:06,179 [couple laughing] 1541 01:38:19,888 --> 01:38:22,021 [couple speaking indistinctly] 1542 01:38:34,511 --> 01:38:35,599 [girl] Mommy! 1543 01:38:37,601 --> 01:38:39,623 [man] Come here, little monkey. 1544 01:38:39,647 --> 01:38:41,450 That's not Mommy. 1545 01:38:41,474 --> 01:38:43,563 [girl and man speaking indistinctly] 1546 01:39:16,291 --> 01:39:18,182 [dog barks] 1547 01:39:18,206 --> 01:39:19,904 [kids shouting playfully] 1548 01:39:23,603 --> 01:39:25,387 [wind blows] 1549 01:39:39,575 --> 01:39:43,623 [mouthing] 1550 01:39:50,543 --> 01:39:52,458 [wind whistling] 1551 01:39:55,200 --> 01:39:58,333 [sentimental string music playing] 1552 01:40:09,214 --> 01:40:10,452 [man 1] Hey, hey, hey! [man 2] Ah, no! 1553 01:40:10,476 --> 01:40:12,478 [man 1] Watch it. Top striker in the league. 1554 01:40:20,094 --> 01:40:21,419 - [grunts] - [men laughing] 1555 01:40:21,443 --> 01:40:22,575 [man 1] Did you see that? 1556 01:40:26,100 --> 01:40:28,687 [ Alithea] He would visit from time to time, 1557 01:40:28,711 --> 01:40:32,169 and they would grasp each vivid moment. 1558 01:40:32,193 --> 01:40:35,085 Despite the pain of the raucous skies, 1559 01:40:35,109 --> 01:40:37,740 he always stayed longer than he should, 1560 01:40:37,764 --> 01:40:40,114 long after she begged him to leave. 1561 01:40:41,246 --> 01:40:44,442 He promised to return in her lifetime, 1562 01:40:44,466 --> 01:40:47,469 and for her, that was more than enough. 1563 01:40:49,297 --> 01:40:52,344 [sentimental string music continues] 1563 01:40:53,305 --> 01:41:53,415 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 108656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.