All language subtitles for The.Suspect.2022.S01E03.720p.AMZN_.WEB-DL.DDP2_.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,560 Is there anything else that you haven't told us 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,840 that might be rather important? 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,120 No. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,720 Shame we had to let him go. Mm. 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,760 CPS think we don't have enough yet. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,520 I lied to the police when I told them 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,240 that you came home around midnight. 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,120 I checked the clock, it was 4:30. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,680 No, I hurt people in dreams, Joe. I do bad things, but... 10 00:00:19,680 --> 00:00:21,600 But I know that you know I'm not bad, mate. 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 I didn't meet with Catherine, I met with Cara. 12 00:00:23,720 --> 00:00:26,040 Get out! 13 00:00:26,040 --> 00:00:28,120 You served up Bobby Moran to divert our attention. 14 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Please get off, I'm not well! 15 00:00:29,320 --> 00:00:32,040 I'm arresting you on suspicion of the murder of Catherine McCain. 16 00:00:32,040 --> 00:00:34,720 Bobby Moran has a cast-iron alibi, so, clearly, it's not him. 17 00:00:34,720 --> 00:00:37,240 He is involved somehow. I know he is. 18 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 You were beyond angry. And you killed her like 19 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 the demented actions... You have nothing! 20 00:00:41,680 --> 00:00:44,320 I know nothing about Catherine. Stop going on about it. 21 00:00:44,320 --> 00:00:45,960 You have been telling me a pack of lies. 22 00:00:45,960 --> 00:00:48,680 Isn't that your job? To work out what's true and what isn't? 23 00:00:48,680 --> 00:00:51,880 He'll try and convince everyone that he's the one that's being set up. 24 00:00:51,880 --> 00:00:54,240 He might even try and convince himself that he's innocent. 25 00:00:54,240 --> 00:00:57,440 But he'll slip up, and we'll have him. 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 Oh! God! Oh, sorry. 27 00:02:10,680 --> 00:02:13,680 Sorry, darling, that was my fault. I should've given you the heads-up. 28 00:02:13,680 --> 00:02:16,120 Yeah, this is um... This is Joe. 29 00:02:16,120 --> 00:02:17,320 Hi. 30 00:02:17,320 --> 00:02:20,360 He's an old friend who is a bit down on his luck 31 00:02:20,360 --> 00:02:21,640 at the moment so... Well... 32 00:02:21,640 --> 00:02:24,840 Hello, Joe, I'm Sarah. 33 00:02:24,840 --> 00:02:26,320 I'm sorry about your luck. 34 00:02:27,440 --> 00:02:28,920 It's all right. 35 00:02:30,720 --> 00:02:32,920 When's Daddy coming home? 36 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 I don't know, sweetheart. 37 00:02:34,920 --> 00:02:37,040 I've spoken to Mrs Palmer. 38 00:02:37,040 --> 00:02:39,320 Why does she have to know? 39 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 Good morning. 40 00:02:40,840 --> 00:02:43,960 Because some people are talking about Daddy 41 00:02:43,960 --> 00:02:46,240 cos the police made a mistake 42 00:02:46,240 --> 00:02:50,200 and if anyone teases you about it, I want the teachers to sort it, 43 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 and I want them to take care of you. 44 00:02:53,480 --> 00:02:55,320 I could just be with you. 45 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 Well, I've got work and you've got school. 46 00:02:59,240 --> 00:03:00,680 You know how much we love you. 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,440 Mwah! 48 00:03:02,440 --> 00:03:05,360 Daddy and I will sort this out. OK. 49 00:03:20,560 --> 00:03:22,120 Her flat mate has told us 50 00:03:22,120 --> 00:03:23,920 that Catherine was seeing a man in London. 51 00:03:23,920 --> 00:03:27,080 Another of Catherine's co-workers has corroborated that. 52 00:03:27,080 --> 00:03:29,480 O'Loughlin denies any contact with Catherine 53 00:03:29,480 --> 00:03:30,680 in the last five years. 54 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 If he's the mystery man... 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 how'd they communicate? 56 00:03:34,280 --> 00:03:36,760 We pulled his phone records and hers, there's nothing there. 57 00:03:36,760 --> 00:03:39,160 Well, go through them again, 58 00:03:39,160 --> 00:03:42,400 chase every call he's made in the last five years, 59 00:03:42,400 --> 00:03:45,280 just in case he slipped up. Sir. 60 00:03:45,280 --> 00:03:47,840 Her flatmate, Carl Ashley, 61 00:03:47,840 --> 00:03:51,760 he said that Catherine kept her affair "close to her... 62 00:03:51,760 --> 00:03:53,400 "like a comfort". 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 She enjoyed the secret. 64 00:03:55,600 --> 00:03:57,960 That's how O'Loughlin manipulated her. Hello? 65 00:03:57,960 --> 00:03:59,440 The importance of the secret. 66 00:03:59,440 --> 00:04:02,160 He probably used a couple of burners for them to talk. 67 00:04:03,880 --> 00:04:06,480 But Catherine applying for the job as his secretary 68 00:04:06,480 --> 00:04:09,840 and then ringing the office that night... was against the rules. 69 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 Thank you. 70 00:04:11,400 --> 00:04:13,040 That was one of our door knockers. 71 00:04:13,040 --> 00:04:15,040 A neighbour saw O'Loughlin burying something 72 00:04:15,040 --> 00:04:16,840 in his back garden a couple of nights ago. 73 00:04:16,840 --> 00:04:18,520 The murder weapon? 74 00:04:18,520 --> 00:04:20,880 Let's break out the shovels. Let's go. 75 00:04:20,880 --> 00:04:24,520 Right? The rest of you, be... better! 76 00:04:45,960 --> 00:04:47,280 Did you tell Julianne? 77 00:04:47,280 --> 00:04:48,840 Yeah. 78 00:04:48,840 --> 00:04:50,360 And? 79 00:04:51,800 --> 00:04:54,400 Yeah, not good. Ah... 80 00:04:54,400 --> 00:04:57,080 Well, you'd just had the worst day of your life, 81 00:04:57,080 --> 00:04:58,960 so you slept with a friend in a moment of crisis. 82 00:04:58,960 --> 00:05:00,240 She threw me out. 83 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Don't blame her. 84 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 Just got to give her some space. 85 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 Well, don't expect me to agree that we did anything wrong, 86 00:05:09,040 --> 00:05:11,000 I liked being that close to you. 87 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 Can we not tell her that I took advantage of you? 88 00:05:13,760 --> 00:05:16,160 No, no, no, no. I knew what I was doing. 89 00:05:20,280 --> 00:05:23,320 So, only Julianne knows that we were together that night, 90 00:05:23,320 --> 00:05:24,560 I haven't told the police. 91 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 Do we have to? 92 00:05:26,840 --> 00:05:30,880 Well, I want them to rule me out of their investigation, so... 93 00:05:30,880 --> 00:05:32,080 OK? 94 00:05:33,360 --> 00:05:35,440 And you're the only alibi I've got. 95 00:05:35,440 --> 00:05:38,160 I'm-I'm so sorry, Cara, I... Oh, no, no. 96 00:05:38,160 --> 00:05:40,200 There must be another way. 97 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 I can't go back into another interview room, 98 00:05:42,480 --> 00:05:44,280 you know I can't do that... I'm really sorry. 99 00:05:44,280 --> 00:05:46,600 I'll make sure they understand the trauma 100 00:05:46,600 --> 00:05:48,480 you've been through before... "Trauma"? 101 00:05:48,480 --> 00:05:49,840 Which one? 102 00:05:49,840 --> 00:05:51,440 Fighting off the six men who raped me? 103 00:05:51,440 --> 00:05:53,920 Or being sent to prison for hurting one of them? 104 00:05:53,920 --> 00:05:56,400 No, I can't! They, they won't believe me anyways. 105 00:05:56,400 --> 00:05:57,720 Cara, unless I've an alibi 106 00:05:57,720 --> 00:06:00,640 for where I was between ten and four that night... What... 107 00:06:00,640 --> 00:06:04,680 But you left way before that, you were gone by 12:30. 108 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 But I didn't leave! 109 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 I didn't. I was outside on the steps, 110 00:06:08,240 --> 00:06:10,760 I was there for hours, trying to get my head together, 111 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 and then I... I walked home. 112 00:06:12,680 --> 00:06:14,520 But I didn't see any of that. 113 00:06:17,440 --> 00:06:20,200 Joe, are you asking me to lie to the police? 114 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 No. 115 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 No. No, no. Of course not. 116 00:06:46,000 --> 00:06:48,160 It was a goldfish! 117 00:06:48,160 --> 00:06:51,120 My husband, he buried our daughter's goldfish. 118 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 In the middle of the night? 119 00:06:52,920 --> 00:06:56,800 I don't know when he did it, I just know he did. 120 00:07:01,840 --> 00:07:03,200 I'm, er... 121 00:07:03,200 --> 00:07:04,560 sorry to add to your troubles, 122 00:07:04,560 --> 00:07:07,040 but I've had to turn the water off for a couple of hours. 123 00:07:08,760 --> 00:07:12,520 I could go out with a shovel, put it right when they've finished. 124 00:07:12,520 --> 00:07:15,960 That's kind of you, but... it's all right. 125 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Do you want some coffee? 126 00:07:21,520 --> 00:07:23,160 You always say no to mine. 127 00:07:24,280 --> 00:07:25,920 Taste this, you'll see why. 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,440 Can I get a couple more bags here, please? 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 It's all right, innit? 130 00:07:47,720 --> 00:07:49,520 Yeah, I see why. 131 00:07:49,520 --> 00:07:50,960 Sir! I found something. 132 00:07:57,720 --> 00:08:00,120 Now do you believe me? 133 00:08:00,120 --> 00:08:02,640 That's an old jewellery box of mine. 134 00:08:02,640 --> 00:08:04,480 I told you, a goldfish. 135 00:08:04,480 --> 00:08:08,000 Mrs O'Loughlin, have you had any further thoughts? 136 00:08:09,320 --> 00:08:10,800 About what? 137 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 The exact time that your husband came home that night. 138 00:08:13,000 --> 00:08:15,400 Did you talk to him - about where he'd been? 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 I have nothing more to add. 140 00:08:23,600 --> 00:08:25,480 A loyal but lying wife? 141 00:08:25,480 --> 00:08:28,480 I think he may have played us again, you know. 142 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 He does something completely innocent, 143 00:08:30,480 --> 00:08:32,360 he buries his daughter's dead goldfish, 144 00:08:32,360 --> 00:08:33,760 but he does it at night, 145 00:08:33,760 --> 00:08:35,720 knowing his security light will bang on, 146 00:08:35,720 --> 00:08:39,240 and if he makes enough noise a neighbour's gonna take a look, 147 00:08:39,240 --> 00:08:41,800 and think he's up to no good, so they tell us. 148 00:08:41,800 --> 00:08:44,240 We show up... with the circus 149 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 to catch the killer and we prove to everyone 150 00:08:47,160 --> 00:08:50,360 that O'Loughlin is just an innocent, hounded victim. 151 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Yeah. 152 00:08:57,960 --> 00:08:59,920 Yeah, she's lying. 153 00:09:02,200 --> 00:09:04,640 He'll be manipulating everyone around him, 154 00:09:04,640 --> 00:09:07,200 trying to convince them of his innocence. 155 00:09:13,640 --> 00:09:15,440 What are you up to? 156 00:09:15,440 --> 00:09:20,160 Going through Bobby Moran's heath records and my notes on him. 157 00:09:20,160 --> 00:09:23,160 God, I... I've still no idea who he is 158 00:09:23,160 --> 00:09:25,200 or how he's involved in Catherine's murder. 159 00:09:25,200 --> 00:09:26,760 What's his diagnosis? 160 00:09:26,760 --> 00:09:29,880 I've been thinking Dissociative Identity Disorder. 161 00:09:29,880 --> 00:09:31,400 Could explain the lying, 162 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 unpredictable change of behaviour 163 00:09:33,320 --> 00:09:35,280 and personality, the different voices... 164 00:09:35,280 --> 00:09:37,000 But you're not sure. 165 00:09:37,000 --> 00:09:38,800 No. 166 00:09:38,800 --> 00:09:40,680 I'd need more sessions with him. 167 00:09:40,680 --> 00:09:42,960 Well, you're not allowed to go anywhere near him. 168 00:09:42,960 --> 00:09:45,080 I just think somebody's manipulating him. 169 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 It's the only explanation. 170 00:09:47,080 --> 00:09:48,480 I just need to find out who it is. 171 00:09:57,400 --> 00:09:58,840 Rache. 172 00:09:58,840 --> 00:10:00,240 Mm? Have a look at this. 173 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 I've just checked his patient file with his hospital number. 174 00:10:03,240 --> 00:10:04,600 Look. 175 00:10:06,080 --> 00:10:08,560 He's two sets of records. 176 00:10:08,560 --> 00:10:09,920 What do you mean? 177 00:10:09,920 --> 00:10:12,640 He's registered under a different name. 178 00:10:12,640 --> 00:10:15,760 His name isn't Bobby Moran. It's Bobby Morgan. 179 00:10:15,760 --> 00:10:17,760 That could just be a simple spelling mistake. 180 00:10:17,760 --> 00:10:19,520 Duplicate records happen all the time. 181 00:10:19,520 --> 00:10:23,240 No, no, no. It's more than that, it's the pattern to his lying, 182 00:10:23,240 --> 00:10:26,760 things are... almost right, but they're not. 183 00:10:26,760 --> 00:10:29,560 He changed one letter. I've seen this before in patients, 184 00:10:29,560 --> 00:10:31,920 they do it to keep their lies in order. 185 00:10:31,920 --> 00:10:37,160 Look, this is his first referral letter to the hospital. 186 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Joe, are you sure this is ethical? 187 00:10:38,800 --> 00:10:41,320 Not entirely, but he's been lying to me. 188 00:10:41,320 --> 00:10:44,000 Look, he's not from London, he's from Liverpool. 189 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 That's his connection to Catherine McCain, Liverpool! 190 00:10:46,440 --> 00:10:48,400 Oh, my God. Isn't that where you trained? 191 00:10:48,400 --> 00:10:51,960 Yeah. All these names and places he talked about, 192 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 I think some of them might be real. 193 00:10:54,920 --> 00:10:56,320 I need to go there, 194 00:10:56,320 --> 00:10:58,040 talk to the people that he spoke about, 195 00:10:58,040 --> 00:11:00,560 and see if there's some tangible connection to Catherine... 196 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 Joe, you've been arrested 197 00:11:01,800 --> 00:11:03,600 and cautioned on suspicion of murder, 198 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 you can't go around talking to witnesses. 199 00:11:05,600 --> 00:11:07,200 It will make you look even more guilty. 200 00:11:07,200 --> 00:11:10,640 Rachel, the police are fixed on me, they're not looking for the truth. 201 00:11:10,640 --> 00:11:12,800 I need to find it. 202 00:11:12,800 --> 00:11:15,360 I've got to prove Bobby's lying and not me. 203 00:11:21,680 --> 00:11:25,240 Sorry, er... can you just give me a sec? 204 00:11:29,200 --> 00:11:30,800 'Er... Hey, Joe.' Hi. 205 00:11:30,800 --> 00:11:33,400 'The police have been round here, wanting to talk to you, um...' 206 00:11:33,400 --> 00:11:36,520 Where are you? 'Back in our old stomping ground.' 207 00:11:36,520 --> 00:11:39,240 I'm in Liverpool. 'Er, why? Why are you there?' 208 00:11:39,240 --> 00:11:40,840 So, listen to this, 209 00:11:40,840 --> 00:11:44,280 Bobby Moran's real name is Bobby Morgan 210 00:11:44,280 --> 00:11:46,880 'and his family live here. 211 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 'Do you remember anything more about him? 212 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 'Any little details? 213 00:11:50,720 --> 00:11:53,320 Your referral letter to me doesn't give me the name of his GP 214 00:11:53,320 --> 00:11:55,040 or his medical history. 215 00:11:55,040 --> 00:11:57,960 I ju... All I remember is con... like, confusion and headaches, 216 00:11:57,960 --> 00:11:59,680 but you know people. 217 00:11:59,680 --> 00:12:02,600 You know, people change their names and their history all the time. 218 00:12:02,600 --> 00:12:05,680 Yeah, you see, I think somebody helped him con his way to you, 219 00:12:05,680 --> 00:12:07,360 knowing you were a route to me. 220 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 'Really? That sounds, er...' 221 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 a little far-fetched, Joe. 222 00:12:09,840 --> 00:12:12,280 I mean, why go through me, why not go straight to you? 223 00:12:12,280 --> 00:12:14,200 So he doesn't come out of nowhere, 224 00:12:14,200 --> 00:12:15,840 makes for a better lie. 225 00:12:15,840 --> 00:12:17,760 Joe, what are you gonna do? 226 00:12:17,760 --> 00:12:19,520 'Some basic psychology. 227 00:12:19,520 --> 00:12:23,440 'I'm gonna talk to all the people Bobby spoke about from his past.' 228 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Find out... 229 00:12:25,280 --> 00:12:28,080 who he is, his link to Catherine, 230 00:12:28,080 --> 00:12:29,560 and why he's got me involved. 231 00:12:29,560 --> 00:12:31,840 'And then maybe I can begin to save my marriage.' 232 00:12:31,840 --> 00:12:34,200 OK, Joe, listen, I really don't think this is a good idea. 233 00:12:34,200 --> 00:12:37,160 If you do think of anything, Jack, let me know. 234 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 And if the police call you, 235 00:12:39,480 --> 00:12:40,840 don't tell them where I am. 236 00:12:40,840 --> 00:12:42,800 'I'm treading a fine line right now.' 237 00:12:42,800 --> 00:12:46,280 Look, look, Jack, I-I gotta go. 'Wait, Joe...' 238 00:12:47,520 --> 00:12:50,600 Hey! It's getting cold. 239 00:12:54,360 --> 00:12:56,320 Yep, yep. 240 00:12:56,320 --> 00:12:57,480 OK. 241 00:13:10,760 --> 00:13:13,560 Don't you have a home to go to? Don't you? 242 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 It's, um... 243 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 It's a knock-back. 244 00:13:20,120 --> 00:13:22,520 They won't go for a court order to give us access 245 00:13:22,520 --> 00:13:24,320 to O'Loughlin's past client list. 246 00:13:24,320 --> 00:13:26,600 Not unless we produce more evidence. 247 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 What she went through, 248 00:13:42,080 --> 00:13:46,040 that was done with a... practised hand. 249 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 She wasn't his first victim. 250 00:13:49,560 --> 00:13:53,600 We've got to find the thing that nails him. 251 00:13:53,600 --> 00:13:57,720 But do you know what else is missing... from this case? 252 00:14:00,080 --> 00:14:02,240 No-one's crying out for her. 253 00:14:03,680 --> 00:14:05,800 No-one demanding justice, 254 00:14:05,800 --> 00:14:11,080 just an only child, no close friends, both parents dead. 255 00:14:12,840 --> 00:14:14,720 We're all she's got. 256 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 There we go. Thank you. 257 00:14:19,160 --> 00:14:22,000 Um... I'm gonna go and get a... 258 00:14:22,000 --> 00:14:24,560 It's dead. Let me get another one. 259 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Just give me a sec. 260 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 'Hello?' 261 00:14:49,200 --> 00:14:51,720 Hi, Detective Ruis? 'Yeah.' 262 00:14:51,720 --> 00:14:54,600 Yes, hi, it, um... it's Dr Gerald Owens, um... 263 00:14:55,680 --> 00:14:57,200 'How can I help you, Dr Owens?' 264 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 It's about Dr O'Loughlin. 265 00:14:59,240 --> 00:15:01,000 'I know where he is.' 266 00:15:05,760 --> 00:15:08,720 Miss Elwood, the psychologist is here to see you. 267 00:15:10,040 --> 00:15:11,760 Hi, um... 268 00:15:11,760 --> 00:15:15,120 you knew a... a Bobby Morgan at some stage? 269 00:15:16,520 --> 00:15:19,440 Do you want to come through? Yeah. Thank you. 270 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 13 years ago. 271 00:15:22,720 --> 00:15:24,680 I'm not sure I can be of any help. 272 00:15:25,760 --> 00:15:27,920 And I don't think I should. 273 00:15:27,920 --> 00:15:30,640 I have a duty of confidentiality. 274 00:15:30,640 --> 00:15:32,160 All teachers do. 275 00:15:32,160 --> 00:15:33,760 Surely psychologists can't go around 276 00:15:33,760 --> 00:15:36,120 asking other people questions about their clients? 277 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 That can't be ethical. 278 00:15:37,440 --> 00:15:41,720 You're right, a psychologist outside of his consulting room is a bit odd. 279 00:15:42,800 --> 00:15:45,320 But these are exceptional circumstances. 280 00:15:46,240 --> 00:15:47,960 Bobby's in trouble. 281 00:15:47,960 --> 00:15:50,200 I need to help him in any way I can. 282 00:15:50,200 --> 00:15:54,280 I really don't think that I can... I know 13 years is a long time, 283 00:15:54,280 --> 00:15:55,960 but... 284 00:15:55,960 --> 00:15:57,560 he does remember a Mrs Elwood 285 00:15:57,560 --> 00:16:01,040 as one of the kind faces from his school days. 286 00:16:01,040 --> 00:16:03,240 You're a cherished memory. 287 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 He doesn't have too many of those. 288 00:16:07,040 --> 00:16:08,760 Well, I do remember him... 289 00:16:10,280 --> 00:16:12,000 ...but I'm sorry. 290 00:16:13,240 --> 00:16:15,480 What do you remember about him? 291 00:16:16,840 --> 00:16:18,560 He had the voice of an angel. 292 00:16:18,560 --> 00:16:22,640 When Bobby was in the choir, it was just heaven. 293 00:16:22,640 --> 00:16:24,720 Everyone stopped to listen. 294 00:16:24,720 --> 00:16:26,760 You had to. 295 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 He had a real gift. 296 00:16:28,880 --> 00:16:33,440 Bobby spoke quite lovingly about his father. 297 00:16:33,440 --> 00:16:35,520 Bobby's father wasn't allowed in the school. 298 00:16:35,520 --> 00:16:37,720 Because? 299 00:16:43,360 --> 00:16:46,440 At the time, I was Bobby's form teacher. 300 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 He'd wet himself. 301 00:16:49,840 --> 00:16:53,280 I took him to the school nurse to get a fresh pair of trousers. 302 00:16:54,560 --> 00:16:56,000 She saw the welts. 303 00:16:56,960 --> 00:16:59,280 He'd been beaten, badly. 304 00:17:00,880 --> 00:17:02,400 That set off alarm bells, 305 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 the nurse told the deputy head, she told the Social Services... 306 00:17:05,200 --> 00:17:08,600 I know the drill, medical examinations, interviews. 307 00:17:08,600 --> 00:17:10,280 Bobby caught in the middle of it. 308 00:17:10,280 --> 00:17:11,800 What about his father? 309 00:17:11,800 --> 00:17:15,080 A court order stopped him from having any contact. 310 00:17:16,680 --> 00:17:20,240 Allegations of sexually abusing Bobby. 311 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 I don't know exact details. 312 00:17:21,640 --> 00:17:23,920 The deputy head would have, she liaised with the police. 313 00:17:25,640 --> 00:17:28,000 Bobby became withdrawn. 314 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 And then his father was killed in some dreadful accident. 315 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 His father was killed? 316 00:17:32,200 --> 00:17:35,280 Something in his work, some industrial accident. 317 00:17:37,560 --> 00:17:39,960 That really affected Bobby. 318 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 Joe? 319 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Oi! 320 00:17:52,160 --> 00:17:53,680 Hello? Oi! 321 00:17:53,680 --> 00:17:55,440 Come back here! 322 00:17:58,160 --> 00:18:00,800 There was someone in your front room. Oh, my God! 323 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 Did you see who? 324 00:18:03,880 --> 00:18:07,000 No, but he can run faster than me, that's for sure. 325 00:18:08,440 --> 00:18:11,360 You know I'm sure that front door was shut. 326 00:18:11,360 --> 00:18:13,200 It was shut. 327 00:18:17,600 --> 00:18:19,400 Well, I didn't see him carrying anything, 328 00:18:19,400 --> 00:18:21,960 so I must have disturbed him before he had the chance. 329 00:18:23,440 --> 00:18:26,600 You should call the police. I don't think they'll be much help. 330 00:18:26,600 --> 00:18:28,120 Um... 331 00:18:28,120 --> 00:18:29,960 thank god you were here. 332 00:18:53,920 --> 00:18:56,520 Darling, please, don't hang up. 333 00:18:56,520 --> 00:18:58,560 'OK, then I won't.' 334 00:18:58,560 --> 00:19:00,080 Jack? 335 00:19:00,080 --> 00:19:01,800 What are you doing with Julianne's phone? 336 00:19:01,800 --> 00:19:04,840 'Where are you?' Um... I'm at your place, buddy. 337 00:19:04,840 --> 00:19:08,040 Oh... OK, well, let me speak to her. 338 00:19:08,040 --> 00:19:11,600 Um... Joe, she, er... she doesn't want to talk to you. 339 00:19:11,600 --> 00:19:13,640 Actually, buddy, she, um... 340 00:19:13,640 --> 00:19:16,240 Actually, she's... she just walked out. 341 00:19:16,240 --> 00:19:18,160 Sorry, why-why are you there? 342 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 'Julianne didn't wanna be alone. Um... 343 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 'Joe, listen someone's tried to break in, 344 00:19:22,120 --> 00:19:23,600 'and she, er... she got spooked,' 345 00:19:23,600 --> 00:19:24,720 and... 'What?' 346 00:19:24,720 --> 00:19:26,880 So, I-I... I offered to come over. 347 00:19:26,880 --> 00:19:29,080 When did this happen? 'It was this morning.' 348 00:19:29,080 --> 00:19:31,080 I think the plumber guy managed to chase him out, 349 00:19:31,080 --> 00:19:33,440 but, I don't think he got a... he got a good look him. 350 00:19:33,440 --> 00:19:35,280 'I don't think they took anything, though.' 351 00:19:35,280 --> 00:19:36,920 Listen to me, I want to talk to Julianne. 352 00:19:36,920 --> 00:19:38,920 'Mm...' 353 00:19:38,920 --> 00:19:40,200 Jack! 354 00:19:40,200 --> 00:19:42,440 Give her the fucking phone - now! 355 00:19:42,440 --> 00:19:45,320 Joe, buddy, listen to me, you need to calm down, she... 356 00:19:45,320 --> 00:19:47,160 'just doesn't want to speak to you right now.' 357 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 Give her the fucking phone! OK, Joe, 358 00:19:48,800 --> 00:19:50,840 listen to me, I'm gonna hang up now and I need you... 359 00:19:50,840 --> 00:19:52,000 'Don't fucking hang up!' 360 00:19:52,000 --> 00:19:53,640 ...to stay calm and look after yourself. 361 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 'Don't hang up, I need to speak to...' 362 00:20:04,840 --> 00:20:06,360 Hey, kiddo. 363 00:20:06,360 --> 00:20:07,840 You, OK? Mm-hm. 364 00:20:23,320 --> 00:20:24,560 Hello? 365 00:20:24,560 --> 00:20:25,800 'Dad, is that you?' 366 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Charlie, how are you, sweetheart? 367 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 OK. When are you coming home? 368 00:20:31,040 --> 00:20:32,640 I don't know. 369 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 I have a few things to sort out with your mummy first. 370 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 Was it your fault? 371 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 Yeah. 372 00:20:39,400 --> 00:20:41,760 Yeah, it was, totally. 373 00:20:41,760 --> 00:20:43,720 Then why don't you just say sorry? 374 00:20:45,520 --> 00:20:48,000 I don't think that's gonna work this time, love. 375 00:20:48,000 --> 00:20:49,600 At school... 376 00:20:49,600 --> 00:20:51,560 they're saying that you're... 377 00:20:51,560 --> 00:20:53,400 you do bad things. 378 00:20:53,400 --> 00:20:55,880 Yeah, look, Charlie, look, there's been a mistake. 379 00:20:55,880 --> 00:20:58,120 The police have made a mistake. 380 00:20:58,120 --> 00:21:01,520 'Then why is Mummy angry with you?' 381 00:21:01,520 --> 00:21:04,120 Because I made another mistake. A different one. 382 00:21:04,120 --> 00:21:05,920 But it has nothing to do with the police. 383 00:21:05,920 --> 00:21:07,320 Or nothing to do with you. 384 00:21:07,320 --> 00:21:10,120 Feels like it when Mummy brushes my hair. 385 00:21:11,160 --> 00:21:13,200 Is your mummy all right? 386 00:21:13,200 --> 00:21:16,240 She told Uncle Jack she was late. 387 00:21:17,280 --> 00:21:18,560 Late for what? 388 00:21:18,560 --> 00:21:21,200 'She just said she was late.' 389 00:21:21,200 --> 00:21:24,240 And she was sick too... twice. 390 00:21:26,840 --> 00:21:29,120 'I've gotta put her phone back now, Dad. 391 00:21:29,120 --> 00:21:31,560 'Come home soon, please. 392 00:21:31,560 --> 00:21:33,640 'I love you, Dad.' 393 00:21:33,640 --> 00:21:35,320 I love you too. 394 00:21:55,640 --> 00:21:57,400 So, this is the new management look? 395 00:21:57,400 --> 00:22:02,160 Well, I've been in children's court, fighting with "my learned friends". 396 00:22:03,400 --> 00:22:04,680 Come here. 397 00:22:10,800 --> 00:22:12,040 Mm. 398 00:22:18,080 --> 00:22:21,200 Hiya. Um, I -I'll just get an espresso... 399 00:22:21,200 --> 00:22:22,600 OK. Please, thank you. 400 00:22:27,440 --> 00:22:29,320 Well, of course, I've seen the news. 401 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 And they thought that was you. 402 00:22:31,800 --> 00:22:34,160 Yeah. Yeah... 403 00:22:34,160 --> 00:22:36,680 They're not bringing charges against me. 404 00:22:36,680 --> 00:22:38,640 It was a stupid mistake. 405 00:22:38,640 --> 00:22:39,760 Hmm. 406 00:22:42,280 --> 00:22:43,960 Yeah, I never believed a word of it. 407 00:22:46,800 --> 00:22:48,560 So, how's Julianne? 408 00:22:48,560 --> 00:22:50,040 She's good. Yeah? 409 00:22:50,040 --> 00:22:51,560 Yeah. Yeah. 410 00:22:51,560 --> 00:22:53,560 How's Boyd? 411 00:22:57,160 --> 00:22:58,760 What? 412 00:23:01,040 --> 00:23:02,480 He died. 413 00:23:04,280 --> 00:23:05,920 Oh, God, I'm so sorry. 414 00:23:05,920 --> 00:23:07,720 It was a year ago. 415 00:23:09,160 --> 00:23:10,680 Er... 416 00:23:10,680 --> 00:23:12,440 Why didn't I tell you? 417 00:23:13,800 --> 00:23:16,760 Because I was angry at you. 418 00:23:17,800 --> 00:23:19,920 I wanted to hurt you. 419 00:23:22,120 --> 00:23:24,280 You never looked back. 420 00:23:25,480 --> 00:23:30,200 You left me and Boyd behind when you went down to London. 421 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 We just disappeared from your life, 422 00:23:32,760 --> 00:23:36,480 then when he invited you to his 40th birthday, 423 00:23:36,480 --> 00:23:38,880 you didn't even reply to him. 424 00:23:40,840 --> 00:23:42,720 That hurt him. 425 00:23:45,600 --> 00:23:47,360 That hurt him a lot. 426 00:23:50,840 --> 00:23:52,600 Thank you. 427 00:23:56,800 --> 00:23:58,400 How? 428 00:23:59,800 --> 00:24:01,360 What happened? 429 00:24:04,640 --> 00:24:06,800 A pedestrian crossing. 430 00:24:08,000 --> 00:24:09,720 You know what Boyd was like. 431 00:24:09,720 --> 00:24:14,120 He had right of way, and he stepped in front of a big... 432 00:24:15,160 --> 00:24:16,920 ...a big bastard SUV, and... 433 00:24:16,920 --> 00:24:19,480 Oh, God, Mel, I'm so sorry. 434 00:24:22,440 --> 00:24:26,960 Um... so, Bobby Morgan, I had a look. Yeah? 435 00:24:26,960 --> 00:24:30,880 Right, he was abused by his dad, and then I put him into care, 436 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 took a court order out to keep him away from his dad, 437 00:24:33,160 --> 00:24:35,120 and... gave him back to his mum. 438 00:24:35,120 --> 00:24:37,040 Right. 439 00:24:37,040 --> 00:24:38,960 Can I see the red edges? 440 00:24:38,960 --> 00:24:40,920 No, course you can't. 441 00:24:42,080 --> 00:24:44,360 You can't read the files, you don't work for us any more. 442 00:24:44,360 --> 00:24:46,440 You know the rules. Yeah, yeah. 443 00:24:50,640 --> 00:24:53,000 Now, tell me... 444 00:24:53,000 --> 00:24:55,520 why you need to know about Bobby Morgan? 445 00:25:18,200 --> 00:25:21,760 So, I have a case meeting, I'll be half an hour. 446 00:25:21,760 --> 00:25:23,640 You gonna be all right in here by yourself? 447 00:25:23,640 --> 00:25:25,360 Yeah. 448 00:25:25,360 --> 00:25:27,080 Thanks. 449 00:25:27,080 --> 00:25:28,920 Mm. 450 00:25:48,000 --> 00:25:51,320 'DI Ruis.' DC Hegarty, sir. 451 00:25:51,320 --> 00:25:53,000 Yeah, I followed O'Loughlin, yeah, 452 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 to the Liverpool social services office. 453 00:25:54,960 --> 00:25:59,200 'He's in with a Melinda Cossimo. She's one of their social workers.' 454 00:25:59,200 --> 00:26:00,520 Well, wait until he comes out 455 00:26:00,520 --> 00:26:02,760 and then see what he was doing in there, all right? 456 00:26:02,760 --> 00:26:06,240 So, yesterday was a... school and the town hall? 457 00:26:06,240 --> 00:26:10,160 Yeah. Always asking about a Bobby Morgan. 458 00:26:10,160 --> 00:26:14,080 Yeah, he might be trying to build a false narrative. 459 00:26:14,080 --> 00:26:16,360 I'm coming up to Liverpool. 460 00:26:16,360 --> 00:26:18,840 I just... I wanna be there when he slips up. 461 00:26:18,840 --> 00:26:20,160 We'll be there tomorrow. 462 00:26:20,160 --> 00:26:22,840 'In the meantime, keep on him.' 463 00:26:22,840 --> 00:26:24,840 Will, do, sir. 464 00:26:38,040 --> 00:26:42,320 Yeah... it all points to sexual abuse from the father. 465 00:26:43,520 --> 00:26:45,840 I didn't get a hint of that in any of my sessions with Bobby. 466 00:26:45,840 --> 00:26:48,680 He adored his dad. Well, you know how abusers work. 467 00:26:48,680 --> 00:26:50,280 Yeah... 468 00:26:50,280 --> 00:26:53,640 Yeah, I know there's nothing to stop an abuser being a... 469 00:26:53,640 --> 00:26:56,680 safe, loving figure, but... 470 00:26:57,800 --> 00:26:59,040 I mean, it could be the reason 471 00:26:59,040 --> 00:27:01,720 why Bobby needs so many different personalities to survive. 472 00:27:03,240 --> 00:27:05,080 I just don't see how I missed it. 473 00:27:06,320 --> 00:27:08,280 I mean, look at this, right? 474 00:27:10,120 --> 00:27:12,960 Lenny Morgan's first wife died. 475 00:27:12,960 --> 00:27:15,160 They had a son, Dafydd. 476 00:27:15,160 --> 00:27:17,560 Why has he never come to the attention of social services? 477 00:27:17,560 --> 00:27:19,360 Why was he never interviewed about Lenny? 478 00:27:19,360 --> 00:27:21,280 Well, we tried, 479 00:27:21,280 --> 00:27:25,760 but he was older than Bobby, he was... 480 00:27:25,760 --> 00:27:27,960 Yeah. 481 00:27:27,960 --> 00:27:30,320 There. He was 16 at the time. 482 00:27:30,320 --> 00:27:34,120 He left home, we needed to establish why, 483 00:27:34,120 --> 00:27:37,440 tracked him to Southern Australia, to a backpacker's hostel, 484 00:27:37,440 --> 00:27:39,440 but he'd left, he'd disappeared. 485 00:27:39,440 --> 00:27:40,800 Hmm. 486 00:27:42,200 --> 00:27:44,920 What was Bobby's mother like? Oh... 487 00:27:44,920 --> 00:27:47,080 It was 13 years ago. 488 00:27:48,200 --> 00:27:50,520 What I do know is that... 489 00:27:50,520 --> 00:27:53,800 Bobby showed all the classic signs of being abused. 490 00:27:53,800 --> 00:27:56,080 Do you wanna look at this? Yeah. 491 00:27:56,080 --> 00:27:59,240 These are Bobby's filmed interviews. 492 00:27:59,240 --> 00:28:00,640 Hmm. 493 00:28:00,640 --> 00:28:02,320 If this thing still works. 494 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 'Now, Bobby, I've a few questions 495 00:28:26,280 --> 00:28:27,320 'to ask you, is that OK?' 496 00:28:27,320 --> 00:28:29,120 I wanna go home. 497 00:28:30,160 --> 00:28:36,360 'Bobby, do you know the difference between the truth and a lie?' 498 00:28:37,400 --> 00:28:39,240 That's me. 499 00:28:39,240 --> 00:28:41,400 That's my voice! 500 00:28:44,080 --> 00:28:46,360 But it wasn't my case, I-I'd have remembered him. 501 00:28:46,360 --> 00:28:49,640 Well, you must have sat in for someone just for that session. 502 00:28:51,920 --> 00:28:53,360 Erskine. 503 00:28:53,360 --> 00:28:55,760 It was his case. Yeah, but I'm involved. 504 00:28:55,760 --> 00:28:56,800 In what? 505 00:28:56,800 --> 00:28:58,120 I don't know, I-I... 506 00:28:58,120 --> 00:29:00,400 I couldn't have spoken to him for more than 20 minutes, 507 00:29:00,400 --> 00:29:01,680 13 years ago! 508 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 Everything that he was going through, 509 00:29:03,680 --> 00:29:06,280 you would have just been another face in the crowd, 510 00:29:06,280 --> 00:29:08,320 he wouldn't have remembered you. 511 00:29:10,040 --> 00:29:12,360 Joe, you know that you cannot use anything 512 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 that you have found out today. 513 00:29:14,360 --> 00:29:16,040 Absolutely nothing. Yeah. 514 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 Is that clear? Mm-hm. 515 00:29:17,760 --> 00:29:19,440 Yeah. 516 00:29:30,480 --> 00:29:32,400 Excuse me! 517 00:29:32,400 --> 00:29:34,360 Er... sorry to disturb you, um... 518 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 I was wondering if there was anything you could tell me 519 00:29:36,600 --> 00:29:37,800 about a Lenny Morgan. 520 00:29:37,800 --> 00:29:40,240 Lenny Morgan, Christ, that's going back a bit. 521 00:29:40,240 --> 00:29:42,280 Anything, anything at all. 522 00:29:42,280 --> 00:29:44,720 Bert McMullen, that's who you need to talk to. 523 00:29:44,720 --> 00:29:46,840 Him and Lenny were great mates. 524 00:29:46,840 --> 00:29:48,280 Where can I find him? 525 00:29:48,280 --> 00:29:50,360 In the pub. 526 00:30:00,680 --> 00:30:02,360 Dave. 527 00:30:02,360 --> 00:30:03,480 Ta, mate. 528 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 I'll get that... if you don't mind? 529 00:30:15,640 --> 00:30:17,600 It's Bert, right? 530 00:30:17,600 --> 00:30:21,280 I was just at the bus depot, they said I might find you here. 531 00:30:22,440 --> 00:30:24,880 You were a friend of Lenny Morgan's? 532 00:30:24,880 --> 00:30:27,120 There you go. 533 00:30:27,120 --> 00:30:30,400 I'm trying to help out Lenny's son, Bobby. 534 00:30:30,400 --> 00:30:32,920 He's in a spot of bother. Cheers. 535 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 Ta. 536 00:30:37,480 --> 00:30:39,800 What sort of bother? 537 00:30:39,800 --> 00:30:40,960 Assault. 538 00:30:40,960 --> 00:30:43,280 He could go to prison. 539 00:30:44,680 --> 00:30:46,680 I'm looking into anything to help him. 540 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 Family background, friends... 541 00:30:48,760 --> 00:30:51,680 I haven't seen him since he was a kid. 542 00:30:53,840 --> 00:30:55,920 He was a clever little boy. 543 00:30:57,280 --> 00:30:59,280 Lenny used to bring him to the depot. 544 00:30:59,280 --> 00:31:00,920 Bobby worshipped his dad. 545 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 Yeah. I got that impression. 546 00:31:05,440 --> 00:31:08,120 I've dug around a little bit, and I know... 547 00:31:08,120 --> 00:31:11,280 Lenny was killed in a fire or... 548 00:31:11,280 --> 00:31:14,040 some kind of explosion or something, but... 549 00:31:14,040 --> 00:31:16,600 So, why'd you need me, then? 550 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 Yeah, er, sorry, I haven't introduced myself, 551 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 I'm-I'm Joe, er... 552 00:31:21,840 --> 00:31:24,320 I'm a psychologist. I'm wor... Oh, fuck, no. Go home. 553 00:31:24,320 --> 00:31:26,160 Your mother's got custard waiting for you. 554 00:31:29,240 --> 00:31:31,400 The thing is, Bert, 555 00:31:31,400 --> 00:31:33,560 if Bobby... 556 00:31:33,560 --> 00:31:36,280 was traumatised by the death of his father, 557 00:31:36,280 --> 00:31:37,400 it could help mitigate... 558 00:31:37,400 --> 00:31:40,040 "Traumatised"? Fuck off. 559 00:31:40,040 --> 00:31:42,240 We were all of us that. 560 00:31:43,400 --> 00:31:46,800 We could have all done with a bit of "mitigating". 561 00:31:49,880 --> 00:31:51,800 Cheers to that. 562 00:31:54,880 --> 00:31:56,920 Can you tell me about Bobby's family? 563 00:31:58,240 --> 00:32:00,280 He has difficultly talking about them. 564 00:32:00,280 --> 00:32:01,840 What was Lenny like? 565 00:32:01,840 --> 00:32:03,560 He was a lovely man. 566 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 He was an engineer. 567 00:32:06,520 --> 00:32:09,320 Lenny used the depot workshop of a weekend, 568 00:32:09,320 --> 00:32:11,640 um... to build his inventions. 569 00:32:12,840 --> 00:32:14,800 He was a brilliant welder. 570 00:32:16,520 --> 00:32:17,960 Bert, what happened to Lenny? 571 00:32:17,960 --> 00:32:22,200 The blast knocked an eight-tonne bus on its side. 572 00:32:23,600 --> 00:32:25,840 The acetylene tank blew a hole through the roof. 573 00:32:25,840 --> 00:32:28,800 They found it a 100 yards away. Jesus. 574 00:32:28,800 --> 00:32:30,880 He died on the way to hospital. 575 00:32:32,200 --> 00:32:33,640 It was written up... 576 00:32:34,800 --> 00:32:36,640 ...as an accident. 577 00:32:38,760 --> 00:32:40,080 What do you think? 578 00:32:40,080 --> 00:32:41,560 He was hounded to death. 579 00:32:42,600 --> 00:32:45,160 Why was that? Because of what happened to Bobby? 580 00:32:45,160 --> 00:32:46,840 Lenny killed himself. 581 00:32:48,120 --> 00:32:50,840 Everybody knew it, no-one said it. 582 00:32:52,120 --> 00:32:54,240 I should have helped him, 583 00:32:54,240 --> 00:32:58,240 but when someone gets tagged a paedo, 584 00:32:58,240 --> 00:33:00,040 you don't, do you? 585 00:33:04,880 --> 00:33:07,360 And were they right? Did he...? 586 00:33:08,680 --> 00:33:10,360 Course not. 587 00:33:11,520 --> 00:33:13,280 Let me get you another pint, Bert... 588 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 Mate, I'm so sorry. 589 00:33:16,000 --> 00:33:17,440 Fucking drunk... I didn't see it. 590 00:33:17,440 --> 00:33:18,920 It was just clumsy. I'll get you... 591 00:33:18,920 --> 00:33:20,360 Clumsy? I'm sorry. 592 00:33:20,360 --> 00:33:21,640 Ooh. 593 00:33:21,640 --> 00:33:24,560 Now, you're fucking clumsy. 594 00:33:37,440 --> 00:33:40,600 'And tragedy today at a Liverpool bus depot. 595 00:33:40,600 --> 00:33:43,240 'A man thought to be in his late forties...' 596 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 'Did he abandon you?' 597 00:33:44,840 --> 00:33:46,880 Abandon? 598 00:33:46,880 --> 00:33:49,080 Joe, you know nothing about him. 599 00:34:31,040 --> 00:34:32,640 He's inside. 600 00:34:32,640 --> 00:34:35,160 Did Catherine ever mention a Bobby? 601 00:34:35,160 --> 00:34:38,520 A Bobby Morgan or... a Bobby Moran? 602 00:34:38,520 --> 00:34:39,800 No. 603 00:34:39,800 --> 00:34:43,320 And I don't feel comfortable with you being here. 604 00:34:43,320 --> 00:34:46,760 Carl, I just told you, the police released me. 605 00:34:46,760 --> 00:34:47,800 It was a wrongful arrest. 606 00:34:47,800 --> 00:34:49,440 I'm trying to find out what happened... 607 00:34:49,440 --> 00:34:50,720 You abused Catherine. 608 00:34:50,720 --> 00:34:53,000 No, I didn't. Catherine was ill. 609 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 She withdrew the complaint. 610 00:34:54,560 --> 00:34:56,560 I was helping her with some serious issues, 611 00:34:56,560 --> 00:34:58,960 and I want wanna help her now. A little late for that. 612 00:34:58,960 --> 00:35:00,680 I don't think it's too late. 613 00:35:00,680 --> 00:35:02,600 I think it's important how she's remembered. 614 00:35:02,600 --> 00:35:04,360 She deserves some dignity. 615 00:35:04,360 --> 00:35:07,160 The police, Carl, have handled this so badly, 616 00:35:07,160 --> 00:35:10,480 I'm here to try to find out the truth. 617 00:35:12,520 --> 00:35:14,920 Now, when I knew Catherine, she kept a journal. 618 00:35:14,920 --> 00:35:16,360 She was religious about it, 619 00:35:16,360 --> 00:35:18,240 no matter what she was going through. 620 00:35:18,240 --> 00:35:20,480 Do you have any idea if she still kept one or... 621 00:35:20,480 --> 00:35:22,000 where it might be? 622 00:35:23,440 --> 00:35:25,600 It might really help in finding her killer, Carl. 623 00:35:25,600 --> 00:35:27,640 Police turned the house upside down. 624 00:35:29,480 --> 00:35:33,640 If they found a journal or whatever, they didn't say. 625 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 All right. 626 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 Thank you for your time. 627 00:35:42,800 --> 00:35:45,560 There's just one more thing... 628 00:35:46,720 --> 00:35:49,200 It was a London agency 629 00:35:49,200 --> 00:35:51,960 that dealt with the recruitment of the receptionist job. 630 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 She was up in Liverpool. 631 00:35:53,960 --> 00:35:55,760 Do you know how she found out about it? 632 00:35:56,680 --> 00:36:00,120 A letter. I don't know who from. 633 00:36:00,120 --> 00:36:02,440 She wasn't sure about applying, 634 00:36:02,440 --> 00:36:06,000 but the guy who she was seeing convinced her to go for it. 635 00:36:06,000 --> 00:36:07,920 Who was that? 636 00:36:07,920 --> 00:36:10,320 Her secret London lover. 637 00:36:11,400 --> 00:36:14,400 I think he wanted her to move down there. 638 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 They met a few years ago 639 00:36:16,400 --> 00:36:19,560 when he was working at a hospital up here. 640 00:36:19,560 --> 00:36:22,480 Consultant, doctor, nurse? 641 00:36:23,480 --> 00:36:24,600 A doctor. 642 00:36:24,600 --> 00:36:28,400 She joked that he was... good with his hands. 643 00:36:28,400 --> 00:36:30,160 Probably a surgeon. 644 00:36:30,160 --> 00:36:31,960 Rich, poor? 645 00:36:31,960 --> 00:36:34,480 She'd meet him at hotels. 646 00:36:34,480 --> 00:36:36,200 Rich, then. 647 00:36:36,200 --> 00:36:37,480 Probably no children. 648 00:36:37,480 --> 00:36:40,240 Do you know if they met on weekdays or weekends? 649 00:36:40,240 --> 00:36:42,000 Weekends. 650 00:36:42,000 --> 00:36:43,680 Definitely no children. 651 00:37:07,160 --> 00:37:09,400 Welcome to Liverpool, Detective Inspector. 652 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 Sergeant. 653 00:37:10,560 --> 00:37:13,360 I followed him around here from his hotel, but... 654 00:37:13,360 --> 00:37:15,040 he didn't go straight in. 655 00:37:15,040 --> 00:37:17,240 He walked past the house three or four times. 656 00:37:18,200 --> 00:37:19,360 Er... 657 00:37:22,960 --> 00:37:24,440 Keep on him, yeah? 658 00:37:24,440 --> 00:37:26,840 Everywhere he goes and everyone he sees. 659 00:37:26,840 --> 00:37:28,920 Yes, boss. Good man. 660 00:37:30,760 --> 00:37:33,840 I knew his trail would lead us to Catherine. 661 00:37:35,880 --> 00:37:40,080 So, he said, "She was religious about it?" 662 00:37:40,080 --> 00:37:44,080 He was certain she kept a journal, and that he needed to find it. 663 00:37:44,080 --> 00:37:46,640 And you told him you knew nothing about it. 664 00:37:47,680 --> 00:37:48,960 Because I don't. 665 00:37:52,560 --> 00:37:56,640 What's the last image you have of Catherine? 666 00:37:58,920 --> 00:38:01,520 Was she smiling? 667 00:38:01,520 --> 00:38:05,160 Walking into the room? Eating breakfast? Laughing? 668 00:38:06,480 --> 00:38:08,880 Yeah, she was over by the... 669 00:38:08,880 --> 00:38:10,680 the window... 670 00:38:10,680 --> 00:38:13,280 um... arranging flowers. 671 00:38:15,680 --> 00:38:16,880 She was happy. 672 00:38:16,880 --> 00:38:19,480 You see, the last image we have of Catherine 673 00:38:19,480 --> 00:38:22,600 is lying dead on a mortuary slab. 674 00:38:22,600 --> 00:38:26,640 This was a horrible, sadistic, brutal murder! 675 00:38:26,640 --> 00:38:29,840 Now, if she was "religious" about keeping a journal, 676 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 there'd be a journal! 677 00:38:32,080 --> 00:38:34,040 Where is it? 678 00:38:34,040 --> 00:38:35,600 Listen... 679 00:38:36,760 --> 00:38:40,160 ...perverting the course of justice is an automatic prison sentence, 680 00:38:40,160 --> 00:38:43,920 and, believe me, you have no idea 681 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 what prison would be like for someone like you. 682 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 I didn't think it was important. 683 00:38:54,680 --> 00:38:57,840 Catherine hadn't paid her share of the rent, right? 684 00:38:57,840 --> 00:39:01,120 She was always late, always. 685 00:39:02,720 --> 00:39:05,760 I just got fed up with it. 686 00:39:05,760 --> 00:39:07,480 So, um... 687 00:39:08,640 --> 00:39:12,520 ...when she was out, I, er... took her laptop. 688 00:39:14,280 --> 00:39:17,080 I was going to tell her she could have it back 689 00:39:17,080 --> 00:39:19,000 if she just paid up, you know? 690 00:39:19,000 --> 00:39:21,160 But she didn't come back. 691 00:39:22,960 --> 00:39:25,520 And where is this laptop? 692 00:39:27,600 --> 00:39:30,600 It's just in the cupboard outside. 693 00:39:30,600 --> 00:39:32,040 Shall I? 694 00:39:32,040 --> 00:39:33,880 Yeah, please, go and get it! 695 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 This is all a bit cloak and dagger, isn't it? 696 00:40:02,000 --> 00:40:04,360 Jesus, what happened to your face? Did you get it? 697 00:40:05,720 --> 00:40:06,920 Here. 698 00:40:10,120 --> 00:40:11,800 What's this about, Joe? 699 00:40:13,680 --> 00:40:18,440 When Catherine applied for the job of receptionist, she... 700 00:40:19,680 --> 00:40:21,880 I-I shredded her application without reading it. 701 00:40:21,880 --> 00:40:23,320 I-I panicked. I... 702 00:40:23,320 --> 00:40:25,600 I saw her photograph, and I just... 703 00:40:25,600 --> 00:40:26,960 I couldn't deal with it. 704 00:40:26,960 --> 00:40:29,320 Such a credit to the profession. 705 00:40:29,320 --> 00:40:31,160 You're right, though, 706 00:40:31,160 --> 00:40:33,080 Meena kept copies of everything. 707 00:40:33,080 --> 00:40:34,920 Best receptionist to ever walk out on us. 708 00:40:34,920 --> 00:40:37,560 I still can't deal with it, can you read it out to me, please? 709 00:40:38,680 --> 00:40:41,720 Which part? Doesn't matter. 710 00:40:41,720 --> 00:40:44,840 Well, I always skip the irritating, "why I want this job" part, 711 00:40:44,840 --> 00:40:47,160 go straight to the references, work backwards. 712 00:40:47,160 --> 00:40:49,200 Here we are. 713 00:40:49,200 --> 00:40:52,240 Alison Kingsley, ward sister. 714 00:40:52,240 --> 00:40:54,400 Carl Ashley, medical technician. 715 00:40:54,400 --> 00:40:56,400 Dr Gerald Owens, consultant neurologist... 716 00:40:56,400 --> 00:40:57,960 Gerald Owens? Yep. 717 00:40:57,960 --> 00:40:59,680 Show me. 718 00:41:02,520 --> 00:41:04,400 That's Jack. 719 00:41:06,920 --> 00:41:09,240 Catherine was seeing Jack. 720 00:41:09,240 --> 00:41:12,440 He's involved in this somehow. Is that the Dr Owens I've met? 721 00:41:12,440 --> 00:41:14,080 Yeah, yeah, he was best man at my wedding. 722 00:41:14,080 --> 00:41:16,280 I've known him years, he... 723 00:41:16,280 --> 00:41:20,320 We met at med school, we were... best pals all through uni. 724 00:41:20,320 --> 00:41:22,640 Mm, I found him a bit handsy. 725 00:41:22,640 --> 00:41:25,200 Why do you call him Jack if his name's Gerald? 726 00:41:25,200 --> 00:41:27,360 It's nickname Jack, "Jack The Lad". 727 00:41:27,360 --> 00:41:28,800 He was always chasing women. 728 00:41:28,800 --> 00:41:32,200 I think he's been lying to me about Catherine all this time. 729 00:41:32,200 --> 00:41:34,280 He's been having an affair with her. 730 00:41:34,280 --> 00:41:37,000 And he persuaded her to apply for the job that... 731 00:41:37,000 --> 00:41:38,640 Cos his name was on the reference, 732 00:41:38,640 --> 00:41:40,960 that... that's his humour, that's him joking. 733 00:41:40,960 --> 00:41:42,360 Why, why would he do that? 734 00:41:42,360 --> 00:41:44,240 I don't know why he'd do it but... Listen... 735 00:41:44,240 --> 00:41:47,440 the police have been trying to access your list to find evidence 736 00:41:47,440 --> 00:41:49,720 of abusing clients or if any others have gone missing. 737 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 It's all bullshit, though, it... 738 00:41:51,480 --> 00:41:54,000 Look, Catherine disappeared... 739 00:41:55,040 --> 00:41:58,080 ...on the day that she called our office, and... 740 00:41:58,080 --> 00:42:00,480 Oh, God, I wish I could've spoken to her. 741 00:42:00,480 --> 00:42:02,800 I think he met up with Catherine that night. 742 00:42:02,800 --> 00:42:04,920 Are you saying he killed her? 743 00:42:04,920 --> 00:42:07,360 Seriously? No, but... 744 00:42:07,360 --> 00:42:09,800 Look, I know I'm only making these connections, 745 00:42:09,800 --> 00:42:13,040 and-and it's not real but... 746 00:42:13,040 --> 00:42:15,200 he's the one that sent me Bobby Morgan. 747 00:42:15,200 --> 00:42:16,720 Maybe he's the one manipulating him. 748 00:42:16,720 --> 00:42:20,240 Joe, you need to go to the police, tell them everything, and go now. 749 00:42:27,120 --> 00:42:28,480 Jack? 750 00:42:29,640 --> 00:42:31,080 Jack? 751 00:43:28,360 --> 00:43:30,160 Oh, sorry. 752 00:43:30,160 --> 00:43:32,280 I'm just collecting my things. 753 00:43:33,560 --> 00:43:36,720 You know, you should hang a sign around your friend Jack's neck. 754 00:43:36,720 --> 00:43:40,320 "Warning, incapable of love or affection". 755 00:43:58,880 --> 00:44:00,080 Hello? 756 00:44:00,080 --> 00:44:01,360 Scanning now. 757 00:44:03,200 --> 00:44:04,440 Dr O'Loughlin. 758 00:44:04,440 --> 00:44:05,880 Yeah. 759 00:44:05,880 --> 00:44:07,800 'Back in London? 760 00:44:07,800 --> 00:44:10,320 'We saw you get on the train at Liverpool, 761 00:44:10,320 --> 00:44:13,160 'so... that'd be my guess.' 762 00:44:13,160 --> 00:44:15,400 We've found what you were looking for. 763 00:44:15,400 --> 00:44:17,200 Catherine's journal. 764 00:44:18,640 --> 00:44:21,120 'Yeah, I can understand why you were so desperate to have it, 765 00:44:21,120 --> 00:44:24,560 'all those details of the affair that you had with her.' 766 00:44:25,800 --> 00:44:28,440 We need you to come in, Joe. 767 00:44:28,440 --> 00:44:31,360 We're charging you with her murder. 768 00:44:33,200 --> 00:44:36,720 I didn't kill her, and I did not have affair with her. 769 00:44:36,720 --> 00:44:39,160 Catherine was meticulous with her journal - 770 00:44:39,160 --> 00:44:42,600 dates, times you met... all the details. 771 00:44:42,600 --> 00:44:45,840 The night she disappeared she met with Dr Owens. 772 00:44:45,840 --> 00:44:47,560 How'd you know that? 773 00:44:47,560 --> 00:44:49,640 Because he was the one having an affair with her. 774 00:44:49,640 --> 00:44:51,840 'Jack Owens.' 775 00:44:51,840 --> 00:44:55,200 Oh, we know about his previous relationship with Catherine. 776 00:44:55,200 --> 00:44:57,240 He told us. 777 00:44:57,240 --> 00:44:59,120 Previous relationship? 778 00:44:59,120 --> 00:45:01,480 'It ended. Two years ago.' 779 00:45:01,480 --> 00:45:03,520 He was a little late in the day 780 00:45:03,520 --> 00:45:07,480 with his confession but, er... better late than never, eh? 781 00:45:07,480 --> 00:45:10,200 'And when he phoned it in, he told me you were in Liverpool 782 00:45:10,200 --> 00:45:12,240 'and that he was worried... 783 00:45:12,240 --> 00:45:14,360 'about your state of mind.' 784 00:45:14,360 --> 00:45:17,480 He even told me that he had arranged to meet Catherine 785 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 that night, but he didn't go. 786 00:45:19,480 --> 00:45:21,120 He didn't meet her. 787 00:45:21,120 --> 00:45:23,960 He's lying. He-he's clearly lying. 788 00:45:23,960 --> 00:45:27,960 We know Dr Owens... didn't meet Catherine that night. 789 00:45:27,960 --> 00:45:29,720 How? 790 00:45:31,240 --> 00:45:33,400 Just ask your wife. 791 00:45:34,680 --> 00:45:36,800 Why? 792 00:45:36,800 --> 00:45:38,480 They were together that night. 793 00:45:41,120 --> 00:45:44,040 'You need to come in. 'Right now.' 794 00:45:44,040 --> 00:45:46,720 It's over, Joe. 795 00:45:57,080 --> 00:45:58,520 No. 796 00:46:23,720 --> 00:46:27,280 What have we here? 797 00:46:27,280 --> 00:46:30,080 Pasta pomodoro... Oh, my God, 798 00:46:30,080 --> 00:46:32,040 pasta pomodoro, my favourite. Wait! 799 00:47:00,200 --> 00:47:02,440 Hey, kiddo... 800 00:47:02,440 --> 00:47:04,400 what are you up to? 801 00:47:09,600 --> 00:47:11,280 Oh, look at that. 802 00:47:33,640 --> 00:47:35,880 Subtitles by accessibility@itv.com 64012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.