Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,146 --> 00:00:09,455
What did you think of Joe?
You took him on.
2
00:00:09,492 --> 00:00:11,221
As a favour to his father.
3
00:00:11,252 --> 00:00:14,432
[Cat] You're happy to campaign
against his son now?
4
00:00:14,461 --> 00:00:16,262
We can't move on because of you.
5
00:00:16,292 --> 00:00:18,332
- I'm sorry.
- You're sorry?
6
00:00:18,362 --> 00:00:21,193
- [Cat] Remember the sister?
- [Caryl] Who disappeared?
7
00:00:21,228 --> 00:00:24,888
Ladies and gentlemen,
Mr Wyn Pritchard.
8
00:00:24,920 --> 00:00:28,201
- Shelley.
- You used to love my bedroom.
9
00:00:28,234 --> 00:00:29,644
Didn't you, Dad?
10
00:00:29,684 --> 00:00:31,134
My father, that day,
he was there.
11
00:00:31,169 --> 00:00:32,378
Joe!
12
00:00:32,411 --> 00:00:35,310
Get up! Sharon!
13
00:00:35,344 --> 00:00:36,545
[smoke alarm blares]
14
00:00:53,707 --> 00:00:55,398
Mam's not answering the phone.
15
00:00:55,433 --> 00:00:58,234
The fire's out.
Parry told us not to panic.
16
00:00:58,265 --> 00:01:01,435
They got there quickly.
She'll be OK, right? You ready?
17
00:01:01,475 --> 00:01:03,365
Just give me two minutes
to fill this up for you.
18
00:01:03,408 --> 00:01:06,168
- You could be there for hours.
- No, we'll manage. It's fine.
19
00:01:06,203 --> 00:01:07,864
Why won't you let me
come with you?
20
00:01:07,894 --> 00:01:10,825
There's no need for everyone
to lose sleep, is there?
21
00:01:10,862 --> 00:01:14,873
OK? Right, I'll let you know
how we get on.
22
00:01:14,902 --> 00:01:16,801
Greta needs my support
right now.
23
00:01:16,835 --> 00:01:19,174
There's something you're not
telling me. I can feel it.
24
00:01:19,216 --> 00:01:20,527
- Speak later.
- Gaf.
25
00:01:20,563 --> 00:01:22,912
Don't start
keeping secrets from me.
26
00:01:22,944 --> 00:01:24,394
[door closes]
27
00:01:26,914 --> 00:01:30,304
[officer] OK, Shelley,
if you'd like to begin
28
00:01:30,331 --> 00:01:32,371
by telling me why you're here.
29
00:01:33,746 --> 00:01:37,746
I want to report my father,
Wyn Pritchard,
30
00:01:37,787 --> 00:01:40,926
for historic sexual abuse.
31
00:01:42,963 --> 00:01:44,734
[theme music plays]
32
00:02:20,760 --> 00:02:22,760
[man over police radio]
This is Oscar Bravo 74.
33
00:02:22,796 --> 00:02:24,317
A neighbour reported
seeing a man
34
00:02:24,350 --> 00:02:25,871
matching
Pritchard's description
35
00:02:25,903 --> 00:02:27,353
entering the property.
36
00:02:27,388 --> 00:02:28,598
Over.
37
00:02:31,978 --> 00:02:34,457
When are you gonna
leave us alone?
38
00:02:34,498 --> 00:02:36,359
He saved her.
If it wasn't for him, then...
39
00:02:36,396 --> 00:02:38,706
If it wasn't for him, what?
Sharon would be a grandmother.
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,783
We'd all be living
happily ever after.
41
00:02:41,816 --> 00:02:44,575
He can burn in hell
for all I care.
42
00:02:46,062 --> 00:02:47,722
Here, Greta.
43
00:03:02,319 --> 00:03:05,500
Should I be concerned
by your presence, Miss Donato?
44
00:03:07,497 --> 00:03:10,356
I know how it looks,
but Joe didn't start that fire.
45
00:03:10,396 --> 00:03:12,637
And you know that because...?
46
00:03:12,675 --> 00:03:15,324
I was with him.
47
00:03:15,366 --> 00:03:18,437
Look, he's starting to remember
things about Ela's last day.
48
00:03:18,473 --> 00:03:21,894
Sorry. How do you know
my brother?
49
00:03:22,650 --> 00:03:23,719
Are you Shelley?
50
00:03:23,754 --> 00:03:25,405
So why didn't you phone us?
51
00:03:25,445 --> 00:03:27,276
I don't know. Look,
I was just giving him a lift.
52
00:03:27,310 --> 00:03:29,490
And he saw Sharon's house
and the smoke...
53
00:03:29,519 --> 00:03:31,449
He broke the conditions
of his licence again.
54
00:03:31,486 --> 00:03:35,697
- And saved her life.
- All right. That's enough.
55
00:03:35,731 --> 00:03:38,361
Take a statement.
And a word of caution.
56
00:03:38,389 --> 00:03:40,250
Make sure
you disclose everything.
57
00:03:40,288 --> 00:03:42,498
And as far as Ela Roberts goes,
from now on,
58
00:03:42,531 --> 00:03:45,290
leave the police work to us,
all right?
59
00:03:45,328 --> 00:03:47,848
Yeah, well, no offence, but
you haven't made much progress
60
00:03:47,882 --> 00:03:49,822
in the last 18 years, have you?
61
00:03:50,989 --> 00:03:53,649
Shelley. Um...
62
00:03:55,304 --> 00:03:57,003
Cat Donato.
63
00:04:08,074 --> 00:04:10,965
It seems he's quite good
at attracting trouble.
64
00:04:40,072 --> 00:04:41,002
[ambulance door closes]
65
00:04:41,038 --> 00:04:43,769
[siren wails]
66
00:04:55,086 --> 00:04:56,947
[message alert tone]
67
00:05:00,369 --> 00:05:03,059
...son to Gwilym
and Eirwen Pritchard,
68
00:05:03,095 --> 00:05:06,055
in a bedroom on Bryn Du Farm.
69
00:05:06,098 --> 00:05:08,408
[Shelley] Was that my bedroom?
70
00:05:08,446 --> 00:05:09,995
[Wyn] Shelley.
71
00:05:10,033 --> 00:05:12,733
[Shelley] Is that where
you took your first breath?
72
00:05:12,759 --> 00:05:16,870
You used to love my bedroom.
Didn't you, Dad?
73
00:05:37,026 --> 00:05:41,096
[Wyn] Shelley! Shelley!
74
00:05:49,901 --> 00:05:52,591
Shelley.
75
00:05:53,939 --> 00:05:55,699
Shh.
76
00:05:55,733 --> 00:05:56,913
It's OK.
77
00:05:58,944 --> 00:06:00,884
I thought you were dead.
78
00:06:02,879 --> 00:06:04,468
I know.
79
00:06:06,055 --> 00:06:07,185
I know.
80
00:06:12,992 --> 00:06:15,552
Here she is,
a phoenix risen from the ashes.
81
00:06:19,274 --> 00:06:23,485
Look, you're still here. That's
the only thing that matters.
82
00:06:23,521 --> 00:06:25,071
I'm so sorry, Mam.
83
00:06:25,108 --> 00:06:27,867
I should never have
left you there on your own.
84
00:06:27,903 --> 00:06:29,843
- You could have died.
- But she didn't.
85
00:06:29,872 --> 00:06:31,601
She's gonna be fine.
Aren't you? Just fine.
86
00:06:31,632 --> 00:06:34,911
At least they've caught
the bastard. I hope he dies.
87
00:06:34,946 --> 00:06:36,425
I hope they throw him
back inside
88
00:06:36,465 --> 00:06:38,084
and drop the key down a drain.
89
00:06:38,120 --> 00:06:41,261
Why don't you go and get us
a coffee and something to eat?
90
00:06:41,297 --> 00:06:42,987
I'm starving. Go on.
91
00:07:00,074 --> 00:07:05,494
Sorry. I thought
I'd seen the bastard off.
92
00:07:05,528 --> 00:07:07,567
I thought I'd scared
some sense into him.
93
00:07:07,598 --> 00:07:09,838
Got that wrong, didn't I?
94
00:07:10,809 --> 00:07:13,988
You and me both.
95
00:07:14,019 --> 00:07:15,879
So what happened?
Do you remember?
96
00:07:15,918 --> 00:07:18,987
I remember seeing
the bottom of a wine bottle.
97
00:07:19,024 --> 00:07:21,033
[chuckles]
98
00:07:25,271 --> 00:07:26,692
- Gaf....
- Mmm?
99
00:07:27,687 --> 00:07:30,858
Gaf, that morning,
100
00:07:30,898 --> 00:07:33,137
when she ran away,
101
00:07:34,350 --> 00:07:36,840
why didn't we run after her?
102
00:07:40,976 --> 00:07:42,877
It's not our fault.
103
00:07:42,908 --> 00:07:44,288
Isn't it?
104
00:07:46,913 --> 00:07:48,923
[phone rings]
105
00:07:54,127 --> 00:07:55,538
I've gotta take this, OK?
106
00:07:59,927 --> 00:08:02,336
- Hi, Sali, love.
- How's she doing, Gaf?
107
00:08:02,377 --> 00:08:04,927
- Yeah, yeah, she's awake now.
- She'll be all right, then?
108
00:08:04,966 --> 00:08:06,617
Yeah, hopefully, hopefully,
you know.
109
00:08:06,658 --> 00:08:08,038
The sooner all this is over,
110
00:08:08,072 --> 00:08:09,973
the sooner
we can get back to normal.
111
00:08:10,005 --> 00:08:14,076
Oh, normal sounds amazing.
112
00:08:14,113 --> 00:08:19,024
I was thinking, maybe
we could plan a little trip,
113
00:08:19,050 --> 00:08:20,910
you know, when this is all over.
114
00:08:20,947 --> 00:08:23,327
Yeah, yeah, well, you know,
one thing at a time, eh, love?
115
00:08:23,363 --> 00:08:27,024
Yeah, just think it would be
nice to do something for us.
116
00:08:27,057 --> 00:08:33,368
Maybe we could even renew our
wedding vows, but in Majorca.
117
00:08:33,408 --> 00:08:35,759
What do you reckon?
118
00:08:38,138 --> 00:08:41,138
Hello? Hello? Gaf?
119
00:08:41,173 --> 00:08:42,903
[bleeping]
120
00:09:38,784 --> 00:09:39,914
Shelley.
121
00:09:41,164 --> 00:09:43,404
How is he?
122
00:09:43,443 --> 00:09:45,963
- Getting better.
- Great.
123
00:09:48,139 --> 00:09:52,448
Um, somebody filmed you
last night.
124
00:09:52,488 --> 00:09:54,967
They sent me the video.
125
00:09:55,008 --> 00:09:58,738
Llanemlyn never disappoints.
126
00:09:58,769 --> 00:10:01,009
Tell me about it.
127
00:10:03,844 --> 00:10:05,884
So what do you want to ask me?
128
00:10:05,914 --> 00:10:09,914
Well, what if Joe wasn't solely
responsible for Ela's death?
129
00:10:09,953 --> 00:10:12,234
What if Wyn
was somehow involved?
130
00:10:13,509 --> 00:10:15,269
Joe remembers him being there,
131
00:10:15,303 --> 00:10:18,724
at the caravan,
the day of the murder.
132
00:10:18,755 --> 00:10:23,166
Is it possible that your father
was abusing other girls too?
133
00:10:25,245 --> 00:10:28,455
Well, he is
a sadistic pervert, so...
134
00:10:30,250 --> 00:10:33,289
My brother was 14
when I got away.
135
00:10:33,322 --> 00:10:35,152
Just a boy, really.
136
00:10:35,186 --> 00:10:37,355
Too young to protect himself.
137
00:10:39,224 --> 00:10:43,264
I hate to think what happened
to him after I left,
138
00:10:43,297 --> 00:10:45,297
what led to him
killing that poor girl.
139
00:10:45,334 --> 00:10:52,033
So help Joe give Ela's family
what they need, an ending.
140
00:10:58,036 --> 00:11:00,485
- [car approaches]
- [dogs bark]
141
00:11:05,905 --> 00:11:07,836
Is there something
I can help you with?
142
00:11:07,874 --> 00:11:09,813
We've just arrived
at the property.
143
00:11:09,841 --> 00:11:11,291
Wyn Pritchard, I'm arresting you
144
00:11:11,325 --> 00:11:14,115
on suspicion of sexual assault
of your daughter.
145
00:11:14,155 --> 00:11:16,846
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
146
00:11:16,883 --> 00:11:18,893
if you do not mention when
questioned something which...
147
00:11:18,918 --> 00:11:20,889
- There's no need for...
- ...you later rely on in court.
148
00:11:20,921 --> 00:11:24,681
Anything you do say may be taken
in evidence. Do you understand?
149
00:11:27,582 --> 00:11:29,102
[phone rings]
150
00:11:29,135 --> 00:11:31,166
[Nina] Hello?
151
00:11:31,206 --> 00:11:33,417
Yeah, speaking.
152
00:11:36,246 --> 00:11:41,767
No. We always take allegations
of sexual abuse seriously...
153
00:11:41,803 --> 00:11:44,813
Your mum's pretty intense
this morning.
154
00:11:44,841 --> 00:11:47,951
- Who's she talking about?
- [door closes]
155
00:11:47,982 --> 00:11:49,332
Joe Pritchard's father.
156
00:11:50,571 --> 00:11:52,260
Nice family.
157
00:11:54,955 --> 00:11:58,095
Listen, we need to think
about heading back.
158
00:11:58,130 --> 00:12:01,510
I need to start prepping for
that pitch I've got on Monday.
159
00:12:01,548 --> 00:12:03,758
I might stay on
a couple of days.
160
00:12:03,792 --> 00:12:06,591
I'm just feeling really tired.
161
00:12:06,621 --> 00:12:09,182
You would tell me if you were
starting to feel low again?
162
00:12:09,211 --> 00:12:13,010
It's not that. I'm fine.
It's just the baby.
163
00:12:14,009 --> 00:12:16,219
I just need to rest.
164
00:12:17,875 --> 00:12:18,904
Um...
165
00:12:21,809 --> 00:12:26,919
Izz, I know something happened
here in the past.
166
00:12:26,952 --> 00:12:29,923
I don't know what,
and you don't have to tell me.
167
00:12:29,956 --> 00:12:32,405
But I've been thinking lately...
168
00:12:34,167 --> 00:12:38,447
maybe if you faced it,
dragged it into the light...
169
00:12:40,138 --> 00:12:41,967
You've been so stuck.
170
00:12:42,001 --> 00:12:45,871
And I was...
well, I was thinking that...
171
00:12:50,493 --> 00:12:55,052
I'm sorry. I don't even know
what I'm talking about.
172
00:12:55,084 --> 00:12:57,604
You get your rest, OK?
173
00:12:57,638 --> 00:13:01,018
I've got your back,
whatever you wanna do.
174
00:13:01,056 --> 00:13:02,225
Here.
175
00:13:09,649 --> 00:13:14,309
And then, after that...
I don't know.
176
00:13:15,207 --> 00:13:16,548
I must have passed out.
177
00:13:16,587 --> 00:13:19,278
What you did
was exceptionally reckless.
178
00:13:19,315 --> 00:13:22,075
You're lucky you're not dead.
179
00:13:22,110 --> 00:13:23,291
Am I?
180
00:13:28,980 --> 00:13:31,289
Do you know if our father's
been questioned yet?
181
00:13:31,326 --> 00:13:34,466
He's been arrested
and interviewed.
182
00:13:34,503 --> 00:13:37,202
- And?
- He's been bailed to return.
183
00:13:37,230 --> 00:13:41,129
They'll need to speak to you
about it as well, Joe.
184
00:13:44,547 --> 00:13:47,407
What about Joe?
What's gonna happen to him?
185
00:13:47,447 --> 00:13:48,927
He's already
been recalled to prison
186
00:13:48,966 --> 00:13:50,346
for breaching his licence.
187
00:13:50,380 --> 00:13:52,561
He'll be taken into custody
later today.
188
00:13:52,590 --> 00:13:54,179
But it wasn't his fault.
189
00:13:54,211 --> 00:13:57,251
Best person to speak to
is his probation officer.
190
00:14:02,150 --> 00:14:03,291
Tegwen.
191
00:14:11,057 --> 00:14:14,297
Ah, Carwen. Is the boss around?
192
00:14:14,336 --> 00:14:15,885
Just a little something
to say thank you
193
00:14:15,923 --> 00:14:17,203
for her speech last night.
194
00:14:18,028 --> 00:14:19,548
She's not in today.
195
00:14:21,376 --> 00:14:23,586
Well, I'm sure if you phoned her
196
00:14:23,620 --> 00:14:27,211
and told her that I need
to speak with her, urgently...
197
00:14:27,245 --> 00:14:29,894
I'll email her
to give you a call.
198
00:14:30,938 --> 00:14:33,109
Best I can do. Sorry.
199
00:14:47,264 --> 00:14:49,095
[door opens]
200
00:14:49,129 --> 00:14:51,989
Well, well, look who it is.
201
00:14:52,028 --> 00:14:55,959
They're beautiful.
Must have cost you a fortune.
202
00:14:55,998 --> 00:14:59,347
Grand gestures,
that's what he's all about.
203
00:14:59,380 --> 00:15:01,211
Just come to check on my friend.
204
00:15:01,245 --> 00:15:03,934
[Gafyn] Yeah, well, it's peace
and quiet she needs right now.
205
00:15:03,971 --> 00:15:07,942
Bit of moral support
is what she needs, I'd say.
206
00:15:07,975 --> 00:15:09,936
It's what she's always needed.
207
00:15:09,977 --> 00:15:14,427
Why don't you two get off home?
You must be knackered.
208
00:15:14,465 --> 00:15:17,325
No. No, no, no,
we're fine, fine.
209
00:15:17,364 --> 00:15:20,094
[Sharon] I'm gonna need you
later on.
210
00:15:20,125 --> 00:15:23,405
The doctor said they might not
keep me in much longer.
211
00:15:25,509 --> 00:15:27,480
Come on.
212
00:15:33,655 --> 00:15:36,686
Gaf. Thanks.
213
00:15:46,634 --> 00:15:50,774
Can't turn my back on you
for a second, can I, you nutter?
214
00:15:50,811 --> 00:15:54,610
You know me.
If I do something, I do it big.
215
00:15:54,643 --> 00:15:56,993
For a minute there,
I thought I was gonna be
216
00:15:57,024 --> 00:15:58,504
a bloody pallbearer.
217
00:16:01,683 --> 00:16:03,004
Sorry.
218
00:16:09,381 --> 00:16:11,381
I thought that was it.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,394
No more.
220
00:16:15,767 --> 00:16:17,106
OK?
221
00:16:21,600 --> 00:16:22,980
Sharon...
222
00:16:24,638 --> 00:16:27,398
I know you like
your independence and...
223
00:16:27,433 --> 00:16:29,374
and all that.
224
00:16:29,402 --> 00:16:32,581
But you know they say
no man is an island?
225
00:16:32,611 --> 00:16:37,511
Well, no woman
is an island, and...
226
00:16:40,653 --> 00:16:42,213
I just don't think
you should have to
227
00:16:42,241 --> 00:16:44,312
do this on your own any more.
228
00:16:50,732 --> 00:16:52,013
Shar...
229
00:16:53,426 --> 00:16:54,665
I love you.
230
00:16:57,429 --> 00:16:59,710
I love you
and I wanna be with you.
231
00:17:04,262 --> 00:17:06,512
You silly bugger.
232
00:17:09,890 --> 00:17:11,750
I mean it.
233
00:17:14,516 --> 00:17:15,516
I know.
234
00:17:17,622 --> 00:17:20,592
You're just gonna have to
give me a bit of time.
235
00:17:23,111 --> 00:17:25,351
That's OK, cos...
236
00:17:26,664 --> 00:17:29,285
I've got all the time
in the world for you.
237
00:17:34,191 --> 00:17:36,191
[door opens]
238
00:17:36,227 --> 00:17:38,606
All right, love?
I was just gonna have a coffee.
239
00:17:38,643 --> 00:17:41,133
- Do you fancy one?
- No, thanks.
240
00:17:47,307 --> 00:17:51,787
Hey, she's having a hard time
of it. You know that.
241
00:17:51,828 --> 00:17:55,138
I just wish
she'd let me in, Gaf.
242
00:17:56,316 --> 00:17:58,246
I'm a really good listener.
243
00:17:59,285 --> 00:18:00,694
People always say that about me.
244
00:18:00,733 --> 00:18:04,294
Yeah, but this is not about you.
245
00:18:04,324 --> 00:18:06,604
No. No, it never is, is it?
246
00:18:06,636 --> 00:18:08,537
Oh, don't be soft. Come on.
247
00:18:09,570 --> 00:18:10,681
Do you know what?
248
00:18:10,710 --> 00:18:13,509
- You're just as bad.
- Hey?
249
00:18:13,539 --> 00:18:15,299
What exactly is going on
with Sharon?
250
00:18:15,335 --> 00:18:17,605
There's nothing going on
with Sharon.
251
00:18:17,647 --> 00:18:19,647
Everything's fine.
Nothing to worry about.
252
00:18:19,683 --> 00:18:21,933
I am not stupid, Gaf.
253
00:18:21,961 --> 00:18:23,862
And I could actually help.
254
00:18:24,931 --> 00:18:28,520
I know, love, I know.
255
00:18:28,555 --> 00:18:30,694
Well, there is something
you can do if you wanna help.
256
00:18:30,730 --> 00:18:32,769
Of course, yeah. What?
257
00:18:32,800 --> 00:18:34,461
Could you get
the spare bedroom ready?
258
00:18:34,491 --> 00:18:36,981
It looks like Sharon's
coming out of hospital tomorrow.
259
00:18:37,011 --> 00:18:40,362
You know, the one with the bed,
next to Greta's.
260
00:18:40,394 --> 00:18:43,115
She can't go home.
The house is badly damaged.
261
00:19:22,539 --> 00:19:23,819
Hello?
262
00:19:28,683 --> 00:19:29,753
Hello?
263
00:19:29,788 --> 00:19:31,449
[door creaks]
264
00:19:56,988 --> 00:19:58,647
[Wyn] Snooping again?
265
00:19:59,714 --> 00:20:04,055
Just... looking for answers.
266
00:20:04,098 --> 00:20:06,409
You won't find any here.
267
00:20:08,827 --> 00:20:12,208
Shelley seems
to think otherwise.
268
00:20:13,798 --> 00:20:16,077
Shelley's a silly little girl.
269
00:20:16,111 --> 00:20:18,530
She likes the limelight
too much.
270
00:20:20,115 --> 00:20:22,974
Joe told me that you were there.
271
00:20:23,013 --> 00:20:25,433
At the caravan,
that day that Ela died.
272
00:20:28,329 --> 00:20:30,609
Where you interested in Ela
the same way you were interested
273
00:20:30,643 --> 00:20:32,923
in your own daughter,
Mr Pritchard?
274
00:20:43,621 --> 00:20:45,730
It's time for you to go.
275
00:20:46,486 --> 00:20:48,006
Right.
276
00:20:48,038 --> 00:20:50,278
Is that what you do?
277
00:20:50,317 --> 00:20:53,107
Scare people into getting them
to do what you want?
278
00:20:53,147 --> 00:20:56,837
- Threaten them?
- I don't need to scare anyone.
279
00:20:57,842 --> 00:21:00,051
People around here respect me.
280
00:21:02,019 --> 00:21:07,298
They know how much
I've done for them.
281
00:21:07,335 --> 00:21:10,545
Well... they certainly know
282
00:21:10,578 --> 00:21:12,479
what you've done now.
283
00:21:22,142 --> 00:21:23,832
[Shelley] It's gonna be OK.
284
00:21:24,490 --> 00:21:27,769
No, it's not.
285
00:21:27,803 --> 00:21:29,813
Look, I know
it's hard to believe...
286
00:21:29,839 --> 00:21:31,390
I'm rotten inside.
287
00:21:31,428 --> 00:21:32,738
You're not.
288
00:21:32,773 --> 00:21:35,334
I'm a weirdo, a fuck-up.
289
00:21:35,363 --> 00:21:40,512
No. That's him speaking.
That's his voice, not yours.
290
00:21:40,539 --> 00:21:42,819
Joe, you're not a bad person.
291
00:21:42,853 --> 00:21:45,653
- I know you.
- Knew me.
292
00:21:47,788 --> 00:21:49,888
I know my brother.
293
00:21:49,929 --> 00:21:52,519
- I murdered someone.
- You just saved someone.
294
00:21:52,551 --> 00:21:54,801
I took a girl's life.
295
00:21:54,829 --> 00:21:58,559
Whatever happened,
it's because of him.
296
00:21:58,593 --> 00:22:00,772
Because of what he did to us.
297
00:22:01,699 --> 00:22:03,358
To you.
298
00:22:04,494 --> 00:22:06,634
You never had a chance.
299
00:22:15,817 --> 00:22:17,747
You off out?
300
00:22:17,784 --> 00:22:19,413
I've made up the spare bed.
301
00:22:19,441 --> 00:22:21,411
I'm going to see my parents.
302
00:22:21,442 --> 00:22:23,653
I might stay
for a couple of nights.
303
00:22:24,757 --> 00:22:26,656
OK, what's this about now?
304
00:22:26,690 --> 00:22:30,490
Cos Sharon's coming to stay?
Look, you know what she's like.
305
00:22:30,520 --> 00:22:31,901
I just wanna keep an eye on her,
306
00:22:31,935 --> 00:22:34,486
stop her from doing
anything else stupid.
307
00:22:34,525 --> 00:22:36,174
Like what?
308
00:22:39,253 --> 00:22:42,403
- It doesn't matter.
- More secrets.
309
00:22:48,159 --> 00:22:49,818
I'll see you.
310
00:23:09,871 --> 00:23:12,050
[types text]
311
00:23:25,195 --> 00:23:27,226
[message alert tone]
312
00:24:15,661 --> 00:24:17,840
I know about the diary, Greta.
313
00:24:18,973 --> 00:24:20,153
Who told you?
314
00:24:21,218 --> 00:24:22,837
[sighs] Sali.
315
00:24:22,875 --> 00:24:24,315
If I could just read it,
316
00:24:24,358 --> 00:24:26,219
then it might explain
why she was at the caravan.
317
00:24:26,257 --> 00:24:27,666
She had no right.
318
00:24:27,707 --> 00:24:29,497
It might help
put the pieces together.
319
00:24:29,537 --> 00:24:32,156
You are the last person on earth
I'd trust with her diary.
320
00:24:32,193 --> 00:24:34,023
- It's just...
- She hated you.
321
00:24:34,057 --> 00:24:37,478
- And your weird mate.
- OK.
322
00:24:39,201 --> 00:24:42,171
Does... Does Sharon know
about the diary?
323
00:24:42,203 --> 00:24:44,074
Because I'm sure she would want
324
00:24:44,103 --> 00:24:45,903
any bit of information
to be out there,
325
00:24:45,932 --> 00:24:47,521
if it helped.
326
00:24:56,322 --> 00:24:57,942
The nurses were so good to her
327
00:24:57,979 --> 00:25:00,288
until she caught
one of those bugs.
328
00:25:00,326 --> 00:25:03,736
C. diff. Is that right, now?
329
00:25:03,778 --> 00:25:06,057
Sounds like
it's short for Cardiff.
330
00:25:06,089 --> 00:25:09,230
Anyhow, after all those ops,
it was the bug that got her.
331
00:25:09,266 --> 00:25:11,746
She dropped dead,
just like that.
332
00:25:13,615 --> 00:25:16,305
Well, at least
you didn't have an operation.
333
00:25:16,342 --> 00:25:19,241
Anything we can get
for you, love?
334
00:25:19,276 --> 00:25:22,586
No. No, thank you.
335
00:25:22,624 --> 00:25:25,943
- Oh, police.
- Oh, right you are.
336
00:25:25,971 --> 00:25:29,981
We'll be in touch, the group,
talk about the way forward.
337
00:25:30,010 --> 00:25:31,840
See you soon, OK?
338
00:25:33,842 --> 00:25:35,261
Bye, love.
339
00:25:35,291 --> 00:25:37,261
Bye, now.
340
00:25:39,296 --> 00:25:43,395
I hear they're letting you out.
You've done well, considering.
341
00:25:43,438 --> 00:25:45,647
I've been through worse.
342
00:25:49,306 --> 00:25:51,195
Do you smoke, Sharon?
343
00:25:51,239 --> 00:25:54,618
No, not really.
Well, not unless I...
344
00:25:54,655 --> 00:25:56,276
The fire investigation crew
couldn't find
345
00:25:56,313 --> 00:25:58,732
any residue of an accelerant.
346
00:26:00,454 --> 00:26:04,174
I was upset.
Maybe I had a fag or two.
347
00:26:04,217 --> 00:26:05,906
Both you and Joe Pritchard
were found
348
00:26:05,942 --> 00:26:08,192
between the fire point
and the exit point,
349
00:26:08,221 --> 00:26:10,671
which suggests
he was telling the truth,
350
00:26:10,707 --> 00:26:12,916
that he went in to save you.
351
00:26:17,126 --> 00:26:19,606
[Greta] She's probably
done me a favour.
352
00:26:20,888 --> 00:26:22,618
There's no way back now.
353
00:26:23,374 --> 00:26:25,624
Don't blame yourself.
354
00:26:25,653 --> 00:26:28,383
You were just looking after
your mam, protecting her.
355
00:26:28,413 --> 00:26:29,733
Was I?
356
00:26:31,243 --> 00:26:35,284
I don't know.
I just wanted it to be normal.
357
00:26:35,317 --> 00:26:38,697
I wanted us to carry on
as if nothing had happened.
358
00:26:40,219 --> 00:26:42,358
As if Ela never existed.
359
00:26:44,844 --> 00:26:47,364
The diary could have helped.
360
00:26:47,397 --> 00:26:50,258
[Rhys] It's not too late
to make things right, is it?
361
00:26:50,298 --> 00:26:51,917
[sighs]
362
00:26:51,954 --> 00:26:53,154
No.
363
00:26:53,957 --> 00:26:55,676
It's not.
364
00:26:56,960 --> 00:27:00,000
Dad's gonna go mental
when he finds out.
365
00:27:00,031 --> 00:27:02,342
I'm behind you
all the way, babe.
366
00:27:15,150 --> 00:27:16,769
I'd like to talk to him.
367
00:27:16,807 --> 00:27:20,217
No. Sorry. He needs rest.
368
00:27:21,191 --> 00:27:23,191
So do I.
369
00:27:23,227 --> 00:27:25,257
I promise I won't do anything.
370
00:27:25,298 --> 00:27:27,468
There's a policeman out there.
371
00:27:28,887 --> 00:27:30,367
It's OK.
372
00:27:31,788 --> 00:27:33,478
Give us a minute.
373
00:27:43,247 --> 00:27:45,936
You probably think
I'm gonna thank you.
374
00:27:47,319 --> 00:27:49,180
Well, I'm not.
375
00:27:49,219 --> 00:27:51,388
Why should I thank you
when you dragged me back
376
00:27:51,427 --> 00:27:54,048
into this nightmare?
377
00:27:56,536 --> 00:27:58,945
I need the truth.
378
00:27:59,780 --> 00:28:02,371
Just tell me the truth.
379
00:28:04,096 --> 00:28:05,236
I can't.
380
00:28:06,166 --> 00:28:09,957
It doesn't work like that.
381
00:28:09,998 --> 00:28:13,377
And getting the shit battered
out of me won't help either.
382
00:28:15,486 --> 00:28:17,826
I'm not proud of what I did.
383
00:28:19,076 --> 00:28:21,766
I don't even
recognise myself any more.
384
00:28:24,184 --> 00:28:26,835
But you wouldn't wanna
live up here.
385
00:28:26,876 --> 00:28:30,426
Not many people could bear
what goes on up here.
386
00:28:41,374 --> 00:28:44,273
Things have been
coming back to me recently.
387
00:28:45,964 --> 00:28:47,994
From the caravan.
388
00:28:48,036 --> 00:28:50,246
I see bits.
389
00:28:51,488 --> 00:28:52,897
Fragments.
390
00:28:53,835 --> 00:28:55,315
And Ela?
391
00:28:56,804 --> 00:28:58,394
Do you see her?
392
00:29:06,847 --> 00:29:08,917
Told you I never trusted him,
didn't I?
393
00:29:08,953 --> 00:29:12,134
- Who?
- Wyn Pritchard.
394
00:29:12,163 --> 00:29:13,413
Must have heard
his daughter's back,
395
00:29:13,441 --> 00:29:15,340
making all sorts
of allegations.
396
00:29:15,374 --> 00:29:18,794
You were right. Hey...
397
00:29:18,826 --> 00:29:21,546
Did you know
that Ela kept a diary?
398
00:29:22,208 --> 00:29:23,617
What diary?
399
00:29:23,657 --> 00:29:26,347
Well, Greta's had it
this whole time.
400
00:29:26,384 --> 00:29:27,454
- What's in it?
- I don't know.
401
00:29:27,489 --> 00:29:29,009
She won't let me near it.
402
00:29:29,042 --> 00:29:31,222
I'm half tempted
to tell the police,
403
00:29:31,251 --> 00:29:32,632
you know, force the issue.
404
00:29:32,666 --> 00:29:34,356
It's not really your place,
though, is it?
405
00:29:34,393 --> 00:29:38,022
But what if it tells us
something about her last day?
406
00:29:38,051 --> 00:29:40,021
Yeah.
407
00:29:40,054 --> 00:29:42,443
Look, give me half an hour
to set up here.
408
00:29:42,470 --> 00:29:46,029
- I'll meet you by the square?
- Yeah, all right.
409
00:30:01,281 --> 00:30:03,531
Shame he's not a builder.
410
00:30:05,596 --> 00:30:06,836
Any sign?
411
00:30:10,567 --> 00:30:12,116
Junior?
412
00:30:14,467 --> 00:30:16,297
Junior, where are you?
413
00:30:16,330 --> 00:30:18,060
Puss, puss.
414
00:30:18,092 --> 00:30:19,652
[kitten meows]
415
00:30:26,548 --> 00:30:28,617
[kitten meows]
416
00:30:28,653 --> 00:30:30,284
[Dai] Well, I'll be damned.
417
00:30:30,310 --> 00:30:32,141
I've been looking for him
for hours today,
418
00:30:32,174 --> 00:30:33,994
and he was there all along.
419
00:30:34,038 --> 00:30:36,459
You just needed to know
that me and Ela were safe.
420
00:30:36,489 --> 00:30:38,148
[meows]
421
00:30:39,182 --> 00:30:41,051
Didn't you?
422
00:30:47,568 --> 00:30:49,499
I'm home, cariad.
423
00:30:50,400 --> 00:30:52,019
I'm home.
424
00:31:14,769 --> 00:31:16,179
Ela?
425
00:31:17,979 --> 00:31:22,229
Upstairs is fine,
apart from a bit of soot.
426
00:31:22,259 --> 00:31:25,679
This room and the hall are gonna
need a bit of work, though.
427
00:31:29,300 --> 00:31:32,990
Come on, girl. We shouldn't be
here when it's like this.
428
00:31:36,031 --> 00:31:37,551
You all right?
429
00:31:39,621 --> 00:31:40,931
Shar?
430
00:31:42,141 --> 00:31:43,661
I've lost her.
431
00:31:47,250 --> 00:31:48,940
She's gone.
432
00:32:23,596 --> 00:32:24,766
Caryl?
433
00:32:31,535 --> 00:32:32,984
Oh.
434
00:32:36,677 --> 00:32:38,397
Oh!
435
00:32:47,309 --> 00:32:50,690
And this is their school photo
from last year.
436
00:32:52,625 --> 00:32:54,345
They're good kids.
437
00:32:55,490 --> 00:32:57,349
You're gonna like them.
438
00:32:59,079 --> 00:33:02,599
No. I don't expect to meet them.
439
00:33:03,671 --> 00:33:05,540
I want you to meet them.
440
00:33:12,852 --> 00:33:14,751
I'm sorry I left you.
441
00:33:17,719 --> 00:33:20,409
I had to go.
442
00:33:20,445 --> 00:33:23,306
I don't think
I would have survived otherwise.
443
00:33:25,657 --> 00:33:27,278
But I've always felt so guilty.
444
00:33:27,315 --> 00:33:29,105
It wasn't your fault.
445
00:33:29,144 --> 00:33:33,555
No, but I need you to know...
I meant to come back.
446
00:33:33,596 --> 00:33:36,836
I thought about it
so many times.
447
00:33:42,398 --> 00:33:45,128
What do you think happened
that day at the caravan, Joe?
448
00:33:47,576 --> 00:33:49,787
Did he have something
to do with it?
449
00:33:51,752 --> 00:33:53,692
He was looking for me.
450
00:33:55,240 --> 00:33:57,619
- Calling my name.
- When?
451
00:33:59,451 --> 00:34:01,631
After Ela came to the caravan.
452
00:34:02,592 --> 00:34:04,321
After I...
453
00:34:06,491 --> 00:34:08,702
I ran into the woods.
454
00:34:09,530 --> 00:34:10,739
And what happened then?
455
00:34:17,744 --> 00:34:22,054
I've tried.
I... I can't remember.
456
00:34:23,889 --> 00:34:26,239
It's OK.
457
00:34:26,271 --> 00:34:27,820
It'll come.
458
00:34:37,385 --> 00:34:40,795
I made you a cuppa. It's real
sugar instead of sweeteners.
459
00:34:41,733 --> 00:34:43,463
How are you, Sharon?
460
00:34:45,221 --> 00:34:47,840
You two need
to stop worrying about me.
461
00:34:47,878 --> 00:34:51,228
You need to move on,
look after yourselves.
462
00:34:51,260 --> 00:34:52,610
No, I'm here for you.
463
00:34:52,641 --> 00:34:55,541
Whatever you need to do,
I'm behind you, OK?
464
00:34:57,371 --> 00:35:03,201
Why don't I take
Sylvester Junior down here?
465
00:35:03,239 --> 00:35:08,208
And you, upstairs, a lovely bed
all made up for you.
466
00:35:15,768 --> 00:35:19,117
Now, are you sure there's
nothing else I can get you?
467
00:35:21,222 --> 00:35:22,402
Get some rest.
468
00:35:28,367 --> 00:35:30,606
We'll be downstairs
if you need us.
469
00:36:35,813 --> 00:36:38,684
[Nina]
I thought you were in bed.
470
00:36:38,713 --> 00:36:40,893
Have you managed
to eat anything?
471
00:36:41,889 --> 00:36:43,679
Any news on Joe Pritchard?
472
00:36:43,717 --> 00:36:45,027
Well, he's still in hospital,
473
00:36:45,063 --> 00:36:48,344
but hopefully
back in prison soon.
474
00:36:49,931 --> 00:36:51,900
Must be difficult
for the mother.
475
00:36:51,932 --> 00:36:53,592
Sharon Roberts?
476
00:36:54,867 --> 00:36:56,896
Bringing it all back again.
477
00:36:56,938 --> 00:36:58,938
Well, it's difficult
for everyone.
478
00:36:58,974 --> 00:37:00,625
You just have to carry on.
479
00:37:03,737 --> 00:37:06,597
What about Wyn Pritchard?
480
00:37:06,637 --> 00:37:08,088
I'm not getting involved.
481
00:37:08,121 --> 00:37:09,782
He's not my problem any more.
482
00:37:09,813 --> 00:37:11,853
Isn't he?
483
00:37:14,990 --> 00:37:16,681
Mam, I'm scared.
484
00:37:19,996 --> 00:37:23,755
Izzy, I have got to go
into the office.
485
00:37:23,793 --> 00:37:26,492
Get some rest. Have a bath.
486
00:37:26,519 --> 00:37:28,760
You'll feel
a lot better after that.
487
00:38:19,123 --> 00:38:20,753
All right, boys.
488
00:39:05,170 --> 00:39:08,550
[children chatter and yell]
489
00:39:30,471 --> 00:39:32,891
I could have been killed!
490
00:39:36,027 --> 00:39:37,168
[door opens]
491
00:39:37,202 --> 00:39:38,822
[Shelley] Not much down there.
492
00:39:38,858 --> 00:39:41,139
A couple of crappy sandwiches.
493
00:39:41,170 --> 00:39:43,661
Do you want egg or cheese?
494
00:39:47,005 --> 00:39:48,454
She wasn't dead.
495
00:40:13,099 --> 00:40:15,139
Caryl...
496
00:40:18,795 --> 00:40:20,965
[knocking]
497
00:40:27,838 --> 00:40:30,978
You want the truth
about my son and that girl?
498
00:40:31,014 --> 00:40:33,153
Answers for your story?
499
00:40:34,880 --> 00:40:36,610
Take this.
500
00:41:08,706 --> 00:41:10,226
[door opens]
501
00:41:12,677 --> 00:41:15,777
I'll talk with Nina. Now.
502
00:41:15,818 --> 00:41:19,338
Mr Pritchard, I'm sorry,
but she's not in.
503
00:41:19,373 --> 00:41:21,512
Then get on the bloody phone
and get her down here!
504
00:41:21,547 --> 00:41:25,027
- She's not here.
- No?
505
00:41:25,068 --> 00:41:26,927
Then maybe this will help.
506
00:41:26,967 --> 00:41:28,516
No! No, please.
507
00:41:30,626 --> 00:41:32,135
There she is.
508
00:41:32,179 --> 00:41:34,909
Councillor Vaughan.
509
00:41:34,940 --> 00:41:37,840
Thought you could avoid me,
did you?
510
00:41:38,840 --> 00:41:41,740
Avoid my calls?
511
00:41:41,775 --> 00:41:44,844
It was never going to be
that easy, was it?
512
00:41:48,333 --> 00:41:53,583
We... had a deal.
513
00:42:02,208 --> 00:42:03,659
Wyn, don't.
514
00:42:03,693 --> 00:42:05,282
One day...
515
00:42:07,420 --> 00:42:10,670
the truth will out.
516
00:42:14,014 --> 00:42:15,673
- [gunshot]
- [Carwen screams]
517
00:42:15,704 --> 00:42:16,875
[thud]
518
00:42:19,847 --> 00:42:22,536
[Cat gasps]
519
00:42:26,094 --> 00:42:28,364
[phone rings]
520
00:42:32,411 --> 00:42:33,860
Hi. It's Shelley.
521
00:42:33,896 --> 00:42:36,896
You need to come
to the hospital now.
522
00:42:36,932 --> 00:42:39,632
The police are coming back
to arrest Joe,
523
00:42:39,659 --> 00:42:41,210
but he's remembering things.
524
00:42:41,248 --> 00:42:43,938
He says that
after he left the caravan,
525
00:42:43,974 --> 00:42:45,664
Ela was still alive.
526
00:42:45,701 --> 00:42:47,840
She was arguing
with another girl.
527
00:42:47,875 --> 00:42:50,704
We need to get him
out of here now.
528
00:44:01,293 --> 00:44:03,813
This is where we hid
from the bastard.
529
00:44:05,193 --> 00:44:08,094
He's got away with it,
hasn't he?
530
00:44:08,128 --> 00:44:10,367
He'll never have to answer
to anyone now.
531
00:44:10,405 --> 00:44:12,365
I'm sorry.
532
00:44:12,407 --> 00:44:16,137
Look, I'd better go and get you
some warm clothes and blankets.
533
00:44:16,170 --> 00:44:19,070
I'll be as quick
as I can, right?
534
00:44:19,103 --> 00:44:23,114
Where was he,
when he shot himself?
535
00:44:26,179 --> 00:44:28,250
Nina Vaughan's office.
37726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.