All language subtitles for The.Pond.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 3 00:05:02,870 --> 00:05:03,771 Good morning. 4 00:05:16,817 --> 00:05:18,753 - You're it! - No, you're it! 5 00:05:18,786 --> 00:05:20,788 - Morning, sir. - Morning, girls. 6 00:05:21,989 --> 00:05:23,758 Where's Gabrielle? 7 00:05:23,791 --> 00:05:24,792 Home. 8 00:05:24,825 --> 00:05:26,761 I will bring her next time. 9 00:05:26,794 --> 00:05:27,862 - Please do. - We need her. 10 00:05:27,895 --> 00:05:28,796 To play with us. 11 00:06:25,953 --> 00:06:27,788 Here's your money. 12 00:07:37,024 --> 00:07:38,859 How's work? 13 00:07:38,893 --> 00:07:39,827 As usual. 14 00:07:42,997 --> 00:07:45,032 You still won't tell me what you're working on. 15 00:07:48,869 --> 00:07:49,937 No. 16 00:07:51,038 --> 00:07:52,840 And I probably never will. 17 00:07:52,873 --> 00:07:55,442 If I tell you, you too will think I'm crazy. 18 00:07:56,844 --> 00:07:59,213 You know that's not true. 19 00:08:00,080 --> 00:08:01,448 You know you can trust me. 20 00:08:02,449 --> 00:08:04,451 But I do think you're crazy 21 00:08:04,485 --> 00:08:06,120 when you fall asleep in less then a minute. 22 00:08:06,153 --> 00:08:07,788 Guilty. 23 00:08:09,857 --> 00:08:13,827 I'm sorry, I'm just a bit curious that's all. 24 00:08:13,861 --> 00:08:15,462 I know. 25 00:08:15,496 --> 00:08:17,464 That's why you were my favorite student 26 00:08:18,432 --> 00:08:20,234 'cause of your curiosity. 27 00:08:20,267 --> 00:08:23,804 Was that the only reason? 28 00:08:25,172 --> 00:08:25,973 Well. 29 00:08:37,518 --> 00:08:38,852 Are you going to sleep now? 30 00:08:42,156 --> 00:08:42,957 Probably. 31 00:08:44,091 --> 00:08:44,858 Uh-uh. 32 00:09:14,888 --> 00:09:15,990 Daddy! 33 00:09:17,992 --> 00:09:19,827 Hey, hey, hey, what's wrong? 34 00:09:19,860 --> 00:09:20,961 I saw him, I saw him! 35 00:09:20,995 --> 00:09:21,996 Calm down, honey. 36 00:09:22,029 --> 00:09:22,830 Who? 37 00:09:22,863 --> 00:09:23,831 What happened? 38 00:09:23,864 --> 00:09:25,432 I saw him, it was the monster! 39 00:09:25,466 --> 00:09:28,168 Calm down, Gaby, calm down. 40 00:09:28,202 --> 00:09:31,472 Remember what I told you, he is not here. 41 00:09:31,505 --> 00:09:33,807 He can't be everywhere, right? 42 00:09:33,841 --> 00:09:34,975 But he came to me and- 43 00:09:35,009 --> 00:09:36,577 In your dreams. 44 00:09:36,610 --> 00:09:37,444 But what did we say? 45 00:09:37,478 --> 00:09:39,280 Who is in charge of your dreamworld? 46 00:09:39,313 --> 00:09:40,981 Who's the queen? 47 00:09:41,015 --> 00:09:41,649 Me. 48 00:09:41,682 --> 00:09:44,485 This is our world, not his. 49 00:09:44,518 --> 00:09:45,919 - Our world, okay. - Yes. 50 00:09:45,953 --> 00:09:46,820 Okay? 51 00:09:46,854 --> 00:09:48,188 Now go back to bed. 52 00:09:48,222 --> 00:09:49,957 If you see him tell him I'm going to kick his ass 53 00:09:49,990 --> 00:09:51,825 if he tries to scare you again, okay. 54 00:09:51,859 --> 00:09:52,860 Okay. 55 00:09:52,893 --> 00:09:54,061 All right, now go. 56 00:10:39,039 --> 00:10:40,474 They called today. 57 00:10:41,475 --> 00:10:42,876 Who called? 58 00:10:44,345 --> 00:10:45,212 The faculty. 59 00:10:46,046 --> 00:10:47,848 They wanted to know how you were. 60 00:10:49,683 --> 00:10:51,218 And what did you tell them? 61 00:10:54,054 --> 00:10:55,022 That you're fine. 62 00:11:01,295 --> 00:11:05,933 Do you think that we see the entirety of everything 63 00:11:05,966 --> 00:11:07,634 that's around us in a world? 64 00:11:11,238 --> 00:11:12,973 What do you mean? 65 00:11:13,941 --> 00:11:18,645 Well, we rely on our senses, 66 00:11:18,679 --> 00:11:22,649 sight, hearing, taste, smell, touch 67 00:11:24,084 --> 00:11:26,086 to experience the world, 68 00:11:27,654 --> 00:11:29,189 but can we say with certainty 69 00:11:29,223 --> 00:11:30,657 that there isn't more to the world 70 00:11:30,691 --> 00:11:34,863 than what we perceive with our senses? 71 00:11:38,733 --> 00:11:39,666 Just think about it, 72 00:11:41,502 --> 00:11:45,639 what would it be like to actually see music? 73 00:11:47,207 --> 00:11:51,011 Now what if we haven't yet developed senses 74 00:11:51,044 --> 00:11:53,080 to perceive other things around us? 75 00:11:55,516 --> 00:11:58,085 What if we have lost them a long time ago 76 00:11:59,721 --> 00:12:03,023 to sense things, other things 77 00:12:04,425 --> 00:12:06,960 beyond the scope of our imagination? 78 00:12:14,668 --> 00:12:16,336 You are ahead of our time. 79 00:12:17,204 --> 00:12:18,005 I know that. 80 00:12:57,144 --> 00:12:58,679 It's a cold morning, eh? 81 00:13:02,216 --> 00:13:03,650 You're not cold? 82 00:13:48,362 --> 00:13:50,063 Sorry to wake you up. 83 00:14:08,783 --> 00:14:10,517 Leave my rope alone. 84 00:14:12,887 --> 00:14:14,655 Uh, leave it alone. 85 00:14:17,792 --> 00:14:22,429 I've told you hundreds of times, it's mine, and mine only. 86 00:14:23,263 --> 00:14:25,833 If you need it that bad buy yourself one. 87 00:14:25,867 --> 00:14:27,301 You're stupid. 88 00:14:27,334 --> 00:14:28,870 You've always been stupid. 89 00:14:28,903 --> 00:14:31,672 I don't even know what I'm gonna do with you all day. 90 00:15:20,287 --> 00:15:21,723 Well, well, good morning to you. 91 00:15:25,893 --> 00:15:27,327 Where's Gaby? 92 00:15:27,361 --> 00:15:28,863 Did she come? 93 00:15:28,896 --> 00:15:31,766 Uh, no, not today, soon. 94 00:15:31,799 --> 00:15:33,735 Don't worry, tomorrow. 95 00:15:33,768 --> 00:15:34,802 I promise. 96 00:15:37,872 --> 00:15:38,740 See you, sir. 97 00:15:49,383 --> 00:15:49,951 Hello, my friend. 98 00:15:49,984 --> 00:15:51,853 Morning, Professor. 99 00:15:51,886 --> 00:15:53,721 How are you feeling today? 100 00:15:53,755 --> 00:15:54,789 Very well. 101 00:15:54,822 --> 00:15:55,790 How are you? 102 00:15:56,690 --> 00:15:57,925 Good, as always. 103 00:15:59,259 --> 00:16:01,963 I received a call from the faculty yesterday. 104 00:16:01,996 --> 00:16:04,665 Yes, I told them to call you. 105 00:16:06,000 --> 00:16:07,869 What can I do for you, Professor? 106 00:16:07,902 --> 00:16:10,705 Well, you didn't answer my calls yesterday, 107 00:16:10,738 --> 00:16:12,572 so I wanted to check out on you. 108 00:16:12,606 --> 00:16:13,741 I'm sorry about that. 109 00:16:13,775 --> 00:16:16,443 I, I was just too tired. 110 00:16:16,476 --> 00:16:19,847 I was working all day on my research. 111 00:16:19,881 --> 00:16:21,281 And how is that going? 112 00:16:22,917 --> 00:16:25,720 Good for now. 113 00:16:25,753 --> 00:16:27,421 We will see. 114 00:16:27,454 --> 00:16:28,923 You came there to rest. 115 00:16:29,757 --> 00:16:31,558 You need to do so. 116 00:16:31,591 --> 00:16:34,561 I came here to finish my work, Professor. 117 00:16:34,594 --> 00:16:37,330 And when you finished, will you come back? 118 00:16:37,364 --> 00:16:38,866 I won't be coming back, sir. 119 00:16:40,400 --> 00:16:41,736 All I need is to figure this out. 120 00:16:41,769 --> 00:16:43,270 I'm this close. 121 00:16:43,303 --> 00:16:44,706 I, I can feel it. 122 00:16:44,739 --> 00:16:45,907 It won't bring her back. 123 00:16:49,409 --> 00:16:50,912 Excuse me? 124 00:16:50,945 --> 00:16:52,512 Your wife. 125 00:16:52,546 --> 00:16:54,514 She is dead, Professor. 126 00:16:54,548 --> 00:16:56,751 Your research will not bring her back. 127 00:16:57,952 --> 00:17:00,587 Stop doing this and come back to us. 128 00:17:01,555 --> 00:17:02,757 Your students need you. 129 00:17:02,790 --> 00:17:06,728 With all do respect, sir, it was you that kicked me out. 130 00:17:06,761 --> 00:17:08,695 I mean not you, but the faculty did. 131 00:17:08,730 --> 00:17:10,697 They did not kick you out. 132 00:17:10,732 --> 00:17:12,532 They suspended you, Professor. 133 00:17:12,566 --> 00:17:13,735 It's the same thing to me. 134 00:17:13,768 --> 00:17:14,702 I don't care. 135 00:17:14,736 --> 00:17:15,770 ...kick you out. 136 00:17:23,477 --> 00:17:24,277 Ready? 137 00:17:26,379 --> 00:17:30,051 Did you know that the folding chess board 138 00:17:30,084 --> 00:17:32,954 was invented by a priest in 1125. 139 00:17:34,621 --> 00:17:37,725 Since the church forbid priests to play chess 140 00:17:38,960 --> 00:17:40,527 he hide the board by making it look 141 00:17:40,560 --> 00:17:42,897 like two books lying next to each other. 142 00:17:51,906 --> 00:17:53,708 So it's a Devil's game. 143 00:17:54,909 --> 00:17:56,610 If you believe in him then yeah. 144 00:18:00,614 --> 00:18:03,985 And what if all this around us is a game 145 00:18:04,018 --> 00:18:05,385 just like this one? 146 00:18:06,754 --> 00:18:09,791 We're merely actors played on the stage of life 147 00:18:10,758 --> 00:18:12,727 and this world is an illusion. 148 00:18:13,961 --> 00:18:15,395 No one really dies. 149 00:18:16,130 --> 00:18:17,631 No one is really hurt. 150 00:18:20,101 --> 00:18:21,401 You're getting better. 151 00:18:23,771 --> 00:18:25,672 I'm not as good as you are, Professor, 152 00:18:25,706 --> 00:18:29,010 but still I have my moves. 153 00:18:30,912 --> 00:18:32,379 You're just so unpredictable. 154 00:18:34,749 --> 00:18:36,951 Sometimes I think you're cheating. 155 00:18:38,953 --> 00:18:41,354 I'm not that good at chess. 156 00:18:41,388 --> 00:18:45,726 No, you're not, but you might be good at cheating. 157 00:18:46,928 --> 00:18:49,764 I played chess every day with my students, 158 00:18:49,964 --> 00:18:51,732 picked up a lot of moves from them. 159 00:18:52,566 --> 00:18:54,568 Maybe you learned how to cheat too. 160 00:18:54,769 --> 00:18:55,903 If you think I'm a cheat 161 00:18:55,937 --> 00:18:58,538 then why do you play chess with me? 162 00:18:58,572 --> 00:18:59,907 I'm trying to figure it out. 163 00:19:03,144 --> 00:19:05,512 Ah, hello, my friend. 164 00:19:05,545 --> 00:19:06,881 Did someone see my ax? 165 00:19:06,914 --> 00:19:08,716 I can't work without my ax. 166 00:19:09,951 --> 00:19:11,384 I haven't seen it. 167 00:19:11,418 --> 00:19:12,053 Did you finish? 168 00:19:12,086 --> 00:19:12,887 Yeah. 169 00:19:13,955 --> 00:19:15,890 But now I can't find my fuckin' ax. 170 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 I'll kill those thieves if I find them. 171 00:19:20,761 --> 00:19:22,830 This is actually really nice. 172 00:19:22,864 --> 00:19:24,598 You could be a carpenter. 173 00:19:25,099 --> 00:19:28,803 Carpenter, carpenter, me? 174 00:19:29,937 --> 00:19:31,504 I didn't mean to offend you. 175 00:19:32,606 --> 00:19:34,842 Those fuckin' kids took it. 176 00:19:34,876 --> 00:19:36,944 I guarantee you, I'll fuckin' kill them when I see them. 177 00:19:37,778 --> 00:19:39,780 You should be more careful with that ax. 178 00:19:40,815 --> 00:19:41,983 Someone could get hurt. 179 00:19:45,786 --> 00:19:48,622 So young, so frustrated. 180 00:19:49,757 --> 00:19:50,557 Let him be. 181 00:19:51,926 --> 00:19:52,727 Play. 182 00:20:03,804 --> 00:20:04,805 What? 183 00:20:04,839 --> 00:20:05,706 Checkmate. 184 00:20:07,641 --> 00:20:08,910 Really? 185 00:20:08,943 --> 00:20:10,410 Maybe next time, my friend. 186 00:20:11,645 --> 00:20:12,947 You always say that. 187 00:20:12,980 --> 00:20:13,948 Only when I win. 188 00:20:14,982 --> 00:20:16,784 Well, it's time for me to go. 189 00:20:17,952 --> 00:20:19,754 It was a pleasure playing with you. 190 00:20:20,821 --> 00:20:22,189 Yeah, yeah. 191 00:20:22,223 --> 00:20:23,958 Well, see you tomorrow. 192 00:20:23,991 --> 00:20:25,760 Maybe then I'll beat you. 193 00:20:25,793 --> 00:20:26,894 Yeah, maybe. 194 00:20:59,126 --> 00:21:01,461 The plants died again. 195 00:21:05,766 --> 00:21:07,034 Maybe we're doing something wrong. 196 00:21:07,068 --> 00:21:08,803 Abby, but you've seen it. 197 00:21:08,836 --> 00:21:12,139 Every plant Dad brings home after a while just dies. 198 00:21:13,040 --> 00:21:15,608 This time it won't happen, okay. 199 00:21:15,642 --> 00:21:19,780 We'll prove that it has nothing to do with him, never had. 200 00:21:19,814 --> 00:21:21,749 Hey, we'll get you another one. 201 00:21:21,782 --> 00:21:23,918 We'll save it this time, okay? 202 00:21:23,951 --> 00:21:24,919 You promise? 203 00:21:24,952 --> 00:21:25,820 I promise. 204 00:21:28,990 --> 00:21:30,257 Fucking hammer! 205 00:21:32,326 --> 00:21:34,261 Fucking Christ, this is a piece of shit! 206 00:21:35,062 --> 00:21:36,596 Can't work like this! 207 00:21:37,765 --> 00:21:38,531 Fuck you! 208 00:21:45,638 --> 00:21:46,774 Fucking hammer! 209 00:21:47,842 --> 00:21:48,641 Fuck! 210 00:22:57,011 --> 00:22:58,979 Abby, I'm not really in the mood for that. 211 00:23:00,014 --> 00:23:03,884 Let me guess, you are tired. 212 00:23:03,918 --> 00:23:06,787 Look, Abby, I'm, I'm, I'm sorry. 213 00:24:23,964 --> 00:24:24,765 I'm sorry. 214 00:24:27,301 --> 00:24:29,837 I'll make it up to you, I promise. 215 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 I know. 216 00:25:42,009 --> 00:25:43,777 You know our plant died. 217 00:25:45,846 --> 00:25:47,848 I don't know what's wrong with those plants. 218 00:25:50,050 --> 00:25:50,918 Me neither. 219 00:25:50,951 --> 00:25:52,052 Doesn't make any sense. 220 00:25:55,889 --> 00:25:58,859 At least she hasn't had one of those nightmares last night. 221 00:26:05,032 --> 00:26:06,166 She lost her mother, 222 00:26:08,435 --> 00:26:10,304 don't let her lose her father as well. 223 00:26:12,840 --> 00:26:13,841 I know. 224 00:26:14,875 --> 00:26:16,810 I'll take her with me tomorrow. 225 00:26:16,844 --> 00:26:17,845 Please do. 226 00:27:48,703 --> 00:27:50,637 Why is the toilet locked? 227 00:28:30,677 --> 00:28:31,678 You okay, Gaby? 228 00:28:31,713 --> 00:28:32,913 Yeah. 229 00:28:35,750 --> 00:28:37,651 What do you think about her? 230 00:28:38,152 --> 00:28:39,953 She's fine. 231 00:28:39,987 --> 00:28:42,556 She was so happy today, I don't know why. 232 00:28:47,027 --> 00:28:48,495 You know she's doing her best, right? 233 00:28:49,463 --> 00:28:50,631 Yeah, I know. 234 00:28:50,664 --> 00:28:52,933 But she can't replace Mom. 235 00:28:54,034 --> 00:28:57,137 No, but give her chance. 236 00:29:04,678 --> 00:29:05,679 Go play. 237 00:29:06,079 --> 00:29:07,614 I'll pick you up when I'm done. 238 00:29:07,648 --> 00:29:08,415 Okay. 239 00:30:58,258 --> 00:30:59,827 We haven't seen you for so long. 240 00:30:59,861 --> 00:31:01,662 - I suppose. - Maybe she has a new friend. 241 00:31:01,863 --> 00:31:02,696 I don't. 242 00:31:02,897 --> 00:31:04,097 Mony's jealous. 243 00:31:05,800 --> 00:31:07,668 Here, I'll count for you. 244 00:31:07,701 --> 00:31:09,236 One, two. 245 00:31:09,503 --> 00:31:10,805 One, two. 246 00:31:10,838 --> 00:31:14,074 Faster, faster, faster, faster! 247 00:31:26,253 --> 00:31:27,120 I'm okay. 248 00:31:32,693 --> 00:31:33,861 Do you like it? 249 00:31:33,895 --> 00:31:35,763 Yeah, it's beautiful. 250 00:31:35,797 --> 00:31:36,764 Does it die? 251 00:31:36,798 --> 00:31:37,732 Everybody dies. 252 00:31:38,699 --> 00:31:40,500 But this one doesn't. 253 00:31:40,902 --> 00:31:42,369 Really, can I take it? 254 00:31:42,569 --> 00:31:43,437 No, it's mine. 255 00:31:44,438 --> 00:31:47,274 But there are a lot of them in the woods. 256 00:32:01,889 --> 00:32:03,590 You're eating too much sugar my friend. 257 00:32:04,558 --> 00:32:05,359 Indeed. 258 00:32:06,828 --> 00:32:07,895 It accelerates my brain. 259 00:32:09,731 --> 00:32:11,598 That's your plan to beat me. 260 00:32:12,532 --> 00:32:13,101 No. 261 00:32:13,968 --> 00:32:15,502 I just like eating sugar. 262 00:32:16,570 --> 00:32:17,705 Makes me think fast. 263 00:32:18,672 --> 00:32:20,742 Okay, whatever makes you happy. 264 00:32:21,709 --> 00:32:22,710 Mm-hmm. 265 00:32:28,983 --> 00:32:30,885 You know the pond is artificial. 266 00:32:35,923 --> 00:32:38,558 It was made by people so they could go fishing. 267 00:32:39,359 --> 00:32:39,927 Yeah, I know. 268 00:32:43,731 --> 00:32:46,600 And there's some theory about a crazy fish. 269 00:32:48,936 --> 00:32:50,671 I don't like those kind of theories. 270 00:32:52,940 --> 00:32:55,810 Well, there may be some truth in the story. 271 00:33:00,280 --> 00:33:02,750 What about those crazy fish? 272 00:33:05,585 --> 00:33:09,724 He swims vertically or upside down when he's hunting. 273 00:33:10,758 --> 00:33:11,893 In our pond? 274 00:33:12,693 --> 00:33:13,460 Where else? 275 00:33:14,762 --> 00:33:16,697 You should ask the old Boatman. 276 00:33:17,732 --> 00:33:19,867 What about him? 277 00:33:19,901 --> 00:33:20,735 Well, he loves fishing. 278 00:33:24,806 --> 00:33:26,708 Do you think something's wrong with him? 279 00:33:28,608 --> 00:33:29,711 He doesn't speak. 280 00:33:30,945 --> 00:33:31,846 I noticed. 281 00:33:33,715 --> 00:33:35,850 And it has something to do with the crazy fish. 282 00:33:38,518 --> 00:33:39,286 How? 283 00:33:40,922 --> 00:33:43,323 A couple of years ago I, I read an article 284 00:33:43,356 --> 00:33:44,691 about a man and a cow. 285 00:33:46,761 --> 00:33:49,030 A man lived in a village and he had a cow. 286 00:33:49,063 --> 00:33:50,564 It was everything to him. 287 00:33:51,766 --> 00:33:56,738 Every day he would feed her, brush her, speak to her. 288 00:33:58,840 --> 00:33:59,874 And then the cow died. 289 00:34:01,475 --> 00:34:02,375 He grieved. 290 00:34:03,911 --> 00:34:04,712 He stopped speaking. 291 00:34:06,047 --> 00:34:08,783 And then every evening he would go to the stable and sleep. 292 00:34:10,017 --> 00:34:14,421 He started eating straw and drinking water from the bucket. 293 00:34:18,425 --> 00:34:19,559 The man became a cow. 294 00:34:21,896 --> 00:34:23,263 So he went mad. 295 00:34:24,899 --> 00:34:27,001 No, not that kind of madness. 296 00:34:28,870 --> 00:34:31,706 And what's this all got to do with the Boatman? 297 00:34:33,908 --> 00:34:34,876 He caught the crazy fish. 298 00:34:39,781 --> 00:34:41,883 That kind of craziness. 299 00:34:41,916 --> 00:34:43,751 And then fish got back in the pond. 300 00:34:45,418 --> 00:34:46,721 He never saw it again. 301 00:34:46,754 --> 00:34:48,723 This really makes sense. 302 00:34:50,925 --> 00:34:52,292 You shouldn't laugh. 303 00:35:00,768 --> 00:35:01,836 That was quick. 304 00:35:02,770 --> 00:35:04,404 I must go find Gabrielle. 305 00:35:09,744 --> 00:35:10,711 You let me win. 306 00:35:13,781 --> 00:35:14,782 Shame on you. 307 00:36:08,769 --> 00:36:09,770 Luci? 308 00:36:10,805 --> 00:36:11,806 Mony? 309 00:36:39,499 --> 00:36:40,600 Daddy, Daddy! 310 00:36:41,235 --> 00:36:42,136 Gabrielle, where were you? 311 00:36:42,169 --> 00:36:44,571 I was looking for you all over the place. 312 00:36:44,604 --> 00:36:45,773 I saw him, I saw him! 313 00:36:45,973 --> 00:36:47,808 - Who? - The monster here in the woods. 314 00:36:48,042 --> 00:36:50,745 Gabrielle, there is no monsters here or anywhere. 315 00:36:50,945 --> 00:36:52,146 This has to stop. 316 00:36:52,780 --> 00:36:53,915 But I saw him. 317 00:36:53,948 --> 00:36:56,017 What were you doing there anyway? 318 00:36:56,050 --> 00:36:57,785 Don't go in the woods alone. 319 00:36:57,818 --> 00:36:59,020 Why don't you believe me? 320 00:36:59,053 --> 00:37:00,453 Mom would believe me. 321 00:37:10,932 --> 00:37:12,033 What happened? 322 00:37:12,800 --> 00:37:14,735 She got lost in the woods. 323 00:37:14,769 --> 00:37:15,870 Oh my God. 324 00:37:15,903 --> 00:37:17,537 Is she okay? 325 00:37:17,570 --> 00:37:18,205 She's fine. 326 00:37:43,798 --> 00:37:45,833 How was your day with Luci and Mony? 327 00:37:53,908 --> 00:37:55,876 She's talking to you, Gaby. 328 00:37:57,778 --> 00:37:58,846 Fine. 329 00:38:00,948 --> 00:38:02,615 Eat your food. 330 00:38:03,951 --> 00:38:04,919 I'm not hungry. 331 00:38:04,952 --> 00:38:05,820 I wanna go to bed. 332 00:38:12,827 --> 00:38:13,828 Okay, let's go. 333 00:39:11,618 --> 00:39:14,021 I just wanted to find a new plant. 334 00:39:14,055 --> 00:39:15,923 One that won't die. 335 00:39:15,956 --> 00:39:16,757 I know. 336 00:39:18,826 --> 00:39:19,760 But daddy scared me. 337 00:39:19,960 --> 00:39:21,162 He didn't believe me. 338 00:39:22,897 --> 00:39:24,231 He's just worried, my love. 339 00:39:25,833 --> 00:39:27,234 He's working too much, 340 00:39:27,268 --> 00:39:29,170 and he's under a lot of pressure. 341 00:39:30,137 --> 00:39:32,840 So forgive him if he loses his temper sometimes. 342 00:39:35,076 --> 00:39:36,777 He loves you very much. 343 00:39:37,945 --> 00:39:39,847 And I love you very much. 344 00:39:41,816 --> 00:39:42,817 I love him too. 345 00:39:44,351 --> 00:39:45,352 And you too. 346 00:42:13,000 --> 00:42:13,801 Hi. 347 00:42:14,902 --> 00:42:15,936 Hi, Mony. 348 00:42:15,970 --> 00:42:18,005 Can I wait with you? 349 00:42:18,038 --> 00:42:18,839 Sure. 350 00:42:21,308 --> 00:42:22,977 You seem a bit different lately. 351 00:42:25,879 --> 00:42:28,382 Sorry, I think that's because I'm a little distracted. 352 00:42:30,284 --> 00:42:32,019 Have you been working too much? 353 00:42:34,054 --> 00:42:35,823 I guess so. 354 00:42:35,856 --> 00:42:37,191 What are you working on? 355 00:42:39,026 --> 00:42:40,261 Well, I'm the pond keeper. 356 00:42:41,996 --> 00:42:42,896 What do you keep? 357 00:42:45,866 --> 00:42:47,268 Everything I guess. 358 00:42:49,103 --> 00:42:50,871 I know how you feel. 359 00:42:54,608 --> 00:42:55,876 Where's your sister? 360 00:42:57,478 --> 00:42:58,279 I don't know. 361 00:42:59,513 --> 00:43:01,949 I ran off, I get angry. 362 00:43:02,850 --> 00:43:05,486 She thinks I'm selfish, and it's true. 363 00:43:05,519 --> 00:43:07,187 But it's because of her. 364 00:43:07,221 --> 00:43:11,292 I inherit all of her old or small clothes and ugly dolls. 365 00:43:14,461 --> 00:43:15,929 You can buy new things. 366 00:43:17,464 --> 00:43:19,266 It's too expensive. 367 00:43:19,300 --> 00:43:20,901 We don't need to spend more money. 368 00:43:23,370 --> 00:43:24,438 Yeah, you're right. 369 00:43:26,640 --> 00:43:28,442 But I'll tell you a secret. 370 00:43:31,011 --> 00:43:33,280 I have stolen her favorite doll. 371 00:43:38,519 --> 00:43:39,953 A lot of things happened, 372 00:43:41,522 --> 00:43:44,291 but it's all clear to me now. 373 00:43:44,325 --> 00:43:46,593 There are symbols everywhere, 374 00:43:46,994 --> 00:43:50,898 here, in the woods, in the pond, even in my home. 375 00:43:53,667 --> 00:43:57,338 This is why I think we are not here by accident. 376 00:43:59,406 --> 00:44:01,909 The system works without our will. 377 00:44:04,011 --> 00:44:06,613 The world is made of circles 378 00:44:06,647 --> 00:44:10,017 and we are in the middle of those circles. 379 00:44:10,050 --> 00:44:12,886 And they are turning around, and around, 380 00:44:12,920 --> 00:44:14,888 and, and just stop. 381 00:44:17,658 --> 00:44:20,861 When she died I, I wanted to know why. 382 00:44:21,995 --> 00:44:24,498 Why did she have to go? 383 00:44:24,531 --> 00:44:26,633 I was looking for answers, why her? 384 00:44:27,034 --> 00:44:29,303 Why do we all have to go through this immense pain? 385 00:44:32,005 --> 00:44:33,173 Sorry, Professor. 386 00:44:33,207 --> 00:44:34,508 Give me one moment. 387 00:45:20,755 --> 00:45:23,490 Listen, I'm quite concerned about something. 388 00:45:24,691 --> 00:45:27,394 Has he ever told you anything about the circles? 389 00:45:29,229 --> 00:45:30,030 No. 390 00:45:31,398 --> 00:45:32,966 Then go and check it out. 391 00:46:57,084 --> 00:46:58,318 Where are you going? 392 00:46:58,352 --> 00:46:59,319 Stay here. 393 00:46:59,353 --> 00:47:00,687 But where are you going? 394 00:47:00,722 --> 00:47:02,689 I have to go up to the university. 395 00:47:04,091 --> 00:47:04,691 Lock the door. 396 00:47:21,508 --> 00:47:23,076 You're such a idiot! 397 00:47:23,110 --> 00:47:23,677 You're an idiot! 398 00:47:23,711 --> 00:47:24,712 Psycho! 399 00:47:24,746 --> 00:47:26,680 No, I'm not, you're the psycho. 400 00:47:26,714 --> 00:47:27,715 I'm not the the psycho. 401 00:47:27,749 --> 00:47:29,082 Stop! 402 00:47:29,116 --> 00:47:29,717 Ah, ow! 403 00:47:32,887 --> 00:47:34,856 Idiot! 404 00:47:34,889 --> 00:47:36,690 You're so stupid. 405 00:47:36,724 --> 00:47:38,692 No you're stupid! 406 00:47:38,726 --> 00:47:40,127 You psycho! 407 00:47:40,160 --> 00:47:41,194 - You're such a idiot! - Stop it! 408 00:47:41,228 --> 00:47:43,096 You're stupid, ow! 409 00:47:46,801 --> 00:47:47,668 Hey girls! 410 00:47:49,169 --> 00:47:50,337 I'm gonna get you! 411 00:48:02,850 --> 00:48:03,885 Hey! 412 00:48:03,918 --> 00:48:05,385 What the hell are you doing? 413 00:48:07,922 --> 00:48:09,456 Have you lost your minds? 414 00:48:11,425 --> 00:48:13,627 Hey, these kids, eh. 415 00:48:15,863 --> 00:48:17,431 What kids? 416 00:48:19,734 --> 00:48:20,667 Luci and Mony. 417 00:48:22,502 --> 00:48:24,104 Luci and Mony are at home, Professor. 418 00:48:24,872 --> 00:48:26,273 What are you talking about? 419 00:48:27,809 --> 00:48:32,747 No, but they were just right here. 420 00:48:35,783 --> 00:48:37,551 You must of seen them run past here. 421 00:48:44,726 --> 00:48:46,728 I must, I must be tired. 422 00:48:49,764 --> 00:48:51,833 So much so you can't play another game. 423 00:48:53,968 --> 00:48:55,702 It seems so. 424 00:48:55,737 --> 00:48:58,438 Hm, so you're rejecting me. 425 00:49:00,742 --> 00:49:02,342 No, that's not what I'm saying. 426 00:49:04,511 --> 00:49:05,880 Then it's time for a rematch. 427 00:49:16,390 --> 00:49:17,691 Play tricks on you. 428 00:49:19,827 --> 00:49:20,795 Come on. 429 00:49:21,729 --> 00:49:22,930 I think its one-one, isn't it? 430 00:50:45,479 --> 00:50:47,681 Timothy, 3:1-4. 431 00:50:49,549 --> 00:50:52,887 But understand this, that in the last days 432 00:50:52,920 --> 00:50:54,889 there will come times of difficulty. 433 00:50:55,857 --> 00:50:58,325 For people will be lovers of self, 434 00:50:58,358 --> 00:51:03,363 lovers of money, proud, arrogant, abusive, 435 00:51:03,563 --> 00:51:08,568 disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 436 00:51:08,770 --> 00:51:13,775 heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, 437 00:51:14,776 --> 00:51:19,546 brutal, not loving good, treacherous, reckless, 438 00:51:19,747 --> 00:51:22,717 swollen with conceit, lovers of pleasures 439 00:51:22,750 --> 00:51:25,418 rather than lovers of God. 440 00:51:26,754 --> 00:51:28,421 The darkness drops again, 441 00:51:29,489 --> 00:51:33,728 but now I know that 20 centuries of stony sleep 442 00:51:33,761 --> 00:51:36,696 were vexed to nightmare by a rocking cradle, 443 00:51:37,799 --> 00:51:40,333 and what rough beast, 444 00:51:40,367 --> 00:51:42,904 its hour come round at last 445 00:51:42,937 --> 00:51:45,873 slouches towards Bethlehem to be born. 446 00:51:58,085 --> 00:52:00,320 You're under the weather today, Professor. 447 00:52:04,125 --> 00:52:04,926 I am. 448 00:52:08,763 --> 00:52:09,764 Why? 449 00:52:11,032 --> 00:52:12,499 Sorry, I can't play. 450 00:52:13,734 --> 00:52:14,501 Raincheck. 451 00:52:15,736 --> 00:52:18,538 I'm sorry, I didn't mean to accelerate your stress levels. 452 00:52:22,609 --> 00:52:23,711 What did you just say? 453 00:52:25,913 --> 00:52:28,850 I didn't mean to accelerate your stress levels. 454 00:52:31,953 --> 00:52:32,920 Raincheck. 455 00:55:10,745 --> 00:55:11,912 The monster is here! 456 00:55:11,946 --> 00:55:12,747 Where? 457 00:55:21,956 --> 00:55:22,957 There's no one here. 458 00:55:22,990 --> 00:55:24,125 It was just here. 459 00:55:26,761 --> 00:55:27,694 Don't be scared. 460 00:55:27,728 --> 00:55:30,530 It was probably just a mouse stuck somewhere. 461 00:55:31,664 --> 00:55:34,068 Daddy will open it and fix it when he gets back, okay? 462 00:55:34,268 --> 00:55:35,836 Okay. 463 00:55:35,870 --> 00:55:36,636 Let's change. 464 00:56:28,022 --> 00:56:29,156 What the hell? 465 00:57:17,471 --> 00:57:21,674 The Boattman, he caught it with his bare hands. 466 00:57:21,876 --> 00:57:25,880 He said, "Fish is running out of time." 467 00:57:28,816 --> 00:57:29,416 He's right. 468 00:57:31,085 --> 00:57:32,786 At least about this one. 469 00:57:35,856 --> 00:57:36,924 How is Gabrielle? 470 00:57:38,826 --> 00:57:39,860 She's upset. 471 00:58:09,857 --> 00:58:11,926 Did you go out today? 472 00:58:16,897 --> 00:58:17,865 I was home all day. 473 00:58:44,825 --> 00:58:45,960 What are you doing? 474 00:58:48,162 --> 00:58:48,963 What? 475 01:00:48,982 --> 01:00:50,184 What's going on here? 476 01:00:52,052 --> 01:00:53,220 Good day, Professor. 477 01:00:54,221 --> 01:00:55,022 Please. 478 01:00:56,690 --> 01:00:57,958 Sit. 479 01:01:04,631 --> 01:01:05,599 Who gave you the key? 480 01:01:07,301 --> 01:01:09,002 Please, Professor. 481 01:01:09,036 --> 01:01:11,105 Please, sit down. 482 01:01:13,974 --> 01:01:14,641 I'll make us some tea. 483 01:01:23,016 --> 01:01:24,218 Who gave you the key? 484 01:01:27,187 --> 01:01:29,923 And why are you here? 485 01:01:29,957 --> 01:01:30,891 Easy, Professor. 486 01:01:32,192 --> 01:01:35,462 Sometimes in life things just happen. 487 01:01:36,497 --> 01:01:38,632 Things don't just happen. 488 01:01:38,665 --> 01:01:42,636 And sometimes it's hard to understand it. 489 01:01:43,537 --> 01:01:46,173 I'm a scientist, please spare me the lecture. 490 01:01:46,206 --> 01:01:49,543 Ah, now you're a scientist. 491 01:01:49,744 --> 01:01:51,211 Just get to the point. 492 01:01:51,746 --> 01:01:53,013 Let's have some tea first. 493 01:01:53,046 --> 01:01:55,282 I don't have time for this bullshit. 494 01:01:55,315 --> 01:01:56,617 I want to know what's going on. 495 01:01:58,085 --> 01:02:03,090 Well, obviously I figured it out. 496 01:02:03,524 --> 01:02:05,058 What do you even mean? 497 01:02:06,059 --> 01:02:07,294 You weren't cheating. 498 01:02:09,663 --> 01:02:11,498 But it doesn't matter anymore. 499 01:02:13,667 --> 01:02:16,503 You're upset 'cause I refused to play last time. 500 01:02:18,205 --> 01:02:21,241 I was a little sad, but not upset. 501 01:02:22,242 --> 01:02:23,711 I'm certainly not that kind of man. 502 01:02:26,046 --> 01:02:29,183 Okay, what kind of man are you? 503 01:02:29,216 --> 01:02:30,417 You wanna play now? 504 01:02:32,653 --> 01:02:33,420 Not anymore. 505 01:02:38,692 --> 01:02:40,661 I was sitting by the pond, 506 01:02:42,831 --> 01:02:46,099 waiting for you and they came and brought me a letter. 507 01:02:47,301 --> 01:02:48,035 Who? 508 01:02:48,068 --> 01:02:49,470 What, what letter? 509 01:02:51,806 --> 01:02:57,044 And I opened the letter and inside there was nothing. 510 01:02:58,679 --> 01:03:03,684 Not a word, just a small blue envelope... 511 01:03:05,152 --> 01:03:06,721 addressed to me. 512 01:03:09,056 --> 01:03:10,657 And we both know what that means. 513 01:03:15,696 --> 01:03:17,765 It sounds like a mystery but it's not. 514 01:03:19,099 --> 01:03:22,236 Obviously someone reported you. 515 01:03:25,372 --> 01:03:26,173 It was you. 516 01:03:28,509 --> 01:03:30,010 Frankly, I don't give a damn. 517 01:03:32,079 --> 01:03:34,681 I was playing chess with you every day 518 01:03:34,716 --> 01:03:36,083 and you reported me. 519 01:03:37,251 --> 01:03:42,055 Well, maybe you shouldn't be playing chess 520 01:03:42,089 --> 01:03:43,357 during working hours. 521 01:03:47,762 --> 01:03:48,629 You're a real predator. 522 01:03:48,662 --> 01:03:51,632 I've fought people like you all my life. 523 01:03:52,800 --> 01:03:54,167 And now you must leave. 524 01:03:54,368 --> 01:03:55,035 Leave? 525 01:03:56,370 --> 01:03:57,705 I know what my job is, I don't need you anymore. 526 01:03:57,739 --> 01:03:59,239 I will never leave this cabin. 527 01:04:02,109 --> 01:04:03,377 Then I will throw you out. 528 01:04:05,546 --> 01:04:06,781 I won't be the first. 529 01:06:32,994 --> 01:06:34,896 Professor. 530 01:06:34,929 --> 01:06:36,898 It's all clear now, Professor. 531 01:06:36,931 --> 01:06:37,732 Is what clear? 532 01:06:38,800 --> 01:06:40,735 Acceleration theories. 533 01:06:40,768 --> 01:06:42,737 I don't understand. 534 01:06:42,770 --> 01:06:46,841 Circles are narrowing, moving toward the center. 535 01:06:48,009 --> 01:06:50,778 Look I really need you to trust me on this, okay? 536 01:06:52,780 --> 01:06:55,717 Please, you're my only hope, Professor. 537 01:06:55,750 --> 01:06:57,484 You're the only person I can trust. 538 01:06:57,517 --> 01:06:58,786 What about Abby? 539 01:06:59,721 --> 01:07:01,688 I don't know, maybe she's gone crazy too. 540 01:07:02,824 --> 01:07:03,725 Listen, 541 01:07:05,592 --> 01:07:08,763 what if I told you that we live in Hell already? 542 01:07:08,996 --> 01:07:10,031 Hell? 543 01:07:10,064 --> 01:07:12,033 What hell are you talking about? 544 01:07:12,066 --> 01:07:16,738 Look, when my wife died I, I, I was depressed. 545 01:07:16,771 --> 01:07:19,741 I asked myself why did she have to go? 546 01:07:19,774 --> 01:07:21,541 Does it have something to do with my life, 547 01:07:21,575 --> 01:07:23,510 with Gabrielle's? 548 01:07:23,543 --> 01:07:24,277 Why her? 549 01:07:24,311 --> 01:07:25,880 Why not some killer? 550 01:07:25,913 --> 01:07:29,282 It's 'cause we are already in Hell. 551 01:07:29,316 --> 01:07:30,550 I found proof. 552 01:07:30,584 --> 01:07:31,753 Oh, did you? 553 01:07:33,020 --> 01:07:36,356 Dante was explaining how Hell works. 554 01:07:36,389 --> 01:07:38,291 Not because he was inspired about it 555 01:07:38,525 --> 01:07:41,695 or he was fantasizing about something he, he, 556 01:07:41,896 --> 01:07:43,965 it was his description of our mankind. 557 01:07:43,998 --> 01:07:46,700 He was talking about this, Hell. 558 01:07:47,769 --> 01:07:48,770 He knew. 559 01:07:49,737 --> 01:07:50,905 Go on. 560 01:07:50,938 --> 01:07:55,810 Listen, listen to me carefully, acceleration is constant. 561 01:07:55,843 --> 01:07:57,511 I found a frequency of it. 562 01:07:57,544 --> 01:07:59,546 I figured it out. 563 01:07:59,579 --> 01:08:00,580 Look at this scheme. 564 01:08:01,615 --> 01:08:02,750 I'm sending it right now. 565 01:08:07,955 --> 01:08:10,690 People are around me went completely mad. 566 01:08:10,725 --> 01:08:12,760 The stupid Chess Player took my place. 567 01:08:12,794 --> 01:08:15,595 You are far away, but if you were here 568 01:08:15,629 --> 01:08:17,564 you would see it for yourself. 569 01:08:19,901 --> 01:08:22,737 Something happened, someone reported me. 570 01:08:22,770 --> 01:08:24,872 They're going to be here any minute. 571 01:08:24,906 --> 01:08:27,742 And I think, and I think it's got something 572 01:08:27,775 --> 01:08:28,876 to do with my research. 573 01:08:28,910 --> 01:08:31,779 What the hell is going on there? 574 01:08:31,813 --> 01:08:33,815 Nobody's taking my work! 575 01:08:33,848 --> 01:08:35,850 I'm the only one who understand this place, 576 01:08:35,883 --> 01:08:38,786 and the stupid crazy fish, and the crazy girls, 577 01:08:38,820 --> 01:08:41,588 and the crazy Boattman! 578 01:08:41,789 --> 01:08:43,390 They're all crazy and they're trying to make me crazy too 579 01:08:43,590 --> 01:08:45,525 and steal my life! 580 01:08:45,559 --> 01:08:46,861 I'm not sure I understand. 581 01:08:48,395 --> 01:08:50,697 This is, this is... 582 01:08:52,033 --> 01:08:53,734 The truth. 583 01:08:53,768 --> 01:08:56,904 The place and the time. 584 01:08:56,938 --> 01:08:59,907 The circle is turning towards the center. 585 01:09:01,809 --> 01:09:03,376 And the center is? 586 01:09:03,410 --> 01:09:05,478 Here on this island. 587 01:09:07,014 --> 01:09:08,749 What you're trying to say is, 588 01:09:10,117 --> 01:09:12,753 that all your research comes to you 589 01:09:13,855 --> 01:09:15,488 being the center of the world. 590 01:09:16,123 --> 01:09:19,160 My theory is that we are in Hell already, 591 01:09:19,193 --> 01:09:20,928 and that we are descending more and more. 592 01:09:20,962 --> 01:09:23,697 I know you will say that we had more crimes, 593 01:09:23,731 --> 01:09:26,466 more violence, and more wars. 594 01:09:26,499 --> 01:09:27,902 That was confusing me too, 595 01:09:27,935 --> 01:09:30,872 but Hell is not about the fact 596 01:09:30,905 --> 01:09:32,874 that we are killing or hating each other more. 597 01:09:32,907 --> 01:09:35,743 Hell is that we are slowly giving away. 598 01:09:36,643 --> 01:09:39,613 We are not controlling ourselves. 599 01:09:42,216 --> 01:09:44,551 That it is very important, 600 01:09:44,752 --> 01:09:47,755 because understanding that we know this we can change. 601 01:09:47,788 --> 01:09:50,091 That is our only hope. 602 01:09:50,124 --> 01:09:53,828 You were my student and I gave you my knowledge. 603 01:09:54,929 --> 01:09:56,831 How did you come up with this 604 01:09:56,864 --> 01:09:58,733 that the world circles around you? 605 01:09:59,734 --> 01:10:01,635 I don't understand, I don't understand. 606 01:10:01,836 --> 01:10:04,772 The, the events and the numbers they all show clearly that. 607 01:10:04,805 --> 01:10:09,744 Oh, you will understand, you will understand definitely. 608 01:10:11,779 --> 01:10:12,847 What do you mean? 609 01:10:14,949 --> 01:10:17,852 You always thought you were better than anyone else. 610 01:10:17,885 --> 01:10:20,922 This idea could have been mine. 611 01:10:20,955 --> 01:10:22,723 You're no better than me, trust me. 612 01:10:28,796 --> 01:10:32,767 I want to tell you I heard a song in a dream. 613 01:10:36,837 --> 01:10:41,842 When I heard the song I realized that you were right. 614 01:10:43,778 --> 01:10:45,212 The end is near. 615 01:10:46,981 --> 01:10:47,915 What song? 616 01:10:47,949 --> 01:10:49,582 I, what? 617 01:10:49,616 --> 01:10:50,918 I don't understand. 618 01:10:52,585 --> 01:10:56,924 Do not wake him up, he is dreaming. 619 01:10:56,958 --> 01:11:01,929 If he opens his eyes he will not see us anymore. 620 01:11:03,764 --> 01:11:08,769 If he wakes we will cease to exist. 621 01:11:10,237 --> 01:11:15,508 If we stop playing to him, he will have nightmares. 622 01:11:17,244 --> 01:11:22,249 If it may be so then the world is still in Hell. 623 01:11:24,318 --> 01:11:26,619 So be quiet, he's asleep. 624 01:11:29,123 --> 01:11:33,227 So sing in silence while he dreams. 625 01:11:37,965 --> 01:11:39,834 He dreams of the world, 626 01:11:42,870 --> 01:11:44,839 and the world dreams of him. 627 01:11:49,944 --> 01:11:51,812 The silence of the noise. 628 01:11:54,115 --> 01:11:56,583 The light of the darkness. 629 01:11:59,987 --> 01:12:01,856 Eternal to the end. 630 01:12:10,798 --> 01:12:13,600 Professor, what are you doing? 631 01:12:15,970 --> 01:12:17,004 No! 632 01:12:17,872 --> 01:12:18,671 No! 633 01:13:23,838 --> 01:13:26,006 Do not wake him up, he is dreaming. 634 01:13:26,240 --> 01:13:29,810 If he opens his eyes he will not see us anymore. 635 01:13:29,844 --> 01:13:32,746 If he wakes up, we will cease to exist. 636 01:13:32,780 --> 01:13:34,949 If we stop playing to him, he will have nightmares. 637 01:13:34,982 --> 01:13:38,886 If so it may be so our world will stay in Hell. 638 01:13:38,919 --> 01:13:41,322 So be quiet, he is asleep. 639 01:13:41,355 --> 01:13:43,824 Let's sing in silence while he dreams. 640 01:13:43,858 --> 01:13:46,693 He dreams of a world while the world dreams of him. 641 01:13:46,894 --> 01:13:49,296 In the silence of a noise, in the darkness of a light, 642 01:13:49,463 --> 01:13:50,731 eternal in the end. 643 01:17:54,141 --> 01:17:56,176 You should go play with them. 644 01:17:56,210 --> 01:17:57,878 I have something to finish. 645 01:17:59,646 --> 01:18:00,614 Come, Gabrielle. 646 01:18:00,647 --> 01:18:01,882 Play with us. 647 01:18:04,017 --> 01:18:05,886 Abby, please don't leave me here. 648 01:18:09,123 --> 01:18:11,892 Please, take the masks off. 649 01:18:13,227 --> 01:18:14,461 Come on, Gabrielle, 650 01:18:14,661 --> 01:18:16,063 play with us. 651 01:18:16,296 --> 01:18:17,898 Don't be so arrogant. 652 01:18:35,750 --> 01:18:36,550 Gaby! 653 01:18:41,121 --> 01:18:41,688 Gaby! 654 01:18:46,026 --> 01:18:46,627 Gaby! 655 01:20:16,851 --> 01:20:18,218 Where's my daughter? 656 01:20:19,319 --> 01:20:20,153 I don't know. 657 01:20:22,089 --> 01:20:23,023 You're the father. 658 01:20:24,558 --> 01:20:26,660 You can stop playing games now, just tell me where she is. 659 01:20:26,693 --> 01:20:29,764 Oh, come on, like you care. 660 01:20:31,431 --> 01:20:32,666 What's that supposed to mean? 661 01:20:34,234 --> 01:20:35,770 Oh, darling, 662 01:20:37,872 --> 01:20:39,072 I saw it. 663 01:20:42,576 --> 01:20:44,244 She became scared of you. 664 01:20:46,246 --> 01:20:48,649 I'm not sure she even loves you anymore. 665 01:20:49,851 --> 01:20:51,051 That is a lie. 666 01:20:51,886 --> 01:20:54,521 You never even cared about her, 667 01:20:54,555 --> 01:20:57,324 just like you never cared about your wife. 668 01:20:57,357 --> 01:20:58,659 Be quiet. 669 01:20:58,692 --> 01:20:59,727 You can't fool me. 670 01:21:01,896 --> 01:21:06,667 Remember when we met in your classroom. 671 01:21:12,573 --> 01:21:20,748 The way you looked at my eyes, my hair, my legs. 672 01:21:22,850 --> 01:21:25,686 You forgot all about your wife, did you? 673 01:21:28,355 --> 01:21:29,523 That is not true. 674 01:21:31,224 --> 01:21:34,695 I loved my wife, and I love Gaby with all my heart. 675 01:21:36,764 --> 01:21:38,665 I would do everything to have my family back. 676 01:21:40,835 --> 01:21:45,539 You know, when we met the only thing 677 01:21:45,572 --> 01:21:48,810 I saw in your eyes was desire, not love. 678 01:21:58,720 --> 01:21:59,754 Gaby! 679 01:22:03,925 --> 01:22:04,726 Gaby! 680 01:22:07,729 --> 01:22:08,730 Gaby! 681 01:23:17,264 --> 01:23:17,865 Gaby! 682 01:23:29,844 --> 01:23:30,812 Gaby! 683 01:23:35,449 --> 01:23:36,249 Gaby! 684 01:23:49,764 --> 01:23:50,564 Hey, girls. 685 01:23:51,398 --> 01:23:52,466 Have you seen Gaby? 686 01:23:54,401 --> 01:23:57,839 Come on, Gabrielle, play with us. 687 01:24:42,784 --> 01:24:43,583 Gaby! 688 01:25:25,760 --> 01:25:27,762 Dad, come on. 689 01:25:31,732 --> 01:25:33,935 Gaby, I want you to know how much I love you. 690 01:25:33,968 --> 01:25:35,368 Dad, what are you doing? 691 01:25:35,402 --> 01:25:36,570 Come on. 692 01:25:36,603 --> 01:25:37,805 You must face your fears. 693 01:25:43,945 --> 01:25:46,881 They will disappear as if they never existed. 694 01:25:46,914 --> 01:25:48,716 Dad, please. 695 01:25:51,719 --> 01:25:52,485 Dad. 696 01:26:09,971 --> 01:26:11,906 I'm sorry for everything. 697 01:26:32,927 --> 01:26:34,962 Do you what checkmate means? 698 01:26:36,030 --> 01:26:37,798 It means the king is dead. 699 01:26:38,766 --> 01:26:40,835 It's a Persian word. 700 01:26:40,868 --> 01:26:42,569 Shah met, they called it. 701 01:26:47,775 --> 01:26:48,876 Why are you here? 702 01:26:51,045 --> 01:26:53,480 Well, my friend, 703 01:26:53,513 --> 01:26:54,949 I could ask you the same question. 704 01:26:58,819 --> 01:27:00,453 You all made me. 705 01:27:02,890 --> 01:27:04,025 And who are we again? 706 01:27:11,933 --> 01:27:12,733 Professor. 707 01:27:16,837 --> 01:27:17,905 What do you want from me? 708 01:27:19,807 --> 01:27:23,610 Did you know that the phrase the king is dead 709 01:27:25,913 --> 01:27:30,617 came from France and it was used by the son of a King 710 01:27:30,650 --> 01:27:33,620 known as the Beloved and Mad. 711 01:27:34,989 --> 01:27:37,058 He said, "The king is dead." 712 01:27:39,794 --> 01:27:41,429 Long live the king. 713 01:27:45,632 --> 01:27:47,201 Please, spare me. 714 01:27:48,568 --> 01:27:51,205 I'm not crazy even if you want me to be. 715 01:27:52,139 --> 01:27:52,940 Perhaps. 716 01:27:54,942 --> 01:27:56,143 But we don't know that. 717 01:27:58,779 --> 01:28:00,114 What are you trying to say? 718 01:28:01,048 --> 01:28:05,552 What I'm trying to say is that the king is dead 719 01:28:05,585 --> 01:28:07,722 is an announcement that a king has just died. 720 01:28:09,790 --> 01:28:13,094 And long live the king, the first of the heir, 721 01:28:13,127 --> 01:28:16,764 who immediately takes over the throne 722 01:28:16,797 --> 01:28:18,665 upon the death of the preceding ruler. 723 01:28:21,836 --> 01:28:23,971 Funny how they took that from a game of chess. 724 01:28:26,040 --> 01:28:27,742 What do you want from me? 725 01:28:32,847 --> 01:28:34,815 I just wanna play a game of chess with you that's all. 726 01:28:37,584 --> 01:28:38,585 What about them? 727 01:28:40,955 --> 01:28:43,656 Well, they're all different. 728 01:28:44,959 --> 01:28:45,525 We're all different. 729 01:28:47,895 --> 01:28:49,629 You won't get my research. 730 01:28:57,604 --> 01:28:58,172 What's so funny? 731 01:28:59,940 --> 01:29:04,278 Humans, you all think the same thing. 732 01:29:05,946 --> 01:29:08,849 Oh, yeah, and what's that? 733 01:29:08,883 --> 01:29:09,950 That you're special. 734 01:29:12,953 --> 01:29:14,822 I mean you are, but not in every story. 735 01:29:16,791 --> 01:29:18,325 You remind me of my brother. 736 01:29:19,927 --> 01:29:22,763 Oh, by the way it was him that wanted your research not me. 737 01:29:23,798 --> 01:29:25,933 He couldn't stand that you found out about us. 738 01:29:28,803 --> 01:29:30,603 And what about the rest of you? 739 01:29:32,940 --> 01:29:34,641 Everyone gets what they wanted. 740 01:29:35,976 --> 01:29:36,811 He got what he wanted. 741 01:29:38,979 --> 01:29:41,614 He didn't get my research. 742 01:29:41,648 --> 01:29:42,817 It's in safe hands. 743 01:29:44,085 --> 01:29:47,788 My brother, no, no, he won't. 744 01:29:48,789 --> 01:29:49,490 You're right about that, 745 01:29:49,523 --> 01:29:52,726 but I wasn't talking about him. 746 01:29:54,829 --> 01:29:56,629 Who are you talking about then? 747 01:29:57,765 --> 01:29:59,767 About him. 748 01:30:08,843 --> 01:30:10,610 The masked man. 749 01:30:11,245 --> 01:30:12,746 If that's what you call him. 750 01:30:16,016 --> 01:30:17,985 And what does he want? 751 01:30:18,018 --> 01:30:21,122 This is not about you, friend. 752 01:30:21,155 --> 01:30:22,890 Where's Gaby? 753 01:30:22,923 --> 01:30:24,258 Every plant Dad brings home 754 01:30:24,291 --> 01:30:26,794 after a while just dies. 755 01:30:29,897 --> 01:30:31,899 This is about the successor. 756 01:30:32,967 --> 01:30:35,836 The one who will act as prophet for them all. 757 01:30:35,870 --> 01:30:37,004 What are you talking about? 758 01:30:38,973 --> 01:30:42,810 You created Hell by believing in it. 759 01:30:45,079 --> 01:30:47,281 And now is the perfect time for him to come. 760 01:30:49,483 --> 01:30:50,784 But there can't be. 761 01:30:54,488 --> 01:30:55,289 Those who don't believe 762 01:30:55,322 --> 01:30:57,091 in the Devil already belong to him. 763 01:31:01,428 --> 01:31:02,363 What do you mean? 764 01:31:03,197 --> 01:31:04,765 But Daddy scared me. 765 01:31:04,798 --> 01:31:05,900 He didn't believe me. 766 01:31:07,101 --> 01:31:08,903 I saw him, I saw him! 767 01:31:08,936 --> 01:31:10,404 The monster here in the woods! 768 01:31:10,437 --> 01:31:12,406 Gabrielle, there is no monsters. 769 01:31:15,809 --> 01:31:18,779 He's already chosen his successor, my friend, 770 01:31:20,948 --> 01:31:21,749 thanks to you. 771 01:31:25,819 --> 01:31:26,854 No. 772 01:31:48,042 --> 01:31:48,842 No. 773 01:32:09,296 --> 01:32:11,031 My friend, you lost this time. 774 01:32:18,973 --> 01:32:19,773 Checkmate. 775 01:32:27,481 --> 01:32:30,184 Or should I say the king is dead. 776 01:32:43,831 --> 01:32:44,798 Long live the king. 777 01:34:21,808 --> 01:34:26,808 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 777 01:34:27,305 --> 01:35:27,645 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.