Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,600
- "Don't fuck
with the yellow snake.
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,359
It has four noses."
3
00:00:07,439 --> 00:00:09,240
- If you crossthe yellow snake,
4
00:00:09,320 --> 00:00:12,040
it sniff you out
and poison you, huh?
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
- I know you're a Frías.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,080
- Because of thishorrible incident
7
00:00:15,160 --> 00:00:17,279
caused by this terrible
detective novel
8
00:00:17,360 --> 00:00:18,680
called "El Espejo,"
9
00:00:18,759 --> 00:00:21,520
I realised I could
no longer be a Frías.
10
00:00:21,599 --> 00:00:23,000
- Hey, who's Illán Iberra?
11
00:00:23,080 --> 00:00:25,160
- This book is about me.
- No, it isn't.
12
00:00:25,240 --> 00:00:26,720
- What is this?
13
00:00:26,799 --> 00:00:28,200
- It's just the directions
to the author's house.
14
00:00:28,279 --> 00:00:30,320
- I gotta go see that guy.
15
00:00:30,400 --> 00:00:31,520
- I'm starting
to understand everything.
16
00:00:31,599 --> 00:00:33,680
And I think there's still time
that I can help.
17
00:00:33,760 --> 00:00:34,800
Do not go to Pasaje.
18
00:00:34,879 --> 00:00:37,879
- Emma and I actually
lost a kid.
19
00:00:37,960 --> 00:00:39,640
And I never got to meet her.
20
00:00:39,720 --> 00:00:41,320
That seems cruel.
21
00:00:41,400 --> 00:00:43,040
- Things are crumbling fast.
22
00:00:43,120 --> 00:00:44,320
- [grunts]
23
00:00:44,400 --> 00:00:46,839
- I don't know when I am...
24
00:00:46,920 --> 00:00:48,160
- I found that phonein the jungle yesterday,
25
00:00:48,240 --> 00:00:49,280
and it doesn't even work.
26
00:00:49,360 --> 00:00:51,280
- When you are...
27
00:00:51,360 --> 00:00:53,519
- I took out the SIM card,
and I put it in this one.
28
00:00:53,600 --> 00:00:56,360
- "They went to find
Illán Iberra--
29
00:00:56,440 --> 00:00:58,440
Pasaje."
30
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
[romantic Latin music]
31
00:01:07,640 --> 00:01:13,160
[Juan Gabriel's "Mi Fracaso"]
32
00:01:13,240 --> 00:01:16,160
- [speaking Spanish]
33
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
- [speaking Spanish]
34
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
- [singing in Spanish]
35
00:01:21,680 --> 00:01:25,320
♪ ♪
36
00:01:25,400 --> 00:01:28,439
- [speaking Spanish]
37
00:01:54,000 --> 00:02:00,800
♪ ♪
38
00:02:03,600 --> 00:02:06,680
- [speaking Spanish]
39
00:03:45,240 --> 00:03:47,320
- [laughing]
40
00:03:47,400 --> 00:03:50,440
- [speaking Spanish]
41
00:04:02,040 --> 00:04:06,600
♪ ♪
42
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
- Baltasar,the memory detective.
43
00:04:14,440 --> 00:04:18,318
"They went to findIllán Iberra--
44
00:04:18,400 --> 00:04:20,280
Pasaje."
45
00:04:20,359 --> 00:04:22,679
- I found the author
Illán Iberra.
46
00:04:22,760 --> 00:04:27,840
He has, uh, books on Amazon
for, like, 10¢ used.
47
00:04:27,919 --> 00:04:29,320
"Pasaje"...
48
00:04:29,400 --> 00:04:30,719
"Passage," right?
Passage to what?
49
00:04:30,799 --> 00:04:33,039
- Yeah, I can't watch
any more of this video.
50
00:04:33,120 --> 00:04:34,320
- Okay.
51
00:04:34,400 --> 00:04:35,840
All right, what if--
and I'm not--
52
00:04:35,919 --> 00:04:37,159
I'm not saying
that I believe this.
53
00:04:37,240 --> 00:04:39,479
But what if
54
00:04:39,558 --> 00:04:42,679
he put the phones there
on purpose
55
00:04:42,760 --> 00:04:45,679
because he knew that we would
be there, maybe,
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,159
to, like, find them?
- What?
57
00:04:47,240 --> 00:04:48,159
- I don't know.
58
00:04:48,240 --> 00:04:49,960
- Guys, uh, I am afraid
59
00:04:50,039 --> 00:04:52,760
this is getting more unusual
than I was ever imagining.
60
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
- Uh-huh.
61
00:04:54,080 --> 00:04:56,159
- If Sam and Violet were
looking for Illán Iberra,
62
00:04:56,240 --> 00:04:57,479
I think we should do the same.
63
00:04:57,558 --> 00:04:59,159
- Okay, but I can't find
anything on this guy.
64
00:04:59,240 --> 00:05:00,200
I mean, he's a full-on recluse.
65
00:05:00,280 --> 00:05:01,840
Just off the grid.
No phone number.
66
00:05:01,919 --> 00:05:03,919
No address. Nothing.
- Oh, no, he has an address.
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,520
And I think I know
how to find him.
68
00:05:05,599 --> 00:05:06,640
- Oh, no shit?
- Yes.
69
00:05:06,719 --> 00:05:07,799
I think we need
to go to my house.
70
00:05:07,880 --> 00:05:09,679
We need to go to El Caracol.
- Yes, we do.
71
00:05:09,760 --> 00:05:12,320
[speaks Spanish]. Yeah.
- Oh, no, no, no, no way.
72
00:05:12,400 --> 00:05:13,679
You guys are all bananas,
73
00:05:13,760 --> 00:05:15,280
and this is a bunch
of crazy nonsense,
74
00:05:15,359 --> 00:05:16,520
and I have to get back to work.
75
00:05:16,599 --> 00:05:17,799
I'm calling an Uber.
76
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
- Hey, Luna.
77
00:05:20,679 --> 00:05:24,000
[indistinct conversation]
78
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
- Okay, so
79
00:05:26,359 --> 00:05:28,359
what's up?
80
00:05:28,440 --> 00:05:30,080
This is, like,
our biggest break yet,
81
00:05:30,159 --> 00:05:32,239
and you haven't said a word
since we left the jungle.
82
00:05:32,320 --> 00:05:33,440
- Yeah, no, it's big.
83
00:05:33,520 --> 00:05:36,840
Yeah, I think, um--
84
00:05:36,919 --> 00:05:40,960
I'm just trying to wrap
my brain around all of it.
85
00:05:43,280 --> 00:05:46,400
- [speaking Spanish]
86
00:06:03,599 --> 00:06:05,599
- Ah!
- [indistinct speech]
87
00:06:15,359 --> 00:06:17,840
[upbeat music]
88
00:06:17,919 --> 00:06:20,000
- That's when
I finally understood
89
00:06:20,080 --> 00:06:21,599
why everyone said that
90
00:06:21,679 --> 00:06:23,120
you shouldn't fuck
with the yellow snake.
91
00:06:23,200 --> 00:06:24,479
- Okay, so your family
does murder people?
92
00:06:24,560 --> 00:06:25,840
- No, no, no, no.
93
00:06:25,919 --> 00:06:30,320
My mother just had Iberra
removed from the university.
94
00:06:30,400 --> 00:06:32,520
And ruined his reputation.
95
00:06:32,599 --> 00:06:33,679
You don't need to kill people
96
00:06:33,760 --> 00:06:35,520
when you have influence,
you know?
97
00:06:35,599 --> 00:06:37,080
- You know,
I just gotta say, man,
98
00:06:37,159 --> 00:06:41,840
it kind of sounds like you were
a real prick as a little kid.
99
00:06:41,919 --> 00:06:43,599
- Oh, yes, I was. For sure.
[chuckles]
100
00:06:43,679 --> 00:06:44,840
- You didn't have to,
like, write this dude
101
00:06:44,919 --> 00:06:46,200
and tell him
that you hated his book.
102
00:06:46,280 --> 00:06:47,440
- Why not?
103
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
My intention was not
to enrage him.
104
00:06:49,799 --> 00:06:52,120
My intention was to help him
to write something better,
105
00:06:52,200 --> 00:06:53,320
to become a better writer.
106
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
But he just took it
like a big baby.
107
00:06:55,280 --> 00:06:56,679
- Was his next book any better?
108
00:06:56,760 --> 00:06:58,640
- I don't know, I never read
anything else from him.
109
00:06:58,719 --> 00:07:02,000
[upbeat music playing]
110
00:07:02,080 --> 00:07:03,159
- [sighs]
111
00:07:03,239 --> 00:07:06,599
♪ ♪
112
00:07:06,679 --> 00:07:10,120
- Things have taken
a very unexpected turn, no?
113
00:07:10,200 --> 00:07:12,039
- Hmm.
114
00:07:12,120 --> 00:07:14,840
Kind of an understatement.
115
00:07:14,919 --> 00:07:16,919
- Luna told me you had
an interesting conversation
116
00:07:17,000 --> 00:07:18,039
with her.
117
00:07:18,120 --> 00:07:20,000
♪ ♪
118
00:07:20,080 --> 00:07:22,239
Oh, Luna sucks
at keeping secrets.
119
00:07:22,320 --> 00:07:24,320
You should be aware of that.
120
00:07:24,400 --> 00:07:27,159
And I have to say I'm truly
sorry you had to experience
121
00:07:27,239 --> 00:07:28,599
a loss like that.
122
00:07:28,679 --> 00:07:30,039
- Yeah, thanks.
123
00:07:30,120 --> 00:07:34,679
Um, I guess I just hadn't
124
00:07:34,760 --> 00:07:36,440
talked about it in a long time,
125
00:07:36,520 --> 00:07:39,000
and I guess I just
wanted to forget it.
126
00:07:39,080 --> 00:07:42,520
- Our past, our memory,
that's all we have.
127
00:07:42,599 --> 00:07:44,520
That's how you found the phone.
128
00:07:44,599 --> 00:07:46,440
- W--what?
129
00:07:46,520 --> 00:07:47,840
- Yeah.
130
00:07:47,919 --> 00:07:50,679
You allowed yourself to be
there, living the memory,
131
00:07:50,760 --> 00:07:54,760
and then you found the phone.
132
00:07:54,840 --> 00:07:56,440
- Yeah, dude,
that doesn't make any sense.
133
00:07:56,520 --> 00:07:57,679
- Oh, really?
134
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
Do you have a better theory
than that?
135
00:07:59,400 --> 00:08:00,919
Why do you think
you found the phone?
136
00:08:01,000 --> 00:08:02,799
That second phone,
Violet's phone,
137
00:08:02,880 --> 00:08:04,960
that's a huge coincidence,
don't you think?
138
00:08:05,039 --> 00:08:06,840
- I don't know, there's--
139
00:08:06,919 --> 00:08:09,239
there is a lot of shit that
I don't understand right now.
140
00:08:09,320 --> 00:08:10,440
- Yeah.
- So...
141
00:08:10,520 --> 00:08:12,000
- Me neither.
142
00:08:12,080 --> 00:08:13,000
Do you mind taking--
143
00:08:13,080 --> 00:08:15,039
- Oh, yeah.
144
00:08:15,120 --> 00:08:20,000
♪ ♪
145
00:08:20,080 --> 00:08:22,000
- Listen, I--
146
00:08:22,080 --> 00:08:25,320
I have noticed that when
you allow yourself to open up
147
00:08:25,400 --> 00:08:29,599
and to remember,
to recognise
148
00:08:29,679 --> 00:08:33,560
the darker corners
of your subconscious,
149
00:08:33,640 --> 00:08:38,520
seemingly random pieces
fall into place, no?
150
00:08:38,600 --> 00:08:40,319
Like the "Tetris."
151
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
- [chuckles]
- Yep.
152
00:08:42,840 --> 00:08:46,040
- "Tetris"?
- Yeah.
153
00:08:46,120 --> 00:08:47,560
- Yeah.
154
00:08:47,640 --> 00:08:54,439
♪ ♪
155
00:08:56,319 --> 00:08:59,520
[dramatic music]
156
00:08:59,600 --> 00:09:04,480
♪ ♪
157
00:09:04,560 --> 00:09:06,319
- You might have noticed
the Caracol is one of
158
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
the only buildings
in all of Izamal
159
00:09:08,079 --> 00:09:09,480
that is not painted yellow.
160
00:09:09,560 --> 00:09:12,240
It's been in the Frías family
for 100 years.
161
00:09:12,319 --> 00:09:15,800
Some of the marble tile was
stolen from the Parthenon.
162
00:09:15,880 --> 00:09:18,720
I would invite you in,
but I guess my brother is home,
163
00:09:18,800 --> 00:09:21,439
and he doesn't really
like tourists,
164
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
or anyone, really.
165
00:09:22,959 --> 00:09:24,319
He's been trying to kill me
since he discovered
166
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
that I'm better than him
167
00:09:26,240 --> 00:09:28,640
at everything in life.
168
00:09:28,720 --> 00:09:30,120
Okay.
169
00:09:30,199 --> 00:09:32,720
Stay in the van.
170
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
I mean it.
171
00:09:39,600 --> 00:09:41,520
- You want to go look around?
172
00:09:41,600 --> 00:09:44,480
[soft pensive music]
173
00:09:44,560 --> 00:09:51,640
♪ ♪
174
00:10:15,280 --> 00:10:17,800
- [speaking Spanish]
175
00:10:20,959 --> 00:10:22,959
- [speaking Spanish]
176
00:10:24,680 --> 00:10:26,880
- Are we being stupid
by being here?
177
00:10:26,959 --> 00:10:28,920
- What do you mean?
178
00:10:29,000 --> 00:10:31,199
- Well, everyone told us not
to fuck with the yellow snake,
179
00:10:31,280 --> 00:10:36,199
and now we're sort of inside
of the yellow snake.
180
00:10:36,280 --> 00:10:37,439
- Yeah, but as guests.
181
00:10:37,520 --> 00:10:39,640
- [inhales sharply]
Yeah, I know,
182
00:10:39,720 --> 00:10:43,800
but why does he still
need us around, though?
183
00:10:43,880 --> 00:10:45,199
- Because we were
in the painting.
184
00:10:45,280 --> 00:10:48,439
- Well, we were in a painting
that he showed us.
185
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Think about it.
186
00:10:50,439 --> 00:10:52,000
And now he's...
187
00:10:52,079 --> 00:10:55,800
poking around
inside of our personal lives,
188
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
and I don't--
189
00:10:58,800 --> 00:11:01,600
- Did something happen
in the jungle?
190
00:11:04,280 --> 00:11:06,640
- I just think he talks a lot,
191
00:11:06,720 --> 00:11:09,199
and he is full of shit.
192
00:11:09,280 --> 00:11:10,360
[shouting]
193
00:11:10,439 --> 00:11:12,560
- What--oh, my God!
- [shrieks]
194
00:11:12,640 --> 00:11:14,439
- [shouting in Spanish]
195
00:11:14,520 --> 00:11:16,120
- Holy shit! Holy shit!
- What the fuck?
196
00:11:16,199 --> 00:11:17,160
What the fuck?
- Holy shit!
197
00:11:17,240 --> 00:11:18,800
- The keys!
198
00:11:18,880 --> 00:11:19,920
- Get the keys!
199
00:11:20,000 --> 00:11:21,280
- Start the fucking car!
- Okay, all right!
200
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
All right!
- Start the car!
201
00:11:22,840 --> 00:11:24,319
We got to get--
gah--
202
00:11:24,400 --> 00:11:27,079
[dramatic music]
203
00:11:27,160 --> 00:11:29,959
♪ ♪
204
00:11:30,040 --> 00:11:31,600
[lock chirps]
205
00:11:31,680 --> 00:11:33,439
- I think he wants us
to take that one.
206
00:11:33,520 --> 00:11:34,600
- [panting]
What?
207
00:11:34,680 --> 00:11:35,760
Whose car is this?
- I don't know!
208
00:11:35,840 --> 00:11:37,240
- Oh, my God.
- Okay.
209
00:11:37,319 --> 00:11:38,480
- That's the guy
from the Frías shop?
210
00:11:38,560 --> 00:11:39,959
- I know, I know!
- Is that his brother?
211
00:11:40,040 --> 00:11:41,079
Is that his brother?
- Yeah, I guess so!
212
00:11:41,160 --> 00:11:42,439
- Start the car!
213
00:11:42,520 --> 00:11:44,160
- Start--start the car!
- Okay! All right!
214
00:11:44,240 --> 00:11:45,439
All right, yeah. Yeah.
All right.
215
00:11:45,520 --> 00:11:46,840
- Open the window!
216
00:11:46,920 --> 00:11:49,079
[both screaming]
217
00:11:49,160 --> 00:11:50,560
[glass shatters]
218
00:11:50,640 --> 00:11:51,959
- Oh, my God!
- Oh, my God!
219
00:11:52,040 --> 00:11:53,959
- Oh, my God!
- Oh, my God. Oh, my God.
220
00:11:54,040 --> 00:11:55,079
- Go.
221
00:11:55,160 --> 00:11:56,240
[engine revving,
tires squealing]
222
00:11:56,319 --> 00:11:59,800
- [shouting in Spanish]
223
00:11:59,880 --> 00:12:01,120
- Whoo! Yeah!
224
00:12:01,199 --> 00:12:02,160
- Oh, my God.
225
00:12:02,240 --> 00:12:03,800
- What a fucking rush, man!
226
00:12:03,880 --> 00:12:04,640
- Oh, my brother.
227
00:12:04,720 --> 00:12:05,959
He's a fucking asshole.
228
00:12:06,040 --> 00:12:07,319
But I love him.
229
00:12:07,400 --> 00:12:08,959
[laughter]
- Is he gonna follow us?
230
00:12:09,040 --> 00:12:10,920
- No, he cannot drive anything
but this piece of shit.
231
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
- Okay.
- And he's very stupid.
232
00:12:13,079 --> 00:12:15,600
But if he sees you again,
he's gonna kill you.
233
00:12:15,680 --> 00:12:17,600
- Why did we steal
his car then?
234
00:12:17,680 --> 00:12:19,880
- We cannot show up
in a Frías van.
235
00:12:19,959 --> 00:12:22,680
If Iberra knows it's me,
we're gonna be in great danger.
236
00:12:22,760 --> 00:12:24,840
Here, this is the address.
237
00:12:24,920 --> 00:12:26,760
Nice driving.
- Thanks, man.
238
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
Ugh!
239
00:12:32,040 --> 00:12:34,920
[suspenseful music]
240
00:12:35,000 --> 00:12:41,640
♪ ♪
241
00:12:41,720 --> 00:12:44,800
- I mean, do we really think
they came all the way out here?
242
00:12:48,040 --> 00:12:49,760
- Oh, my God.
243
00:12:49,840 --> 00:12:52,800
His house is as horrible
as his book.
244
00:12:52,880 --> 00:12:54,520
- So, uh,
245
00:12:54,600 --> 00:12:56,199
we don't think he actually
246
00:12:56,280 --> 00:12:58,319
did something
to the kids, right?
247
00:12:58,400 --> 00:12:59,480
- Well...
248
00:12:59,560 --> 00:13:01,280
- He marked his letters
in blood.
249
00:13:01,360 --> 00:13:02,640
- Yeah.
250
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
I don't know if I feel
251
00:13:04,920 --> 00:13:09,439
scared or nervous
or guilty now.
252
00:13:09,520 --> 00:13:11,439
- You know what?
Maybe you should hang back.
253
00:13:11,520 --> 00:13:13,000
- What--
absolutely not.
254
00:13:13,079 --> 00:13:14,520
This is mine to finish, okay?
255
00:13:14,600 --> 00:13:15,920
And in this car, I--
I am the person
256
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
who has done the most work
trying to solve this thing.
257
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
- Well, okay,
but we found the phones.
258
00:13:19,800 --> 00:13:21,480
- Yeah, and I am the detective,
259
00:13:21,560 --> 00:13:22,600
and you're just
fucking tourists, okay?
260
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
- Eh, aren't you a tailor?
261
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
- [grunting]
- Stop!
262
00:13:25,439 --> 00:13:26,880
Hey! Stop!
263
00:13:26,959 --> 00:13:28,600
- Oh, I wish upon a star.
- Just calm down!
264
00:13:28,680 --> 00:13:29,840
- I wish upon a star.
265
00:13:29,920 --> 00:13:31,600
- Everyone, just fucking
stop freaking out!
266
00:13:31,680 --> 00:13:33,520
- Jesus fucking--
take that back.
267
00:13:33,600 --> 00:13:34,720
- No, I'm not taking
anything back.
268
00:13:34,800 --> 00:13:36,560
- You stop!
- Your mother is a tailor.
269
00:13:36,640 --> 00:13:39,000
- They're gonna hear you!
- You're a seamstress, bro.
270
00:13:40,160 --> 00:13:42,160
- Buenas noches.
271
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
- [speaking Spanish]
272
00:13:59,520 --> 00:14:01,520
- Hmm. Um...
273
00:14:11,000 --> 00:14:12,079
- No.
274
00:14:12,160 --> 00:14:13,760
- [scoffs] No.
275
00:14:13,840 --> 00:14:16,040
[both laugh]
276
00:14:28,880 --> 00:14:31,760
[insects chirping]
277
00:14:39,360 --> 00:14:41,760
- I don't think
she's coming back, guys.
278
00:14:42,959 --> 00:14:46,079
- All right, that's 20.
That is 20 fucking bites.
279
00:14:46,160 --> 00:14:47,920
- You know, in--
280
00:14:48,000 --> 00:14:50,640
in some cultures,
the mosquito symbolises
281
00:14:50,720 --> 00:14:52,760
discovery and persistence.
282
00:14:52,840 --> 00:14:55,000
- That's real sweet.
- Mm-hmm.
283
00:14:55,079 --> 00:14:57,360
- Well, that's 21.
284
00:14:57,439 --> 00:15:00,319
[suspenseful music]
285
00:15:00,400 --> 00:15:03,360
♪ ♪
286
00:15:03,439 --> 00:15:06,560
[person coughing]
287
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
- Emma?
288
00:15:19,240 --> 00:15:21,240
Emma?
289
00:15:24,040 --> 00:15:30,959
♪ ♪
290
00:15:38,319 --> 00:15:40,199
- Emma? Emma?
291
00:15:40,280 --> 00:15:42,600
Emma?
- [gasps] Baltasar!
292
00:15:52,199 --> 00:15:53,920
[both speaking Spanish]
293
00:15:54,000 --> 00:15:55,240
[Emma screaming]
294
00:15:55,319 --> 00:15:57,079
- Emma!
- Emma!
295
00:15:57,160 --> 00:15:59,040
- Ah, sorry!
[screaming]
296
00:15:59,120 --> 00:16:01,920
- [shouting in Spanish]
297
00:16:02,000 --> 00:16:05,079
[all shouting]
298
00:16:05,160 --> 00:16:06,480
- Sorry!
299
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
I was just trying
to ask you some questions!
300
00:16:12,840 --> 00:16:14,240
- What?
301
00:16:14,319 --> 00:16:15,240
- You speak English.
302
00:16:15,319 --> 00:16:16,880
- I know six languages.
303
00:16:16,959 --> 00:16:19,680
One I created myself.
304
00:16:31,319 --> 00:16:33,319
- Were they here?
305
00:16:38,800 --> 00:16:40,880
- You think
I did something to them?
306
00:16:43,240 --> 00:16:44,800
- Did you?
307
00:16:44,880 --> 00:16:46,439
- Maybe I did.
308
00:16:46,520 --> 00:16:49,560
[doorbell buzzing]
309
00:16:52,439 --> 00:16:55,520
- [speaking Spanish]
310
00:16:57,579 --> 00:17:00,740
- Qué, qué, qué, qué, qué?
What? What?
311
00:17:00,819 --> 00:17:03,900
- [speaking Spanish]
312
00:17:05,820 --> 00:17:07,860
- What?
- You speak English?
313
00:17:07,940 --> 00:17:09,740
- Oh, not do I
only speak English,
314
00:17:09,820 --> 00:17:11,540
I speak six
different languages,
315
00:17:11,620 --> 00:17:13,940
two of which scholars
claim are extinct,
316
00:17:14,020 --> 00:17:16,340
and one I created myself.
[rumbling]
317
00:17:16,420 --> 00:17:17,580
Shoes take off.
318
00:17:17,660 --> 00:17:19,940
Shoes! Socks! Off! Now!
319
00:17:20,020 --> 00:17:21,460
Now! Now!
- Take off--
320
00:17:21,540 --> 00:17:23,340
- Do you want us to come in?
- Should we wait out here?
321
00:17:23,420 --> 00:17:25,420
- Are you--
322
00:17:26,100 --> 00:17:29,940
- There's a built-in cycle
that holds balance.
323
00:17:30,020 --> 00:17:32,700
Down there holds the key.
324
00:17:32,780 --> 00:17:34,380
Balance.
325
00:17:34,460 --> 00:17:37,020
Oh, hey, you want
to make yourselves useful?
326
00:17:37,100 --> 00:17:38,340
Come on, help. Grab that.
- Yeah, yeah, okay, okay.
327
00:17:38,420 --> 00:17:40,100
- Grab there.
Okay, all right.
328
00:17:40,180 --> 00:17:41,580
You won't see the horizon
from the centre.
329
00:17:41,660 --> 00:17:42,940
- Uh-huh.
330
00:17:43,020 --> 00:17:45,140
- So once
you're in the whirlpool,
331
00:17:45,220 --> 00:17:46,540
you're stuck going around.
332
00:17:46,620 --> 00:17:48,620
Okay, don't let it go!
Whoa, whoa, don't let it go!
333
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
- Maybe we can talk about this
a little bit later.
334
00:17:57,220 --> 00:17:58,620
- Yes! Oh, yes, yes!
- Hey, maybe you guys could
335
00:17:58,700 --> 00:18:00,500
do this a little bit later?
- I have the book, I have it.
336
00:18:00,580 --> 00:18:02,660
[gurgling]
- Oh! What the fuck is that?
337
00:18:02,740 --> 00:18:05,100
- That, my young friend,
is the filth of time.
338
00:18:10,020 --> 00:18:12,500
Jarritos?
- Yeah.
339
00:18:16,140 --> 00:18:17,780
- Okay, gypsies, here you go.
340
00:18:17,860 --> 00:18:19,220
- Thank you.
- Thank you.
341
00:18:19,300 --> 00:18:20,620
- So what can I do for you?
342
00:18:20,700 --> 00:18:23,860
- [speaking Spanish]
343
00:18:23,940 --> 00:18:26,420
- Por favor, please,
stop speaking to me
344
00:18:26,500 --> 00:18:28,300
in that awful,
masticated Spanish.
345
00:18:28,380 --> 00:18:30,780
Talk to me in the language
of your President Jimmy Carter.
346
00:18:30,860 --> 00:18:32,100
He still is the president?
347
00:18:32,180 --> 00:18:33,940
- No, no, he's--
he's long dead.
348
00:18:34,020 --> 00:18:35,100
- No, he's actually
still alive.
349
00:18:35,180 --> 00:18:37,420
- A great man.
Crisis of Confidence.
350
00:18:37,500 --> 00:18:39,620
What's your crisis?
351
00:18:39,700 --> 00:18:41,820
- Well, señoro, um--
352
00:18:41,900 --> 00:18:43,100
gosh, it's been
such a long journey.
353
00:18:43,180 --> 00:18:44,700
I don't even know
where to start.
354
00:18:44,780 --> 00:18:47,980
Fuck, okay, I've been waiting
for this moment for months.
355
00:18:48,060 --> 00:18:50,060
Here, just--
356
00:18:52,220 --> 00:18:55,540
[suspenseful music]
357
00:18:55,620 --> 00:18:56,740
- These pages only hold
358
00:18:56,820 --> 00:19:00,460
the most painful years
of a man's life.
359
00:19:00,540 --> 00:19:02,940
It was my comeback,
my masterpiece.
360
00:19:03,020 --> 00:19:06,140
My name and career was sunk by
a family of fucking parasites.
361
00:19:06,220 --> 00:19:09,980
But that's a story
for another time.
362
00:19:10,060 --> 00:19:11,220
So what, you guys came
all the way out here
363
00:19:11,300 --> 00:19:12,740
to ask me for an autograph?
364
00:19:12,820 --> 00:19:16,780
- No.
Um, I came to find Pasaje.
365
00:19:20,180 --> 00:19:22,180
- Bring.
366
00:19:23,660 --> 00:19:27,620
♪ ♪
367
00:19:27,700 --> 00:19:28,980
- Who sent you here?
368
00:19:29,060 --> 00:19:31,380
♪ ♪
369
00:19:35,740 --> 00:19:39,060
- [muttering indistinctly]
370
00:19:41,620 --> 00:19:43,420
This is a sacrilege!
371
00:19:43,500 --> 00:19:45,060
Desecrating a book like this.
372
00:19:45,140 --> 00:19:47,060
Who does such a thing?
373
00:19:47,140 --> 00:19:48,740
- My mom.
- Does she thinks she could
374
00:19:48,820 --> 00:19:50,980
write better stories than me?
375
00:19:51,060 --> 00:19:53,060
She knows nothing! Nada!
376
00:19:53,140 --> 00:19:54,300
- Okay, you know what?
377
00:19:54,380 --> 00:19:58,500
We've come so far
and had a long, weird-ass day,
378
00:19:58,580 --> 00:19:59,740
all just to see you.
379
00:19:59,820 --> 00:20:01,420
- If she has so many opinions,
380
00:20:01,500 --> 00:20:03,940
why doesn't she write
her own damn book?
381
00:20:05,580 --> 00:20:06,700
- Violet, you want to--
382
00:20:06,780 --> 00:20:08,940
- Because she died
reading your book.
383
00:20:09,020 --> 00:20:11,540
- Are you implying that
my book killed your mother?
384
00:20:11,620 --> 00:20:12,860
Oh, no, no, no, no.
385
00:20:12,940 --> 00:20:16,180
- No, she believed
that you hid the location
386
00:20:16,260 --> 00:20:17,540
of Pasaje in this book.
387
00:20:17,620 --> 00:20:19,300
- What do you believe?
388
00:20:19,380 --> 00:20:20,500
- I need to find it.
389
00:20:20,580 --> 00:20:23,220
- Because you want
to see her again?
390
00:20:23,300 --> 00:20:26,060
- I'm only missing one piece.
391
00:20:26,140 --> 00:20:27,540
- What piece is that?
392
00:20:27,620 --> 00:20:30,500
[mysterious music]
393
00:20:30,580 --> 00:20:32,780
♪ ♪
394
00:20:32,860 --> 00:20:35,780
- I--I don't know
what that means.
395
00:20:35,860 --> 00:20:37,860
- Say it.
396
00:20:41,020 --> 00:20:42,340
- What?
397
00:20:42,420 --> 00:20:44,420
- Louder.
398
00:20:48,420 --> 00:20:50,420
- [chuckles]
399
00:20:52,260 --> 00:20:54,220
I mean, that can't be right.
400
00:20:54,300 --> 00:20:55,700
- Show me what you know.
401
00:20:55,780 --> 00:20:57,860
- So my mom figured out
that all these places
402
00:20:57,940 --> 00:20:59,660
that Alejandro investigates
in the book
403
00:20:59,740 --> 00:21:02,420
are actually real places
in the Yucatán Peninsula.
404
00:21:02,500 --> 00:21:04,940
Intemperie is actually Akumal.
405
00:21:05,020 --> 00:21:07,220
Abismos, Okap.
406
00:21:07,300 --> 00:21:09,180
Laguna Mental is Peto.
407
00:21:09,260 --> 00:21:13,380
And that makes Lluvia Atrasada
Espita.
408
00:21:13,460 --> 00:21:16,700
So all of these places
in your book
409
00:21:16,780 --> 00:21:18,620
are real places
in the peninsula,
410
00:21:18,700 --> 00:21:20,180
and they're all leading
to Pasaje,
411
00:21:20,260 --> 00:21:22,860
except I found all the spots
but the one
412
00:21:22,940 --> 00:21:24,940
for the entrance to the jungle.
413
00:21:28,460 --> 00:21:30,180
"With a backpack
and a bottle of water,
414
00:21:30,260 --> 00:21:32,260
"Alejandro walked through...
415
00:21:34,140 --> 00:21:35,220
In search of Pasaje."
416
00:21:35,300 --> 00:21:37,220
So what the fuck is that?
417
00:21:37,300 --> 00:21:38,420
Those aren't words.
418
00:21:38,500 --> 00:21:41,060
- [whispering]
It's my language.
419
00:21:41,140 --> 00:21:43,140
- Yeah, right.
420
00:21:45,940 --> 00:21:47,700
- It's different for everyone.
421
00:21:47,780 --> 00:21:51,860
You see, Pasaje baits you
by promising to transcend time.
422
00:21:51,940 --> 00:21:53,740
But that's a dangerous thing.
423
00:21:53,820 --> 00:21:57,260
We went to Pasaje in 1982,
424
00:21:57,340 --> 00:21:59,380
Alejandro and I.
425
00:21:59,460 --> 00:22:02,060
I got out.
426
00:22:02,140 --> 00:22:03,340
But him...
427
00:22:03,420 --> 00:22:04,700
I don't know.
428
00:22:04,780 --> 00:22:07,140
I never saw
my best friend again.
429
00:22:07,220 --> 00:22:09,220
- Where is it?
430
00:22:10,780 --> 00:22:12,460
- What if I told you
431
00:22:12,540 --> 00:22:15,140
that I wrote the book
as a warning,
432
00:22:15,220 --> 00:22:16,780
not as an invitation?
433
00:22:16,860 --> 00:22:19,620
- I would still ask,
where is it?
434
00:22:19,700 --> 00:22:22,260
- If it's all real,
what did you see in there?
435
00:22:22,340 --> 00:22:24,260
[eerie music]
436
00:22:24,340 --> 00:22:27,220
- It was such a long time ago,
it's all a dream now.
437
00:22:27,300 --> 00:22:30,980
- Yeah, but what did you see?
438
00:22:31,060 --> 00:22:32,620
- Read the book.
439
00:22:32,700 --> 00:22:34,140
- I--I don't have time.
440
00:22:34,220 --> 00:22:36,220
- You don't have time,
or you don't know how to read?
441
00:22:36,300 --> 00:22:38,060
- I know how to read.
- No, I read the book.
442
00:22:38,140 --> 00:22:39,700
- Then you know.
443
00:22:39,780 --> 00:22:43,420
- Yeah, but you didn't
actually describe it.
444
00:22:45,020 --> 00:22:47,140
- You never actually
went in, did you?
445
00:22:47,220 --> 00:22:54,100
♪ ♪
446
00:22:57,180 --> 00:22:59,180
- You calling me a liar?
447
00:23:01,300 --> 00:23:03,300
- Yeah.
448
00:23:04,140 --> 00:23:06,140
I am.
449
00:23:07,140 --> 00:23:09,260
- Mm.
450
00:23:09,840 --> 00:23:12,040
I told them not to go.
451
00:23:12,120 --> 00:23:13,360
They wouldn't listen to me.
452
00:23:13,440 --> 00:23:17,080
So I dropped them off
at the jungle myself.
453
00:23:17,160 --> 00:23:19,120
I didn't know
there was a hurricane.
454
00:23:19,200 --> 00:23:20,640
They told me it
would be downgraded
455
00:23:20,720 --> 00:23:22,080
to a tropical depression.
456
00:23:22,160 --> 00:23:23,440
- Well, why the hell
didn't you tell anybody?
457
00:23:23,520 --> 00:23:24,840
- I forgot!
458
00:23:24,920 --> 00:23:26,600
- Jesus Christ.
459
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
- This is bullshit.
460
00:23:29,040 --> 00:23:32,080
- [speaking Spanish]
461
00:23:48,360 --> 00:23:51,040
- So how do you get there?
462
00:23:51,120 --> 00:23:53,360
- Were you not listening to me?
463
00:23:53,440 --> 00:23:56,720
- Pasaje is the villain
in the story.
464
00:23:56,800 --> 00:23:59,360
- Well, two kids are missing,
and their parents need answers.
465
00:23:59,440 --> 00:24:01,840
- Do you want to find the kids,
or do you want to find Pasaje?
466
00:24:01,920 --> 00:24:05,200
♪ ♪
467
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
- What difference does it make?
468
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Translate it.
469
00:24:12,840 --> 00:24:14,160
- You're all fools.
470
00:24:14,240 --> 00:24:17,560
[foreboding music]
471
00:24:17,640 --> 00:24:19,920
Fuck it.
472
00:24:20,000 --> 00:24:21,720
Fine.
- No, no, no.
473
00:24:21,800 --> 00:24:24,640
- No, no, no.
[speaks Spanish]
474
00:24:24,720 --> 00:24:27,280
[grunting]
475
00:24:31,640 --> 00:24:38,520
♪ ♪
476
00:24:48,360 --> 00:24:51,560
- My new novel,
it's about time, right?
477
00:24:54,040 --> 00:24:56,640
I know how it ends now, yes.
478
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
Okay, so now...
479
00:25:00,400 --> 00:25:03,080
I dropped the kids
at the centre of the spiral.
480
00:25:03,160 --> 00:25:06,920
Huncb fo Llub Seeth--
481
00:25:07,000 --> 00:25:09,440
four words.
482
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
"Hunch", H, hach,
483
00:25:12,280 --> 00:25:14,600
the thread, the fence,
484
00:25:14,680 --> 00:25:18,600
the most divisive letter
in the English language.
485
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
That's why it's the
first letter of my alphabet.
486
00:25:21,880 --> 00:25:23,840
[chuckles]
487
00:25:23,920 --> 00:25:25,560
Then there's umlaut.
488
00:25:25,640 --> 00:25:28,840
Who was the first
to say umlaut?
489
00:25:28,920 --> 00:25:31,000
- Germans.
490
00:25:31,080 --> 00:25:32,440
- No.
- Mm-hmm.
491
00:25:32,520 --> 00:25:33,360
- Phoenicians.
492
00:25:33,440 --> 00:25:34,720
- No.
493
00:25:34,800 --> 00:25:35,640
- Uh...
- Excuse me?
494
00:25:35,720 --> 00:25:36,680
- Sorry.
495
00:25:36,760 --> 00:25:38,200
- That's right.
496
00:25:38,280 --> 00:25:42,760
"Huncb" translates to "park."
497
00:25:42,840 --> 00:25:43,880
- Okay, so which park?
498
00:25:43,960 --> 00:25:45,920
- Now,
499
00:25:46,000 --> 00:25:49,760
"fo," say it like "wa."
500
00:25:49,840 --> 00:25:51,120
- Wa.
- Wa.
501
00:25:51,200 --> 00:25:52,320
- Can you just give us
the word, please?
502
00:25:52,400 --> 00:25:54,240
Because I really--
we really can't.
503
00:25:54,320 --> 00:25:57,320
We don't have time.
504
00:25:57,400 --> 00:26:00,720
- "Fo" translates to "de,"
505
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
which translates to "of."
506
00:26:02,680 --> 00:26:04,600
- Oh, it's "of?"
507
00:26:04,680 --> 00:26:08,520
You just swapped the letters?
That's all you did?
508
00:26:08,600 --> 00:26:12,080
- This is why I can't
teach fools like you.
509
00:26:12,160 --> 00:26:14,760
Everybody thinks
they're a scholar.
510
00:26:14,840 --> 00:26:17,600
- Mm-hmm.
511
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
- Okay, so now...
512
00:26:22,680 --> 00:26:24,880
Okay.
513
00:26:24,960 --> 00:26:28,080
[humming]
514
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
No bueno, no bueno.
515
00:26:32,080 --> 00:26:33,520
A pen. Pen, please.
516
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
I need a pen.
517
00:26:34,880 --> 00:26:37,960
[speaking Spanish]
518
00:26:41,080 --> 00:26:42,760
This can't be--
519
00:26:42,840 --> 00:26:45,360
no bueno, no bueno, no bueno.
520
00:26:45,440 --> 00:26:48,440
Okay, can I please have
one pen that writes?
521
00:26:48,520 --> 00:26:50,760
[speaks Spanish]
You want to know the answer?
522
00:26:50,840 --> 00:26:51,800
I need a pen.
523
00:26:51,880 --> 00:26:53,080
Can I get a pen, please?
524
00:26:53,160 --> 00:26:55,200
Find a pen! Let's go!
- Okay!
525
00:26:55,280 --> 00:26:58,160
- There's got to be one pen
in this forsaken house.
526
00:26:59,840 --> 00:27:01,280
That's my private drawer.
527
00:27:01,360 --> 00:27:02,320
One pen!
- All right, here we go.
528
00:27:02,400 --> 00:27:05,440
Here we go.
- Oh. Okay.
529
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
That's not a pen. I need a pen!
530
00:27:07,440 --> 00:27:09,800
All my life,
and I can't find a pen.
531
00:27:09,880 --> 00:27:13,360
I need a pen that can write!
532
00:27:13,440 --> 00:27:15,080
[speaks Spanish]
- That's crazy.
533
00:27:15,160 --> 00:27:16,880
- Pen! Pen, please!
- This is--
534
00:27:16,960 --> 00:27:20,240
- I'd like to finish this,
explaining this to you.
535
00:27:20,320 --> 00:27:22,720
[speaks Spanish]
- This is getting dumb.
536
00:27:22,800 --> 00:27:24,480
No, aye.
537
00:27:24,560 --> 00:27:27,320
Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen!
- Here, here, here, sir.
538
00:27:27,400 --> 00:27:28,480
- Pen!
- Try this.
539
00:27:28,560 --> 00:27:29,760
- Pen.
540
00:27:29,840 --> 00:27:31,600
[tense music]
541
00:27:31,680 --> 00:27:33,840
Nice pen.
542
00:27:33,920 --> 00:27:36,200
Ooh, I like that.
I like that. Okay.
543
00:27:36,280 --> 00:27:40,200
[speaking Spanish]
544
00:27:45,680 --> 00:27:47,760
This is a Frías pen.
545
00:27:47,840 --> 00:27:54,960
♪ ♪
546
00:28:00,080 --> 00:28:02,160
Who gave you this pen?
547
00:28:10,080 --> 00:28:12,360
- Baltasar
548
00:28:12,440 --> 00:28:14,440
Frías.
549
00:28:16,960 --> 00:28:20,520
You fucking snake.
550
00:28:20,600 --> 00:28:21,880
- [screaming]
551
00:28:21,960 --> 00:28:23,440
- Oh, my God!
552
00:28:23,520 --> 00:28:26,560
[all shouting]
553
00:28:28,600 --> 00:28:30,640
- [grunting]
554
00:28:30,720 --> 00:28:33,320
[all shouting]
555
00:28:36,320 --> 00:28:38,640
- No, no, no, no!
No, no, no, Papa!
556
00:28:41,560 --> 00:28:43,640
No, Papa!
557
00:28:43,720 --> 00:28:46,480
- How disappointing.
558
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
[exhales]
559
00:28:48,560 --> 00:28:50,080
- [screaming]
560
00:28:50,160 --> 00:28:53,240
[all screaming]
561
00:28:55,840 --> 00:28:57,840
- Mmm.
562
00:28:59,160 --> 00:29:00,440
- This is all my fault.
563
00:29:00,520 --> 00:29:01,920
- It's nobody's fault, man.
564
00:29:02,000 --> 00:29:04,760
- No, it is,
because I wrote a letter
565
00:29:04,840 --> 00:29:07,840
to the man that started
a series of events
566
00:29:07,920 --> 00:29:09,280
that ended up in death.
567
00:29:09,360 --> 00:29:12,680
- Come on, you give yourself
too much credit.
568
00:29:12,760 --> 00:29:13,920
What happened happened.
569
00:29:14,000 --> 00:29:17,040
And now, you have to do
the right thing.
570
00:29:17,120 --> 00:29:19,600
- Yes.
571
00:29:19,680 --> 00:29:21,600
Yes, I will.
572
00:29:21,680 --> 00:29:23,560
I will.
573
00:29:23,640 --> 00:29:24,840
- [speaks Spanish]
574
00:29:24,920 --> 00:29:25,960
Hey!
575
00:29:26,040 --> 00:29:28,040
- To prepare to die.
576
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
- [sighs]
577
00:29:33,880 --> 00:29:35,640
- We have to go find it.
578
00:29:35,720 --> 00:29:37,040
- Find what?
579
00:29:37,120 --> 00:29:39,440
- The Pasaje.
- The--wait, what?
580
00:29:39,520 --> 00:29:41,080
- Well, I mean,
that's where they were going,
581
00:29:41,160 --> 00:29:43,640
so we gotta go there too.
- Whoa, whoa, Emma.
582
00:29:43,720 --> 00:29:46,600
A guy died in front of us.
583
00:29:46,680 --> 00:29:49,000
Baltasar got stabbed
in the hand.
584
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
I'm sorry, this is over.
585
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
I mean, yeah, look.
586
00:29:51,280 --> 00:29:52,760
I got wrapped up
into this, too,
587
00:29:52,840 --> 00:29:53,800
but this shit is done.
588
00:29:53,880 --> 00:29:55,560
Sam and Violet met on vacation.
589
00:29:55,640 --> 00:29:57,680
They thought it would be cool
to explore some
590
00:29:57,760 --> 00:29:58,960
make-believe underground room,
591
00:29:59,040 --> 00:30:00,360
and then they got lost
in the jungle,
592
00:30:00,440 --> 00:30:03,560
and they died because
they got caught in a hurricane.
593
00:30:03,640 --> 00:30:05,240
And that's all assuming
this Iberra guy
594
00:30:05,320 --> 00:30:07,280
even took them out there
in the first place.
595
00:30:07,360 --> 00:30:09,720
Okay?
That is it.
596
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
All right? You gotta move on.
597
00:30:19,160 --> 00:30:20,880
Where you going?
- Back to the room.
598
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
Don't follow me.
599
00:30:26,840 --> 00:30:29,760
[inquisitive music]
600
00:30:29,840 --> 00:30:36,680
♪ ♪
601
00:30:44,840 --> 00:30:51,680
♪ ♪
602
00:31:25,200 --> 00:31:32,280
♪ ♪
603
00:31:53,680 --> 00:32:00,600
♪ ♪
40821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.