All language subtitles for The.Falconer.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,163 --> 00:02:12,265 - The jellyfish. - Yeah. 2 00:02:13,034 --> 00:02:14,401 There are so many. 3 00:03:09,524 --> 00:03:11,059 - That was great. - Yeah. 4 00:03:11,159 --> 00:03:12,727 That was, like, a meter. 5 00:03:19,133 --> 00:03:20,601 'Cause you liked her? 6 00:03:23,137 --> 00:03:25,873 You're crazy, man. Never. 7 00:03:32,747 --> 00:03:34,882 What do you think your favorite animal is now? 8 00:03:38,920 --> 00:03:40,454 My favorite animal? 9 00:03:45,059 --> 00:03:47,260 The grizzly bear, I guess. 10 00:03:48,196 --> 00:03:50,397 'Cause it's so... 11 00:03:51,999 --> 00:03:53,634 It's like a beast. 12 00:03:54,635 --> 00:03:56,470 It's the definition of a beast. 13 00:03:57,739 --> 00:03:59,040 - Yeah. - Why, though? 14 00:03:59,140 --> 00:04:00,775 What's your favorite animal? 15 00:04:02,442 --> 00:04:03,778 I think it changed. 16 00:04:06,547 --> 00:04:09,282 I saw a sea turtle the other day. 17 00:04:10,084 --> 00:04:11,451 Isn't he here, actually? 18 00:04:12,285 --> 00:04:13,554 But, um... 19 00:04:14,188 --> 00:04:15,489 yeah. 20 00:04:16,190 --> 00:04:17,592 They're just swimming around. 21 00:04:19,594 --> 00:04:20,928 Gracefully, you know? 22 00:04:23,396 --> 00:04:24,665 Just seem kind of... 23 00:04:27,334 --> 00:04:29,436 at peace and, just, I don't know... 24 00:04:30,671 --> 00:04:32,439 quiet. Calm. 25 00:04:33,273 --> 00:04:34,776 What I love is that 26 00:04:36,210 --> 00:04:37,812 whatever beach they hatch on, 27 00:04:38,713 --> 00:04:43,283 um, they always go back to that same beach 28 00:04:43,383 --> 00:04:45,820 to then lay their eggs. 29 00:04:47,688 --> 00:04:50,625 Um, and they go for miles and miles and miles 30 00:04:50,725 --> 00:04:53,326 but then they always come back. It's like this... 31 00:04:54,327 --> 00:04:55,730 homing instinct. 32 00:04:57,098 --> 00:04:58,900 -I really like it. -Yeah. 33 00:05:42,009 --> 00:05:43,410 Check out his arm. 34 00:06:33,594 --> 00:06:35,395 Always here. 35 00:06:41,401 --> 00:06:42,770 Doesn't it defeat the purpose 36 00:06:42,870 --> 00:06:44,505 if you did it with a plastic knife? 37 00:06:44,605 --> 00:06:46,641 No, we're-- we're just kind of 38 00:06:46,741 --> 00:06:48,910 working our way up to a real knife. 39 00:06:49,010 --> 00:06:51,812 Oh. Can I try? 40 00:06:52,079 --> 00:06:53,547 Mm. 41 00:07:18,639 --> 00:07:19,941 For example, if it's in a cage, 42 00:07:20,041 --> 00:07:21,809 it's just being constantly fed food. 43 00:07:21,909 --> 00:07:24,211 It doesn't understand it has to go out and actually, 44 00:07:24,312 --> 00:07:25,513 like, get it itself. 45 00:07:25,746 --> 00:07:27,114 Birds of prey, for example, 46 00:07:27,214 --> 00:07:29,150 especially falcons, if they're kept in cages 47 00:07:29,250 --> 00:07:30,918 the whole time, they lose this, 48 00:07:31,018 --> 00:07:33,486 um, muscle mass here, which is the pectoral muscles, 49 00:07:33,587 --> 00:07:34,989 - Mm-hmm. - which they need 50 00:07:35,089 --> 00:07:36,424 to actually fly. 51 00:07:36,524 --> 00:07:38,458 So, as soon as it gets let out into the wild, 52 00:07:38,559 --> 00:07:40,728 you know, it tries to catch its prey and... 53 00:07:40,828 --> 00:07:42,430 and it just can't. And then these animals, 54 00:07:42,530 --> 00:07:44,632 they'll starve after, like, three days. 55 00:07:44,732 --> 00:07:47,935 So, you need to build that up over time by training it. 56 00:07:48,035 --> 00:07:49,469 So, Tariq. 57 00:07:49,670 --> 00:07:52,173 Do you love animals as much as Cai here? 58 00:07:52,707 --> 00:07:54,474 Nobody loves animals as much as Cai. 59 00:07:54,575 --> 00:07:56,644 - Whatever, Tariq. - Really? 60 00:07:57,411 --> 00:07:59,380 Are you going here for university? 61 00:07:59,647 --> 00:08:02,249 Uh, I don't know. Probably not. 62 00:08:02,350 --> 00:08:05,386 I wanna, um, study animal conservation. 63 00:08:05,485 --> 00:08:07,621 - Mm. - So, um... 64 00:08:08,389 --> 00:08:10,591 there aren't that many good, like, 65 00:08:10,691 --> 00:08:11,926 - programs here for that. - Mm, yeah. 66 00:08:12,026 --> 00:08:14,428 So, I kind of want to go outside. 67 00:08:14,695 --> 00:08:16,530 Uh, maybe to New York? 68 00:08:16,697 --> 00:08:18,132 How about you, Tariq? 69 00:08:19,300 --> 00:08:20,701 Uh... 70 00:08:22,536 --> 00:08:24,839 I-- I want to finish high school. 71 00:08:26,474 --> 00:08:28,042 I had to take a break. 72 00:08:35,282 --> 00:08:36,350 Um... 73 00:08:43,357 --> 00:08:44,458 Oh. 74 00:08:47,795 --> 00:08:49,964 What was your favorite thing about her? 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,301 She was-- she was funny. 76 00:08:55,936 --> 00:08:58,572 Well, I'm pretty sure she was very lovely. 77 00:09:01,776 --> 00:09:05,980 Well, I think I need to get back to work before I open-- 78 00:09:06,080 --> 00:09:08,783 We might have a good story for you. 79 00:09:09,150 --> 00:09:10,851 - Really? - Yeah. 80 00:09:11,118 --> 00:09:15,689 It's about a cove near here where this one-armed guy, 81 00:09:16,323 --> 00:09:17,992 uh, who smuggles animals, 82 00:09:18,092 --> 00:09:20,361 lives there alone with his birds. 83 00:09:20,694 --> 00:09:23,764 Um, his arm got bitten off by a leopard. 84 00:09:23,864 --> 00:09:26,167 He has a deal with a jinn, he made a deal with a jinn-- 85 00:09:26,267 --> 00:09:28,035 We don't actually know if any of that's true. 86 00:09:28,135 --> 00:09:29,837 You were there with me. It's true. 87 00:09:30,204 --> 00:09:33,974 Well, actually, this is a big problem in the region. 88 00:09:34,075 --> 00:09:35,109 See? 89 00:09:35,209 --> 00:09:37,578 The jinn is a big problem in the region. 90 00:09:38,145 --> 00:09:41,048 No, not the jinn. Stop it. Not the jinn. 91 00:09:41,148 --> 00:09:44,185 I mean, like, the whole animal smuggling thing is a problem. 92 00:09:44,285 --> 00:09:46,854 They're trying to figure out who's doing it. 93 00:09:47,154 --> 00:09:50,224 -Stop doing that. Stop laughing. -I gotta pee, man. 94 00:09:50,324 --> 00:09:52,860 No, it is a good story, Tariq. It is. 95 00:09:52,960 --> 00:09:54,361 I told you it's a good story. 96 00:09:54,462 --> 00:09:55,830 Yes, it is. 97 00:09:55,930 --> 00:09:58,365 Just watch out for the jinn in the bathroom. 98 00:10:01,635 --> 00:10:03,838 - He's so scared. - Why? 99 00:11:25,953 --> 00:11:28,856 - Bye, Mom. - Love you. Have fun. 100 00:12:18,439 --> 00:12:19,608 Hi! 101 00:12:20,374 --> 00:12:22,376 - How are you, man? - You look good, man. 102 00:12:22,476 --> 00:12:25,246 What do you think? Hey, can you help me tie my masar? 103 00:12:25,346 --> 00:12:26,814 Yeah, sure, sure. 104 00:12:29,416 --> 00:12:31,418 -This way, right? -Yeah. 105 00:12:31,653 --> 00:12:33,020 Hey, how's your sister? 106 00:12:33,120 --> 00:12:34,723 Uh, it's her wedding. 107 00:12:34,822 --> 00:12:36,423 She's probably stressed but I'm sure-- 108 00:12:36,524 --> 00:12:37,858 I'm sure she's fine. 109 00:15:18,252 --> 00:15:19,486 Coming from you. 110 00:15:20,020 --> 00:15:22,089 Uh, I'm saving myself for someone special, 111 00:15:22,189 --> 00:15:23,390 and you know that. 112 00:15:25,058 --> 00:15:26,460 -That's the target? -Yeah. 113 00:15:29,129 --> 00:15:30,998 Yeah. 114 00:15:32,734 --> 00:15:33,934 How did your mom and dad meet? 115 00:15:36,203 --> 00:15:38,706 Uh, I don't know exactly. 116 00:15:40,542 --> 00:15:41,942 My parents are weird. 117 00:15:44,879 --> 00:15:46,548 Sometimes it feels like their main love 118 00:15:46,648 --> 00:15:48,382 is their work here, you know? 119 00:15:52,620 --> 00:15:54,756 Hey, I like your parents. 120 00:15:54,856 --> 00:15:56,490 Yeah, they're cool, it's just... 121 00:15:56,925 --> 00:15:58,425 I don't know, sometimes I feel like- 122 00:15:58,526 --> 00:15:59,661 Whatever, man. 123 00:16:00,227 --> 00:16:03,464 They leave you alone, you get to do whatever you want. 124 00:16:03,765 --> 00:16:05,032 You're lucky. 125 00:16:06,500 --> 00:16:09,203 Was tonight the first time that Alia met Ahmed? 126 00:16:11,038 --> 00:16:13,307 No, they met a couple of times before. 127 00:16:13,407 --> 00:16:16,043 His father was a good friend of my dad. 128 00:16:16,778 --> 00:16:18,145 What's he like? 129 00:16:18,613 --> 00:16:20,280 - Ahmed? - Yeah. 130 00:16:20,949 --> 00:16:22,216 He's fine, I guess. 131 00:16:24,017 --> 00:16:26,153 Shit. What time is it? 132 00:16:27,120 --> 00:16:29,591 Uh, I think it's the morning. I'm not sure. 133 00:16:29,691 --> 00:16:30,758 Yeah. Oh. 134 00:16:35,262 --> 00:16:37,231 You're just leaving 'cause I'm winning. 135 00:16:38,332 --> 00:16:41,870 Yeah, that's it. I'll let you have this one. See you. 136 00:16:41,970 --> 00:16:43,505 All right, man, see you in a bit. 137 00:17:16,905 --> 00:17:18,405 You work at a zoo, Cai. 138 00:17:19,339 --> 00:17:20,975 You're not the savior of the animal kingdom. 139 00:17:21,074 --> 00:17:22,242 Look... 140 00:17:22,744 --> 00:17:25,580 almost all of these animals were born in captivity. 141 00:17:25,947 --> 00:17:27,214 And I didn't put them here. 142 00:17:28,348 --> 00:17:29,617 I work here because... 143 00:17:30,317 --> 00:17:32,419 I want people to care about them more. 144 00:17:33,888 --> 00:17:34,889 I work here. 145 00:17:34,989 --> 00:17:36,490 Twice as much as you do, 146 00:17:36,591 --> 00:17:39,159 because even though the pay is shit, it still pays. 147 00:17:40,862 --> 00:17:43,497 You have more time than I do to care about these things. 148 00:17:44,799 --> 00:17:46,300 We're not gonna go extinct. 149 00:17:46,834 --> 00:17:47,969 We're smart people. 150 00:17:49,236 --> 00:17:50,638 We figured it out. 151 00:17:51,471 --> 00:17:53,708 And even if it's all true... 152 00:17:55,375 --> 00:17:57,244 people are just trying to live, 153 00:17:57,979 --> 00:17:59,379 you know? 154 00:18:04,418 --> 00:18:06,721 You care about these animals more than you admit. 155 00:18:07,989 --> 00:18:09,757 I never said I hated animals. 156 00:18:09,857 --> 00:18:11,659 I just care about people more. 157 00:18:15,462 --> 00:18:17,197 I know it sounds like a bunch of bullshit. 158 00:18:17,297 --> 00:18:19,166 And people suck. They don't care about things 159 00:18:19,266 --> 00:18:21,301 until they're this close to their face. 160 00:18:25,073 --> 00:18:28,810 And since they're all here, they can learn about them. 161 00:18:30,845 --> 00:18:32,145 Keep them healthy. 162 00:18:35,215 --> 00:18:36,684 This one's still my favorite. 163 00:18:38,753 --> 00:18:41,022 There're all these other animals who would die in the wild. 164 00:18:41,889 --> 00:18:44,391 They can't hunt, they can't fend for themselves. 165 00:18:45,026 --> 00:18:46,460 They'd be prey in an instant. 166 00:18:47,294 --> 00:18:48,630 Or they would starve to death. 167 00:18:50,330 --> 00:18:51,599 This one is... 168 00:18:52,232 --> 00:18:54,434 - This one would survive? - No, look at it. 169 00:18:55,335 --> 00:18:56,604 It's weak. 170 00:18:58,405 --> 00:19:00,975 I need to train it. Properly. 171 00:19:12,120 --> 00:19:13,821 Hey, have a look at this tiger. 172 00:19:20,995 --> 00:19:22,764 Fucking motherfucker. 173 00:19:25,232 --> 00:19:26,567 Oh, I'm getting you. 174 00:19:27,568 --> 00:19:29,937 - Mine's wet, man. - That's disgusting. 175 00:20:14,582 --> 00:20:15,850 Alia? 176 00:20:15,950 --> 00:20:17,018 Tariq. 177 00:21:11,672 --> 00:21:13,674 Alia? 178 00:21:26,319 --> 00:21:27,555 Alia? 179 00:21:55,348 --> 00:21:58,586 Oh, oh, just leave it. It's not for you. 180 00:21:59,587 --> 00:22:00,855 You try it, then. 181 00:22:00,955 --> 00:22:02,890 I don't want to get my shoes dirty. 182 00:22:03,090 --> 00:22:04,725 Do you know how much this costs? 183 00:22:07,195 --> 00:22:08,328 What are you doing? 184 00:22:08,729 --> 00:22:11,364 -Improving them. -Serious? 185 00:22:12,399 --> 00:22:13,601 Didn't even pay for shit, man. 186 00:22:13,701 --> 00:22:15,269 Your parents bought them for you. 187 00:22:15,368 --> 00:22:16,637 Oh, wow. 188 00:22:16,938 --> 00:22:19,874 Well, at least my parents can afford new shoes for me. 189 00:22:24,111 --> 00:22:26,346 I'm gonna get a snack. Can anyone spot me? 190 00:22:26,446 --> 00:22:29,784 Uh, yeah, I got some cash in my pocket if you want. 191 00:22:33,721 --> 00:22:35,756 What is this? 192 00:22:36,090 --> 00:22:37,424 Oh, wait, no, no, no. 193 00:22:37,525 --> 00:22:39,093 Give it back, give it back. Faris, Faris. 194 00:22:39,594 --> 00:22:40,895 Mo, Mo, Mo, Mo, come on. Give it back. 195 00:22:40,995 --> 00:22:42,495 - Give it back. - What are these? 196 00:22:42,663 --> 00:22:44,198 They're gauntlets. 197 00:22:47,500 --> 00:22:49,904 -And that's pigeon meat. -Ew. 198 00:22:51,672 --> 00:22:55,710 Yeah. Cai has been making friends with one of the falcons. 199 00:22:57,044 --> 00:22:58,279 He wants to steal it 200 00:22:58,613 --> 00:23:00,681 so he can train it and then set it free. 201 00:23:01,082 --> 00:23:03,450 Don't set it free. You should sell it. 202 00:23:03,618 --> 00:23:04,986 Let's do it now. 203 00:23:05,086 --> 00:23:06,587 Yeah, come on. We can help you train it. 204 00:23:06,687 --> 00:23:08,388 -No. -Why not? 205 00:23:08,488 --> 00:23:10,157 I'm not doing it now. 206 00:23:10,258 --> 00:23:11,759 Guys, it's a bad idea. I'm doing it by myself. 207 00:23:11,859 --> 00:23:14,061 Guys, guys. No, no, no, no, no, no, no. 208 00:23:14,427 --> 00:23:17,164 I'm not-- I'm not gonna do it with you shitheads here. No. 209 00:23:22,503 --> 00:23:24,404 How much did the zoo pay for this? 210 00:23:24,639 --> 00:23:27,675 Not much. It's not worth much untrained. 211 00:23:28,542 --> 00:23:32,046 You know, my uncle paid 5,000 for one like this. 212 00:23:32,445 --> 00:23:33,981 Your uncle's an idiot. 213 00:23:34,315 --> 00:23:36,984 No, I hate to say it, but Mo's right. 214 00:23:37,084 --> 00:23:38,219 I mean, 215 00:23:38,786 --> 00:23:41,155 when these things are trained they can go for quite a lot. 216 00:23:42,089 --> 00:23:43,456 Take it now. 217 00:23:44,926 --> 00:23:47,561 I'll give you 50 if you take it. 218 00:23:50,231 --> 00:23:51,599 Fifty. 219 00:23:56,404 --> 00:23:58,105 Shit. 220 00:26:15,109 --> 00:26:16,911 You guys just go ahead, all right? 221 00:26:17,011 --> 00:26:18,712 You're gonna blow my cover. I'll meet you outside. 222 00:29:05,513 --> 00:29:06,548 Alia. 223 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Mm. 224 00:31:21,281 --> 00:31:23,484 - What's going on? - Just give me a second. 225 00:34:30,270 --> 00:34:32,172 Tariq, what the hell are you doing? 226 00:34:37,812 --> 00:34:39,212 What's going on? 227 00:34:46,253 --> 00:34:47,855 It's private. 228 00:34:49,057 --> 00:34:50,324 You can tell me. 229 00:34:51,258 --> 00:34:52,727 It's a family thing, Cai. 230 00:34:54,328 --> 00:34:55,997 You don't understand. 231 00:34:56,096 --> 00:34:58,165 What do you mean I don't understand? 232 00:35:00,068 --> 00:35:01,468 Okay, fine. 233 00:35:06,173 --> 00:35:07,441 It's Alia. 234 00:35:09,276 --> 00:35:10,545 She needs my help. 235 00:35:18,385 --> 00:35:20,387 She told me she wants to get a divorce. 236 00:35:21,355 --> 00:35:22,857 Why? What happened? 237 00:35:23,190 --> 00:35:24,759 I don't know. 238 00:35:29,831 --> 00:35:33,133 It's not like she just dislikes him. 239 00:35:34,401 --> 00:35:36,470 He actually seems really scary. 240 00:35:39,172 --> 00:35:40,541 I'm sorry to have to ask, but... 241 00:35:42,409 --> 00:35:44,712 what does this have to do with you trying to steal a pigeon? 242 00:35:48,850 --> 00:35:51,552 I promised her I would help her get the money. 243 00:35:51,919 --> 00:35:54,221 -For what? -To get a divorce. 244 00:35:55,288 --> 00:35:56,724 She needs to bring him back everything 245 00:35:56,824 --> 00:35:58,458 he gave us at the wedding. 246 00:36:00,895 --> 00:36:01,929 How much is it? 247 00:36:03,064 --> 00:36:04,799 -A lot. -How much is a lot? 248 00:36:05,867 --> 00:36:07,535 A lot a lot. 249 00:36:09,037 --> 00:36:10,672 And your dad just can't... 250 00:36:13,340 --> 00:36:15,143 -I'm gonna ask my parents-- -No. 251 00:36:15,242 --> 00:36:17,912 - No. - Why not? 252 00:36:19,113 --> 00:36:21,149 It's a very private thing, Cai. 253 00:36:21,248 --> 00:36:23,651 -I need to solve this myself. -Okay. 254 00:36:28,455 --> 00:36:30,390 So, we're stealing pigeons... 255 00:36:30,625 --> 00:36:32,192 and then what? 256 00:36:33,928 --> 00:36:36,196 -Selling them. -Just pigeons? 257 00:36:38,800 --> 00:36:40,333 Just pigeons, right? 258 00:36:42,737 --> 00:36:44,505 What else have you tried to sell? 259 00:36:46,074 --> 00:36:47,642 Couple of pigeons... 260 00:36:49,409 --> 00:36:52,013 two of the cats, and a few other birds. 261 00:36:52,113 --> 00:36:54,048 -What else? -That's it, I swear. 262 00:36:54,148 --> 00:36:55,650 I swear, that's it. 263 00:36:58,052 --> 00:36:59,352 Okay. 264 00:37:06,694 --> 00:37:08,495 They have to have been born in captivity. 265 00:37:08,596 --> 00:37:10,330 So, animals that wouldn't survive 266 00:37:10,430 --> 00:37:12,033 -if we just set them free. -Yeah. 267 00:37:12,133 --> 00:37:14,969 Um, definitely no endangered species. 268 00:37:15,169 --> 00:37:16,470 -Okay. -And, 269 00:37:16,571 --> 00:37:18,639 ideally, we send them to a good home. 270 00:37:20,240 --> 00:37:21,976 So, pretty much all of these. 271 00:37:24,812 --> 00:37:26,814 Let me add, let's be smart about this. 272 00:37:27,481 --> 00:37:28,783 We both know what we can 273 00:37:28,883 --> 00:37:30,685 and what we can't get away with here, so... 274 00:37:31,586 --> 00:37:33,320 let's just not lose our jobs. 275 00:37:33,588 --> 00:37:35,489 We're not going to lose our jobs. 276 00:37:36,456 --> 00:37:38,258 We know this place better than anyone. 277 00:37:38,492 --> 00:37:40,094 It's just a side business. 278 00:38:06,721 --> 00:38:07,922 Yeah, we got it. 279 00:38:32,580 --> 00:38:34,715 Do you feel how soft it is? 280 00:38:35,650 --> 00:38:36,884 That's why it's so... 281 00:38:36,984 --> 00:38:38,385 -expensive. -How much? 282 00:38:38,485 --> 00:38:39,887 Well, normally they go for about 30 rial. 283 00:39:36,443 --> 00:39:37,712 Thank you. 284 00:39:42,449 --> 00:39:43,851 Shukran. 285 00:39:50,858 --> 00:39:53,094 -Are you selling pigeons? -Yep. 286 00:39:53,594 --> 00:39:54,929 Can I have a look? 287 00:39:55,029 --> 00:39:57,865 -Uh, yeah. It's the Zajal. -The Zajal? 288 00:39:57,965 --> 00:39:59,166 Yeah. 289 00:40:00,467 --> 00:40:02,136 How much for that white one? 290 00:40:02,236 --> 00:40:03,504 Yeah. 291 00:40:06,540 --> 00:40:08,776 -Shukran. -Shukran. 292 00:40:11,444 --> 00:40:13,047 Shukran. 293 00:40:24,859 --> 00:40:25,927 Hey. 294 00:40:26,127 --> 00:40:30,331 Seventy rial... for two pigeons. 295 00:40:30,430 --> 00:40:32,767 Shukran, habibi. 296 00:40:43,577 --> 00:40:47,882 Easy, easy. It's all right. It's all right. 297 00:40:51,385 --> 00:40:52,520 Tariq, Tariq. 298 00:40:52,920 --> 00:40:55,488 Oh, my God. Okay. Can you-- can you help me? 299 00:40:56,824 --> 00:40:58,759 - What is it? - I need your help. 300 00:40:59,827 --> 00:41:01,362 - Like this? - No, I need- 301 00:41:01,896 --> 00:41:04,932 I need to put these dresses on her, but I don't-- 302 00:41:05,032 --> 00:41:06,801 I don't think I can do it on my own, 303 00:41:06,901 --> 00:41:08,736 so I'm gonna need you to hold her, okay? 304 00:41:09,603 --> 00:41:11,973 -Yeah? Look-- -Just tell me how. 305 00:41:12,073 --> 00:41:14,241 If you get your right hand-- I want you to hold her. 306 00:41:14,474 --> 00:41:15,876 You see how I'm holding its legs? 307 00:41:16,177 --> 00:41:17,645 - Yeah. - Get your right hand 308 00:41:17,745 --> 00:41:19,714 and put it-- put it where mine is. 309 00:41:19,981 --> 00:41:21,682 And then make sure you get its legs. 310 00:41:21,949 --> 00:41:24,085 Okay. And your left hand the same. 311 00:41:27,521 --> 00:41:29,090 - Think you've got it? - Yeah. 312 00:41:29,190 --> 00:41:30,825 Nice, nice, nice. Okay. 313 00:41:31,025 --> 00:41:32,159 Okay, sit down here. 314 00:41:32,727 --> 00:41:34,195 And then turn around. 315 00:41:34,562 --> 00:41:35,896 Okay. 316 00:41:36,397 --> 00:41:38,733 Okay, perfect, perfect, perfect. 317 00:41:57,685 --> 00:41:59,086 Poor thing. Okay. 318 00:42:00,621 --> 00:42:01,889 Soon it'll be over. 319 00:42:15,436 --> 00:42:16,837 Okay. 320 00:42:17,438 --> 00:42:19,407 So, once I put this rope through... 321 00:42:20,174 --> 00:42:24,378 then I'm gonna attach it to my-- my gauntlet. 322 00:42:24,979 --> 00:42:26,480 And then we're gonna hoist her up. 323 00:42:26,580 --> 00:42:27,982 I'm gonna have her in my hand. 324 00:42:28,349 --> 00:42:29,417 Okay? 325 00:42:29,784 --> 00:42:31,552 Be very fast, but... 326 00:42:32,253 --> 00:42:33,320 we should be okay. 327 00:42:37,491 --> 00:42:38,859 Okay. 328 00:42:45,566 --> 00:42:46,867 Just like this? 329 00:42:47,601 --> 00:42:48,936 Stand up. 330 00:42:54,408 --> 00:42:56,811 We're gonna let her go, she's gonna come to me. 331 00:42:56,911 --> 00:42:57,978 Okay. 332 00:42:59,713 --> 00:43:01,849 There we go. Okay. 333 00:43:02,716 --> 00:43:05,352 There she is. Whew. 334 00:43:10,357 --> 00:43:11,725 Isn't she gorgeous? 335 00:43:17,231 --> 00:43:19,200 I can't believe it worked. 336 00:43:24,004 --> 00:43:26,240 It's all right. It's okay, it's okay. 337 00:43:27,007 --> 00:43:28,142 It's okay. 338 00:43:30,344 --> 00:43:32,379 It's okay. Yeah. 339 00:43:36,551 --> 00:43:38,018 Isn't she beautiful? 340 00:43:42,591 --> 00:43:45,493 So, grab-- grab this with your right hand. 341 00:43:45,793 --> 00:43:47,428 Okay, I'm gonna hold this. 342 00:43:47,529 --> 00:43:49,797 Slowly I'm gonna wriggle my hand out. 343 00:43:50,998 --> 00:43:53,701 Okay, okay. Perfect, perfect, perfect. 344 00:43:55,202 --> 00:43:58,839 Nice, Tariq, nice. Nice. 345 00:44:04,645 --> 00:44:06,147 Perfect. 346 00:44:08,315 --> 00:44:12,753 -How does she feel? -Man... I have no words. 347 00:44:14,421 --> 00:44:15,856 Okay. 348 00:44:17,758 --> 00:44:19,827 This is our living space. 349 00:44:23,230 --> 00:44:24,865 Here are the stairs. 350 00:44:25,799 --> 00:44:28,936 So, part of the-- the manning process is that... 351 00:44:29,970 --> 00:44:31,338 you've got to keep talking to her 352 00:44:31,438 --> 00:44:33,007 so she gets used to your voice. 353 00:44:34,175 --> 00:44:36,277 This is our beautiful hallway. 354 00:44:36,744 --> 00:44:38,212 Our entrance. 355 00:44:38,312 --> 00:44:39,947 Our entrance. Very grand. 356 00:44:40,047 --> 00:44:41,148 Yeah. 357 00:44:42,149 --> 00:44:44,185 My God, she's doing so well. 358 00:44:44,385 --> 00:44:46,420 -She's so calm. -Yeah. 359 00:46:22,316 --> 00:46:24,418 What did she say? How is she? 360 00:46:24,653 --> 00:46:25,819 She didn't answer. 361 00:46:31,091 --> 00:46:32,359 Do you think she's okay? 362 00:46:34,629 --> 00:46:35,996 I don't know. 363 00:46:42,504 --> 00:46:46,140 Today was a good day. Made about 50 bucks. 364 00:46:48,108 --> 00:46:51,211 It's too slow, Cai. It's too slow. 365 00:46:52,846 --> 00:46:54,381 Do you have a better idea? 366 00:46:56,984 --> 00:46:58,252 I don't know. 367 00:46:58,787 --> 00:47:00,588 But I've been thinking about that guy. 368 00:47:00,888 --> 00:47:02,156 What guy? 369 00:47:04,659 --> 00:47:06,160 The smuggler Hilal showed us. 370 00:47:07,629 --> 00:47:08,896 Yeah? 371 00:47:10,831 --> 00:47:13,067 Do you really think he cursed that place? 372 00:47:14,868 --> 00:47:16,337 Do you mean do I think 373 00:47:16,437 --> 00:47:17,905 there's a jinn protecting his pirate's cove? 374 00:47:24,411 --> 00:47:25,513 No, shut up. 375 00:47:25,613 --> 00:47:27,247 I'm not afraid of the jinn. 376 00:47:28,382 --> 00:47:30,585 I'm afraid of that one-armed man. 377 00:47:32,319 --> 00:47:34,321 You wanna send him these rabbits? 378 00:47:37,224 --> 00:47:38,392 No. 379 00:47:40,094 --> 00:47:41,862 I want to send him something bigger. 380 00:47:52,973 --> 00:47:54,908 Hey, Lara. Come here. 381 00:47:57,144 --> 00:47:58,946 I thought you loved all animals. 382 00:47:59,046 --> 00:48:00,615 I do, I just... 383 00:48:02,950 --> 00:48:04,552 I don't prefer snakes. 384 00:48:07,856 --> 00:48:09,123 Actually... 385 00:48:12,292 --> 00:48:15,129 I hate to say it, but this one's worth quite a lot. 386 00:48:15,764 --> 00:48:17,164 - Are you sure? - Yeah. 387 00:48:18,065 --> 00:48:20,200 The zoo has no idea how much it's worth. 388 00:48:22,269 --> 00:48:23,505 Give me your backpack. 389 00:48:23,605 --> 00:48:24,905 It's not going to fit. 390 00:48:25,372 --> 00:48:27,241 Wait, wait, you're gonna do it now? 391 00:48:29,143 --> 00:48:30,812 Wait, Tariq. Listen, I mean-- I mean-- I mean 392 00:48:30,911 --> 00:48:33,548 we don't even know if what they say about that guy is true. 393 00:48:34,415 --> 00:48:36,150 I mean, it sounds like a bunch of bullshit to me. 394 00:48:36,250 --> 00:48:38,553 How else do you think he lost his arm, man? 395 00:48:39,386 --> 00:48:40,421 I believe Hilal. 396 00:48:40,522 --> 00:48:41,856 Okay, what are you gonna say to Amal 397 00:48:41,955 --> 00:48:43,123 when he realizes his snake's gone? 398 00:48:43,223 --> 00:48:44,893 No one's even gonna notice, man. 399 00:48:44,992 --> 00:48:46,460 I'm the one who feeds her. 400 00:48:49,062 --> 00:48:50,632 I can't believe we're doing this now. 401 00:48:52,433 --> 00:48:54,569 It's not like we're selling a tiger. 402 00:48:57,337 --> 00:48:59,039 Are you sure it's worth a lot of money? 403 00:48:59,139 --> 00:49:00,508 It's an albino pied. 404 00:49:13,555 --> 00:49:14,988 Can you give me the bag? 405 00:49:35,677 --> 00:49:37,044 Let's go. 406 00:49:40,481 --> 00:49:42,483 Yeah, it should-- Yeah, there it is. 407 00:49:42,584 --> 00:49:44,418 - This white one? - The white one, yeah. 408 00:49:44,853 --> 00:49:49,958 I think if we get it back by Sunday, it's all good. 409 00:49:50,592 --> 00:49:51,992 -Okay. -Yeah. 410 00:49:53,460 --> 00:49:55,128 You sure you know how to hot-wire a car? 411 00:49:55,229 --> 00:49:57,197 - Yes. - Yeah, awesome. 412 00:49:58,031 --> 00:50:00,267 - It's all on you, man. - Okay. 413 00:50:17,986 --> 00:50:19,253 Yeah. 414 00:50:22,422 --> 00:50:24,559 - So, Cai? - Yeah? 415 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 What's happening? 416 00:50:27,494 --> 00:50:29,964 These wires are supposed to start the ignition-- 417 00:50:30,063 --> 00:50:32,399 I think this can help you start the ignition. 418 00:50:36,004 --> 00:50:37,371 Idiot. 419 00:50:37,471 --> 00:50:38,973 Oh, no, no, no, no, no, I'm driving. 420 00:50:39,072 --> 00:50:40,575 No, I said I was going to drive. 421 00:50:40,675 --> 00:50:41,943 No. Come on. 422 00:50:56,758 --> 00:50:58,091 Tariq. 423 00:51:01,663 --> 00:51:02,730 Open the door. 424 00:51:03,998 --> 00:51:05,399 Tariq. 425 00:51:07,367 --> 00:51:08,636 I'm sorry, man. 426 00:51:09,169 --> 00:51:10,638 - The door doesn't work. - Thank you. 427 00:51:48,141 --> 00:51:50,243 Shit, shit. Stop the car, stop the car. 428 00:51:50,878 --> 00:51:52,446 Shit, Lara's out. 429 00:52:01,254 --> 00:52:02,422 Why was the bag open? 430 00:52:02,857 --> 00:52:04,892 I left it open so she could breathe. 431 00:52:09,496 --> 00:52:10,798 Can you not do that again? 432 00:52:16,871 --> 00:52:18,238 Hey, Lara. 433 00:52:36,289 --> 00:52:37,759 -Look at her. -No, no, don't-- 434 00:52:37,859 --> 00:52:39,527 cut it out. 435 00:52:39,894 --> 00:52:41,562 Why are you so scared of her, man? 436 00:52:41,663 --> 00:52:43,397 - Because she's big. - She's friendly. 437 00:52:43,497 --> 00:52:45,800 She's not, she's... unpredictable. 438 00:52:49,604 --> 00:52:51,338 Can you fully close it this time? 439 00:52:56,044 --> 00:52:57,310 Lara... 440 00:52:58,946 --> 00:53:00,682 just get in the bag for a bit. 441 00:53:04,085 --> 00:53:06,888 How-- So, how do you think this works? 442 00:53:07,454 --> 00:53:09,256 We're just gonna show up, 443 00:53:09,356 --> 00:53:11,759 give him the snake, and he'll give us the money? 444 00:53:11,859 --> 00:53:13,260 I don't know, man. 445 00:53:13,861 --> 00:53:16,698 This is my first time selling a snake on the black market. 446 00:53:17,799 --> 00:53:18,966 To a smuggler. 447 00:53:19,299 --> 00:53:21,368 What should we do with the extra cash? 448 00:53:21,669 --> 00:53:23,336 If it's $20,000. 449 00:53:25,039 --> 00:53:26,440 It's your money, man. 450 00:53:27,642 --> 00:53:30,044 -Whatever you want. -Maybe we should... 451 00:53:30,377 --> 00:53:32,245 buy a boat. A small boat. 452 00:53:32,345 --> 00:53:34,949 And just, like, take tourists out for rides. 453 00:53:36,951 --> 00:53:38,452 -Yeah. -Yeah. 454 00:53:38,553 --> 00:53:40,320 - We should do that. - Yeah, that'd be cool. 455 00:53:40,420 --> 00:53:41,856 Yeah. 456 00:53:41,956 --> 00:53:43,423 I've been meaning to tell you, I, uh-- 457 00:53:43,524 --> 00:53:45,325 I got into U.B.C. 458 00:53:49,063 --> 00:53:50,330 Canada? 459 00:53:51,733 --> 00:53:53,968 -Are you gonna go? -Yeah, I think so. 460 00:53:54,869 --> 00:53:56,904 It's one of my top schools and, uh... 461 00:53:58,472 --> 00:54:00,641 it's got a great animal conservation program. 462 00:54:01,843 --> 00:54:03,410 When are you leaving? 463 00:54:04,311 --> 00:54:06,413 Classes start in September, so... 464 00:54:08,082 --> 00:54:09,650 late August. 465 00:54:40,047 --> 00:54:41,816 There's no future for you here. 466 00:54:54,128 --> 00:54:55,395 I can't leave. 467 00:54:59,867 --> 00:55:03,738 Even-- even if I could get a visa to the States. 468 00:55:05,072 --> 00:55:06,774 You can't leave your family. 469 00:55:15,650 --> 00:55:16,918 I don't wanna leave. 470 00:55:20,188 --> 00:55:21,454 At least I don't... 471 00:55:22,523 --> 00:55:23,891 I don't know. 472 00:55:28,328 --> 00:55:29,964 But you know how much I love it here. 473 00:55:31,699 --> 00:55:33,734 You love it here because you can leave. 474 00:55:36,971 --> 00:55:39,507 Every summer you get to travel and meet girls. 475 00:55:39,607 --> 00:55:41,341 Do whatever you want. 476 00:55:41,609 --> 00:55:44,779 While I am here shoveling monkey shit. 477 00:55:49,650 --> 00:55:51,484 I'm gonna finish school, too. 478 00:55:53,486 --> 00:55:57,758 Maybe... maybe even get a decent job. 479 00:55:58,358 --> 00:55:59,760 In ministry. 480 00:56:02,429 --> 00:56:03,698 You're a smart guy. 481 00:56:05,465 --> 00:56:06,868 I have faith in you. 482 00:58:12,994 --> 00:58:14,061 Ready? 483 00:58:16,530 --> 00:58:17,798 Yeah. 484 01:02:34,188 --> 01:02:37,024 Yeah. You told me it was worth $20,000. 485 01:02:37,124 --> 01:02:38,425 Yeah, that's what I thought. 486 01:05:49,316 --> 01:05:51,151 So, I did some research... 487 01:05:52,019 --> 01:05:53,353 and the guy was right. 488 01:05:54,622 --> 01:05:58,992 Lara's just an albino python, not an albino pied python. 489 01:06:01,596 --> 01:06:03,997 Their markings are just a little bit different. 490 01:06:13,307 --> 01:06:15,275 It was a super easy mistake to make. 491 01:06:42,302 --> 01:06:45,673 So, how are you? 492 01:06:46,340 --> 01:06:48,743 -I'm fine. -Just fine? 493 01:06:49,744 --> 01:06:50,745 What do you want? 494 01:07:00,053 --> 01:07:01,054 Yeah. 495 01:07:01,154 --> 01:07:02,422 Hmm. 496 01:07:07,695 --> 01:07:09,329 Okay, Ameera. 497 01:07:10,665 --> 01:07:12,032 You ready? 498 01:07:13,535 --> 01:07:14,401 Yeah? 499 01:07:14,736 --> 01:07:16,604 All right, you want me to take this off? 500 01:07:19,941 --> 01:07:21,208 This is it. 501 01:07:28,783 --> 01:07:30,217 What do you think? 502 01:07:34,221 --> 01:07:36,256 You like it? Come on, come on. 503 01:07:39,661 --> 01:07:41,495 What's it like seeing everything this high up? 504 01:07:45,633 --> 01:07:49,069 Whoa, come on, come on. Come over here. Come on. 505 01:07:55,409 --> 01:07:57,612 Soon you'll be able to fly wherever you want. 506 01:07:58,980 --> 01:08:00,447 One month, okay? 507 01:08:01,114 --> 01:08:02,517 When you're ready. 508 01:10:44,145 --> 01:10:46,848 Hello. Hello. 509 01:10:48,583 --> 01:10:50,151 It's okay. 510 01:10:50,250 --> 01:10:51,986 It's okay, it's okay. 511 01:10:53,121 --> 01:10:54,989 What are you doing here? 512 01:13:00,081 --> 01:13:01,148 Okay. 513 01:13:10,258 --> 01:13:12,627 Maybe you can catch it. Yeah? 514 01:13:19,267 --> 01:13:20,635 What's that? 515 01:13:24,872 --> 01:13:27,842 You're gonna hunt for it, yeah? You see it? 516 01:13:38,152 --> 01:13:41,656 You see, just up there, yeah. You see it? 517 01:13:42,323 --> 01:13:43,758 Straight ahead. 518 01:14:18,059 --> 01:14:20,528 Shit, shit, shit. 519 01:14:32,373 --> 01:14:33,841 No, no, no, no... 520 01:14:45,619 --> 01:14:47,521 Tariq, call me back. Um... 521 01:14:50,024 --> 01:14:51,192 I think... 522 01:14:51,559 --> 01:14:54,228 I think someone stole my falcon. Um... 523 01:14:55,830 --> 01:14:57,898 Yeah, just call me back when you can. Okay. 524 01:15:24,291 --> 01:15:25,760 Tariq, what are you doing? 525 01:15:30,498 --> 01:15:31,999 I found a buyer for Ameera. 526 01:15:32,733 --> 01:15:34,535 He's gonna give me $5,000 for her. 527 01:15:34,635 --> 01:15:36,237 -You can't do that. -I have to. 528 01:15:36,337 --> 01:15:38,272 - Tariq, she's my bird. - She's not your bird. 529 01:15:38,372 --> 01:15:39,807 You took her from the zoo. 530 01:15:40,107 --> 01:15:41,542 Tariq, this is stupid. 531 01:15:42,243 --> 01:15:43,644 She's not trained. 532 01:15:43,744 --> 01:15:45,546 A falcon isn't like a pigeon or a rabbit! 533 01:15:45,646 --> 01:15:47,048 -I know that. -No one's gonna pay shit 534 01:15:47,148 --> 01:15:48,315 for an untrained falcon! 535 01:15:50,051 --> 01:15:52,453 They're gonna want to see her fly free and come back! 536 01:15:52,853 --> 01:15:54,622 And you take that hood off and she's gonna be gone 537 01:15:54,722 --> 01:15:56,824 in an instant, and she's not gonna come back! 538 01:15:57,224 --> 01:15:59,026 'Cause she's gonna starve to death! 539 01:16:01,729 --> 01:16:03,097 Then help me train her. 540 01:16:05,299 --> 01:16:06,400 No. 541 01:16:06,867 --> 01:16:08,269 No, I'm not gonna help you. 542 01:16:08,869 --> 01:16:12,106 I am done selling animals to God knows who! 543 01:16:13,207 --> 01:16:14,975 And I didn't feel good about it to begin with, 544 01:16:15,076 --> 01:16:16,944 and I don't feel good about it now. 545 01:16:17,611 --> 01:16:19,680 I just did it 'cause I wanted to help you. 546 01:16:39,066 --> 01:16:41,936 You always act like you know better than anyone. 547 01:16:43,270 --> 01:16:45,873 You're always sending me these things about the world 548 01:16:45,973 --> 01:16:47,741 like I'm an idiot. I know things too! 549 01:16:50,010 --> 01:16:52,680 You don't understand anything about me. 550 01:16:53,347 --> 01:16:54,715 Or my family. 551 01:16:55,382 --> 01:16:57,952 You think it's all a big game, and then you complain about 552 01:16:58,052 --> 01:16:59,787 how are these animals going to be treated 553 01:16:59,887 --> 01:17:02,823 as if I give a shit when my family's in trouble. 554 01:17:05,326 --> 01:17:06,393 You know what? 555 01:17:08,929 --> 01:17:11,699 You're just a selfish rich kid like Mo. 556 01:17:14,768 --> 01:17:16,837 And I don't care that you're moving to Canada. 557 01:17:23,077 --> 01:17:24,378 Fuck you, Tariq. 558 01:18:18,933 --> 01:18:22,903 Hi. I wanted to give you this back. 559 01:18:26,508 --> 01:18:27,875 I've been looking for this. 560 01:18:27,975 --> 01:18:31,378 Yeah. I saw your bird and I was curious. Sorry. 561 01:18:43,123 --> 01:18:45,893 I wanted to ask you about something. 562 01:18:53,668 --> 01:18:55,169 This word. 563 01:18:56,737 --> 01:18:59,974 - Oh, creance. - What is that? 564 01:19:03,344 --> 01:19:06,046 It's basically like a leash, except much longer. 565 01:19:06,146 --> 01:19:09,450 So, it allows the falcon to feel like it's flying free 566 01:19:09,984 --> 01:19:12,019 without the risk of it getting away. 567 01:19:12,186 --> 01:19:13,787 Oh, okay. 568 01:19:27,702 --> 01:19:29,803 I don't know if Tariq told you, but... 569 01:19:31,305 --> 01:19:32,840 I left Ahmed. 570 01:19:33,708 --> 01:19:36,010 For good. And... 571 01:19:37,911 --> 01:19:40,180 I know I should be scared, and I know what 572 01:19:40,981 --> 01:19:43,317 that means for my family, but... 573 01:19:46,053 --> 01:19:48,255 I feel relieved. 574 01:19:54,795 --> 01:19:56,297 I'll see you around. 575 01:19:59,466 --> 01:20:00,968 And Cai? 576 01:20:01,068 --> 01:20:02,836 When you set her free, 577 01:20:04,238 --> 01:20:05,472 can I be there? 578 01:20:09,443 --> 01:20:11,513 - Okay. - Great. 579 01:21:13,874 --> 01:21:15,309 How's Ameera? 580 01:21:26,019 --> 01:21:28,389 You tried feeding her pigeon instead of chicken? 581 01:21:31,959 --> 01:21:34,027 I've tried everything. 582 01:21:36,664 --> 01:21:38,232 Maybe it's her location. 583 01:21:39,667 --> 01:21:42,136 Birds in the wild have their favorite perches. 584 01:21:42,704 --> 01:21:46,974 And sometimes they won't eat unless they're there. 585 01:21:49,744 --> 01:21:51,412 She isn't flying, either. 586 01:21:53,347 --> 01:21:54,982 You've been weighing her? 587 01:22:00,154 --> 01:22:01,623 She needs to be hungry to fly, but... 588 01:22:03,023 --> 01:22:05,392 she won't fly if she's not healthy. 589 01:22:11,098 --> 01:22:13,033 Who are you selling her to? 590 01:22:15,269 --> 01:22:16,604 Uh... 591 01:22:17,906 --> 01:22:19,607 Mo's uncle wants to buy her. 592 01:22:21,175 --> 01:22:23,310 But he needs to see her fly first. 593 01:22:28,883 --> 01:22:32,119 Also, I have no idea how the leash works. 594 01:22:33,655 --> 01:22:35,790 My hand is covered in scabs. 595 01:22:44,064 --> 01:22:46,200 Look, I don't know if, um... 596 01:22:50,538 --> 01:22:51,773 I think I can help you. 597 01:23:02,483 --> 01:23:04,752 -I'm gonna miss this place. -Really? 598 01:23:08,857 --> 01:23:10,157 Not really. 599 01:23:12,426 --> 01:23:14,461 I'll miss the creatures that live here, though. 600 01:23:19,366 --> 01:23:21,034 - Take these two shorter ones. - Okay. 601 01:23:21,134 --> 01:23:22,436 You see this one and this one? 602 01:23:22,537 --> 01:23:24,037 And you just want to pull them equally. 603 01:23:24,137 --> 01:23:25,507 To loosen the hood, okay? 604 01:23:26,006 --> 01:23:27,675 Nice, and then just pull it forward. 605 01:23:27,775 --> 01:23:28,977 In one smooth motion. 606 01:23:29,511 --> 01:23:31,713 There we go. Nice, nice, nice, nice, nice. 607 01:23:33,113 --> 01:23:35,115 I know what you guys are doing. 608 01:23:36,818 --> 01:23:39,052 - What do you mean? - Cai. 609 01:23:39,988 --> 01:23:42,055 Are you really sure about this? 610 01:23:43,625 --> 01:23:44,692 I'm sure, yeah. 611 01:23:48,095 --> 01:23:50,532 Okay. I've been doing some reading 612 01:23:50,632 --> 01:23:52,934 and we need to change this whole aviary. 613 01:23:53,133 --> 01:23:54,802 We need to change the windows. 614 01:23:54,903 --> 01:23:56,470 The shredded wire will hurt her. 615 01:23:56,571 --> 01:23:58,706 - We need to put bars instead- - Alia. 616 01:23:58,806 --> 01:24:00,542 Alia. What are you doing? 617 01:24:01,009 --> 01:24:02,911 -I want to help. -No. 618 01:24:03,011 --> 01:24:04,746 Cai and I are going to solve this. Not you. 619 01:24:04,979 --> 01:24:08,048 You didn't ask me if I want you to sell her or not. 620 01:24:09,017 --> 01:24:11,218 Look, this is how things are, 621 01:24:11,318 --> 01:24:13,021 and I don't have a better solution, 622 01:24:13,120 --> 01:24:14,454 so I want to help. 623 01:24:14,556 --> 01:24:16,223 But you can't just come in here and-- 624 01:24:16,323 --> 01:24:18,693 Tariq... 625 01:24:29,704 --> 01:24:31,138 We named her Ameera. 626 01:24:38,746 --> 01:24:40,314 Hi, princess. 627 01:24:54,461 --> 01:24:55,697 It's too loud for you here. 628 01:24:55,797 --> 01:24:57,565 Let's take you out, okay? 629 01:24:59,734 --> 01:25:02,102 Let's take you out. Don't be scared. 630 01:25:07,642 --> 01:25:08,943 Hah! 631 01:25:15,449 --> 01:25:16,784 Hah! 632 01:25:21,823 --> 01:25:23,323 Hah! 633 01:25:24,157 --> 01:25:25,492 Hah! 634 01:25:28,395 --> 01:25:30,531 Okay, can you stand there? Yeah, thanks. 635 01:25:31,799 --> 01:25:32,867 Okay. 636 01:25:37,538 --> 01:25:38,640 Hah! 637 01:25:44,277 --> 01:25:45,880 Hah! Hah! 638 01:26:00,828 --> 01:26:02,797 I really don't know what's gonna happen. 639 01:26:03,598 --> 01:26:05,867 Let's hope she chooses to come to us, but... 640 01:26:06,668 --> 01:26:09,637 equally she could choose to fly away and not come back. 641 01:26:10,404 --> 01:26:12,940 Uh... and then we'd be really screwed. 642 01:26:14,241 --> 01:26:15,610 We've done everything we can, 643 01:26:15,710 --> 01:26:17,111 now let's just hope for the best, Tariq. 644 01:26:17,210 --> 01:26:19,814 Hold this. Don't shorten it. Okay. 645 01:26:24,052 --> 01:26:25,419 Hah! 646 01:26:29,657 --> 01:26:31,759 Put it behind your back so she can't see it. 647 01:26:40,068 --> 01:26:42,469 Hah! Hah! 648 01:26:46,040 --> 01:26:47,307 Hah! 649 01:26:47,975 --> 01:26:49,577 Hah! Hah! 650 01:27:03,658 --> 01:27:05,727 Guys, I'm not sure she's gonna do it today. 651 01:27:07,628 --> 01:27:08,896 Hah! 652 01:27:10,631 --> 01:27:11,766 Hah! 653 01:27:31,219 --> 01:27:32,587 Hey, Ameera. 654 01:27:32,687 --> 01:27:34,589 Oh, my God. 655 01:27:49,036 --> 01:27:50,772 Now you like me, huh? 656 01:29:47,989 --> 01:29:49,991 - How's it going? - Good, good. 657 01:29:51,424 --> 01:29:53,094 Getting there. 658 01:30:45,012 --> 01:30:46,514 Mo called. 659 01:30:48,916 --> 01:30:50,918 His uncle found another bird. 660 01:30:53,321 --> 01:30:54,789 Ameera is not ready. 661 01:30:56,190 --> 01:30:57,625 He's gonna buy the other one. 662 01:31:01,095 --> 01:31:02,495 Okay. 663 01:31:06,667 --> 01:31:07,935 Think she's ready? 664 01:31:10,137 --> 01:31:11,672 I don't know. 665 01:31:15,309 --> 01:31:16,744 She might not come back. 666 01:31:43,604 --> 01:31:45,172 I see a car coming. 667 01:31:48,009 --> 01:31:49,844 I'm not sure if it's them. 668 01:32:06,193 --> 01:32:07,294 It's Mo. 669 01:32:08,162 --> 01:32:11,065 - Oh, it's him. - Yeah. Let's go. 670 01:32:46,367 --> 01:32:47,601 Will it come back? 671 01:32:48,769 --> 01:32:51,672 Yeah, I mean, uh, she's a great bird. 672 01:32:52,006 --> 01:32:53,974 We've been training her for about a month now. 673 01:32:54,075 --> 01:32:56,310 Um, she's got a fantastic personality, 674 01:32:56,410 --> 01:32:57,578 she's great around people. 675 01:32:58,212 --> 01:33:01,315 Uh, she's at the right weight as well, today, and... 676 01:33:01,949 --> 01:33:03,684 yeah, I think she will come back. 677 01:33:04,318 --> 01:33:05,586 -Zayn. -Let's see it. 678 01:33:05,686 --> 01:33:07,855 Let's see. 679 01:33:22,036 --> 01:33:24,738 Let's go this way for the wind. Okay? 680 01:33:26,107 --> 01:33:27,675 Alia? 681 01:33:31,278 --> 01:33:32,346 You ready? 682 01:33:41,055 --> 01:33:43,224 Just like we did before, okay? 683 01:33:43,457 --> 01:33:45,259 I'm gonna unhook her jesses. 684 01:33:47,529 --> 01:33:49,096 Okay. 685 01:33:50,264 --> 01:33:52,199 When you're ready, take the hood off. 686 01:34:06,615 --> 01:34:08,149 You can do this. 687 01:35:15,249 --> 01:35:16,750 Hah! 688 01:35:20,788 --> 01:35:22,323 Hah! 689 01:35:26,894 --> 01:35:28,762 Hah! 46818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.