All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,482 Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,397 I used to be just like you, 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,530 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:08,617 --> 00:00:10,116 If you learn to use your powers, 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,402 you will achieve greatness. 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,293 - How would you know? - I'm a fortune teller. 7 00:00:13,404 --> 00:00:15,841 My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:15,972 --> 00:00:17,495 Your marriage has been arranged... 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,193 Second son of the king of France. 10 00:00:19,323 --> 00:00:22,239 - Is the dowry complete? - How dare you? 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 You won't be entirely alone. 12 00:00:23,936 --> 00:00:25,590 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,418 Diane de Poitiers, 14 00:00:27,549 --> 00:00:30,117 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:30,247 --> 00:00:32,138 You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:32,162 --> 00:00:33,859 He lied to me. 17 00:00:33,990 --> 00:00:35,881 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:35,905 --> 00:00:38,212 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:38,342 --> 00:00:40,040 My second son. 20 00:00:40,170 --> 00:00:41,495 Then something terrible happened... 21 00:00:41,519 --> 00:00:43,130 - I fell in love. - Hello, cousin. 22 00:00:43,260 --> 00:00:44,696 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 He's the best man I know. 24 00:00:46,829 --> 00:00:49,310 Henri? 25 00:00:49,440 --> 00:00:51,000 And do you know what I learned that day? 26 00:00:51,051 --> 00:00:54,532 Never to trust a single soul. 27 00:00:54,663 --> 00:00:56,863 - Take this clumsy girl away. - Where are you taking me? 28 00:01:05,065 --> 00:01:07,806 ♪ ♪ 29 00:01:30,525 --> 00:01:33,441 Sorry, It. Clumsy of me. 30 00:01:37,401 --> 00:01:40,448 You can leave that. Queen wants you. 31 00:01:40,535 --> 00:01:42,145 I fell for that trick before. 32 00:01:42,276 --> 00:01:43,494 I'm not stupid. 33 00:01:43,625 --> 00:01:45,670 She's picked you to be her maid. 34 00:01:47,759 --> 00:01:50,240 - Why her? - Because you're a stupid tart. 35 00:01:50,371 --> 00:01:52,764 Make yourself useful and get the tray ready. 36 00:01:52,895 --> 00:01:55,027 Get this on. 37 00:01:55,158 --> 00:01:56,986 Wake at six. Chores till seven. 38 00:01:57,073 --> 00:01:59,945 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 39 00:02:00,076 --> 00:02:02,513 Speak only when spoken to, 40 00:02:02,644 --> 00:02:05,342 and there's an extra crown a week in it for you. 41 00:02:05,473 --> 00:02:07,910 And get a move on. Get the queen's tray ready. 42 00:02:08,040 --> 00:02:10,695 - Your ladyship. - Thank you. 43 00:02:12,871 --> 00:02:14,960 Get that tray ready! 44 00:02:15,091 --> 00:02:17,963 I'll get the tray ready. 45 00:02:18,050 --> 00:02:20,966 ♪ ♪ 46 00:02:21,097 --> 00:02:23,578 Come up in the world, have you? 47 00:02:23,708 --> 00:02:26,711 Show us your tits. 48 00:02:26,798 --> 00:02:29,671 ♪ ♪ 49 00:02:31,542 --> 00:02:34,241 ♪ ♪ 50 00:02:41,552 --> 00:02:43,641 Can I be of any service to you, ma'am? 51 00:02:45,295 --> 00:02:47,558 You can keep quiet until spoken to. 52 00:02:50,039 --> 00:02:52,868 Don't sit the cardinal next to the duchess... 53 00:02:52,998 --> 00:02:54,193 Far too many friends in common. 54 00:02:54,217 --> 00:02:55,217 Yes, ma'am. 55 00:02:58,439 --> 00:02:59,570 Thank you, ma'am. 56 00:03:19,242 --> 00:03:20,350 Is this your idea of a joke? 57 00:03:20,374 --> 00:03:21,984 That wasn't me. I-I promise you. 58 00:03:22,114 --> 00:03:23,914 I... you have to believe me. I didn't do that. 59 00:03:25,466 --> 00:03:27,468 Of course I believe you. 60 00:03:27,598 --> 00:03:29,644 Something tells me you have an enemy. 61 00:03:29,774 --> 00:03:30,862 Which one is it? 62 00:03:33,865 --> 00:03:36,607 ♪ ♪ 63 00:03:38,696 --> 00:03:39,697 Nathalie. 64 00:03:41,830 --> 00:03:44,746 Nathalie, I think, is her name. 65 00:03:44,833 --> 00:03:47,009 Have to teach her a lesson, won't we? 66 00:03:49,316 --> 00:03:50,665 What is it? 67 00:03:54,146 --> 00:03:57,193 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 68 00:03:57,324 --> 00:03:59,674 when so many others wanted the position. 69 00:04:01,458 --> 00:04:03,417 Did I punish you unjustly? 70 00:04:05,680 --> 00:04:07,527 Whilst I admire someone willing to make the best 71 00:04:07,551 --> 00:04:09,858 of their situation, 72 00:04:09,988 --> 00:04:13,078 don't ever steal from me again. 73 00:04:14,776 --> 00:04:15,777 Do you understand? 74 00:04:18,083 --> 00:04:19,607 Next time you want something... 75 00:04:22,871 --> 00:04:24,481 ...just ask. 76 00:04:29,312 --> 00:04:31,575 Yes, ma'am. 77 00:04:34,752 --> 00:04:37,102 Now... 78 00:04:39,191 --> 00:04:40,845 ...let's take the air, shall we? 79 00:04:42,978 --> 00:04:45,850 I will continue my story. 80 00:04:45,981 --> 00:04:49,289 The time to secure my marriage was running short. 81 00:04:49,419 --> 00:04:52,422 In Italy, my family had fallen from favor. 82 00:04:52,553 --> 00:04:54,903 Most recently an aunt had suffered 83 00:04:55,033 --> 00:04:56,687 an unfortunate accident in her sleep. 84 00:04:59,908 --> 00:05:02,171 Most days I was still able to find peace 85 00:05:02,302 --> 00:05:03,868 on my morning ride. 86 00:05:06,828 --> 00:05:09,613 ♪ ♪ 87 00:05:18,361 --> 00:05:21,103 ♪ ♪ 88 00:05:26,848 --> 00:05:29,024 I think I mentioned I sometimes have visions. 89 00:05:30,721 --> 00:05:32,419 I did not say they are always pleasant. 90 00:05:36,205 --> 00:05:37,685 How was Buttercup, Your Majesty? 91 00:05:37,772 --> 00:05:39,339 She can be stubborn. 92 00:05:39,469 --> 00:05:40,469 She's fine. 93 00:05:41,993 --> 00:05:43,473 I could tell you liked a good ride. 94 00:05:43,604 --> 00:05:45,388 What did you say? 95 00:05:45,519 --> 00:05:47,956 Perhaps I can be of service, 96 00:05:48,086 --> 00:05:50,219 since your husband is busy elsewhere. 97 00:05:55,572 --> 00:05:57,768 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 98 00:05:57,792 --> 00:05:59,010 everyone did. 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,232 If my uncle, the pope, were to die 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,191 before the dowry was paid, what would happen to me? 101 00:06:06,322 --> 00:06:08,411 - I wouldn't worry about that. - But if he did? 102 00:06:08,498 --> 00:06:10,761 Oh, God. You're blood's in. 103 00:06:14,025 --> 00:06:16,245 No one can know. 104 00:06:16,376 --> 00:06:19,727 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 105 00:06:19,857 --> 00:06:21,206 the marriage will be annulled, 106 00:06:21,293 --> 00:06:24,688 and we will all be sent back to Italy. 107 00:06:24,819 --> 00:06:26,298 Given the recent fate of your aunt, 108 00:06:26,429 --> 00:06:28,229 I don't need to tell you what that would mean. 109 00:06:30,215 --> 00:06:33,262 You must find a way to get Henri to return to your bed... 110 00:06:33,393 --> 00:06:34,568 whatever the cost. 111 00:06:37,919 --> 00:06:39,703 Clean her up and burn these. 112 00:06:42,750 --> 00:06:45,753 ♪ ♪ 113 00:07:02,944 --> 00:07:05,729 ♪ ♪ 114 00:07:08,558 --> 00:07:09,558 Hey. 115 00:07:10,952 --> 00:07:12,083 You startled me. 116 00:07:14,651 --> 00:07:17,654 - Enjoying a walk in the woods? - Same as you. 117 00:07:17,785 --> 00:07:21,005 What were you doing at the burn pit? 118 00:07:21,136 --> 00:07:24,008 Something tells me you're here to dispose of evidence. 119 00:07:24,139 --> 00:07:25,793 What sort of evidence? 120 00:07:25,923 --> 00:07:28,404 Your mistress is not pregnant. 121 00:07:28,535 --> 00:07:31,015 A crown to confirm what I already know. 122 00:07:31,146 --> 00:07:33,235 A crown? 123 00:07:33,365 --> 00:07:35,193 I could buy a whole loaf of bread with that, 124 00:07:35,324 --> 00:07:36,673 maybe two. 125 00:07:41,722 --> 00:07:45,639 If you want me to betray the trust of my patron, 126 00:07:45,769 --> 00:07:48,337 it'll cost you more than that. 127 00:07:48,468 --> 00:07:50,165 What will it cost me? 128 00:07:53,647 --> 00:07:55,953 An introduction to the dauphin. 129 00:08:03,308 --> 00:08:05,920 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 130 00:08:08,792 --> 00:08:11,142 - Probably just my imagination. - Mm. 131 00:08:13,318 --> 00:08:16,670 Then why did you summon me? 132 00:08:16,800 --> 00:08:18,367 I need something to help me conceive. 133 00:08:21,849 --> 00:08:23,503 It's for luck. 134 00:08:23,633 --> 00:08:25,156 I don't believe in all that. 135 00:08:25,287 --> 00:08:28,508 Well, no one does until they need to. 136 00:08:28,638 --> 00:08:31,206 This will increase your chances of conceiving. 137 00:08:34,209 --> 00:08:36,298 ♪ ♪ 138 00:08:36,428 --> 00:08:38,518 Ugh. What's in it? 139 00:08:41,346 --> 00:08:42,391 Don't want to know. 140 00:08:45,829 --> 00:08:48,223 He was right, of course. 141 00:08:48,353 --> 00:08:50,530 There is nothing as powerful as the need to believe. 142 00:08:52,401 --> 00:08:54,403 After all, if someone prays for rain and it rains, 143 00:08:54,534 --> 00:08:56,318 who's to say the cause? 144 00:09:07,677 --> 00:09:10,027 This is the ruling class. 145 00:09:10,158 --> 00:09:11,812 Go talk to him. 146 00:09:11,942 --> 00:09:13,553 He doesn't want to talk to me. 147 00:09:13,683 --> 00:09:17,034 May I remind you it's not just your life in the balance? 148 00:09:17,165 --> 00:09:19,384 I don't intend to die because the brat you married 149 00:09:19,515 --> 00:09:21,952 won't do his duty. 150 00:09:22,083 --> 00:09:23,737 Go and talk to him. 151 00:09:27,044 --> 00:09:29,307 Incredible as it may seem, 152 00:09:29,438 --> 00:09:31,396 these boys grow up to be major power players 153 00:09:31,527 --> 00:09:33,268 in the Valois Court. 154 00:09:33,355 --> 00:09:35,009 You've definitely seen them around. 155 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 ♪ ♪ 156 00:10:02,558 --> 00:10:05,256 Arseholes, to the man. 157 00:10:05,387 --> 00:10:06,954 Lovely morning. 158 00:10:10,435 --> 00:10:11,872 Want to join? 159 00:10:12,002 --> 00:10:14,222 Looks like you could do a good scrap. 160 00:10:14,352 --> 00:10:15,832 What about you? 161 00:10:15,963 --> 00:10:17,603 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 162 00:10:23,318 --> 00:10:26,190 I, um... I found this on my ride today. 163 00:10:26,321 --> 00:10:28,845 - I think it's a falcon's egg. - Yeah. I think it is. 164 00:10:28,976 --> 00:10:30,804 Come on. I'm bored. 165 00:10:33,110 --> 00:10:35,765 Um... 166 00:10:35,896 --> 00:10:37,637 Uh, perhaps we could take another walk, 167 00:10:37,767 --> 00:10:40,814 and I show you the nest? 168 00:10:44,078 --> 00:10:46,515 I know you know all sorts of things about animals. 169 00:10:48,517 --> 00:10:51,128 Henri, about our wedding night... 170 00:10:51,259 --> 00:10:52,782 What about it? 171 00:10:52,913 --> 00:10:55,480 I found it... 172 00:10:55,611 --> 00:10:57,352 most enjoyable. 173 00:11:02,226 --> 00:11:04,968 - Really? - I've missed you. 174 00:11:05,055 --> 00:11:07,362 Perhaps we could take another walk soon? 175 00:11:09,712 --> 00:11:10,757 Perhaps. 176 00:11:16,893 --> 00:11:18,634 Hey, that could have killed us! 177 00:11:18,765 --> 00:11:21,028 Hey, but it didn't, did it? 178 00:11:21,158 --> 00:11:23,247 Your brother is most disagreeable. 179 00:11:23,378 --> 00:11:24,858 My brother is the dauphin. 180 00:11:24,945 --> 00:11:26,385 He's the first in line to the throne, 181 00:11:26,424 --> 00:11:27,664 and he'll one day be your king. 182 00:11:30,254 --> 00:11:32,039 I would remember that if I were you. 183 00:11:35,085 --> 00:11:36,870 ♪ ♪ 184 00:11:36,957 --> 00:11:38,349 My son. 185 00:11:38,523 --> 00:11:41,091 ♪ ♪ 186 00:11:41,222 --> 00:11:42,876 Does he look like a king to you? 187 00:11:43,050 --> 00:11:45,922 ♪ ♪ 188 00:11:48,751 --> 00:11:50,318 No. 189 00:11:50,448 --> 00:11:51,493 To me neither. 190 00:11:54,148 --> 00:11:56,759 Did you love Henri still, 191 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 even after you found him in bed with your cousin? 192 00:12:02,504 --> 00:12:05,028 Yes, I loved him. 193 00:12:05,159 --> 00:12:06,856 Henri was an innocent. 194 00:12:06,987 --> 00:12:09,772 People could easily take advantage, 195 00:12:09,903 --> 00:12:11,983 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 196 00:12:14,734 --> 00:12:17,562 It would have been much easier if he was more like his father. 197 00:12:17,649 --> 00:12:20,261 Aha! Oh, yes, my little jockey. 198 00:12:20,391 --> 00:12:22,916 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 199 00:12:25,309 --> 00:12:28,225 Wha-what? What the hell is that? 200 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 Well, what is it? 201 00:12:37,539 --> 00:12:39,323 Uh... 202 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 Let's see. 203 00:12:42,022 --> 00:12:43,675 Is that supposed to be me? 204 00:12:45,808 --> 00:12:48,289 Guards! 205 00:12:48,419 --> 00:12:52,380 Guards! Guards! 206 00:12:52,510 --> 00:12:56,558 Call out the guard! Guards! 207 00:12:56,645 --> 00:12:58,125 Men, with me! 208 00:12:58,255 --> 00:12:59,798 - Guards! - What's happened? 209 00:12:59,822 --> 00:13:01,432 I swear by all that's holy, 210 00:13:01,563 --> 00:13:04,174 whoever did this shall pay with his life. 211 00:13:04,305 --> 00:13:07,351 What is it, Your Grace? 212 00:13:07,482 --> 00:13:10,920 Me! Getting buggered by the pope! 213 00:13:11,051 --> 00:13:13,618 - I will not be mocked. - No. Obviously. 214 00:13:13,749 --> 00:13:15,161 He doesn't even look like me. 215 00:13:15,185 --> 00:13:16,447 Lost your way? 216 00:13:16,578 --> 00:13:19,059 Servant's quarters are in the other wing. 217 00:13:19,146 --> 00:13:20,974 - Yes, Principessa. - Listen to me. 218 00:13:21,104 --> 00:13:24,891 I want the Protestant traitor who did this to be found 219 00:13:25,021 --> 00:13:26,936 and strung up by the balls! 220 00:13:27,023 --> 00:13:30,070 - Am I understood? - It will be done. 221 00:13:30,200 --> 00:13:31,680 - Seal the castle. - Yes, sir. 222 00:13:31,811 --> 00:13:32,962 No one in or out 223 00:13:32,986 --> 00:13:34,596 until the culprit is identified. 224 00:13:34,726 --> 00:13:36,139 I know. Just put some clothes on. 225 00:13:36,163 --> 00:13:37,662 May I suggest immediate action 226 00:13:37,686 --> 00:13:39,775 to quash this traitorous impulse 227 00:13:39,906 --> 00:13:41,995 that has led to your abject humiliation? 228 00:13:42,125 --> 00:13:45,433 - I wouldn't say "abject." - Yes, Your Majesty. 229 00:13:45,563 --> 00:13:47,261 What did you have in mind? 230 00:13:47,348 --> 00:13:51,047 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 231 00:13:51,134 --> 00:13:53,745 Kill 1,000, women and children included. 232 00:13:53,876 --> 00:13:56,400 That sort of thing tends to get the message across, I find. 233 00:13:56,531 --> 00:13:58,315 Yes, uh... 234 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 make an example of a few, of course, 235 00:14:00,274 --> 00:14:02,580 but I suggest another approach... 236 00:14:02,711 --> 00:14:06,628 An olive branch to stave off any further insurrection. 237 00:14:06,715 --> 00:14:10,893 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 238 00:14:11,024 --> 00:14:13,287 Her family is known to be sympathetic to Protestants 239 00:14:13,417 --> 00:14:15,463 and their cause. 240 00:14:15,593 --> 00:14:17,726 Perhaps a new match for the future king of France? 241 00:14:17,857 --> 00:14:20,294 Ooh. 242 00:14:20,424 --> 00:14:22,296 She might have grown into a pretty one. 243 00:14:22,383 --> 00:14:24,254 - Eh, mon fils? - Possibly. 244 00:14:24,385 --> 00:14:27,257 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 245 00:14:27,388 --> 00:14:28,844 or threatened makes little difference. 246 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Until there is systemic change, 247 00:14:30,957 --> 00:14:33,133 some pretense of religious freedom, 248 00:14:33,263 --> 00:14:35,004 they'll continue to cause trouble. 249 00:14:35,091 --> 00:14:37,572 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 250 00:14:37,702 --> 00:14:40,618 A-a mere symbol would suffice. 251 00:14:40,749 --> 00:14:42,031 Besides, the king has more pressing matters 252 00:14:42,055 --> 00:14:43,317 - to attend to. - Mm. 253 00:14:43,447 --> 00:14:44,796 Like the sultan. 254 00:14:44,884 --> 00:14:46,078 It's been a month since the wedding, 255 00:14:46,102 --> 00:14:47,451 and the man is still here. 256 00:14:47,538 --> 00:14:49,453 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 257 00:14:49,584 --> 00:14:51,455 You don't offend the man 258 00:14:51,542 --> 00:14:54,154 whose army has held Budapest for 800 years. 259 00:14:54,284 --> 00:14:55,633 Well, then I will tell him myself! 260 00:14:55,764 --> 00:14:57,437 - You will do no such thing! - Sir. 261 00:14:57,461 --> 00:14:58,901 When the weather gets cold, 262 00:14:59,028 --> 00:15:01,161 he'll probably leave of his own accord anyway. 263 00:15:01,291 --> 00:15:03,356 Why don't you just have him move in with us permanently, 264 00:15:03,380 --> 00:15:04,599 if you're so afraid of him? 265 00:15:07,471 --> 00:15:08,603 Has it gone far? 266 00:15:08,733 --> 00:15:09,821 Apparently, Your Grace. 267 00:15:12,389 --> 00:15:16,524 My dear, I'm afraid I have bad news. 268 00:15:16,654 --> 00:15:20,920 Your uncle, His Holiness, the pope, 269 00:15:21,007 --> 00:15:23,096 uh, well, he's, uh... 270 00:15:23,183 --> 00:15:24,227 ...he's dead. 271 00:15:26,055 --> 00:15:27,535 That's a shame. 272 00:15:27,622 --> 00:15:31,756 Oh, well, hmm, my dear uncle... It cannot be. 273 00:15:31,887 --> 00:15:34,498 I'm afraid so. 274 00:15:34,629 --> 00:15:36,805 What was the cause? 275 00:15:36,979 --> 00:15:39,895 ♪ ♪ 276 00:15:39,982 --> 00:15:42,419 An issue of digestion, I believe. 277 00:15:50,210 --> 00:15:51,951 Medici pig. 278 00:15:52,081 --> 00:15:53,735 Unfortunate. 279 00:15:53,865 --> 00:15:56,520 There is the matter of the unpaid dowry. 280 00:15:56,651 --> 00:15:58,237 Oh, I think the Vatican will want it known 281 00:15:58,261 --> 00:15:59,654 it honors its debts. 282 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 And then there's the question of a royal heir. 283 00:16:02,048 --> 00:16:03,614 Uh, on this rare occasion, 284 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 I find myself in agreement with my cousin. 285 00:16:06,052 --> 00:16:09,011 Let it be said that Princess Adelaide 286 00:16:09,098 --> 00:16:12,493 has a very comely younger sister, 287 00:16:12,623 --> 00:16:15,539 if the princess cannot produce an heir. 288 00:16:15,670 --> 00:16:19,717 Has my son been doing his duty by you? 289 00:16:19,804 --> 00:16:22,982 Any man who's not beating down his wife's boudoir 290 00:16:23,112 --> 00:16:24,896 until she is with child 291 00:16:24,984 --> 00:16:27,856 can hardly be called a man at all. 292 00:16:27,987 --> 00:16:29,423 I can assure you that your son 293 00:16:29,510 --> 00:16:32,556 is doing his duty most vigorously. 294 00:16:32,687 --> 00:16:35,951 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 295 00:16:37,648 --> 00:16:39,520 Excellent. 296 00:16:39,650 --> 00:16:42,566 Well, in that case, we shall just wait and see 297 00:16:42,697 --> 00:16:47,006 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 298 00:16:47,093 --> 00:16:51,358 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 299 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 That's my boy. 300 00:16:57,364 --> 00:16:59,627 Keep up the search. 301 00:16:59,757 --> 00:17:03,152 I'm a patient man, but I want my head. 302 00:17:03,283 --> 00:17:04,643 And you will have it. 303 00:17:06,155 --> 00:17:08,723 Thank you for what you said to him, by the way. 304 00:17:10,594 --> 00:17:13,119 You're my husband. I'll always stand by you. 305 00:17:15,077 --> 00:17:16,252 There he is... 306 00:17:16,383 --> 00:17:18,385 The wedding guest who won't leave. 307 00:17:18,515 --> 00:17:19,710 Your stepmother doesn't like him much. 308 00:17:19,734 --> 00:17:21,388 No. 309 00:17:21,518 --> 00:17:24,652 My father does, though. 310 00:17:24,782 --> 00:17:26,480 He admires him 'cause he's cruel in battle, 311 00:17:26,610 --> 00:17:29,265 and that's the quality he admires most in a man. 312 00:17:29,396 --> 00:17:30,832 Mm. 313 00:17:30,962 --> 00:17:32,616 Probably why he prefers my brother to me. 314 00:17:35,010 --> 00:17:37,969 When we were children... 315 00:17:38,100 --> 00:17:40,407 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 316 00:17:40,537 --> 00:17:42,887 and in order to secure his release, 317 00:17:42,974 --> 00:17:46,804 he offered me and my brothers as hostages in his place. 318 00:17:46,935 --> 00:17:49,372 What? Really? 319 00:17:49,459 --> 00:17:51,779 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 320 00:17:51,853 --> 00:17:54,160 so we were kept there for three years. 321 00:17:57,511 --> 00:18:00,253 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 322 00:18:02,733 --> 00:18:04,953 Everyone except my mother. 323 00:18:05,084 --> 00:18:06,563 She died of grief. 324 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 He says I remind him of her, which is... 325 00:18:12,743 --> 00:18:14,832 If your father cannot accept the more sensitive side 326 00:18:14,963 --> 00:18:17,183 of your nature, the loss is his. 327 00:18:20,708 --> 00:18:22,492 Thank you for saying so. 328 00:18:22,623 --> 00:18:25,408 Hmm. 329 00:18:25,539 --> 00:18:27,193 We should get back. 330 00:18:27,323 --> 00:18:28,933 Already? 331 00:18:29,064 --> 00:18:30,979 I thought we could see the falcon's nest. 332 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 I'd rather you come to visit me in my chambers. 333 00:18:34,243 --> 00:18:36,115 Yes. Yes, of course. 334 00:18:36,245 --> 00:18:37,551 Tonight? 335 00:18:40,510 --> 00:18:43,252 ♪ ♪ 336 00:18:49,171 --> 00:18:50,346 Lost again? 337 00:18:50,477 --> 00:18:52,435 I need your help. 338 00:18:52,566 --> 00:18:55,046 Well, you seem to have the ear of the king. 339 00:18:55,177 --> 00:18:56,874 I don't know what help I can be to you. 340 00:18:57,005 --> 00:18:58,789 I do not want to be a mother. 341 00:18:58,920 --> 00:19:00,463 You should have thought of that before you opened your legs. 342 00:19:00,487 --> 00:19:02,619 What choice did I have when the king called for me? 343 00:19:06,232 --> 00:19:07,581 You can help me. 344 00:19:08,973 --> 00:19:10,888 I wouldn't worry. 345 00:19:10,975 --> 00:19:12,542 The king takes care of his bastards. 346 00:19:12,629 --> 00:19:14,936 - You're hardly the first. - That's what I told her. 347 00:19:15,066 --> 00:19:16,633 Place to live somewhere out of the way, 348 00:19:16,764 --> 00:19:18,722 free meals, paid rent. 349 00:19:18,853 --> 00:19:20,253 You'd be an idiot to turn that down. 350 00:19:20,289 --> 00:19:21,421 A lot you know. 351 00:19:23,727 --> 00:19:25,052 If you have something you care about in this world, 352 00:19:25,076 --> 00:19:26,948 you can never be free. 353 00:19:27,078 --> 00:19:29,037 Besides, I don't want to stare 354 00:19:29,124 --> 00:19:30,865 at his face the rest of my life. 355 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 So what do you want from me? 356 00:19:32,693 --> 00:19:37,001 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 357 00:19:37,132 --> 00:19:39,395 if you ask him. 358 00:19:39,482 --> 00:19:41,049 Sorry. 359 00:19:41,136 --> 00:19:43,791 There's nothing I can do. 360 00:19:43,921 --> 00:19:45,445 You're jealous. 361 00:19:45,575 --> 00:19:47,186 Because I would prefer to spend my life 362 00:19:47,273 --> 00:19:49,971 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 363 00:19:51,799 --> 00:19:53,279 I don't think so. 364 00:19:56,717 --> 00:19:57,979 Get out. 365 00:20:04,986 --> 00:20:06,988 Of course I was jealous. 366 00:20:07,075 --> 00:20:09,395 Her problems would have been the answers to all my prayers. 367 00:20:15,083 --> 00:20:17,955 ♪ ♪ 368 00:20:20,306 --> 00:20:22,003 How did you get in here? 369 00:20:23,613 --> 00:20:25,920 I'm talking to you. 370 00:20:26,050 --> 00:20:27,791 Do you make these? 371 00:20:27,878 --> 00:20:30,664 ♪ ♪ 372 00:20:32,318 --> 00:20:34,276 - Yes. - They're very good. 373 00:20:34,363 --> 00:20:36,626 ♪ ♪ 374 00:20:36,757 --> 00:20:37,975 That one's my favorite. 375 00:20:38,149 --> 00:20:40,935 ♪ ♪ 376 00:20:51,554 --> 00:20:52,749 What do you think you're doing? 377 00:20:52,773 --> 00:20:55,558 ♪ ♪ 378 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 You can close your eyes if you like. 379 00:20:59,954 --> 00:21:02,739 ♪ ♪ 380 00:21:09,224 --> 00:21:10,356 Henri. 381 00:21:12,358 --> 00:21:14,273 I thought we could read the Bible together. 382 00:21:14,403 --> 00:21:17,058 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 383 00:21:17,188 --> 00:21:19,321 I promised. 384 00:21:19,408 --> 00:21:21,367 There's not much point in that. 385 00:21:26,807 --> 00:21:29,897 I happen to know her blood is in. 386 00:21:30,027 --> 00:21:31,942 Right, um, I see. 387 00:21:32,073 --> 00:21:34,118 And-and how do you know? 388 00:21:34,249 --> 00:21:35,468 My cousin confided in me. 389 00:21:38,166 --> 00:21:40,995 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 390 00:21:41,125 --> 00:21:44,912 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 391 00:21:45,042 --> 00:21:47,697 Now, I've promised your mother before she died, 392 00:21:47,828 --> 00:21:50,004 I would see to your religious instruction. 393 00:21:50,091 --> 00:21:52,485 You won't make a liar of me, will you? 394 00:21:57,098 --> 00:21:58,404 Ugh. 395 00:22:10,677 --> 00:22:12,113 What's that smell? 396 00:22:12,200 --> 00:22:14,071 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 397 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 ♪ ♪ 398 00:22:32,394 --> 00:22:34,831 ♪ ♪ 399 00:22:40,228 --> 00:22:41,708 Well? 400 00:22:45,102 --> 00:22:46,582 You don't have to do this. 401 00:22:46,756 --> 00:22:49,455 ♪ ♪ 402 00:22:58,333 --> 00:23:02,424 "Father, I've sinned against God." 403 00:23:02,555 --> 00:23:05,166 "The father said to his servants... 404 00:23:05,296 --> 00:23:09,388 "'Bring quickly the best robe 405 00:23:09,518 --> 00:23:11,302 "'and put it on him 406 00:23:11,390 --> 00:23:13,783 and put a ring on his hand.'" 407 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Oh, yes. 408 00:23:15,568 --> 00:23:18,309 ♪ ♪ 409 00:23:21,835 --> 00:23:23,619 You there. 410 00:23:23,750 --> 00:23:25,316 We don't have all day. 411 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 Duchessina. 412 00:23:39,418 --> 00:23:40,578 That will be all. 413 00:23:43,726 --> 00:23:46,207 I didn't know anyone else rode as early as I did. 414 00:23:46,337 --> 00:23:48,427 My spies have told me 415 00:23:48,557 --> 00:23:51,691 the new pope has no intention of paying your dowry. 416 00:23:51,821 --> 00:23:56,347 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 417 00:23:56,478 --> 00:23:59,046 and since you're not pregnant... 418 00:23:59,176 --> 00:24:01,483 ...what will become of you? 419 00:24:03,572 --> 00:24:06,793 Perhaps I could keep you on 420 00:24:06,923 --> 00:24:09,883 as a lady-in-waiting or a maid. 421 00:24:11,624 --> 00:24:14,627 After all, family must stick together. 422 00:24:17,673 --> 00:24:19,370 ♪ ♪ 423 00:24:23,244 --> 00:24:25,681 You're getting so good. 424 00:24:30,381 --> 00:24:33,950 You know, if Catherine fails to conceive, 425 00:24:34,081 --> 00:24:36,257 you would have to choose another wife. 426 00:24:36,387 --> 00:24:38,564 And what would happen to Catherine? 427 00:24:38,694 --> 00:24:39,854 She'd be all right... 428 00:24:42,089 --> 00:24:45,701 ...if your new wife was positively predisposed to her. 429 00:24:45,832 --> 00:24:48,182 I suppose. 430 00:24:48,312 --> 00:24:50,140 You could always marry me. 431 00:24:52,839 --> 00:24:56,407 You? 432 00:24:56,538 --> 00:25:00,194 But you're old, so... 433 00:25:00,324 --> 00:25:03,066 Y-yes. I'm-I'm older than you. 434 00:25:04,720 --> 00:25:05,982 Able to show you pleasures 435 00:25:06,113 --> 00:25:07,393 someone younger has no notion of. 436 00:25:09,899 --> 00:25:11,259 But I'm not too old to have a baby. 437 00:25:13,076 --> 00:25:15,296 - What would people say? - Do we care? 438 00:25:15,426 --> 00:25:16,471 I love you... 439 00:25:18,342 --> 00:25:19,996 as I think you love me. 440 00:25:39,363 --> 00:25:42,192 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 441 00:25:42,323 --> 00:25:44,499 the greedy little shit, just stole Italy from me. 442 00:25:44,630 --> 00:25:45,868 Well, I don't know what you want me 443 00:25:45,892 --> 00:25:47,589 to do about it. 444 00:25:47,720 --> 00:25:49,765 You knew all about my family when you married me. 445 00:25:49,896 --> 00:25:52,115 Why do we even want Italy? 446 00:25:52,202 --> 00:25:54,161 The people are backwards, hotheaded, 447 00:25:54,291 --> 00:25:56,990 temperamental, ungovernable, by all reports. 448 00:25:57,120 --> 00:25:59,470 My sentiments exactly, Your Majesty... filthy people. 449 00:25:59,558 --> 00:26:01,472 They only started the Renaissance. 450 00:26:01,603 --> 00:26:03,213 What have the Protestants ever done, 451 00:26:03,344 --> 00:26:05,346 except nail the contents 452 00:26:05,476 --> 00:26:08,044 of a suggestion box to the front door? 453 00:26:08,175 --> 00:26:09,480 Well said, Your Highness. 454 00:26:10,960 --> 00:26:13,876 Well, Henri, it's your dowry. 455 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 What do you think? 456 00:26:21,231 --> 00:26:23,799 Uh, whatever you think, Father. 457 00:26:23,886 --> 00:26:24,907 Oh, for Christ's sake, 458 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 have an opinion. 459 00:26:29,283 --> 00:26:31,459 Forgive me. 460 00:26:31,590 --> 00:26:33,550 My lady, what is the meaning of this interruption? 461 00:26:34,854 --> 00:26:37,073 What is it, my child? 462 00:26:37,204 --> 00:26:38,858 My heart is heavy with the troubles 463 00:26:38,988 --> 00:26:41,164 I have brought you and your court. 464 00:26:41,295 --> 00:26:43,819 My uncle broke his promise. 465 00:26:43,950 --> 00:26:46,953 The Holy Roman Emperor allied against us. 466 00:26:47,083 --> 00:26:49,825 I sh... I shall not survive the shame. 467 00:26:49,956 --> 00:26:52,393 Oh. 468 00:26:52,523 --> 00:26:54,917 It can't be that bad. 469 00:26:55,004 --> 00:26:57,398 You must find Henri a new wife, 470 00:26:57,485 --> 00:26:59,115 if for no other reason but to ease my shame. 471 00:26:59,139 --> 00:27:00,662 Make me her maid. 472 00:27:00,793 --> 00:27:02,446 All I wish is to serve Your Majesty 473 00:27:02,577 --> 00:27:04,884 and-and my Lord, our savior in heaven. 474 00:27:05,014 --> 00:27:06,799 For goodness' sake. 475 00:27:06,929 --> 00:27:08,820 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 476 00:27:08,844 --> 00:27:10,759 But you must promise me one thing. 477 00:27:10,890 --> 00:27:13,153 Make sure she is young... 478 00:27:13,283 --> 00:27:17,287 virginal, pure as snow... 479 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 someone as young 480 00:27:19,638 --> 00:27:23,032 and as good as your son. 481 00:27:26,079 --> 00:27:27,167 I ask. 482 00:27:29,865 --> 00:27:31,650 Well played. 483 00:27:31,824 --> 00:27:34,522 ♪ ♪ 484 00:27:34,653 --> 00:27:36,959 It seems like you... 485 00:27:37,046 --> 00:27:39,832 you come to me all naked, 486 00:27:39,962 --> 00:27:43,923 but your sense of sacrifice moves me. 487 00:27:44,053 --> 00:27:47,230 I can see that you are a girl who knows her place. 488 00:27:47,317 --> 00:27:51,582 Despite your failures, I... 489 00:27:51,713 --> 00:27:53,802 I won't let you go just yet. 490 00:27:58,241 --> 00:28:00,679 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 491 00:28:00,853 --> 00:28:03,594 ♪ ♪ 492 00:28:10,253 --> 00:28:13,300 Forgive me, madam. 493 00:28:13,430 --> 00:28:16,259 It must be colder for the skin to contract. 494 00:28:16,390 --> 00:28:17,521 Yes, madam. 495 00:28:17,652 --> 00:28:19,698 Ah! 496 00:28:19,828 --> 00:28:20,916 Good. 497 00:28:21,090 --> 00:28:23,832 ♪ ♪ 498 00:28:29,403 --> 00:28:30,447 Okay. 499 00:28:30,621 --> 00:28:32,885 ♪ ♪ 500 00:28:33,015 --> 00:28:34,408 Tell no one. 501 00:28:36,410 --> 00:28:38,281 - What's that smell? - Shut up. 502 00:28:38,368 --> 00:28:41,720 ♪ ♪ 503 00:28:41,850 --> 00:28:44,244 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 504 00:28:44,418 --> 00:28:47,203 ♪ ♪ 505 00:28:58,737 --> 00:29:00,651 ♪ ♪ 506 00:29:00,739 --> 00:29:03,524 I've, um, come to do my duty. 507 00:29:05,613 --> 00:29:06,613 Oh. 508 00:29:16,537 --> 00:29:18,800 All right, off you go. 509 00:29:18,931 --> 00:29:20,851 - We shall leave you alone. - Just... 510 00:29:27,722 --> 00:29:31,204 There's, um, there's an... there's an odor. 511 00:29:31,334 --> 00:29:32,529 Oh, I must have stepped in something. 512 00:29:32,553 --> 00:29:34,947 Um... 513 00:29:35,077 --> 00:29:36,992 uh, I'll prepare myself a bath. 514 00:29:37,123 --> 00:29:38,733 - No, no. No, no. - Um... 515 00:29:38,864 --> 00:29:42,389 - I-I want you as you are. - As you wish. 516 00:29:42,519 --> 00:29:43,999 Unless it's not a good time. 517 00:29:44,086 --> 00:29:48,787 Um, Diane mentioned that, um... 518 00:29:48,874 --> 00:29:52,051 you, um... 519 00:29:52,181 --> 00:29:54,575 y-your-your blood may be in. 520 00:29:54,705 --> 00:29:56,533 - How would she know that? - Don't-don't know. 521 00:29:56,620 --> 00:30:00,059 Um, you women confide in these things, do you not? 522 00:30:01,930 --> 00:30:03,976 - It's passed. - Okay. 523 00:30:04,106 --> 00:30:06,500 Um, great. Shall we? 524 00:30:42,841 --> 00:30:45,800 - Do you need help? - Uh, I tho... okay. 525 00:30:57,725 --> 00:30:59,770 - It's all right? - Yeah. 526 00:31:01,642 --> 00:31:03,731 Ow. Fuck. 527 00:31:03,862 --> 00:31:06,473 Oh. Fuck it. Shit. 528 00:31:10,999 --> 00:31:14,002 I just think I'm... I just think I'm a bit nervous. 529 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 - Perhaps if I read the Bible. - You what? 530 00:31:16,483 --> 00:31:19,529 Nothing. Nothing. 531 00:31:29,800 --> 00:31:32,151 Um, will you just hold me a little while longer? 532 00:31:32,281 --> 00:31:33,369 Yeah. 533 00:31:50,473 --> 00:31:53,259 ♪ ♪ 534 00:32:06,272 --> 00:32:07,577 Can you see them? 535 00:32:07,751 --> 00:32:09,884 ♪ ♪ 536 00:32:10,015 --> 00:32:11,842 Oh, here we are. 537 00:32:14,845 --> 00:32:17,631 ♪ ♪ 538 00:32:19,807 --> 00:32:23,332 All grown up, eh, mon fils? 539 00:32:23,419 --> 00:32:25,900 ♪ ♪ 540 00:32:41,960 --> 00:32:45,006 Welcome, Princess. 541 00:32:45,093 --> 00:32:47,356 Two princesses for two princes. 542 00:32:47,487 --> 00:32:49,358 I think it is in both of our interests 543 00:32:49,445 --> 00:32:52,579 that Henri does not take what is on offer to him. 544 00:32:52,709 --> 00:32:54,363 A new wife may not be as sympathetic 545 00:32:54,494 --> 00:32:56,278 to her husband's friendships. 546 00:33:00,239 --> 00:33:03,851 I can deal with that girl with my eyes closed. 547 00:33:03,938 --> 00:33:06,506 You, on the other hand, will be gone by spring 548 00:33:06,636 --> 00:33:07,796 if you don't produce an heir. 549 00:33:10,336 --> 00:33:13,556 Henri is such an innocent. 550 00:33:13,687 --> 00:33:17,517 If he were to suspect you've been disloyal to him 551 00:33:17,647 --> 00:33:19,867 with a certain stable hand, for instance... 552 00:33:23,479 --> 00:33:25,699 ...spring would come sooner than you think. 553 00:33:42,890 --> 00:33:44,935 How do we get him to take it? 554 00:33:45,066 --> 00:33:48,026 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 555 00:33:48,156 --> 00:33:50,158 Can you put it in here? 556 00:33:53,205 --> 00:33:56,164 ♪ ♪ 557 00:33:56,295 --> 00:33:58,036 I don't see why not. 558 00:33:58,210 --> 00:34:01,213 ♪ ♪ 559 00:34:01,343 --> 00:34:03,519 Who's going to give it to him? 560 00:34:03,650 --> 00:34:05,434 I can do it. 561 00:34:05,565 --> 00:34:06,565 No. 562 00:34:09,177 --> 00:34:10,177 You do it. 563 00:34:12,006 --> 00:34:15,096 - Why me? - To prove your loyalty. 564 00:34:15,183 --> 00:34:18,012 Someone told Diane my blood was in. 565 00:34:18,099 --> 00:34:20,841 ♪ ♪ 566 00:34:20,971 --> 00:34:22,408 Reassure me it wasn't you. 567 00:34:22,495 --> 00:34:25,237 ♪ ♪ 568 00:34:31,634 --> 00:34:34,420 ♪ ♪ 569 00:34:52,829 --> 00:34:56,224 Ready, ready? The hunt is about to begin! 570 00:34:59,488 --> 00:35:00,928 Go on. Give us a hand, then. 571 00:35:01,055 --> 00:35:02,361 Did you see her? 572 00:35:02,491 --> 00:35:05,320 She's beautiful. She's perfect. 573 00:35:08,715 --> 00:35:10,649 We'll be sent back, all of us. And I've failed you. 574 00:35:10,673 --> 00:35:14,764 Wait. Listen to me. Listen. 575 00:35:14,851 --> 00:35:17,202 I've seen girls like that before 576 00:35:17,332 --> 00:35:20,640 come and go with their bright, vacant eyes, 577 00:35:20,770 --> 00:35:22,642 button noses, bow-shaped lips. 578 00:35:22,772 --> 00:35:24,750 They look exactly like the girls who came before them 579 00:35:24,774 --> 00:35:27,299 and exactly like the girls who will come after them. 580 00:35:27,429 --> 00:35:28,604 They're forgettable. 581 00:35:30,171 --> 00:35:31,607 You are one of a kind. 582 00:35:33,479 --> 00:35:34,479 Thank you. 583 00:35:38,527 --> 00:35:40,399 Where's the usual stable hand? 584 00:35:40,529 --> 00:35:43,184 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 585 00:35:43,315 --> 00:35:46,318 Oh, how unfortunate. 586 00:35:46,448 --> 00:35:48,929 You must send him my cousin's best regards. 587 00:35:49,016 --> 00:35:51,714 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 588 00:35:51,801 --> 00:35:53,934 - I don't know who you mean. - We're off! 589 00:36:09,602 --> 00:36:10,622 Ugh, thank God we've stopped. 590 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 I'm so tired of riding. 591 00:36:12,431 --> 00:36:14,824 Let's see what shitty food these peasants have. 592 00:36:14,911 --> 00:36:18,785 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 593 00:36:18,872 --> 00:36:21,032 - It's beautiful. - Mm-hmm. Hey, sing to it? 594 00:36:21,091 --> 00:36:22,223 I sing to it? 595 00:36:22,354 --> 00:36:24,007 Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 596 00:36:24,182 --> 00:36:25,835 ♪ You are ♪ 597 00:36:26,009 --> 00:36:29,578 ♪ You are so beautiful You are ♪ 598 00:36:30,971 --> 00:36:33,147 - Here, Your Majesty. - Ah. 599 00:36:33,278 --> 00:36:35,323 Where's your father? 600 00:36:35,454 --> 00:36:39,240 - He has taken ill, sir. - Mm. Sorry to hear that. 601 00:36:39,371 --> 00:36:42,374 - They make a cute couple, no? - Who? 602 00:36:42,461 --> 00:36:44,593 Your son and that little tart from Prussia. 603 00:36:46,465 --> 00:36:48,162 It's so pretty. 604 00:36:48,293 --> 00:36:50,251 You should have taken me up on my offer 605 00:36:50,338 --> 00:36:52,340 when you had the chance. 606 00:36:52,471 --> 00:36:54,821 You could have been a wonderful maid. 607 00:36:54,951 --> 00:36:57,171 Give me... give me the frog. 608 00:36:57,302 --> 00:36:58,564 Give me the frog. 609 00:36:58,651 --> 00:36:59,891 All right. There you go. 610 00:37:02,089 --> 00:37:04,265 I mean, he is quite cute. 611 00:37:04,396 --> 00:37:07,312 Sing to it. All animals are musical. 612 00:37:07,486 --> 00:37:11,533 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 613 00:37:11,707 --> 00:37:14,623 - ♪ How I ♪ - ♪ Wonder what you ♪ 614 00:37:14,754 --> 00:37:16,669 Oh, jeez. 615 00:37:24,154 --> 00:37:25,852 Could I have some more wine? 616 00:37:25,982 --> 00:37:27,506 What's this? Fucking hell. 617 00:37:27,636 --> 00:37:29,203 We don't have any wine, Your Grace. 618 00:37:29,334 --> 00:37:32,902 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 619 00:37:33,033 --> 00:37:35,359 - She said there is no more. - There's always more. 620 00:37:35,383 --> 00:37:37,385 You can't trust these people. 621 00:37:37,516 --> 00:37:41,259 To lie and steal is their nature, you know. 622 00:37:41,389 --> 00:37:43,565 Just as being boring and stupid is yours. 623 00:37:46,873 --> 00:37:48,875 It's a joke. I'm joking. 624 00:37:48,962 --> 00:37:51,181 - Good joke. - Stupid, man. 625 00:37:51,312 --> 00:37:53,967 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 626 00:37:56,056 --> 00:37:57,056 Can't take a joke. 627 00:38:00,495 --> 00:38:01,801 Oh. 628 00:38:01,888 --> 00:38:05,152 Whoa. What a shithole. 629 00:38:05,283 --> 00:38:07,328 - Oh. - Fuck. 630 00:38:07,459 --> 00:38:10,200 - Your Grace. - Don't touch. 631 00:38:10,331 --> 00:38:12,377 Ew. 632 00:38:12,507 --> 00:38:15,380 You got any booze in here? 633 00:38:15,510 --> 00:38:19,209 Ah. Here we go. That looks nice. 634 00:38:24,476 --> 00:38:27,174 God. Fuck. 635 00:38:36,226 --> 00:38:37,837 Sneaky little shit. 636 00:38:37,967 --> 00:38:39,404 Oi! Hey, look what I found. 637 00:38:43,451 --> 00:38:46,933 Don't I recognize him, cousin? 638 00:38:47,063 --> 00:38:49,501 I believe this man works at the royal stable. 639 00:38:56,072 --> 00:38:59,032 Do you know who is responsible for these? 640 00:38:59,162 --> 00:39:01,600 - No, Your Grace. - Please. Please. 641 00:39:01,730 --> 00:39:05,038 My husband is a good man. He's terribly ill. 642 00:39:05,125 --> 00:39:06,363 What do you want me to do with him? 643 00:39:06,387 --> 00:39:09,390 I beg you! I beg you, Your Grace! 644 00:39:09,521 --> 00:39:12,219 You are a wise and kind king. Please. Please... 645 00:39:12,350 --> 00:39:14,134 He has to pay for his crime. 646 00:39:14,264 --> 00:39:15,875 Please. I have nothing, Your Majesty! 647 00:39:16,005 --> 00:39:17,267 Oh, for God's sake. 648 00:39:17,398 --> 00:39:19,400 You wanted a head, Your Majesty. 649 00:39:19,531 --> 00:39:22,751 - Must we while I'm eating? - Please. No! 650 00:39:22,882 --> 00:39:25,145 Oh, please! I don't want my... 651 00:39:25,275 --> 00:39:27,147 Oh, if only she'd shut up so I can think! 652 00:39:27,277 --> 00:39:28,975 Please! Please, Your Grace! Please! 653 00:39:33,980 --> 00:39:35,677 Now you can think, Papa. 654 00:39:37,853 --> 00:39:40,813 Oh, you didn't need to do that. 655 00:39:40,943 --> 00:39:42,815 There, now you've put me off my lunch. 656 00:39:42,945 --> 00:39:44,904 Happy? 657 00:39:45,034 --> 00:39:46,314 What the fuck is wrong with you? 658 00:39:46,340 --> 00:39:49,082 ♪ ♪ 659 00:39:51,040 --> 00:39:53,260 Oh, don't be so dramatic. 660 00:39:53,391 --> 00:39:54,696 What about the others? 661 00:39:56,785 --> 00:39:59,440 They mocked you. They must pay for their crime. 662 00:39:59,614 --> 00:40:02,791 ♪ ♪ 663 00:40:02,922 --> 00:40:05,794 Your Majesty, it's not necessary. 664 00:40:05,925 --> 00:40:07,448 Make Henri do it. 665 00:40:10,495 --> 00:40:14,281 Please, Your Majesty. Spare my boy. 666 00:40:14,455 --> 00:40:16,979 ♪ ♪ 667 00:40:17,110 --> 00:40:18,328 Henri... 668 00:40:19,852 --> 00:40:21,157 ...finish them. 669 00:40:21,331 --> 00:40:24,117 ♪ ♪ 670 00:40:39,001 --> 00:40:40,089 I don't want to. 671 00:40:41,482 --> 00:40:42,701 Do as I say! 672 00:40:42,875 --> 00:40:45,312 ♪ ♪ 673 00:40:51,971 --> 00:40:55,714 Really? 674 00:40:58,151 --> 00:40:59,151 Oh. 675 00:41:07,334 --> 00:41:09,118 I'm sorry. 676 00:41:09,249 --> 00:41:11,860 I just despise him. 677 00:41:11,991 --> 00:41:15,603 I just despise my brother, and... 678 00:41:15,734 --> 00:41:18,127 and I hate my father for indulging him. 679 00:41:18,258 --> 00:41:19,781 Do you not see? 680 00:41:21,609 --> 00:41:24,264 I feel no allegiance to either one of them. 681 00:41:24,394 --> 00:41:26,353 Either one of them. 682 00:41:26,484 --> 00:41:27,702 I serve only France. 683 00:41:29,704 --> 00:41:31,184 You are twice the man your brother is. 684 00:41:33,316 --> 00:41:34,579 Or your father. 685 00:41:36,450 --> 00:41:37,756 You are. 686 00:41:42,500 --> 00:41:43,588 Thank you. 687 00:41:44,458 --> 00:41:46,547 The king is calling you. 688 00:41:48,549 --> 00:41:50,290 You don't have to do that. 689 00:41:50,420 --> 00:41:52,031 Would you bring shame to the Valois name? 690 00:41:52,205 --> 00:41:55,295 ♪ ♪ 691 00:41:55,425 --> 00:41:57,210 Have I taught you nothing, Henri? 692 00:41:59,691 --> 00:42:01,910 Do not disappoint me. 693 00:42:02,084 --> 00:42:04,783 ♪ ♪ 694 00:42:08,787 --> 00:42:10,266 Please don't. 695 00:42:10,440 --> 00:42:13,226 ♪ ♪ 696 00:42:13,313 --> 00:42:14,314 Henri. 697 00:42:14,401 --> 00:42:16,751 ♪ ♪ 698 00:42:23,758 --> 00:42:25,020 Turn around. 699 00:42:26,544 --> 00:42:27,544 Turn! 700 00:42:33,551 --> 00:42:36,423 Won't you even look at me? 701 00:42:36,510 --> 00:42:38,556 Won't you even look at him? 702 00:42:38,730 --> 00:42:41,123 ♪ ♪ 703 00:42:41,254 --> 00:42:44,605 Well, are you man enough? 704 00:42:44,779 --> 00:42:47,565 ♪ ♪ 705 00:42:57,400 --> 00:42:59,751 Aim at the center of his chest. 706 00:42:59,881 --> 00:43:02,536 Make sure he dies quickly. 707 00:43:02,623 --> 00:43:06,845 Princess, help me. I kept my word. 708 00:43:06,975 --> 00:43:09,543 Why is he appealing to you, cousin? 709 00:43:09,674 --> 00:43:12,502 Help me, please, Principessa. 710 00:43:12,590 --> 00:43:15,418 - This is what you want? - Please. Please. 711 00:43:15,549 --> 00:43:18,160 This is what you want, yeah? This is what you want? 712 00:43:26,255 --> 00:43:28,606 ♪ ♪ 713 00:43:29,998 --> 00:43:31,826 Look at me. Run! 714 00:43:32,000 --> 00:43:34,699 ♪ ♪ 715 00:43:41,096 --> 00:43:43,098 Please get these clothes off me. 716 00:43:43,272 --> 00:43:46,101 ♪ ♪ 717 00:43:51,106 --> 00:43:53,674 - Your blood's in. - What? 718 00:43:56,634 --> 00:43:58,940 ♪ ♪ 719 00:43:59,071 --> 00:44:00,899 Oh, God. 720 00:44:00,986 --> 00:44:02,901 ♪ ♪ 721 00:44:04,990 --> 00:44:07,732 ♪ ♪ 722 00:44:22,747 --> 00:44:24,966 Translate exactly what I tell you, 723 00:44:25,097 --> 00:44:26,925 and I'll make sure Ruggieri helps you. 724 00:44:36,586 --> 00:44:38,458 Salaam alaikum. 725 00:44:38,588 --> 00:44:39,894 Alaikum assalam. 726 00:44:41,330 --> 00:44:42,680 Tell him I come here 727 00:44:42,810 --> 00:44:44,725 as a representative of the Valois Court. 728 00:44:44,856 --> 00:44:45,856 You can tell me yourself. 729 00:44:48,990 --> 00:44:51,384 All right. 730 00:44:51,471 --> 00:44:53,125 My husband, the Duke of Orleans, 731 00:44:53,212 --> 00:44:55,736 would like you to consider an alliance between our people 732 00:44:55,867 --> 00:44:58,043 to support him and his claim to the Italian provinces 733 00:44:58,130 --> 00:45:00,523 promised in my dowry. 734 00:45:00,654 --> 00:45:03,309 As it happens, I have certain aspirations 735 00:45:03,439 --> 00:45:05,137 you might be able to assist me with. 736 00:45:06,747 --> 00:45:08,706 Perhaps... 737 00:45:08,836 --> 00:45:10,708 they'll be mutually beneficial. 738 00:45:12,884 --> 00:45:14,189 Perhaps they will. 739 00:45:17,802 --> 00:45:19,673 Your father favors your brother 740 00:45:19,804 --> 00:45:21,719 because he mistakes his cruelty for bravery. 741 00:45:24,634 --> 00:45:26,985 You are not cruel. 742 00:45:27,072 --> 00:45:28,769 You are honorable. 743 00:45:31,946 --> 00:45:33,469 The dowry that was stolen from you 744 00:45:33,556 --> 00:45:34,557 is a stain on that honor. 745 00:45:39,954 --> 00:45:42,348 But there is a solution. 746 00:45:42,478 --> 00:45:44,002 You told me your father and the sultan 747 00:45:44,132 --> 00:45:46,874 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 748 00:45:47,005 --> 00:45:50,051 With him as an ally... 749 00:45:50,182 --> 00:45:53,576 you could win back what is justly yours. 750 00:45:53,707 --> 00:45:57,406 Ally with the sultan against a European monarch? 751 00:45:57,537 --> 00:45:59,757 He's a heathen. 752 00:45:59,887 --> 00:46:01,454 And fearsome in battle. 753 00:46:03,543 --> 00:46:05,850 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 754 00:46:08,374 --> 00:46:12,030 You could be a real soldier and bring back what is yours. 755 00:46:12,160 --> 00:46:13,616 Your father will never again look at you 756 00:46:13,640 --> 00:46:14,684 the way he did today. 757 00:46:18,427 --> 00:46:20,995 Would the sultan be open to such an alliance? 758 00:46:24,042 --> 00:46:25,304 We can but ask. 759 00:46:25,478 --> 00:46:28,263 ♪ ♪ 760 00:46:30,875 --> 00:46:32,267 What are we looking for? 761 00:46:32,398 --> 00:46:33,810 There is a root that grows near here 762 00:46:33,834 --> 00:46:35,444 that will solve your problem. 763 00:46:35,618 --> 00:46:38,360 ♪ ♪ 764 00:46:49,023 --> 00:46:51,634 Hello. Lost your way, have you? 765 00:46:51,809 --> 00:46:54,072 ♪ ♪ 766 00:46:55,551 --> 00:46:57,118 It's for luck. 767 00:46:57,205 --> 00:46:59,729 ♪ ♪ 768 00:47:04,038 --> 00:47:06,780 ♪ ♪ 769 00:47:12,003 --> 00:47:14,788 ♪ ♪ 770 00:47:25,843 --> 00:47:27,366 He makes me proud. 771 00:47:27,540 --> 00:47:30,586 ♪ ♪ 772 00:47:31,674 --> 00:47:34,721 Rest assured, you will be under my protection 773 00:47:34,852 --> 00:47:37,985 while your husband is away. 774 00:47:38,072 --> 00:47:39,944 If Henri returns victorious, 775 00:47:40,074 --> 00:47:42,076 it won't be good for French provinces. 776 00:47:42,207 --> 00:47:43,817 I wouldn't worry about it. 777 00:47:43,948 --> 00:47:45,775 He can't wipe his nose without me. 778 00:47:45,906 --> 00:47:48,474 Let's hope you're right. 779 00:47:48,604 --> 00:47:51,607 No future king wants a war hero for a younger brother. 780 00:47:51,738 --> 00:47:53,827 Hmm. 781 00:47:53,958 --> 00:47:58,005 If Henri dies on this mission of yours, 782 00:47:58,136 --> 00:48:01,487 I will make your life a living hell. 783 00:48:01,617 --> 00:48:05,186 If Henri dies, I will keep my title, 784 00:48:05,317 --> 00:48:07,077 and the people will admire me for my dedication 785 00:48:07,101 --> 00:48:10,191 to his memory, childless or not. 786 00:48:10,322 --> 00:48:12,977 I'll be his widow, which you once told me 787 00:48:13,107 --> 00:48:14,827 was the best thing a woman could hope to be. 788 00:48:16,763 --> 00:48:19,592 Tell me, cousin, what will you be? 789 00:48:22,595 --> 00:48:25,380 ♪ ♪ 790 00:48:29,863 --> 00:48:31,865 - Thank you. - What for? 791 00:48:31,996 --> 00:48:34,650 I'm no longer with child. 792 00:48:34,781 --> 00:48:36,652 Maybe it was a false alarm. 793 00:48:36,783 --> 00:48:38,828 Maybe. 794 00:48:38,959 --> 00:48:40,918 Or maybe Ruggieri's magic worked. 795 00:48:48,403 --> 00:48:51,145 ♪ ♪ 796 00:49:26,137 --> 00:49:28,661 When you find life conspiring against you, 797 00:49:28,791 --> 00:49:31,229 you must find a way to change it to your favor, 798 00:49:31,316 --> 00:49:33,796 no matter what the cost. 799 00:49:33,883 --> 00:49:37,104 Must be willing to make sacrifices... 800 00:49:37,235 --> 00:49:39,454 cross lines that you never thought possible. 801 00:49:41,891 --> 00:49:43,850 If you don't teach your enemies a lesson, 802 00:49:43,981 --> 00:49:45,417 then they'll never learn. 803 00:49:48,376 --> 00:49:49,812 Gunpowder. 804 00:49:49,943 --> 00:49:51,249 Goes well with brioche. 805 00:49:58,778 --> 00:50:00,562 She looks like shit. 806 00:50:03,609 --> 00:50:06,394 ♪ ♪ 807 00:50:27,589 --> 00:50:30,462 ♪ You're not rid of me ♪ 808 00:50:30,636 --> 00:50:34,292 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 809 00:50:34,466 --> 00:50:38,035 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 810 00:50:38,122 --> 00:50:42,039 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 811 00:50:42,169 --> 00:50:43,605 ♪ Till you say... ♪ 812 00:50:46,391 --> 00:50:48,045 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 813 00:50:48,219 --> 00:50:50,003 ♪ Never, never met her? ♪ 814 00:50:50,177 --> 00:50:51,744 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 815 00:50:51,918 --> 00:50:53,920 ♪ Never, never met her? ♪ 816 00:50:54,007 --> 00:50:55,574 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 817 00:50:55,748 --> 00:50:57,706 ♪ Never, never met her? ♪ 818 00:50:57,880 --> 00:51:00,753 ♪ I beg you ♪ 819 00:51:00,927 --> 00:51:04,844 ♪ My darling ♪ 820 00:51:05,018 --> 00:51:08,500 ♪ Don't leave me ♪ 821 00:51:08,674 --> 00:51:12,286 ♪ I'm hurting ♪ 822 00:51:12,460 --> 00:51:16,116 ♪ Big lonely ♪ 823 00:51:16,290 --> 00:51:19,772 ♪ Above everything ♪ 824 00:51:19,946 --> 00:51:23,645 ♪ Above every day ♪ 825 00:51:23,819 --> 00:51:27,823 ♪ I'm hurting ♪ 826 00:51:27,997 --> 00:51:31,566 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 827 00:51:31,740 --> 00:51:35,309 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 828 00:51:35,483 --> 00:51:37,442 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 829 00:51:37,616 --> 00:51:39,531 ♪ Never, never met her?" ♪ 830 00:51:39,705 --> 00:51:41,315 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 831 00:51:41,489 --> 00:51:43,230 ♪ Never, never met her? ♪ 832 00:51:43,404 --> 00:51:44,927 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 833 00:51:45,014 --> 00:51:46,886 ♪ Never, never met her? ♪ 834 00:51:47,060 --> 00:51:48,453 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 835 00:51:48,627 --> 00:51:50,629 ♪ Never, never met her? ♪ 836 00:51:50,716 --> 00:51:52,152 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 837 00:51:52,326 --> 00:51:54,111 ♪ Never, never met her? ♪ 838 00:51:54,285 --> 00:51:55,808 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 839 00:51:55,982 --> 00:51:58,071 ♪ Never, never met her? ♪ 840 00:51:58,245 --> 00:52:01,466 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 841 00:52:01,640 --> 00:52:05,034 ♪ Lick my legs of desire! ♪ 57623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.