All language subtitles for The_Spine_of_Night_2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:03:14,670 --> 00:03:17,110 Oh, daughter of man. 3 00:03:17,140 --> 00:03:21,040 The bloom is the last light of the gods. 4 00:03:21,070 --> 00:03:23,710 Would you die to take it? 5 00:03:23,740 --> 00:03:26,750 I've not come in violence, guardian. 6 00:03:26,780 --> 00:03:30,550 Like those before, you came here seeking. 7 00:03:30,580 --> 00:03:34,050 Turn from this place. Take flight. 8 00:03:34,090 --> 00:03:38,530 The bloom weakens, guardian. You must see that. 9 00:03:38,560 --> 00:03:41,130 No one has braved the mountain for an eon, 10 00:03:41,160 --> 00:03:44,600 and now you come offering me knowledge. 11 00:03:44,630 --> 00:03:47,940 Go before I cut you down. 12 00:03:49,040 --> 00:03:51,840 The bloom has spread? 13 00:03:51,870 --> 00:03:53,540 How? 14 00:03:53,570 --> 00:03:55,610 In dreams and in flames, 15 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 I have seen a single spore of your bloom 16 00:03:58,910 --> 00:04:01,850 carried on the winds down from this mountain, 17 00:04:01,880 --> 00:04:03,590 through the tall trees 18 00:04:03,620 --> 00:04:04,950 to at last take root 19 00:04:04,990 --> 00:04:07,550 in another of man's hidden places. 20 00:04:07,590 --> 00:04:09,620 I have come from that place to find you 21 00:04:09,660 --> 00:04:11,990 to put an end to your long vigil. 22 00:04:12,030 --> 00:04:14,900 But there are things, so many things, 23 00:04:14,930 --> 00:04:16,770 that man cannot know, 24 00:04:16,800 --> 00:04:19,530 must not see, our dreams are. 25 00:04:19,570 --> 00:04:23,070 The night you came here has fallen into myth. 26 00:04:23,100 --> 00:04:27,740 Scholars have called it the night of a thousand suns. 27 00:04:28,740 --> 00:04:31,040 But I dreamed the bloom's dream, 28 00:04:31,080 --> 00:04:33,980 and it led me here. 29 00:04:34,020 --> 00:04:36,580 The journey was long... 30 00:04:36,620 --> 00:04:38,890 Painful. 31 00:04:38,920 --> 00:04:40,690 I regret only... 32 00:04:40,720 --> 00:04:44,060 That it has taken me so very long to find you. 33 00:04:44,090 --> 00:04:46,660 Time has had little meaning on this mountain, 34 00:04:46,690 --> 00:04:48,560 but your arrival on the same dawn 35 00:04:48,600 --> 00:04:53,030 that the bloom withered cannot be mere coincidence. 36 00:04:53,070 --> 00:04:55,800 What has changed in the world below? 37 00:04:55,840 --> 00:05:00,780 My home was the great swamp of bastal. 38 00:05:00,810 --> 00:05:04,110 Though the men who came called it the all sorrow. 39 00:05:04,150 --> 00:05:07,920 It stretched from horizon to horizon, 40 00:05:07,950 --> 00:05:10,680 and I, tzod, 41 00:05:10,720 --> 00:05:12,590 was both its servant 42 00:05:12,620 --> 00:05:14,460 and its queen. 43 00:05:30,170 --> 00:05:33,610 This fame is the bastal among us. 44 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 It is the mouth of the swamp. 45 00:05:35,710 --> 00:05:38,080 It is the eye of the swamp. 46 00:05:43,620 --> 00:05:45,020 Stare! 47 00:05:45,050 --> 00:05:46,920 Stare into our mother! 48 00:05:46,950 --> 00:05:49,160 And she will stare back! 49 00:06:12,110 --> 00:06:13,680 Invaders! 50 00:06:21,190 --> 00:06:22,960 Destroy the wretches! 51 00:06:22,990 --> 00:06:25,960 Spare the witch. 52 00:07:14,910 --> 00:07:18,780 Evil. 53 00:07:22,820 --> 00:07:24,150 Bind her. 54 00:07:24,180 --> 00:07:25,890 Bring her with us. 55 00:07:57,920 --> 00:08:02,160 You took me from mothers swamp to serve this place? 56 00:08:02,190 --> 00:08:04,060 No! 57 00:08:04,090 --> 00:08:09,630 I took you from mother swamp to die in this place. 58 00:08:09,660 --> 00:08:13,230 Welcome to civilization, 59 00:08:13,270 --> 00:08:16,040 where the fearful and ignorant toil. 60 00:08:16,070 --> 00:08:18,810 And the foolish delight 61 00:08:18,840 --> 00:08:21,410 in delusions of power. 62 00:08:21,440 --> 00:08:23,410 And the... 63 00:08:23,440 --> 00:08:25,850 the only... 64 00:08:25,880 --> 00:08:29,220 Scent on the wind is human shit. 65 00:08:29,250 --> 00:08:32,320 Why? Why bring me here?! 66 00:08:32,350 --> 00:08:36,660 We all have masters to serve. 67 00:09:04,420 --> 00:09:06,250 Halt, outsider. 68 00:09:07,850 --> 00:09:10,120 What brings you to the mighty city of pyr? 69 00:09:10,160 --> 00:09:13,060 The lord pyrantin, son of uxon, 70 00:09:14,090 --> 00:09:15,470 has requested the presence of a scholar 71 00:09:15,500 --> 00:09:17,130 from the pantheon ashurban 72 00:09:17,160 --> 00:09:19,370 to witness and record the rise of your path... 73 00:09:20,370 --> 00:09:23,000 Mighty city. 74 00:09:23,040 --> 00:09:25,070 I am that scholar. 75 00:09:25,110 --> 00:09:26,970 I'm called ghal-sur. 76 00:09:27,010 --> 00:09:28,780 Announce me. 77 00:09:32,180 --> 00:09:34,310 Go on, then. 78 00:09:34,350 --> 00:09:36,450 Announce yourself. 79 00:09:36,480 --> 00:09:37,850 Worm's cock. 80 00:09:44,760 --> 00:09:47,460 The last wagon is lost. 81 00:09:47,500 --> 00:09:50,160 Who knows when the next will come. 82 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 I heard they slaughtered them all. 83 00:09:52,930 --> 00:09:54,740 I hope it's true. 84 00:10:45,350 --> 00:10:48,890 Lord pyrantin. Ghal-sur at your service. 85 00:10:48,920 --> 00:10:52,330 Tell me, ghal-sur, 86 00:10:52,360 --> 00:10:56,560 how close is my city to your hallowed border? 87 00:10:56,600 --> 00:10:59,170 Why, it's no more than a day's ride. 88 00:10:59,200 --> 00:11:00,970 Precisely! 89 00:11:01,000 --> 00:11:02,940 And yet... 90 00:11:02,970 --> 00:11:05,070 It has taken a full season 91 00:11:05,100 --> 00:11:08,180 to send even a single scholar 92 00:11:08,210 --> 00:11:11,110 to Mark my historic 93 00:11:11,150 --> 00:11:14,050 achievements. 94 00:11:14,080 --> 00:11:15,120 Why? 95 00:11:15,150 --> 00:11:16,850 Apologies, lord. 96 00:11:16,880 --> 00:11:19,190 Your father's empire expands quickly and the... 97 00:11:19,220 --> 00:11:20,920 Ha! 98 00:11:20,950 --> 00:11:23,360 Forget what my father has done. 99 00:11:23,390 --> 00:11:26,360 He's half a world away from here. 100 00:11:26,390 --> 00:11:32,330 This city will be the very tip of the empire's spear 101 00:11:32,370 --> 00:11:34,940 into this savage land, 102 00:11:34,970 --> 00:11:39,610 and you are all too blind to see it. 103 00:11:39,640 --> 00:11:41,510 I can only apologize so much. 104 00:11:41,540 --> 00:11:44,880 Stifle your apologies. 105 00:11:47,620 --> 00:11:51,050 Despite your... 106 00:11:51,080 --> 00:11:53,620 Sloth... 107 00:11:53,650 --> 00:11:57,120 You have managed to arrive on a momentous day, 108 00:11:57,160 --> 00:11:59,530 for we have finally brought an end 109 00:11:59,560 --> 00:12:02,900 to the wretched mud folk who have plagued our progress 110 00:12:02,930 --> 00:12:05,630 since we broke ground. 111 00:12:05,670 --> 00:12:08,340 Sit. 112 00:12:08,370 --> 00:12:12,040 Sit, scholar! 113 00:12:14,640 --> 00:12:19,980 Take note of how a true ruler manages an empire. 114 00:12:20,010 --> 00:12:21,950 Bring her in! 115 00:12:44,540 --> 00:12:46,440 As you commanded, 116 00:12:46,470 --> 00:12:51,110 we brought you the swamp witch to kneel before you, pyrantin. 117 00:12:51,150 --> 00:12:56,380 Lord pyrantin, mongrel. Lord. 118 00:12:56,420 --> 00:12:58,290 You wouldn't be lord of anything without... 119 00:13:02,120 --> 00:13:03,990 Don't resist. 120 00:13:04,020 --> 00:13:06,930 It'll only make it worse. 121 00:13:06,960 --> 00:13:10,360 So tell me, witch... 122 00:13:13,300 --> 00:13:17,470 what makes you so special that your savages 123 00:13:17,500 --> 00:13:20,240 have named you queen of a bog 124 00:13:20,270 --> 00:13:23,140 as wretched as the all sorrow. 125 00:13:23,180 --> 00:13:27,110 The name of the great swamp is bastal! 126 00:13:27,150 --> 00:13:31,020 She brings no sorrow to those who love her. 127 00:13:31,050 --> 00:13:33,320 "Love her." 128 00:13:34,550 --> 00:13:40,060 I'm going to spread her open and take what I want from her. 129 00:13:41,090 --> 00:13:44,200 She will know sorrow... 130 00:13:44,230 --> 00:13:47,670 Just as your damnable savages did 131 00:13:47,700 --> 00:13:49,570 as they lay bleeding 132 00:13:49,600 --> 00:13:51,970 in your fetid muck. 133 00:13:52,010 --> 00:13:55,740 A fate you'll wish you... 134 00:13:55,780 --> 00:13:58,680 Had enjoyed. 135 00:13:58,710 --> 00:14:00,650 Lay her out. 136 00:14:07,550 --> 00:14:12,530 Record every crack of my whip, scholar. 137 00:14:12,560 --> 00:14:15,530 Before you take your pleasure... 138 00:14:15,560 --> 00:14:17,530 Lord... 139 00:14:17,560 --> 00:14:19,330 I should have you know, 140 00:14:19,370 --> 00:14:21,540 while we were lying in wait, 141 00:14:21,570 --> 00:14:23,600 she put on quite a show, 142 00:14:23,640 --> 00:14:27,510 filled the sky with blue flames. 143 00:14:27,540 --> 00:14:29,280 Well... 144 00:14:29,310 --> 00:14:32,450 Show us your swamp trickery, witch. 145 00:14:34,380 --> 00:14:37,550 Perhaps I'll ease your suffering. 146 00:15:19,730 --> 00:15:22,160 What does it mean, witch? 147 00:15:30,470 --> 00:15:32,170 No! 148 00:15:32,210 --> 00:15:34,580 This woman is protected by the high order of ashur, 149 00:15:34,610 --> 00:15:36,340 scholars of the pantheon ashurban. 150 00:15:36,380 --> 00:15:37,710 I will not let you harm her. 151 00:15:37,740 --> 00:15:41,850 You librarians have no authority here, whelp. 152 00:15:41,880 --> 00:15:43,620 I hope you'll remember that 153 00:15:43,650 --> 00:15:45,850 when the snows come, your larders empty, 154 00:15:45,890 --> 00:15:48,660 and you're killing each other for a mouth full of frog meat. 155 00:15:48,690 --> 00:15:51,590 You'll be begging at the pantheon's gate for bone meal. 156 00:15:51,630 --> 00:15:53,760 You'll be lucky to get even that unless the two of us 157 00:15:53,790 --> 00:15:55,600 walk out of here unharmed. 158 00:16:00,470 --> 00:16:03,640 Drag him to the cells. 159 00:16:03,670 --> 00:16:05,870 Maybe we'll get lucky. 160 00:16:05,910 --> 00:16:10,840 She'll tear his heart out for her swamp magic. 161 00:16:19,920 --> 00:16:22,490 Argh! Don't leave me here! 162 00:16:22,520 --> 00:16:24,890 The order will hear of this! 163 00:16:41,840 --> 00:16:45,280 Careful, you fools. 164 00:16:45,310 --> 00:16:48,380 I am in pain! 165 00:16:48,410 --> 00:16:51,750 Bring me more wine! 166 00:16:51,790 --> 00:16:53,820 You knew, mongrel. 167 00:16:53,850 --> 00:16:55,720 You knew she would try something, 168 00:16:55,760 --> 00:16:57,760 and you let her do it. 169 00:16:57,790 --> 00:16:59,890 Nonsense, lord. 170 00:16:59,930 --> 00:17:01,290 Careful! Careful! 171 00:17:03,560 --> 00:17:06,270 You will be in my service 172 00:17:06,300 --> 00:17:08,500 until the end of your days. 173 00:17:08,540 --> 00:17:11,710 Or yours... lord. 174 00:17:20,410 --> 00:17:24,180 In the tomes of times past, I could be lost. 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,700 How? 176 00:18:09,730 --> 00:18:11,770 Oh, you cretins. 177 00:18:11,800 --> 00:18:14,270 Oh, you... 178 00:18:16,400 --> 00:18:18,670 He will kill us, you know? 179 00:18:18,710 --> 00:18:20,240 Then we'll die. 180 00:18:20,270 --> 00:18:24,010 I don't want to die! 181 00:18:29,580 --> 00:18:31,890 Say something. 182 00:18:33,320 --> 00:18:36,420 Who were you before you joined this ashur? 183 00:18:36,460 --> 00:18:38,560 I was nobody. 184 00:18:38,590 --> 00:18:39,890 An ignorant peasant boy 185 00:18:39,930 --> 00:18:41,600 till the ashur opened their books to me. 186 00:18:41,630 --> 00:18:42,970 They've amassed all the knowledge of the world... 187 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 To what end do you seek? 188 00:18:45,430 --> 00:18:47,300 - I... - You. 189 00:18:47,330 --> 00:18:50,040 I don't know. 190 00:18:50,070 --> 00:18:53,040 Then think on that before you die. 191 00:19:23,540 --> 00:19:28,680 You gave me a face to sew fear into my subjects. 192 00:19:28,710 --> 00:19:31,010 My father always taught me 193 00:19:31,040 --> 00:19:35,780 to repay kindness in the like. 194 00:19:35,820 --> 00:19:38,920 You burned my face. 195 00:19:40,720 --> 00:19:42,760 I... 196 00:19:42,790 --> 00:19:45,690 Burned your swamp. 197 00:19:48,830 --> 00:19:50,770 Take a look. 198 00:20:01,540 --> 00:20:02,710 Oh! 199 00:20:02,740 --> 00:20:04,450 Oh... 200 00:20:04,480 --> 00:20:08,920 Enjoy the view. 201 00:20:33,670 --> 00:20:36,410 Your swamp burns. 202 00:20:36,440 --> 00:20:39,150 Free us. 203 00:20:39,180 --> 00:20:41,920 It healed me. 204 00:20:41,950 --> 00:20:44,520 Can it do more? 205 00:20:44,550 --> 00:20:47,090 It is power, yes? 206 00:20:47,120 --> 00:20:48,820 Use it. 207 00:21:40,910 --> 00:21:42,840 Come! We must flee! 208 00:21:42,880 --> 00:21:44,740 The pantheon will protect us. 209 00:21:44,780 --> 00:21:47,680 No! She is my mother. 210 00:21:47,710 --> 00:21:49,050 Don't be a fool. 211 00:21:49,080 --> 00:21:51,490 Let survival be your revenge. 212 00:21:55,520 --> 00:21:58,090 Ride them down! 213 00:22:21,550 --> 00:22:23,580 Die, scholar! 214 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 No. 215 00:22:44,040 --> 00:22:45,510 No! 216 00:22:45,540 --> 00:22:48,670 I-I can stop them. It... it's not too late. 217 00:22:52,780 --> 00:22:55,110 I-I... it's not too late. 218 00:22:55,150 --> 00:22:56,580 I... I... 219 00:22:56,620 --> 00:22:57,920 Oh, please stop! 220 00:22:57,950 --> 00:22:59,550 Please! 221 00:23:02,090 --> 00:23:04,520 No. 222 00:23:04,560 --> 00:23:06,030 Stop! 223 00:23:06,060 --> 00:23:07,760 Please stop. 224 00:23:07,790 --> 00:23:09,830 Father will hear of this. 225 00:23:09,860 --> 00:23:12,000 He will revenge me. 226 00:23:36,120 --> 00:23:37,660 Why? 227 00:23:37,690 --> 00:23:40,060 Why?! 228 00:23:41,260 --> 00:23:43,830 Ghal-sur... 229 00:24:04,380 --> 00:24:06,620 Tch! 230 00:24:12,320 --> 00:24:15,060 The barbarian returned to pyr 231 00:24:15,090 --> 00:24:18,030 to claim what he thought his. 232 00:24:18,060 --> 00:24:19,770 The scholar rode to the pantheon, 233 00:24:19,800 --> 00:24:21,170 bloom in hand, 234 00:24:21,200 --> 00:24:23,770 and in the great swamp swallowed me. 235 00:24:27,170 --> 00:24:29,040 You confess your own death, 236 00:24:29,070 --> 00:24:32,010 and yet, you stand before me. 237 00:24:51,660 --> 00:24:55,770 Now I wonder if you are not simply my own madness, 238 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 a vision come to torment me. 239 00:24:57,840 --> 00:25:01,840 As the bloom withers, I fade from this place. 240 00:25:09,180 --> 00:25:12,190 Do you not feel warmth? 241 00:25:14,720 --> 00:25:17,260 My story simply is. 242 00:25:17,290 --> 00:25:20,330 To cause you torment is not my intent. 243 00:25:21,790 --> 00:25:26,300 Was I wrong to keep the bloom from them for so long? 244 00:25:28,330 --> 00:25:33,210 There is no mercy in the stars, no hope for man. 245 00:25:36,180 --> 00:25:39,380 I cannot say what could have been. 246 00:25:39,410 --> 00:25:41,720 But I can tell you what was. 247 00:25:41,750 --> 00:25:43,780 The story continues. 248 00:25:43,820 --> 00:25:45,220 Will you listen? 249 00:25:48,820 --> 00:25:52,190 While my body lay in the embrace of the swamp, 250 00:25:52,230 --> 00:25:55,960 the sacred bloom traveled with a scholar called ghal-sur, 251 00:25:56,000 --> 00:25:59,300 and my dreams traveled with it. 252 00:25:59,330 --> 00:26:02,140 A lifetime of seasons passed, 253 00:26:02,170 --> 00:26:06,270 until once again, another came, 254 00:26:06,310 --> 00:26:08,870 one bearing secrets. 255 00:26:39,470 --> 00:26:42,370 Go the scholars, you wench! 256 00:26:44,140 --> 00:26:46,080 Give us food! 257 00:26:56,420 --> 00:26:58,120 - Open the gates! - Protect the books! 258 00:26:58,160 --> 00:26:59,990 Protect the books! 259 00:27:15,210 --> 00:27:18,410 Go! Protect the books! 260 00:27:21,810 --> 00:27:23,220 Charge! 261 00:27:40,230 --> 00:27:42,070 Coins? 262 00:27:42,100 --> 00:27:44,470 Food? Anything? 263 00:27:44,500 --> 00:27:47,140 I've been gone from pyr for many seasons, old man. 264 00:27:47,170 --> 00:27:48,570 What has happened? 265 00:27:48,610 --> 00:27:50,880 Why did the ashur take up arms at their gates? 266 00:27:50,910 --> 00:27:54,050 Dark times have befallen us. 267 00:27:54,080 --> 00:27:58,020 Great mongrel the eunuch king has died 268 00:27:58,050 --> 00:28:00,390 after a very long reign. 269 00:28:00,420 --> 00:28:03,020 He has left no sons. 270 00:28:03,060 --> 00:28:04,430 You'd think someone would have realized 271 00:28:04,460 --> 00:28:06,890 that might be a problem with a eunuch king. 272 00:28:06,930 --> 00:28:10,900 Went off behind the mountains, he did. 273 00:28:10,930 --> 00:28:15,500 Now the city starves. 274 00:28:15,540 --> 00:28:17,570 But you do not answer my question, old man. 275 00:28:17,600 --> 00:28:20,510 Why? Why did the ashur take up arms? 276 00:28:20,540 --> 00:28:22,340 Why do you think? 277 00:28:22,370 --> 00:28:24,580 The scholars care little for our troubles. 278 00:28:24,610 --> 00:28:26,480 The ashur are noble scholars, old man. 279 00:28:26,510 --> 00:28:30,580 No, they have all the secrets of the ages locked in that tower, 280 00:28:30,620 --> 00:28:32,550 yet they share nothing. 281 00:28:32,580 --> 00:28:35,190 What they do not share is surely too vast, 282 00:28:35,220 --> 00:28:37,260 too complex for the uninitiated to comprehend. 283 00:28:37,290 --> 00:28:39,020 Be careful. 284 00:28:39,060 --> 00:28:42,600 I can smell the rotting pages of your books, scholar. 285 00:28:42,630 --> 00:28:46,000 They will do little good when the crows come 286 00:28:46,030 --> 00:28:48,870 and pluck the eyes from your skull. 287 00:28:48,900 --> 00:28:51,270 Doom comes to the pantheon. 288 00:28:51,300 --> 00:28:53,470 Doom comes to pyr! 289 00:28:53,510 --> 00:28:56,580 Doom! 290 00:28:56,610 --> 00:29:00,110 Doom! 291 00:29:00,150 --> 00:29:03,420 Doom! 292 00:29:03,450 --> 00:29:05,950 Grand inquisitor, we do not have the soldiers 293 00:29:05,990 --> 00:29:07,490 to protect the library. 294 00:29:07,520 --> 00:29:09,460 They will rally against us! 295 00:29:09,490 --> 00:29:12,360 Starving people care nothing for the centuries 296 00:29:12,390 --> 00:29:14,430 of stored knowledge we hold here. 297 00:29:14,460 --> 00:29:17,200 - The books will burn! - Along with the rest of us. 298 00:29:17,230 --> 00:29:20,470 Councilors, please. 299 00:29:20,500 --> 00:29:24,570 We will endure... 300 00:29:24,600 --> 00:29:29,540 Just as we did during the withered spring, 301 00:29:29,570 --> 00:29:36,120 the red tempest, and the night of a thousand suns. 302 00:29:36,150 --> 00:29:39,920 The pantheon is immortal. 303 00:29:39,950 --> 00:29:41,650 And in a season's time, 304 00:29:41,690 --> 00:29:44,660 that horde will have dried up and blown away 305 00:29:44,690 --> 00:29:48,290 like so much dust on a long forgotten Tome. 306 00:29:49,430 --> 00:29:51,000 What if we taught them? 307 00:29:51,030 --> 00:29:52,400 If we opened our gates... 308 00:29:52,430 --> 00:29:55,940 Enough, San-al! 309 00:29:57,400 --> 00:29:59,470 I'll refer you to the sacred vows 310 00:29:59,510 --> 00:30:03,340 you swore to order. 311 00:30:03,380 --> 00:30:06,510 To gather and protect the knowledge of man. 312 00:30:06,550 --> 00:30:09,110 Our vows call also for mercy! 313 00:30:09,150 --> 00:30:13,620 Our order has no responsibility to the men themselves. 314 00:30:13,650 --> 00:30:15,190 Our gates, 315 00:30:15,220 --> 00:30:19,490 our food stores stay sealed. 316 00:30:19,530 --> 00:30:20,690 Ah! 317 00:30:20,730 --> 00:30:24,660 Especially now that phae-agura 318 00:30:24,700 --> 00:30:27,030 has finally returned 319 00:30:27,070 --> 00:30:29,100 with, I trust, 320 00:30:29,130 --> 00:30:32,540 a bounty of tomes to be indexed, 321 00:30:32,570 --> 00:30:36,940 translated, and archived. 322 00:30:38,750 --> 00:30:40,110 Go forth. 323 00:30:40,150 --> 00:30:43,220 Fulfill your vows. 324 00:30:50,020 --> 00:30:52,090 Argh, phae... 325 00:30:52,120 --> 00:30:55,090 I am doomed to forever wrestle 326 00:30:55,130 --> 00:30:58,030 with these ineffectual cretins. 327 00:30:58,060 --> 00:31:02,240 Now, it has been long since I have left the pantheon. 328 00:31:02,270 --> 00:31:05,270 I would hear of your travels with my own ears. 329 00:31:05,300 --> 00:31:07,210 Tell me... 330 00:31:07,240 --> 00:31:09,780 Did you reach the temples beneath ka-mul? 331 00:31:09,810 --> 00:31:12,680 Yes. 332 00:31:12,710 --> 00:31:14,410 And many of the vaults were flooded, 333 00:31:14,450 --> 00:31:16,620 just as your research showed they would be. 334 00:31:16,650 --> 00:31:19,790 I passed through ruins of unknown design and origin, 335 00:31:19,820 --> 00:31:22,660 a world waiting to be rediscovered. 336 00:31:22,690 --> 00:31:24,290 The sacred texts were hidden deep 337 00:31:24,320 --> 00:31:27,290 within a statue bearing only a single eye. 338 00:31:27,330 --> 00:31:29,700 God of their nameless mound. 339 00:31:29,730 --> 00:31:31,600 Mm, rumors of the statue 340 00:31:31,630 --> 00:31:33,500 being trapped proved false. 341 00:31:33,530 --> 00:31:36,100 Once I was inside, their knowledge came to me 342 00:31:36,130 --> 00:31:38,240 as if with a desire all its own. 343 00:31:38,270 --> 00:31:40,770 I've returned with a great number of them for the library. 344 00:31:40,810 --> 00:31:42,610 I hope you didn't leave the best books 345 00:31:42,640 --> 00:31:44,740 heaped upon that wagon. 346 00:31:44,780 --> 00:31:46,150 Show them to me. 347 00:31:49,780 --> 00:31:52,650 This one in particular caught my eye. 348 00:31:52,690 --> 00:31:54,720 Yes. 349 00:31:54,750 --> 00:31:57,320 This is truly a wonder. 350 00:31:57,360 --> 00:32:00,260 But what is the script? 351 00:32:00,290 --> 00:32:02,730 I cannot read a page of it. 352 00:33:17,870 --> 00:33:19,740 Ghal-sur? 353 00:33:19,770 --> 00:33:23,380 Inquisitor uruq. 354 00:33:23,410 --> 00:33:25,610 Have you brought me another one? 355 00:33:25,640 --> 00:33:28,880 These have run dry, 356 00:33:28,910 --> 00:33:30,480 I'm afraid. 357 00:33:30,520 --> 00:33:32,380 No. 358 00:33:32,420 --> 00:33:35,290 I have come to request knowledge 359 00:33:35,320 --> 00:33:39,320 of our oldest and wisest scholar. 360 00:33:39,360 --> 00:33:43,460 Oldest, wisest... 361 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 And most imprisoned! 362 00:33:49,270 --> 00:33:53,470 From the temples beneath ka-mul. 363 00:33:58,510 --> 00:34:01,250 It is not in any script 364 00:34:01,280 --> 00:34:05,220 I have encountered in my studies. 365 00:34:05,250 --> 00:34:07,450 You've spoken for ages 366 00:34:07,490 --> 00:34:10,420 of a key to unlock the true potential 367 00:34:10,460 --> 00:34:14,390 of the flowers you wear around your neck. 368 00:34:14,430 --> 00:34:18,500 Perhaps this is that key. 369 00:34:18,530 --> 00:34:22,870 These are the old names in the old script. 370 00:34:22,900 --> 00:34:25,540 This is indeed the ritual I've so long dreamt of. 371 00:34:25,570 --> 00:34:27,270 I have been chained here, 372 00:34:27,310 --> 00:34:31,210 kept as a pathetic oracle for the ashurban for too long. 373 00:34:31,240 --> 00:34:34,980 This ritual will reveal what these corpses never could. 374 00:34:35,010 --> 00:34:36,420 Release me! 375 00:34:36,450 --> 00:34:37,480 Feigned! 376 00:34:37,520 --> 00:34:38,850 I'll no more release you 377 00:34:38,880 --> 00:34:41,960 than I'll let the council control the library. 378 00:34:41,990 --> 00:34:46,790 Your impulses would overtake you. 379 00:34:46,830 --> 00:34:49,530 Not impulses, uruq. 380 00:34:49,560 --> 00:34:51,830 Studies. 381 00:34:51,860 --> 00:34:55,300 What is the nature of the power you would unleash. 382 00:34:58,040 --> 00:35:00,840 It is unspeakable power. 383 00:35:00,870 --> 00:35:05,410 Whatever you dream, you will have. 384 00:35:10,350 --> 00:35:13,250 I will not free you, 385 00:35:13,290 --> 00:35:16,420 but I have a proposition. 386 00:35:16,460 --> 00:35:21,260 I bring you what you need to perform the ritual, 387 00:35:21,290 --> 00:35:23,830 and you... 388 00:35:23,860 --> 00:35:26,370 Share its power with me. 389 00:35:26,400 --> 00:35:28,840 Share it? 390 00:35:31,000 --> 00:35:34,010 Yes. 391 00:35:34,040 --> 00:35:36,740 Our words shall fill 392 00:35:36,780 --> 00:35:41,550 the living ears of gods long dead. 393 00:35:41,580 --> 00:35:44,420 Pray that they respond. 394 00:35:46,020 --> 00:35:49,360 What must I do? 395 00:36:34,030 --> 00:36:36,670 Take this. 396 00:36:39,800 --> 00:36:41,340 Why? 397 00:36:41,370 --> 00:36:43,980 What is it that you need? 398 00:36:45,940 --> 00:36:47,480 Blood. 399 00:36:47,510 --> 00:36:51,780 I'll need more blood. 400 00:37:06,170 --> 00:37:08,800 But the people starve at our gates. 401 00:37:08,830 --> 00:37:11,500 This is not how it's supposed to be, friend. 402 00:37:11,540 --> 00:37:12,870 Aye, maybe not. 403 00:37:12,900 --> 00:37:14,940 But it is how it is. 404 00:37:14,970 --> 00:37:17,380 If we do nothing, then the pantheon will fall. 405 00:37:17,410 --> 00:37:18,780 Can't you see that? 406 00:37:18,810 --> 00:37:22,050 Be thankful you're in here and not out there. 407 00:37:26,420 --> 00:37:27,720 What does the great text 408 00:37:27,750 --> 00:37:29,990 of og-nesh say about contentment? 409 00:37:30,020 --> 00:37:35,500 "Clear your eyes, and you will see it before you at all times." 410 00:37:35,530 --> 00:37:39,030 This has been a comfort, my friend. 411 00:40:00,070 --> 00:40:02,110 The food's in there! 412 00:40:02,140 --> 00:40:04,180 Take it! 413 00:40:04,210 --> 00:40:06,080 Or we burn it all down. 414 00:40:14,990 --> 00:40:18,060 We're under attack! To arms! 415 00:40:24,000 --> 00:40:26,030 Burn the pantheon! 416 00:40:26,070 --> 00:40:29,740 Throw down your arms and return to your city! 417 00:40:29,770 --> 00:40:32,970 The pantheon's winter reserves could never feed you all. 418 00:40:33,000 --> 00:40:34,170 Perhaps not, 419 00:40:34,210 --> 00:40:37,640 but we will fill our bellies tonight! 420 00:40:37,680 --> 00:40:39,340 Kill the scholars! 421 00:40:44,620 --> 00:40:47,290 The library must be preserved. 422 00:40:52,730 --> 00:40:56,260 Burn the pantheon! 423 00:40:59,400 --> 00:41:01,870 Kill them all! Skin them alive! 424 00:41:39,270 --> 00:41:41,070 The blood you require, 425 00:41:41,110 --> 00:41:43,210 it is flowing. 426 00:41:44,940 --> 00:41:48,780 Then let us begin in earnest. 427 00:43:38,090 --> 00:43:40,460 Stop this madness! 428 00:43:40,490 --> 00:43:42,030 There's another way besides 429 00:43:42,060 --> 00:43:44,100 cutting each other down in the streets. 430 00:43:44,130 --> 00:43:46,800 We have books that tell which of the all sorrow's plants 431 00:43:46,830 --> 00:43:48,500 are edible and which are poison. 432 00:43:48,530 --> 00:43:51,840 We can teach you to survive! We can teach you to... 433 00:43:51,870 --> 00:43:55,980 We will teach them nothing. 434 00:43:56,010 --> 00:43:58,210 The wisdom of the library 435 00:43:58,240 --> 00:44:02,250 is for the greatest minds in the world of men. 436 00:44:02,280 --> 00:44:04,520 Inquisitor... what happened? 437 00:44:04,550 --> 00:44:07,120 I am enlightened. 438 00:44:07,150 --> 00:44:09,520 Now I deal with these wretches. 439 00:44:09,550 --> 00:44:12,360 Would they take our vows? 440 00:44:12,390 --> 00:44:14,830 They can't even read the words! 441 00:44:14,860 --> 00:44:16,130 They're animals! 442 00:44:16,160 --> 00:44:18,460 And if they do not flee the pantheon, 443 00:44:18,500 --> 00:44:21,400 they will be slaughtered as animals. 444 00:44:29,340 --> 00:44:31,840 Inquisitor! 445 00:44:31,880 --> 00:44:34,280 Cease your necromancy! 446 00:44:45,060 --> 00:44:47,290 No! 447 00:44:51,530 --> 00:44:53,400 Inquisitor, what have you done? 448 00:44:53,430 --> 00:44:56,870 A traitor to the order of the ashur, 449 00:44:56,900 --> 00:44:59,870 just like the counselors. 450 00:44:59,900 --> 00:45:02,980 I shall shape a new pantheon, 451 00:45:03,010 --> 00:45:07,110 one with no place for those whose resolve is so... 452 00:45:07,150 --> 00:45:09,880 Weak. 453 00:45:09,920 --> 00:45:13,490 Think of all that is gathered here. 454 00:45:13,520 --> 00:45:16,520 I shall be oracle to the world. 455 00:45:24,930 --> 00:45:29,270 Beggars, kings, and gods alike 456 00:45:29,300 --> 00:45:31,500 will kneel at the pantheon gate 457 00:45:31,540 --> 00:45:35,910 for merely a sliver of the knowledge I will command. 458 00:45:42,380 --> 00:45:46,090 I will no longer need the books. 459 00:45:46,120 --> 00:45:49,090 I shall drink them in 460 00:45:49,120 --> 00:45:52,190 as I have drunk the life blood from the fallen below us! 461 00:45:52,220 --> 00:45:54,430 You word is the font of knowledge. 462 00:45:54,460 --> 00:45:57,030 The books are more important than any man. 463 00:45:57,060 --> 00:46:00,130 That is our oath. That is our purpose! 464 00:46:00,170 --> 00:46:02,270 I'm making a new oath! 465 00:46:02,300 --> 00:46:04,300 Fealty unto me. 466 00:46:04,340 --> 00:46:06,610 No. 467 00:46:14,080 --> 00:46:16,110 I am phae-agura, 468 00:46:16,150 --> 00:46:18,520 scholar of the library of ashurban, 469 00:46:18,550 --> 00:46:20,250 protector of knowledge, 470 00:46:20,290 --> 00:46:22,650 and I will not let you do this! 471 00:46:26,320 --> 00:46:29,660 I'm afraid there's no room in my new order for heroes. 472 00:47:11,000 --> 00:47:12,500 Oh, make it stop! 473 00:47:12,540 --> 00:47:14,240 Make it stop! 474 00:47:14,270 --> 00:47:16,340 Make it stop! 475 00:47:16,380 --> 00:47:18,540 Oh! 476 00:47:37,160 --> 00:47:41,000 Once freed, ghal-sur destroyed the ashurban pantheon. 477 00:47:41,030 --> 00:47:42,300 The books burned. 478 00:47:42,330 --> 00:47:44,370 The scholars were slaughtered. 479 00:47:44,400 --> 00:47:47,270 Ghal-sur pried secrets from the bloom, 480 00:47:47,300 --> 00:47:49,340 and using them, he amassed great power, 481 00:47:49,370 --> 00:47:51,410 raising an army of disciples. 482 00:47:51,440 --> 00:47:53,110 He had overcome death, 483 00:47:53,150 --> 00:47:55,150 and he had glimpsed into the eye of the UN... 484 00:47:55,180 --> 00:47:57,650 Ruin and doom! 485 00:47:57,680 --> 00:48:02,250 I had hoped to spare the world the horror of revelation. 486 00:48:02,290 --> 00:48:06,320 The promise of the bloom is meant as a dream, unfulfilled... 487 00:48:06,360 --> 00:48:08,230 In ghal-sur's hands, the bloom is... 488 00:48:09,460 --> 00:48:11,500 I'll hear no more of this! 489 00:48:11,530 --> 00:48:13,500 You would choose ignorance? 490 00:48:13,530 --> 00:48:17,540 You who has see the secrets of the stars themselves. 491 00:48:19,400 --> 00:48:21,240 Let me fade. 492 00:48:21,270 --> 00:48:23,710 Let me not hear the pain of the world. 493 00:48:23,740 --> 00:48:27,210 I've served a long, solitary penance already. 494 00:48:27,250 --> 00:48:29,520 I know you have, but you are not the only one 495 00:48:29,550 --> 00:48:32,350 who has faced the void without succumbing to it. 496 00:48:35,650 --> 00:48:39,220 Let me now tell you of moments of great dignity 497 00:48:39,260 --> 00:48:42,830 as the armies of ghal-sur cross the land. 498 00:49:35,450 --> 00:49:38,580 Go now! An army approaches! 499 00:51:07,740 --> 00:51:11,680 A glorious conquest for pyr! 500 00:51:11,710 --> 00:51:14,950 But our triumph tonight... 501 00:51:14,980 --> 00:51:16,850 Will pale when compared 502 00:51:16,880 --> 00:51:18,420 to the immortal grandeur 503 00:51:18,450 --> 00:51:20,820 of our conquest tomorrow. 504 00:51:20,850 --> 00:51:23,250 All hail, ghal-sur! 505 00:51:26,020 --> 00:51:28,760 We shall shatter 506 00:51:28,790 --> 00:51:31,700 all those who oppose us. 507 00:51:31,730 --> 00:51:35,670 We shall make them in our image. 508 00:51:35,700 --> 00:51:39,970 Their knowledge is ours. 509 00:51:40,000 --> 00:51:41,910 Look to the horizon. 510 00:51:41,940 --> 00:51:45,610 It tells us that there's still a world left to conquer. 511 00:51:45,640 --> 00:51:48,980 Pyr will stretch from the inevitable sea 512 00:51:49,010 --> 00:51:52,520 to the deserts of ul-imir. 513 00:52:05,500 --> 00:52:08,030 We launch. 514 00:52:44,770 --> 00:52:46,640 They're gone. 515 00:52:46,670 --> 00:52:49,640 Everyone's just gone. 516 00:54:34,010 --> 00:54:36,750 Did you find anything for us to eat? 517 00:54:36,780 --> 00:54:38,020 No. 518 00:54:40,050 --> 00:54:41,820 I did find this. 519 00:54:48,930 --> 00:54:52,430 It can at least consecrate our hearth. 520 00:55:20,260 --> 00:55:22,130 The stars! 521 00:55:22,160 --> 00:55:24,960 Like... like sparrows falling 522 00:55:25,000 --> 00:55:28,970 into the lake of ice and diamonds. 523 00:55:29,000 --> 00:55:31,640 They feel so warm to me. 524 00:55:33,540 --> 00:55:35,870 Distant travelers stopped briefly 525 00:55:35,910 --> 00:55:38,210 to huddle around campfires on their journey 526 00:55:38,240 --> 00:55:42,710 across the very spine of night's great body. 527 00:55:42,750 --> 00:55:46,190 And did these travelers lose their homes, too? 528 00:55:47,950 --> 00:55:52,890 Are they as powerless against their nature as we are to ours? 529 00:55:52,920 --> 00:55:56,090 The great dark... It's back is to us. 530 00:55:56,130 --> 00:55:58,530 I don't think it's concerned with such things. 531 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 To it, our births and deaths 532 00:56:00,600 --> 00:56:05,200 are mere embers drifting free from tiny fires. 533 00:56:05,240 --> 00:56:08,770 It's comforting, in a way. 534 00:56:08,810 --> 00:56:11,180 All that night makes the darkness here 535 00:56:11,210 --> 00:56:13,140 seem so much smaller. 536 00:56:20,550 --> 00:56:22,920 Oh, no. 537 00:56:22,950 --> 00:56:25,190 Gull, should we run? 538 00:56:26,960 --> 00:56:30,030 No, there's nowhere to run to. 539 00:56:30,060 --> 00:56:31,860 It's too late. 540 00:56:34,600 --> 00:56:36,070 Our little lives... 541 00:56:36,100 --> 00:56:38,300 So short, so sad. 542 00:56:38,340 --> 00:56:40,800 I'm so grateful that I've gotten to share 543 00:56:40,840 --> 00:56:42,670 so much of mine with you. 544 00:56:45,640 --> 00:56:46,980 Don't be afraid, gull. 545 00:56:47,010 --> 00:56:49,280 Remember all embers fade. 546 00:56:49,310 --> 00:56:53,880 Those flames forever rekindled and extinguished. 547 00:56:53,920 --> 00:56:57,920 I wonder what our fire light looks like to them. 548 00:57:04,230 --> 00:57:08,330 I would have a tale from you, guardian. 549 00:57:08,370 --> 00:57:11,800 The bloom has shown me many things, 550 00:57:11,840 --> 00:57:13,870 but I know nothing of its mother's journey 551 00:57:13,900 --> 00:57:17,640 before opening here on this mountain. 552 00:57:17,670 --> 00:57:21,150 They sang songs of it when I was a boy. 553 00:57:22,980 --> 00:57:26,280 Even now, having seen so much, 554 00:57:26,320 --> 00:57:30,320 I cannot tell where truth gave way to myth. 555 00:57:32,790 --> 00:57:35,330 Beyond light and smoke, 556 00:57:35,360 --> 00:57:37,830 the gods raged in blindness, 557 00:57:37,860 --> 00:57:43,870 their hands without purpose, but to wield tools of war. 558 00:57:49,640 --> 00:57:51,910 The head of one, severed from its body, 559 00:57:51,940 --> 00:57:54,310 spilled blood into the sky, 560 00:57:54,340 --> 00:57:57,180 filling it with both light and dark. 561 00:58:05,160 --> 00:58:09,690 The final dream of the dead god... 562 00:58:09,730 --> 00:58:11,400 His sons. 563 00:58:11,430 --> 00:58:13,160 The world was theirs. 564 00:58:13,200 --> 00:58:16,630 Anything they dreamed became manifest. 565 00:58:19,240 --> 00:58:24,040 In time, one son dreamt of mankind. 566 00:58:24,070 --> 00:58:28,880 And so came their first breathe. 567 00:58:28,910 --> 00:58:31,920 For ages untold and uncounted, 568 00:58:31,950 --> 00:58:35,650 men and women lived in the shadow of the sons. 569 00:58:38,420 --> 00:58:40,130 To man, 570 00:58:40,160 --> 00:58:44,930 the sons were uncaring gods of their world. 571 00:58:44,960 --> 00:58:46,830 What they learned of it, 572 00:58:46,860 --> 00:58:48,900 they taught themselves... 573 00:58:48,930 --> 00:58:50,440 And they survived. 574 00:58:53,940 --> 00:58:56,670 The sons dreamed of rain... 575 00:58:56,710 --> 00:58:58,910 So floods came. 576 00:59:01,010 --> 00:59:04,450 And mankind learned of loss. 577 00:59:08,250 --> 00:59:09,750 Man came to the sun 578 00:59:09,790 --> 00:59:12,460 and begged him to dream her once again. 579 00:59:12,490 --> 00:59:14,390 He learned another lesson that day. 580 00:59:14,420 --> 00:59:17,800 His gods were not merely indifferent... 581 00:59:17,830 --> 00:59:20,330 They were cruel. 582 00:59:20,360 --> 00:59:22,830 He swore revenge. 583 00:59:24,900 --> 00:59:27,970 He promised his followers the world, 584 00:59:28,000 --> 00:59:30,910 and then he showed them how to take it. 585 00:59:41,320 --> 00:59:44,920 The blood, the violence, it bound them to him. 586 00:59:44,960 --> 00:59:47,160 And they named the man seer, 587 00:59:47,190 --> 00:59:50,430 the first king of men. 588 00:59:50,460 --> 00:59:52,330 For an age, 589 00:59:52,360 --> 00:59:56,130 seer led the hunt for the remaining sons. 590 00:59:56,170 --> 00:59:59,800 He struck again and again. 591 01:00:09,210 --> 01:00:13,050 His rage, insatiable. 592 01:00:21,090 --> 01:00:22,430 At last, 593 01:00:22,460 --> 01:00:24,430 asleep in the snowy foothills, 594 01:00:24,460 --> 01:00:28,000 seer found the son who had first dreamed man, 595 01:00:28,030 --> 01:00:30,900 the same son who had refused him. 596 01:00:34,540 --> 01:00:37,110 Knowing his dreams had come to kill him, 597 01:00:37,140 --> 01:00:39,480 the son fled up to the mountain's peak. 598 01:00:39,510 --> 01:00:42,780 As a child, they told me if you listened carefully, 599 01:00:42,810 --> 01:00:45,880 you could still hear the cries of the battle 600 01:00:45,920 --> 01:00:47,920 echoing on the wind. 601 01:01:01,100 --> 01:01:05,900 Seer proclaimed his victory to herald a new era of peace. 602 01:01:05,940 --> 01:01:08,540 They say it lasted but a year. 603 01:01:08,570 --> 01:01:11,340 Glory be to seer, the first king, 604 01:01:11,380 --> 01:01:14,510 same as all who have followed him. 605 01:01:17,950 --> 01:01:21,120 One man waited atop the mountain. 606 01:01:21,150 --> 01:01:23,020 Perhaps he felt sorrow 607 01:01:23,050 --> 01:01:25,960 at the death of the world's old masters, 608 01:01:25,990 --> 01:01:30,000 perhaps simple curiosity held him there. 609 01:01:32,200 --> 01:01:35,470 What he expected to find, I cannot say. 610 01:01:38,440 --> 01:01:40,340 What he did find... 611 01:01:40,370 --> 01:01:42,470 The bloom. 612 01:02:06,100 --> 01:02:10,100 And there, he saw the true dark beyond the light. 613 01:02:10,130 --> 01:02:13,370 The sons of gods were the sons of gods themselves, 614 01:02:13,400 --> 01:02:15,440 and they, too, sons of gods, 615 01:02:15,470 --> 01:02:17,340 on and on. 616 01:02:17,380 --> 01:02:22,880 Every god, a god of death. 617 01:02:25,650 --> 01:02:29,090 In the dark, he saw that man's newfound world 618 01:02:29,120 --> 01:02:31,890 was nothing but dust, 619 01:02:31,920 --> 01:02:35,430 and he vowed that he would spare the race of man this truth. 620 01:02:35,460 --> 01:02:38,100 He vowed to keep from them the bloom 621 01:02:38,130 --> 01:02:40,300 and the scope of its revelation. 622 01:02:40,330 --> 01:02:44,430 He chose to Grant mankind a gift... 623 01:02:44,470 --> 01:02:47,040 Ignorance. 624 01:02:49,340 --> 01:02:51,380 Eventually, man came. 625 01:02:51,410 --> 01:02:54,610 He knew that they would. 626 01:02:54,650 --> 01:02:57,380 They were desperate for hope. 627 01:02:57,420 --> 01:03:01,020 He spared them nothing. 628 01:03:01,050 --> 01:03:02,920 They would not be the last. 629 01:03:02,950 --> 01:03:04,990 And so it went for ages 630 01:03:05,020 --> 01:03:06,590 until... 631 01:03:09,260 --> 01:03:12,030 Perhaps the burden had grown too great. 632 01:03:12,060 --> 01:03:16,330 Perhaps the Archer was simply too skilled. 633 01:03:16,370 --> 01:03:18,940 No matter the cause, he fell, 634 01:03:18,970 --> 01:03:21,670 and the cycle began anew. 635 01:03:21,710 --> 01:03:23,610 Another dread revelation, 636 01:03:23,640 --> 01:03:28,010 another guardian to stand watch over the bloom. 637 01:03:33,720 --> 01:03:37,320 I, too, came here seeking hope. 638 01:03:37,360 --> 01:03:42,230 Two tyrant kings had been at war since my birth. 639 01:03:44,160 --> 01:03:45,500 Just before the harvest season, 640 01:03:45,530 --> 01:03:49,470 their conflicts came through our fields. 641 01:03:49,500 --> 01:03:53,300 Our crops burned. My children starved. 642 01:03:53,340 --> 01:03:56,470 Wounded, raging, I set out. 643 01:03:58,540 --> 01:04:02,210 We fought, and he fell. 644 01:04:02,250 --> 01:04:06,020 Many times, I've wished it had gone the other way. 645 01:04:06,050 --> 01:04:10,320 I wanted to know the truth behind the myths of my youth. 646 01:04:10,350 --> 01:04:12,520 I learned it. 647 01:04:12,560 --> 01:04:15,760 I remember now so vividly my first sight of it, 648 01:04:15,790 --> 01:04:18,530 my first breath of it. 649 01:04:18,560 --> 01:04:20,430 It was intoxicating... 650 01:04:20,460 --> 01:04:23,600 All that I'd hoped, more. 651 01:04:26,440 --> 01:04:28,310 I went beyond the stars, 652 01:04:28,340 --> 01:04:30,040 beyond time. 653 01:04:30,070 --> 01:04:32,110 There, I saw the truth. 654 01:04:32,140 --> 01:04:34,250 In the face of the endless light, 655 01:04:34,280 --> 01:04:37,350 everything mankind fights and dies for, 656 01:04:37,380 --> 01:04:39,420 lives and hopes for, 657 01:04:39,450 --> 01:04:41,650 it is meaningless, 658 01:04:41,690 --> 01:04:44,260 it is all for naught. 659 01:04:44,290 --> 01:04:48,590 And I knew then what every guardian before me had known... 660 01:04:48,630 --> 01:04:54,030 That humanity must be protected from that truth. 661 01:04:55,700 --> 01:04:59,240 Why not destroy the bloom if it was so powerful? 662 01:05:02,710 --> 01:05:05,010 I ask you... 663 01:05:06,810 --> 01:05:10,650 who are we to destroy the mysteries of the night. 664 01:05:10,680 --> 01:05:13,420 We merely stand at the threshold 665 01:05:13,450 --> 01:05:16,350 between men and gods. 666 01:05:16,390 --> 01:05:18,760 If I had known 667 01:05:18,790 --> 01:05:21,530 what was happening below... 668 01:05:21,560 --> 01:05:24,430 I would have. 669 01:05:24,460 --> 01:05:28,230 The spores of your bloom... 670 01:05:28,270 --> 01:05:30,540 My fault. 671 01:05:32,470 --> 01:05:34,670 I am so tired now. 672 01:05:34,710 --> 01:05:37,610 Daughter of man, let the bloom die. 673 01:05:37,640 --> 01:05:39,310 Leave. 674 01:05:39,340 --> 01:05:43,780 Let these words of my failure be my last. 675 01:05:43,810 --> 01:05:45,850 No. 676 01:05:45,880 --> 01:05:48,620 This night is not yet done. 677 01:05:48,650 --> 01:05:52,420 Listen, that you might know how I came to find you. 678 01:05:52,460 --> 01:05:55,630 And hear the fate of the world. 679 01:06:21,720 --> 01:06:24,660 Why do so many fight for ghal-sur? 680 01:06:24,690 --> 01:06:28,290 Mighty god king ghal-sur's promise of eternal life 681 01:06:28,320 --> 01:06:30,860 has brought the weak willed to his cause. 682 01:06:30,900 --> 01:06:33,130 We fight to survive. 683 01:06:33,160 --> 01:06:36,570 They fight for the chance to escape death. 684 01:06:36,600 --> 01:06:39,500 I am eager to spill their blood. 685 01:06:39,540 --> 01:06:41,770 Don't wish for their deaths, sparrowcrow. 686 01:06:41,800 --> 01:06:43,340 Wish that death might stop. 687 01:06:43,370 --> 01:06:44,610 You wish for peace. 688 01:06:44,640 --> 01:06:46,340 I'll wish for revenge. 689 01:07:13,240 --> 01:07:15,440 The walls are holding against the ground troops, 690 01:07:15,470 --> 01:07:16,940 but our scouts to the west 691 01:07:16,970 --> 01:07:18,680 report a new breed of war machine. 692 01:07:18,710 --> 01:07:21,280 How long until they're inside the city walls? 693 01:07:21,310 --> 01:07:23,950 That depends on an array of factors, your grace. 694 01:07:23,980 --> 01:07:25,850 Morale of the troops, supply trains, 695 01:07:25,880 --> 01:07:28,450 - the next batch of grain... - No more than two sunsets. 696 01:07:30,890 --> 01:07:34,690 This is not what your aides have been telling us, general. 697 01:07:34,730 --> 01:07:37,800 Two sunsets. 698 01:07:37,830 --> 01:07:39,830 Then our home will burn, 699 01:07:39,860 --> 01:07:42,630 and the world will begin to forget that it ever existed. 700 01:07:42,670 --> 01:07:45,700 Tonight is the last night of books of uxon. 701 01:07:45,740 --> 01:07:47,940 Be sure of it. 702 01:07:59,780 --> 01:08:02,690 Jae taught us that king uxon established this order, 703 01:08:02,720 --> 01:08:05,520 that it might always watch over the city, 704 01:08:05,560 --> 01:08:08,460 not that it would idle and wait for its destruction. 705 01:08:08,490 --> 01:08:10,800 We've got to do something. 706 01:08:10,830 --> 01:08:14,600 Nothing will end this war, short of an impossibility. 707 01:08:14,630 --> 01:08:19,270 Ghal-sur is immortal. Ghal-sur must die. 708 01:08:19,300 --> 01:08:22,710 Let us fly to his black heart and cut it from its cage. 709 01:08:22,740 --> 01:08:26,510 How?! His fortress lies beyond the great swamp. 710 01:08:26,540 --> 01:08:29,410 He is sequestered behind massive iron walls 711 01:08:29,450 --> 01:08:31,980 in a tower made of death itself. 712 01:08:32,020 --> 01:08:34,920 His airships will return to the city walls. 713 01:08:34,950 --> 01:08:36,750 Tomorrow, we board one of those ships 714 01:08:36,790 --> 01:08:38,460 and ride it back to our pyr. 715 01:08:38,490 --> 01:08:41,560 A foolish plan. 716 01:08:41,590 --> 01:08:42,890 Hmm. 717 01:08:42,930 --> 01:08:44,960 Perhaps. 718 01:08:45,000 --> 01:08:48,770 You both believe it can be done? 719 01:08:48,800 --> 01:08:51,370 Better to die in glory. 720 01:08:51,400 --> 01:08:53,770 Then tomorrow, 721 01:08:53,800 --> 01:08:56,270 we take back the air. 722 01:09:12,590 --> 01:09:14,590 The flying machine approaches. 723 01:09:14,630 --> 01:09:18,030 Wait till it gets close enough for the catapults to launch. 724 01:09:20,030 --> 01:09:21,800 Argh! 725 01:09:43,520 --> 01:09:45,390 Attack! 726 01:09:45,420 --> 01:09:47,790 Enemy attack! 727 01:10:14,920 --> 01:10:16,620 For uxon. 728 01:10:16,650 --> 01:10:20,490 For jae, we strike. 729 01:10:38,510 --> 01:10:40,650 So much lost. 730 01:10:41,440 --> 01:10:43,480 The elders taught of the great dead swamp 731 01:10:43,510 --> 01:10:45,880 and the fall of the ashur. 732 01:10:45,920 --> 01:10:48,420 But how could they? 733 01:10:48,450 --> 01:10:50,960 How could we have been so blind to this vast, ruin 734 01:10:50,990 --> 01:10:53,830 until it was at our gates? 735 01:10:58,560 --> 01:11:00,930 Look, his black pantheon, 736 01:11:00,960 --> 01:11:03,130 just as jae used to whisper of it. 737 01:11:03,170 --> 01:11:06,940 Is it as you imagined? 738 01:11:06,970 --> 01:11:09,770 It's worse. 739 01:11:25,520 --> 01:11:28,860 God-king, your brave fallen soldiers 740 01:11:28,890 --> 01:11:31,600 have returned from the uxon front. 741 01:11:31,630 --> 01:11:34,000 Will you Grant them your gift 742 01:11:34,030 --> 01:11:37,640 and let them live again beyond the mountains? 743 01:11:37,670 --> 01:11:39,870 We ask not for an answer. 744 01:11:39,900 --> 01:11:42,010 Only a sign. 745 01:12:00,990 --> 01:12:03,560 Great god-king ghal-sur, 746 01:12:03,590 --> 01:12:06,560 we humble ourselves before your mercy. 747 01:12:06,600 --> 01:12:09,570 We serve in the hope of your favor. 748 01:12:13,900 --> 01:12:17,840 Let the rebirthing process begin. 749 01:13:02,820 --> 01:13:04,590 It is time. 750 01:13:04,620 --> 01:13:07,930 If the ship lands, we won't make it over the iron wall. 751 01:13:10,130 --> 01:13:12,130 May we three meet again in this life, 752 01:13:12,160 --> 01:13:15,830 for we know there is no other. 753 01:13:48,900 --> 01:13:50,200 Try to keep us level. 754 01:13:50,230 --> 01:13:52,540 I'm gonna clear the rest of the ship. 755 01:15:25,760 --> 01:15:30,230 There's a pest in my forge engine! 756 01:16:16,210 --> 01:16:18,310 Aaah! 757 01:18:12,100 --> 01:18:14,030 Aaah! 758 01:18:37,520 --> 01:18:40,290 Who dares? 759 01:18:40,320 --> 01:18:42,020 I do. 760 01:18:42,060 --> 01:18:46,230 Our people have suffered long enough. 761 01:18:46,260 --> 01:18:48,500 Your people are nothing. 762 01:18:48,530 --> 01:18:51,570 Your species is meaningless. 763 01:18:51,600 --> 01:18:55,640 I am a god! 764 01:18:55,670 --> 01:18:58,040 Aah! 765 01:19:05,350 --> 01:19:08,420 You failed, little bird. 766 01:19:17,290 --> 01:19:22,570 I wonder, do gods also suffer? 767 01:21:42,340 --> 01:21:45,680 The bloom yet lives. 768 01:22:10,500 --> 01:22:15,600 Those that have stared into the great dark. 769 01:22:15,640 --> 01:22:18,340 The bloom does not forget who they were. 770 01:22:20,310 --> 01:22:23,610 That's how I knew you were still here, guardian. 771 01:22:23,650 --> 01:22:27,320 For so long, we're shielded the world from that 772 01:22:27,350 --> 01:22:29,550 which it could not fathom. 773 01:22:32,520 --> 01:22:34,820 Legends and myths were no barrier 774 01:22:34,860 --> 01:22:38,460 when the bloom's power was unleashed. 775 01:22:38,500 --> 01:22:43,130 Could it ever have been otherwise? 776 01:22:43,170 --> 01:22:46,870 It's too late to change what has happened. 777 01:22:46,900 --> 01:22:50,340 But not too late to change what will be. 778 01:22:50,370 --> 01:22:55,210 Must knowledge only come at a terrible cost? 779 01:22:55,250 --> 01:22:57,210 Rest now. 780 01:22:57,250 --> 01:23:00,150 And I will make the slate clean 781 01:23:00,180 --> 01:23:05,390 so that mankind may see the stars with their own eyes. 782 01:23:14,500 --> 01:23:16,470 Wait. 783 01:23:16,500 --> 01:23:17,700 Wait! 784 01:23:17,730 --> 01:23:20,240 Someone approaches. 785 01:23:26,240 --> 01:23:29,810 Do not worry. I called him here. 786 01:23:29,850 --> 01:23:32,820 You have given me what I need, your sacrifice. 787 01:23:32,850 --> 01:23:36,250 I thank you for it. 788 01:23:36,290 --> 01:23:40,460 Know peace at last, guardian. 789 01:23:40,490 --> 01:23:44,360 You have stood your watch until its very end. 790 01:24:17,490 --> 01:24:21,200 There must be a million faces I've forgotten 791 01:24:21,230 --> 01:24:23,470 over the centuries. 792 01:24:23,500 --> 01:24:27,400 Not yours, swamp witch. 793 01:24:28,540 --> 01:24:31,810 Once again, you have the bloom, 794 01:24:31,840 --> 01:24:35,640 and once again, I will kill you for it. 795 01:24:35,680 --> 01:24:39,450 This is the very last it will grow. 796 01:24:39,480 --> 01:24:44,220 The final breath of the bloom's power upon this world. 797 01:24:44,250 --> 01:24:46,790 Your cause is lost. 798 01:24:46,820 --> 01:24:50,890 There are so many secrets still to pry from it. 799 01:24:50,930 --> 01:24:54,530 I shall become the truth behind truths. 800 01:24:54,560 --> 01:24:57,430 I will be the gates of knowledge, 801 01:24:57,470 --> 01:24:59,570 the very bloom manifest! 802 01:24:59,600 --> 01:25:03,270 Do not mistake ritual for truth. 803 01:25:03,310 --> 01:25:06,410 Do not mistake the desire for power 804 01:25:06,440 --> 01:25:08,780 with the desire for knowledge. 805 01:25:11,050 --> 01:25:12,980 Kill her. 806 01:25:35,600 --> 01:25:39,840 Your swamp incantations cannot help you here. 807 01:26:37,900 --> 01:26:39,070 Huh? 808 01:26:39,100 --> 01:26:40,670 Aah! 809 01:27:17,840 --> 01:27:20,940 Feel the might of the emperor god! 810 01:27:45,600 --> 01:27:47,740 Aah! 811 01:28:02,920 --> 01:28:06,190 I am... 812 01:28:06,220 --> 01:28:08,490 You are nothing. 813 01:28:08,520 --> 01:28:10,730 Look to the stars, ghal-sur. 814 01:28:13,000 --> 01:28:18,430 Tremble before the immensity of the night! 55949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.