All language subtitles for The Scarlet Hour (1956).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,463 --> 00:00:04,258 (triumphant orchestral music) 2 00:00:16,646 --> 00:00:19,398 (dramatic music) 3 00:01:53,659 --> 00:01:56,579 (soft jazzy music) 4 00:02:18,476 --> 00:02:19,769 Now, gimme a cigarette, darling. 5 00:02:19,852 --> 00:02:20,686 Sure. 6 00:02:21,979 --> 00:02:23,230 Anything you want. 7 00:02:23,314 --> 00:02:24,231 Anything? 8 00:02:25,483 --> 00:02:28,110 (match strikes) 9 00:02:42,124 --> 00:02:44,126 [Marsh] Oh, darling, I love you. 10 00:02:44,251 --> 00:02:46,253 You don't know how much I love you. 11 00:02:46,337 --> 00:02:47,630 (engine rumbling) 12 00:02:47,713 --> 00:02:49,632 Get down outta sight. 13 00:02:50,716 --> 00:02:52,510 Do you think we've been followed? 14 00:02:52,593 --> 00:02:54,136 Turn off the radio. 15 00:02:54,261 --> 00:02:55,388 (switch flicks) 16 00:02:55,471 --> 00:03:00,476 (engine rumbling) (crickets chirping) 17 00:03:10,236 --> 00:03:12,822 (chuckles) Apparently we aren't 18 00:03:12,905 --> 00:03:14,782 the only ones that think of places like this. 19 00:03:14,865 --> 00:03:16,158 Yeah. 20 00:03:16,242 --> 00:03:17,785 I guess we have to go anyway. 21 00:03:17,868 --> 00:03:18,703 It's late. 22 00:03:19,620 --> 00:03:21,038 You get nervous, don't you? 23 00:03:22,665 --> 00:03:23,708 I guess so. 24 00:03:23,791 --> 00:03:26,168 (soft music) 25 00:03:27,336 --> 00:03:28,129 Where you goin'? 26 00:03:28,170 --> 00:03:29,922 I don't know. 27 00:03:30,005 --> 00:03:30,965 Nowhere as usual. 28 00:03:31,048 --> 00:03:31,882 Hm. 29 00:03:34,802 --> 00:03:36,804 Here, it's getting cold. 30 00:03:38,514 --> 00:03:39,598 [Paulie] Beautiful. 31 00:03:41,100 --> 00:03:41,934 Paulie. 32 00:03:43,644 --> 00:03:44,562 Oh, Paulie. 33 00:03:45,730 --> 00:03:47,398 Darling, don't. 34 00:03:47,481 --> 00:03:48,274 It is late. 35 00:03:48,357 --> 00:03:49,567 I love you, Paulie. 36 00:03:49,650 --> 00:03:51,610 I love you so much, I can't stand to think of him ever. 37 00:03:51,694 --> 00:03:55,197 (engine rumbling) 38 00:03:55,322 --> 00:03:56,490 Get in here. 39 00:04:01,620 --> 00:04:06,625 (dog barking) (crickets chirping) 40 00:04:22,808 --> 00:04:24,977 (exhales) 41 00:04:29,148 --> 00:04:30,733 [Fat Boy] Hi, Boss. 42 00:04:30,816 --> 00:04:32,902 Gentleman, you're late. 43 00:04:32,985 --> 00:04:34,236 I told you to be here first. 44 00:04:34,320 --> 00:04:36,197 Well, the kid was driving, he got us lost. 45 00:04:36,322 --> 00:04:37,865 Can't find no street signs up here. 46 00:04:37,948 --> 00:04:39,241 If you can't follow simple orders, 47 00:04:39,366 --> 00:04:40,826 I'll have to replace you. 48 00:04:40,910 --> 00:04:41,994 Won't happen again. 49 00:04:42,077 --> 00:04:43,078 The date set? 50 00:04:43,162 --> 00:04:45,498 The 25th, Saturday. 51 00:04:45,581 --> 00:04:48,000 The address is 1822 Falcon Drive. 52 00:04:48,834 --> 00:04:51,712 There, gentleman, is our ripe plum ready to pick. 53 00:04:51,796 --> 00:04:53,589 [Vince] Sure looks spooky. 54 00:04:53,672 --> 00:04:55,216 It's an enchanted castle, 55 00:04:56,342 --> 00:04:59,512 and as all enchanted castles, it has a hidden treasure. 56 00:05:01,263 --> 00:05:02,097 Come, gentlemen. 57 00:05:03,933 --> 00:05:05,017 Come on. - Huh? What? 58 00:05:06,393 --> 00:05:08,062 Let me show you the layout. 59 00:05:08,813 --> 00:05:09,688 Turn on the lights. 60 00:05:09,772 --> 00:05:10,689 Turn on the lights. 61 00:05:10,773 --> 00:05:13,275 (dog barking) 62 00:05:19,031 --> 00:05:19,865 Sit down. 63 00:05:19,949 --> 00:05:21,283 We'll be gettin' no lookers for them lights. 64 00:05:21,367 --> 00:05:22,952 Every cop in Los Angeles is lookin' for me. 65 00:05:23,035 --> 00:05:24,662 Nobody's gonna bother us up here. 66 00:05:24,745 --> 00:05:27,581 Now, you climb down the hill to the house, 67 00:05:27,665 --> 00:05:29,792 across the lawn to the back door. 68 00:05:29,875 --> 00:05:32,211 Then just to your left is a kitchen and a short hallway, 69 00:05:32,294 --> 00:05:33,921 which leads to the living room. 70 00:05:34,004 --> 00:05:34,755 On Saturday morning, 71 00:05:34,839 --> 00:05:36,924 the owners start on a three week holiday cruise down 72 00:05:37,007 --> 00:05:38,968 the coast of Baja, California. 73 00:05:39,051 --> 00:05:39,885 That's in Mexico. 74 00:05:39,969 --> 00:05:41,136 Yeah, I know, I know. 75 00:05:42,513 --> 00:05:43,430 What's with the servants? 76 00:05:43,514 --> 00:05:44,265 They live out. 77 00:05:44,306 --> 00:05:46,100 The house will be closed. 78 00:05:46,183 --> 00:05:48,310 A private police car patrols the area. 79 00:05:48,394 --> 00:05:50,521 The car passes at 10:30. 80 00:05:50,604 --> 00:05:53,315 It doesn't return for an hour and five minutes. 81 00:05:53,440 --> 00:05:55,734 You have exactly one hour. 82 00:05:55,818 --> 00:05:57,903 You start at 10:35. 83 00:05:57,987 --> 00:05:59,113 What kind of a box? 84 00:05:59,196 --> 00:06:00,531 A wall safe in the work room, 85 00:06:00,614 --> 00:06:02,867 which adjoins the library here. 86 00:06:02,950 --> 00:06:05,411 I warn you, it's a very substantial safe. 87 00:06:05,494 --> 00:06:06,328 I'll open it. 88 00:06:07,538 --> 00:06:10,374 If I didn't believe that, I wouldn't have chosen you. 89 00:06:10,457 --> 00:06:12,585 Just do it quietly and neatly. 90 00:06:13,752 --> 00:06:15,504 I worked too long and too hard on this plan 91 00:06:15,588 --> 00:06:16,881 to allow a slip up. 92 00:06:16,964 --> 00:06:18,048 (fabric rustling) 93 00:06:18,132 --> 00:06:20,551 - What was that? - What was what? 94 00:06:20,634 --> 00:06:21,635 I heard somethin'. 95 00:06:25,014 --> 00:06:26,640 He's jumpy, all hoods is jumpy, 96 00:06:26,724 --> 00:06:28,350 but I know how to handle him. I'll guarantee him. 97 00:06:28,434 --> 00:06:29,977 Now, will you listen to what the man's tellin' ya? 98 00:06:30,060 --> 00:06:31,186 Don't push me. 99 00:06:31,270 --> 00:06:32,271 Quit being jumpy and listen. 100 00:06:32,354 --> 00:06:33,439 All right, all right. Don't push me. 101 00:06:33,522 --> 00:06:36,817 Gentleman, gentlemen, take it easy, take it easy. 102 00:06:38,152 --> 00:06:39,361 How much stuff is there supposed to be? 103 00:06:39,445 --> 00:06:40,863 Quite a bit. 104 00:06:40,946 --> 00:06:42,573 Bring a large briefcase. 105 00:06:42,656 --> 00:06:47,161 The rings, bracelets, pins, several rather good necklaces. 106 00:06:47,244 --> 00:06:50,122 The collection is insured for 350,000. 107 00:06:50,205 --> 00:06:52,791 But if you follow my instructions carefully, 108 00:06:52,875 --> 00:06:54,376 it's a very simple job. 109 00:06:56,253 --> 00:06:58,964 Now then, is the layout clear to you? 110 00:06:59,048 --> 00:07:00,925 - We got it. - Until Saturday. 111 00:07:02,468 --> 00:07:03,844 Good luck, gentlemen. - Thanks. 112 00:07:12,353 --> 00:07:13,354 [Fat Boy] Come on, Junior. 113 00:07:13,395 --> 00:07:15,064 You just can't wish that stuff out of there. 114 00:07:15,147 --> 00:07:17,524 [Vince] All right, all right. Don't shove me, huh? 115 00:07:17,608 --> 00:07:20,402 (engine rumbling) 116 00:07:36,168 --> 00:07:38,879 Well, we certainly can find the spots. 117 00:07:38,963 --> 00:07:42,424 (chuckles) I could use a drink, a double. 118 00:07:45,844 --> 00:07:46,679 Start the car. 119 00:07:54,228 --> 00:07:57,356 (engine rumbling) 120 00:07:57,439 --> 00:07:58,857 Paulie, what are you doing? 121 00:07:58,941 --> 00:07:59,942 Let's go. 122 00:08:00,025 --> 00:08:02,444 (door slams) 123 00:08:06,073 --> 00:08:07,866 Those men, don't you think we ought 124 00:08:07,950 --> 00:08:09,118 to report them to the police? 125 00:08:09,201 --> 00:08:10,244 Oh, that'd be just fine. 126 00:08:10,327 --> 00:08:11,453 Have you figured a way to explain 127 00:08:11,578 --> 00:08:13,580 how we happened to overhear them? 128 00:08:13,664 --> 00:08:14,957 Stop being a boy scout, Marsh. 129 00:08:15,040 --> 00:08:16,458 They don't give a prize for it. 130 00:08:16,542 --> 00:08:18,419 (chuckles) Come on, let's go. 131 00:08:21,839 --> 00:08:24,758 (soft jazzy music) 132 00:08:40,482 --> 00:08:43,652 (phone dings) 133 00:08:43,736 --> 00:08:47,072 (dial spinning) 134 00:08:47,156 --> 00:08:50,409 (line trilling) 135 00:08:50,492 --> 00:08:53,162 (phone ringing) 136 00:09:05,924 --> 00:09:08,135 (coin clattering) 137 00:09:08,218 --> 00:09:09,344 It's all right. 138 00:09:09,428 --> 00:09:10,929 He's not home yet. 139 00:09:14,641 --> 00:09:15,768 Wanna dance? 140 00:09:21,648 --> 00:09:23,984 I wish you wouldn't wear Ralph's bracelet all the time. 141 00:09:24,860 --> 00:09:25,694 It's cute. 142 00:09:26,612 --> 00:09:27,988 My husband read a fairy story once 143 00:09:28,072 --> 00:09:29,990 about a mouse who put a bell on a cat, 144 00:09:30,908 --> 00:09:33,619 so he'd always know where it was. 145 00:09:33,702 --> 00:09:35,913 It's the only book he ever read. 146 00:09:35,996 --> 00:09:37,664 I wish you wouldn't wear it. 147 00:09:37,748 --> 00:09:38,540 Platinum. 148 00:09:40,959 --> 00:09:43,545 Paulie, I don't want you going back to him. 149 00:09:43,629 --> 00:09:45,172 (sighs) What would we do, 150 00:09:45,255 --> 00:09:47,174 live on the commissions Ralph pays you? 151 00:09:49,093 --> 00:09:49,927 I'm sorry. 152 00:09:50,803 --> 00:09:52,054 I won't mention it again. 153 00:09:53,680 --> 00:09:57,810 Let's not spoil what little time we have together. 154 00:10:00,062 --> 00:10:01,313 You're sweet. 155 00:10:02,731 --> 00:10:04,108 I could be happy with you, Marsh. 156 00:10:04,191 --> 00:10:05,025 Paulie. 157 00:10:05,984 --> 00:10:07,569 But I've been poor. 158 00:10:07,694 --> 00:10:08,529 I hate it. 159 00:10:10,405 --> 00:10:12,825 - Benson. - Two more, same thing? 160 00:10:12,908 --> 00:10:13,742 Just one. 161 00:10:15,536 --> 00:10:16,411 (glass clinks) 162 00:10:16,495 --> 00:10:18,122 Paulie, you don't understand. 163 00:10:18,205 --> 00:10:19,581 I won't always be poor. 164 00:10:19,706 --> 00:10:20,457 If I believed that, 165 00:10:20,541 --> 00:10:22,918 I wouldn't wanna make you part of my life, 166 00:10:23,001 --> 00:10:25,087 but I don't like hiding, sneaking around. 167 00:10:25,170 --> 00:10:27,798 We made a bad enough start as it is. 168 00:10:27,881 --> 00:10:29,133 The sooner we tell him, 169 00:10:29,216 --> 00:10:31,969 the better chance we'll have for some kind of decent... 170 00:10:32,052 --> 00:10:34,888 (music continues) 171 00:10:39,309 --> 00:10:40,644 What are you thinking? 172 00:10:40,727 --> 00:10:44,940 About $350,000, about the places I'd like to go, 173 00:10:45,023 --> 00:10:46,191 the things we could see. 174 00:10:46,275 --> 00:10:47,109 Huh? 175 00:10:48,193 --> 00:10:50,028 (sighs) Nothing. 176 00:10:50,112 --> 00:10:51,280 I guess I've had enough. 177 00:10:51,363 --> 00:10:52,906 I'm getting the mumble jumbles. 178 00:10:53,866 --> 00:10:54,616 Let's go, Marsh. 179 00:10:54,700 --> 00:10:57,494 (music continues) 180 00:11:10,007 --> 00:11:11,633 I'll drop you at the usual place. 181 00:11:12,384 --> 00:11:13,760 Call me tomorrow, I wanna talk to you. 182 00:11:13,844 --> 00:11:14,595 Yeah. 183 00:11:14,636 --> 00:11:17,264 (woman laughs) 184 00:11:19,266 --> 00:11:22,102 (engine rumbling) 185 00:11:38,660 --> 00:11:41,955 (parking brake cranks) 186 00:11:52,257 --> 00:11:54,509 [Paulie] Ralph, I thought you were working. 187 00:12:03,310 --> 00:12:04,061 Where you been? 188 00:12:04,144 --> 00:12:05,771 [Paulie] I went to a movie. 189 00:12:05,854 --> 00:12:07,064 Till two a.m.? 190 00:12:07,147 --> 00:12:09,608 [Paulie] I liked it, I saw it again. 191 00:12:09,691 --> 00:12:11,693 I'll bet you liked it. 192 00:12:12,903 --> 00:12:14,404 Who is he? 193 00:12:14,488 --> 00:12:16,698 Oh, Ralph, not that again. 194 00:12:16,823 --> 00:12:18,867 I'm tired, I'm going to bed. 195 00:12:18,951 --> 00:12:20,577 I wanna talk to ya, Paulie. 196 00:12:20,661 --> 00:12:22,788 I've been waiting here going crazy. 197 00:12:22,871 --> 00:12:24,539 I went crazy a long time ago. 198 00:12:25,874 --> 00:12:28,669 If I get on your nerves, why wouldn't you give me a divorce? 199 00:12:28,710 --> 00:12:30,212 You'd like that, wouldn't you? 200 00:12:30,295 --> 00:12:31,880 So you could get a community property settlement, 201 00:12:31,964 --> 00:12:33,215 pull out with half of everything I own. 202 00:12:33,298 --> 00:12:36,426 You've been talking to that cheap lawyer of yours. 203 00:12:36,510 --> 00:12:39,012 There is someone else, isn't there? 204 00:12:39,096 --> 00:12:41,348 If you think so, get rid of me. 205 00:12:41,431 --> 00:12:43,433 I won't let you break it up, Paulie. 206 00:12:44,309 --> 00:12:46,853 Look, let's straighten it out. 207 00:12:46,937 --> 00:12:50,065 Whatever's wrong between us, I wanna fix it up. 208 00:12:50,148 --> 00:12:51,858 Get away from me, Ralph. 209 00:12:51,942 --> 00:12:53,819 You couldn't fix your own shoelace. 210 00:12:53,902 --> 00:12:55,070 Paulie! 211 00:12:55,153 --> 00:12:55,904 (Paulie gasps) 212 00:12:55,988 --> 00:12:58,282 I picked you up out of the gutter, did everything for ya, 213 00:12:58,365 --> 00:13:00,951 bought everything for ya, tried to make something decent out of ya. 214 00:13:01,034 --> 00:13:02,911 How would you know what was decent? 215 00:13:02,995 --> 00:13:03,912 [Ralph] Why, you! 216 00:13:03,996 --> 00:13:06,832 (Paulie exclaims) 217 00:13:08,875 --> 00:13:11,378 Ralph, why don't you act your age? 218 00:13:14,923 --> 00:13:15,924 (fist thuds) (Paulie gasps) 219 00:13:16,008 --> 00:13:17,759 [Ralph] They catch ya, I'll kill ya. 220 00:13:17,884 --> 00:13:22,889 (Paulie sobs) (Ralph grunting) 221 00:13:25,434 --> 00:13:26,268 Paulie? 222 00:13:31,315 --> 00:13:32,232 Paulie, let me in. 223 00:13:34,318 --> 00:13:35,277 Please let me in. 224 00:13:36,320 --> 00:13:37,237 I'm sorry, baby. 225 00:13:37,321 --> 00:13:40,073 (Ralph knocking) 226 00:13:48,707 --> 00:13:49,541 Ralph? 227 00:13:50,876 --> 00:13:53,086 He was waiting when I got home last night. 228 00:13:55,464 --> 00:13:56,340 He hit you. 229 00:13:58,342 --> 00:13:59,259 It's awful. 230 00:14:00,177 --> 00:14:01,803 You better put something on it. 231 00:14:01,887 --> 00:14:03,930 Antiseptic, something. 232 00:14:04,014 --> 00:14:05,932 [Paulie] That's not all. 233 00:14:06,016 --> 00:14:07,434 Look. 234 00:14:07,517 --> 00:14:08,352 Why that... 235 00:14:09,811 --> 00:14:12,105 How could he do that to you? 236 00:14:12,189 --> 00:14:13,148 How could anyone... 237 00:14:14,775 --> 00:14:16,360 I'm gonna call a doctor. 238 00:14:16,443 --> 00:14:18,487 And let everyone in town know about it? 239 00:14:21,114 --> 00:14:23,116 - Paulie, darling- - Watch it! 240 00:14:23,200 --> 00:14:24,034 Sorry. 241 00:14:25,285 --> 00:14:27,037 There's some iodine in the bathroom, and a bandage. 242 00:14:27,120 --> 00:14:28,372 Come on. 243 00:14:28,455 --> 00:14:29,956 I begged you not to go back to him. 244 00:14:30,040 --> 00:14:31,458 I begged you. 245 00:14:31,541 --> 00:14:32,501 This place is a mess. 246 00:14:32,584 --> 00:14:34,711 I didn't have a chance to straighten up this morning. 247 00:14:34,795 --> 00:14:36,296 Let me see here. 248 00:14:36,380 --> 00:14:37,714 This stuff will do. 249 00:14:37,798 --> 00:14:41,468 Here's a rag, a little cold water on it. 250 00:14:41,551 --> 00:14:44,554 Here darling, wash your eye and we'll put something on it. 251 00:14:50,143 --> 00:14:52,813 (dial spinning) 252 00:14:57,359 --> 00:14:58,485 Hello, Kathy. 253 00:14:58,568 --> 00:15:00,070 Let me talk to Nevins. 254 00:15:01,988 --> 00:15:03,407 Marsh, don't be a fool! 255 00:15:03,490 --> 00:15:04,533 I'm gonna settle this, Paulie. 256 00:15:04,616 --> 00:15:05,409 I'm gonna tell him. 257 00:15:05,492 --> 00:15:08,495 (bracelet jingling) 258 00:15:10,372 --> 00:15:11,832 Marsh, you idiot. 259 00:15:11,873 --> 00:15:13,792 You can't do this, you'll ruin everything. 260 00:15:13,875 --> 00:15:16,002 Get on that phone and make some kind of excuse. 261 00:15:16,086 --> 00:15:18,839 (jingling continues) 262 00:15:18,880 --> 00:15:23,885 Uh, Mr. Nevins, I'm sorry, I overslept. 263 00:15:24,344 --> 00:15:27,139 I just wanted to tell you I'd be there right away. 264 00:15:27,222 --> 00:15:28,723 I thought I'd better tell you. 265 00:15:29,683 --> 00:15:31,351 It's all right, Marsh. 266 00:15:31,435 --> 00:15:33,437 Make it as soon as you can. 267 00:15:33,520 --> 00:15:34,855 I'll start the meeting. 268 00:15:34,896 --> 00:15:35,897 [Marsh] Thank you. 269 00:15:54,458 --> 00:15:55,834 - Morning. - Hello, Kathy. 270 00:15:55,917 --> 00:15:57,169 Has the meeting started yet? 271 00:15:57,252 --> 00:15:58,003 Mm hm. 272 00:15:58,086 --> 00:16:00,505 They've been in there for over half an hour. 273 00:16:00,589 --> 00:16:01,923 I over slept. 274 00:16:02,048 --> 00:16:03,675 You look as though you hadn't had breakfast. 275 00:16:03,758 --> 00:16:04,593 Would you like some coffee? 276 00:16:04,676 --> 00:16:05,427 No, no, thanks. 277 00:16:05,510 --> 00:16:08,138 I'd better get in there. 278 00:16:08,221 --> 00:16:09,806 Mr. Marshall is here. 279 00:16:09,890 --> 00:16:10,974 [Ralph] Send him in. 280 00:16:11,933 --> 00:16:13,518 Marsh, just a moment. 281 00:16:15,103 --> 00:16:17,230 Can't have the head of his Sales Department looking rumpled. 282 00:16:17,314 --> 00:16:18,148 Yeah. 283 00:16:20,317 --> 00:16:21,151 Thanks. 284 00:16:23,612 --> 00:16:24,488 Come in, Marsh. 285 00:16:26,448 --> 00:16:29,075 The meeting's just about over. 286 00:16:29,159 --> 00:16:30,243 You know Mr. Raymond. 287 00:16:30,327 --> 00:16:31,077 How do you do? 288 00:16:31,161 --> 00:16:32,078 - How do you do? - Mr. Franklin. 289 00:16:32,162 --> 00:16:32,954 Hi, Marsh. 290 00:16:34,080 --> 00:16:37,667 Well, gentlemen, think I've taken up enough your time. 291 00:16:37,751 --> 00:16:39,294 Call me whenever it's convenient for you. 292 00:16:39,377 --> 00:16:41,004 I'll check with you late this afternoon. 293 00:16:41,087 --> 00:16:42,714 You may have an answer in those easements. 294 00:16:42,797 --> 00:16:44,549 Stop worrying, Franklin. 295 00:16:44,633 --> 00:16:47,302 I'm not a particularly easy man to cross. 296 00:16:47,385 --> 00:16:48,637 They know that when I make up my mind 297 00:16:48,720 --> 00:16:50,722 and go after something, I stop at nothing. 298 00:16:50,805 --> 00:16:52,182 (Mr. Franklin chuckles) (Mr. Raymond chuckles) 299 00:16:52,265 --> 00:16:53,141 Good day, gentlemen. 300 00:16:53,225 --> 00:16:55,560 - See ya, son. - Mr. Franklin. 301 00:16:55,644 --> 00:16:56,394 Mr. Raymond, 302 00:16:56,478 --> 00:16:58,271 nice to have met you. - Nice to know you, Mr. Marsh. 303 00:16:58,355 --> 00:17:01,024 Oh, Marsh, just a moment. 304 00:17:02,859 --> 00:17:03,693 Sit down. 305 00:17:06,196 --> 00:17:08,698 (door closes) 306 00:17:14,162 --> 00:17:17,165 I've just made a decision that's going to affect both of us. 307 00:17:20,001 --> 00:17:22,295 I've been watching you very carefully, Marsh. 308 00:17:23,630 --> 00:17:24,881 Very carefully indeed. 309 00:17:26,633 --> 00:17:27,384 Cigarette? 310 00:17:27,467 --> 00:17:29,094 No, thanks. 311 00:17:32,097 --> 00:17:34,224 You're a bright boy, Marsh. 312 00:17:34,307 --> 00:17:35,225 Had my eye on you. 313 00:17:37,686 --> 00:17:41,147 You know this business better than anybody except me. 314 00:17:42,774 --> 00:17:44,776 You know what my situation is. 315 00:17:44,859 --> 00:17:45,777 I put up a big front, 316 00:17:45,860 --> 00:17:48,947 but no one's ever as big as the front he puts in. 317 00:17:51,741 --> 00:17:54,953 When I took you in, I said I was gonna do something for ya. 318 00:17:55,036 --> 00:17:55,787 Well, I am. 319 00:17:55,870 --> 00:17:57,956 I've got something real big planned. 320 00:17:58,832 --> 00:18:01,334 What I'm doing, Marsh, is putting my faith in you. 321 00:18:03,503 --> 00:18:06,548 Sure, sure, I put up a big front, 322 00:18:06,631 --> 00:18:09,009 but the fact is I've got every set 323 00:18:09,050 --> 00:18:11,261 I own tied up in this tract. 324 00:18:11,344 --> 00:18:13,972 I've even had to borrow money to make the trip. 325 00:18:14,055 --> 00:18:15,265 Trip? 326 00:18:15,348 --> 00:18:16,558 So, it's a big trust. 327 00:18:20,061 --> 00:18:23,690 Marsh, it's not easy for a man 328 00:18:23,773 --> 00:18:26,026 to talk to anyone about his home life. 329 00:18:26,985 --> 00:18:28,486 You've probably noticed Mrs. Nevin 330 00:18:28,570 --> 00:18:30,655 is somewhat younger than me. 331 00:18:30,739 --> 00:18:32,032 Everybody has their differences, 332 00:18:32,073 --> 00:18:35,994 but well, a man my age is already at a disadvantage. 333 00:18:37,162 --> 00:18:37,912 You know what I mean? 334 00:18:37,996 --> 00:18:39,748 The card's kinda stacked against him. 335 00:18:41,207 --> 00:18:43,627 The point is I'm taking Mrs. Nevins on a trip, 336 00:18:43,710 --> 00:18:45,503 sort of a, our little holiday 337 00:18:45,587 --> 00:18:47,631 so we can get things straightened out. 338 00:18:47,714 --> 00:18:49,424 That's where you come in. 339 00:18:49,507 --> 00:18:50,383 Where I come in? 340 00:18:51,343 --> 00:18:52,177 Yeah. 341 00:18:53,345 --> 00:18:56,056 I'm putting you in charge of the office while I'm away. 342 00:18:56,097 --> 00:18:58,183 You'll run the whole show. 343 00:18:58,266 --> 00:18:59,017 You're young. 344 00:18:59,100 --> 00:19:01,603 You'll be wanting to get married yourself someday. 345 00:19:01,686 --> 00:19:03,355 Be a great chance for it. 346 00:19:03,438 --> 00:19:05,023 There'll be a raise. 347 00:19:05,106 --> 00:19:06,650 I couldn't let you do that. 348 00:19:06,733 --> 00:19:08,318 You can help me a lot, Marsh. 349 00:19:09,402 --> 00:19:12,113 That's why I'm putting this trust in you. 350 00:19:12,197 --> 00:19:13,031 Trust? 351 00:19:20,955 --> 00:19:23,416 Ms. Stevens, would you come in a moment, please? 352 00:19:24,751 --> 00:19:26,419 (chuckles) Well, I don't wanna keep 353 00:19:26,503 --> 00:19:27,504 you gabbing here all day. 354 00:19:27,587 --> 00:19:28,922 You ought to be out at the development. 355 00:19:29,005 --> 00:19:31,424 We're probably losing sales by the dozens. 356 00:19:31,508 --> 00:19:32,676 Come on, eh? 357 00:19:32,759 --> 00:19:34,135 Get to work. 358 00:19:34,219 --> 00:19:35,512 You're not at my desk, you know? 359 00:19:35,595 --> 00:19:36,805 Not yet. 360 00:19:38,640 --> 00:19:40,266 Ms. Stevens, meet your new boss. 361 00:19:41,184 --> 00:19:42,477 Mr. Marshall is going to be running 362 00:19:42,560 --> 00:19:43,853 the office while I'm away. 363 00:19:45,021 --> 00:19:48,942 I don't know what to say, Mr. Nevins. 364 00:19:49,025 --> 00:19:50,610 Don't say anything. 365 00:19:50,694 --> 00:19:52,070 Just get out there and sell. 366 00:19:53,279 --> 00:19:54,489 You do that pretty well. 367 00:19:55,865 --> 00:19:57,033 Must have quite a line. 368 00:19:58,827 --> 00:20:00,161 Thanks. 369 00:20:00,286 --> 00:20:02,580 That will be all, Ms. Stevens. 370 00:20:06,876 --> 00:20:09,170 Marsh, I think that's wonderful news. 371 00:20:09,295 --> 00:20:10,046 Yeah. 372 00:20:10,130 --> 00:20:11,256 Congratulations. 373 00:20:11,339 --> 00:20:12,340 Thank you. 374 00:20:12,424 --> 00:20:14,968 I've got some coffee and some donuts for you. 375 00:20:15,051 --> 00:20:16,386 I'm not hungry, Kathy. 376 00:20:16,469 --> 00:20:18,388 But it's all ready, it's right here. 377 00:20:18,471 --> 00:20:19,848 It won't take but a second. 378 00:20:20,682 --> 00:20:23,768 Coffee's hot pot and donuts aren't so good, 379 00:20:23,852 --> 00:20:27,313 but if you're hungry, they will do... 380 00:20:32,902 --> 00:20:37,907 (engine rumbling) (water splashing) 381 00:20:48,418 --> 00:20:49,169 Thank you. 382 00:20:49,210 --> 00:20:50,837 Put this on the end of the line. 383 00:20:57,177 --> 00:20:58,219 [Man] What? 384 00:21:00,388 --> 00:21:01,139 Hello, darling. 385 00:21:01,222 --> 00:21:02,557 Hello, Paulie. 386 00:21:02,640 --> 00:21:03,391 It's been days. 387 00:21:03,475 --> 00:21:04,684 I've been getting frantic. 388 00:21:04,768 --> 00:21:05,769 You sounded excited on phone. 389 00:21:05,852 --> 00:21:08,521 He's been watching me, watching me constantly. 390 00:21:08,605 --> 00:21:10,064 I hate this mess, Paulie. 391 00:21:10,148 --> 00:21:11,524 I work for him, I owe him something. 392 00:21:11,608 --> 00:21:13,026 I can't stand it anymore. 393 00:21:13,109 --> 00:21:14,027 I'm going crazy. 394 00:21:15,236 --> 00:21:16,196 Come on, let walk. 395 00:21:17,238 --> 00:21:20,200 He wants to take me on a trip, a long trip. 396 00:21:20,241 --> 00:21:21,034 I know. 397 00:21:21,117 --> 00:21:22,410 We're supposed to leave Monday. 398 00:21:22,494 --> 00:21:23,787 Monday? 399 00:21:23,870 --> 00:21:25,371 We can't wait then. 400 00:21:25,455 --> 00:21:27,373 Paulie, we've got to tell him. 401 00:21:27,457 --> 00:21:29,501 I want you more than anything in the world, but we- 402 00:21:29,584 --> 00:21:30,835 You know how I feel, Marsh. 403 00:21:30,919 --> 00:21:32,879 I've been thinking about nothing else. 404 00:21:32,962 --> 00:21:34,047 And I've finally thought of a way, 405 00:21:34,130 --> 00:21:35,507 the one way we could work it, Marsh, 406 00:21:35,590 --> 00:21:36,841 one way we could be together. 407 00:21:36,925 --> 00:21:37,967 You mean you will go with me? 408 00:21:38,092 --> 00:21:40,428 Yes, but it's not just going away, it's how we go away. 409 00:21:40,512 --> 00:21:42,722 'Cause I'll not be stripped of everything. 410 00:21:42,806 --> 00:21:44,015 You remember the other night on the hill, 411 00:21:44,098 --> 00:21:45,558 those three men we overheard? 412 00:21:45,642 --> 00:21:47,018 Well, I've been thinking of a way. 413 00:21:47,101 --> 00:21:48,102 Now, listen carefully. 414 00:21:48,186 --> 00:21:49,687 We heard every move they're going to make 415 00:21:49,771 --> 00:21:50,522 for robbing the house. 416 00:21:50,605 --> 00:21:52,565 We can take them by surprise, they wouldn't have a chance. 417 00:21:52,649 --> 00:21:53,399 But what- 418 00:21:53,483 --> 00:21:55,151 There's nothing wrong about robbing thieves. 419 00:21:55,235 --> 00:21:55,985 Think of it, Marsh. 420 00:21:56,069 --> 00:21:58,613 $350,000 worth of jewellery. 421 00:21:58,696 --> 00:22:00,114 But I couldn't do it. 422 00:22:00,198 --> 00:22:01,241 I'm not a criminal, Paulie. 423 00:22:01,324 --> 00:22:04,661 Of course you're not, but this is our one chance, darling. 424 00:22:04,744 --> 00:22:06,579 The stuff's going to be stolen anyway. 425 00:22:06,663 --> 00:22:07,580 I hope you're joking, Paulie. 426 00:22:07,664 --> 00:22:08,414 I'm not joking. 427 00:22:08,498 --> 00:22:10,458 But we don't need that kinda money. 428 00:22:10,542 --> 00:22:11,292 I can work, darling. 429 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 I can support you. 430 00:22:12,377 --> 00:22:15,129 Not the way he can, but I earn a fairly decent salary, 431 00:22:15,213 --> 00:22:16,714 better than a lot of people. 432 00:22:16,798 --> 00:22:17,549 You can earn money. 433 00:22:17,632 --> 00:22:18,800 You don't have to steal it. 434 00:22:19,801 --> 00:22:21,094 My family was poor, but we never- 435 00:22:21,177 --> 00:22:23,429 Marsh, I had you come down here 436 00:22:23,513 --> 00:22:25,682 because I wanted you to see this. 437 00:22:29,477 --> 00:22:30,979 Look. 438 00:22:31,062 --> 00:22:32,647 This is where I was born, Marsh. 439 00:22:33,690 --> 00:22:36,401 A lot of my life was spent in places like this. 440 00:22:36,484 --> 00:22:38,903 You didn't know that about me, did you? 441 00:22:38,987 --> 00:22:40,405 When you're trapped in a place like that, 442 00:22:40,488 --> 00:22:42,198 you do anything to get out, Marsh. 443 00:22:43,199 --> 00:22:44,033 Anything. 444 00:22:44,117 --> 00:22:44,951 I know. 445 00:22:45,034 --> 00:22:47,620 I'm not apologising for anything I did. 446 00:22:47,704 --> 00:22:49,831 It was all part of the way out. 447 00:22:52,584 --> 00:22:56,087 I never thought before about what I wanted. 448 00:22:56,170 --> 00:22:57,755 Only about things I didn't want. 449 00:22:58,965 --> 00:23:01,509 Now I want you, and we found a way to do it. 450 00:23:01,593 --> 00:23:02,343 It's an easy job. 451 00:23:02,427 --> 00:23:04,095 You won't even need a gun. 452 00:23:04,178 --> 00:23:05,346 I can't. 453 00:23:05,430 --> 00:23:06,806 Paulie, we can have a good life together, 454 00:23:06,890 --> 00:23:09,017 but we can't build it on a rotten foundation. 455 00:23:10,685 --> 00:23:11,436 Don't you understand? 456 00:23:11,519 --> 00:23:13,479 We can't start out that way. 457 00:23:13,563 --> 00:23:15,440 I could- - Car's ready, 458 00:23:15,523 --> 00:23:17,150 up there at the end of the line. 459 00:23:18,151 --> 00:23:21,154 Well, we can't say we didn't have our chance. 460 00:23:21,237 --> 00:23:22,071 He's right. 461 00:23:23,448 --> 00:23:24,741 It is the end of the line. 462 00:23:24,824 --> 00:23:27,660 (water splashing) 463 00:23:31,247 --> 00:23:34,250 (door slams) 464 00:23:34,334 --> 00:23:37,378 (gentle piano music) 465 00:23:54,062 --> 00:23:56,731 (dial spinning) 466 00:23:59,692 --> 00:24:02,278 (gentle music) 467 00:24:07,325 --> 00:24:09,869 Hello, may I speak to Mrs. Nevins, please? 468 00:24:11,287 --> 00:24:12,038 Oh? 469 00:24:12,121 --> 00:24:13,206 When do you expect her? 470 00:24:15,667 --> 00:24:16,417 I see. 471 00:24:16,542 --> 00:24:19,379 (music continues) 472 00:24:26,386 --> 00:24:27,303 I bring double. 473 00:24:33,226 --> 00:24:37,563 [Thieves' Boss] Rings, bracelets, a very simple job. 474 00:24:37,647 --> 00:24:40,024 $350,000. 475 00:24:40,692 --> 00:24:42,652 [Paulie] What'll we do, live on the commissions Ralph pays you? 476 00:24:42,735 --> 00:24:43,444 (glass thuds) 477 00:24:43,569 --> 00:24:44,821 [Thieves' Boss] Saturday, the 25th. 478 00:24:44,904 --> 00:24:46,197 House will be closed. 479 00:24:47,031 --> 00:24:49,701 (phone ringing) 480 00:24:56,916 --> 00:24:58,418 Hello? 481 00:24:58,459 --> 00:24:59,711 Don't hang up, Paulie. 482 00:25:00,753 --> 00:25:01,587 I'll do it. 483 00:25:02,755 --> 00:25:04,799 What will you do, Marsh? 484 00:25:04,882 --> 00:25:06,592 I'll go ahead with it. 485 00:25:06,676 --> 00:25:07,927 I'll do anything you say. 486 00:25:18,062 --> 00:25:20,565 (dog barking) 487 00:25:23,443 --> 00:25:26,863 (Mrs. Lynbury humming) 488 00:25:26,946 --> 00:25:28,656 Who's there? 489 00:25:28,740 --> 00:25:30,908 Oh, are you from the nursery? 490 00:25:30,992 --> 00:25:32,368 I expected you yesterday, though. 491 00:25:32,452 --> 00:25:34,370 Won't do you any good at all. 492 00:25:34,454 --> 00:25:35,204 What? 493 00:25:35,288 --> 00:25:36,873 You're about the greenhouses, aren't you? 494 00:25:36,956 --> 00:25:39,333 I know my husband called you, and I'm sorry. 495 00:25:39,417 --> 00:25:41,919 I'm sorry, I don't know anything about greenhouses. 496 00:25:42,003 --> 00:25:43,421 I'm with the Nevins Development Company. 497 00:25:43,504 --> 00:25:44,922 We're a real estate firm. 498 00:25:45,006 --> 00:25:46,924 I came to talk about this house. 499 00:25:47,008 --> 00:25:48,134 It's a beautiful location. 500 00:25:48,217 --> 00:25:49,594 I wondered if you'd be interested in selling? 501 00:25:49,677 --> 00:25:50,970 - This house? - Yes. 502 00:25:51,054 --> 00:25:52,430 Oh my heavens, no. 503 00:25:52,513 --> 00:25:53,264 Oh. 504 00:25:53,347 --> 00:25:54,098 Real estate? 505 00:25:54,182 --> 00:25:56,976 That I didn't expect at all. 506 00:25:57,060 --> 00:25:58,728 An offer to buy? - Yeah. 507 00:25:58,811 --> 00:26:00,688 It's very fortunate, 508 00:26:00,772 --> 00:26:03,775 but I didn't expect you Mr. Marshall. 509 00:26:03,858 --> 00:26:05,693 Oh, no, we couldn't sell. 510 00:26:07,153 --> 00:26:08,738 (dog barking) 511 00:26:08,821 --> 00:26:10,656 I wonder, since I've come all the way up here, 512 00:26:10,740 --> 00:26:11,741 if I might take a look around? 513 00:26:11,824 --> 00:26:13,409 Of course you may. 514 00:26:13,493 --> 00:26:15,495 Well, now you don't mind coming through the back way do you? 515 00:26:15,536 --> 00:26:17,622 - No, of course not. - The house is quite large. 516 00:26:17,705 --> 00:26:18,998 Six bedrooms. 517 00:26:19,082 --> 00:26:20,708 Oh, but we do like spacious living. 518 00:26:20,792 --> 00:26:23,628 (engine rumbling) 519 00:26:30,635 --> 00:26:32,386 (man chattering faintly) 520 00:26:32,470 --> 00:26:33,763 It's a beautiful design, isn't it? 521 00:26:33,846 --> 00:26:36,015 Well, I don't know too much about those things, honey. 522 00:26:36,099 --> 00:26:37,391 I'll let you decide on that. 523 00:26:37,475 --> 00:26:38,684 [Woman] Do you think we can afford it? 524 00:26:38,768 --> 00:26:40,520 We'll just have to make out a new budget. 525 00:26:40,603 --> 00:26:42,355 Well, I'm sure the payments could be arranged so you wouldn't 526 00:26:42,438 --> 00:26:44,565 even notice a difference in the two prices. 527 00:26:44,690 --> 00:26:46,943 This would be the lot here, number 282. 528 00:26:47,026 --> 00:26:50,571 It's 50 by 100 feet, faces here on this street. 529 00:26:50,655 --> 00:26:52,156 It's really quite a choice lot. 530 00:26:52,240 --> 00:26:54,534 - [Woman] Let's go take a look at it. - Fine. 531 00:26:54,575 --> 00:26:56,035 I'll be with you in a moment. Excuse me. 532 00:26:56,119 --> 00:26:56,953 Good location. 533 00:26:57,036 --> 00:26:58,579 I could have the papers ready for you tomorrow 534 00:26:58,663 --> 00:26:59,747 and you can come in then. 535 00:26:59,831 --> 00:27:01,582 - Thank you, Mr. Marsh. - Fine. 536 00:27:01,666 --> 00:27:03,000 - Thank you very much. - Fine. 537 00:27:03,417 --> 00:27:04,794 (man speaking faintly) 538 00:27:04,877 --> 00:27:07,380 (door closes) 539 00:27:08,381 --> 00:27:09,882 Darling. 540 00:27:09,966 --> 00:27:10,758 Oh, Paulie. 541 00:27:10,842 --> 00:27:11,759 Watch it. 542 00:27:12,593 --> 00:27:14,011 Careful. 543 00:27:14,095 --> 00:27:15,721 What about the Lynbury place? 544 00:27:15,805 --> 00:27:17,723 Well, I got a good look at the grounds. 545 00:27:17,807 --> 00:27:18,599 No problems? 546 00:27:18,683 --> 00:27:19,433 No. 547 00:27:19,517 --> 00:27:22,019 Dr. and Mrs. Lynbury are leaving tomorrow on a fishing trip. 548 00:27:22,103 --> 00:27:22,854 Good. 549 00:27:22,937 --> 00:27:24,105 Now, let's plan tomorrow night. 550 00:27:24,188 --> 00:27:24,939 I've asked my friends, 551 00:27:25,022 --> 00:27:27,066 Phyllis and Tom Rycker over as a cover. 552 00:27:27,150 --> 00:27:28,609 We'll be going to the Crystal Room. 553 00:27:28,734 --> 00:27:29,861 It's supposed to be a farewell party 554 00:27:29,944 --> 00:27:31,445 because we're going away on a trip. 555 00:27:31,529 --> 00:27:33,281 Now, I want you to- - Paulie, I'm worried. 556 00:27:33,364 --> 00:27:34,240 I don't like this. 557 00:27:34,323 --> 00:27:35,533 [Paulie] I don't like it either darling, 558 00:27:35,616 --> 00:27:37,034 but it'll be over soon. 559 00:27:37,827 --> 00:27:40,454 After tomorrow night, nothing will keep us apart. 560 00:27:40,538 --> 00:27:41,622 Yeah. 561 00:27:41,706 --> 00:27:42,915 Now I want you to arrange something 562 00:27:42,999 --> 00:27:44,542 to keep Ralph working tomorrow night. 563 00:27:44,625 --> 00:27:46,919 I don't care what you do or how you do it, but arrange it. 564 00:27:47,003 --> 00:27:49,922 Something he can't delegate to you or to anybody. 565 00:27:50,006 --> 00:27:51,632 Something that will keep him at the office. 566 00:27:51,716 --> 00:27:52,633 Can you do it? 567 00:27:52,758 --> 00:27:54,510 Yeah, I'm sure I can. 568 00:27:54,594 --> 00:27:55,887 (tyres screeching) 569 00:27:55,970 --> 00:27:56,804 You better go. 570 00:27:59,765 --> 00:28:01,225 Paulie. 571 00:28:01,309 --> 00:28:04,312 (suspenseful music) 572 00:28:08,357 --> 00:28:09,650 There's no way out. 573 00:28:09,734 --> 00:28:10,526 Only that door. 574 00:28:15,448 --> 00:28:18,534 Quick, while he has his back turned. 575 00:28:18,618 --> 00:28:21,370 (dramatic music) 576 00:28:37,678 --> 00:28:39,805 Can I give you a hand with those, Mr. Nevins? 577 00:28:39,889 --> 00:28:41,307 Huh? 578 00:28:41,390 --> 00:28:42,225 No. 579 00:28:43,351 --> 00:28:44,936 No, you go check the survey. 580 00:28:45,019 --> 00:28:48,314 There's something here I gotta take care of. 581 00:28:58,241 --> 00:28:59,784 Any particular kind of car, Mr. Nevins? 582 00:28:59,867 --> 00:29:00,701 No, no, anything at all. 583 00:29:00,785 --> 00:29:02,245 The most inconspicuous car you've got. 584 00:29:02,328 --> 00:29:05,498 Look, and bill me personally, not my office. 585 00:29:05,581 --> 00:29:06,666 Very well, Mr. Nevins. 586 00:29:06,707 --> 00:29:08,709 How about this car here? 587 00:29:11,796 --> 00:29:14,173 โ™ช Boys get jealous of me โ™ช 588 00:29:14,257 --> 00:29:15,508 Marsh? 589 00:29:15,591 --> 00:29:16,342 It's all set. 590 00:29:16,425 --> 00:29:18,344 This is our big chance, darling. 591 00:29:18,427 --> 00:29:19,845 Yes, they're downstairs now. 592 00:29:20,721 --> 00:29:21,764 Get ready. 593 00:29:21,847 --> 00:29:23,099 I'll call you from the Crystal Room. 594 00:29:23,182 --> 00:29:26,394 โ™ช I'm a rowdy dowdy, that's me โ™ช 595 00:29:26,477 --> 00:29:29,647 โ™ช Wow, she's a high hat baby, that she โ™ช 596 00:29:29,730 --> 00:29:30,564 โ™ช Get her โ™ช 597 00:29:30,648 --> 00:29:34,151 โ™ช So I never take her where the gang goes โ™ช 598 00:29:34,235 --> 00:29:36,821 โ™ช When I take my sugar to tea โ™ช 599 00:29:36,904 --> 00:29:37,655 (Phyllis laughs) 600 00:29:37,738 --> 00:29:38,489 [Tom] Hi, Paulie. 601 00:29:38,572 --> 00:29:39,323 Join the party. 602 00:29:39,407 --> 00:29:40,700 [Phyllis] How are ya, Paulie? 603 00:29:40,741 --> 00:29:41,742 Hi, kids. 604 00:29:41,826 --> 00:29:42,576 Sorry I'm late. 605 00:29:42,660 --> 00:29:44,412 It's all right. We made ourselves right at home. 606 00:29:44,495 --> 00:29:45,579 Phyll, would you fix these hooks 607 00:29:45,663 --> 00:29:46,622 for me, please? - You bet. 608 00:29:46,706 --> 00:29:47,957 I'll fix you a drink, huh, honey? 609 00:29:48,040 --> 00:29:50,293 - Thanks. - There you go. 610 00:29:50,376 --> 00:29:53,087 Paulie, you look like 9,000,000 bucks. 611 00:29:53,170 --> 00:29:54,755 I hope so, at least 350,000 (chuckles). 612 00:29:54,839 --> 00:29:56,674 - What? - Nothing. 613 00:29:56,757 --> 00:29:58,926 Oh, Ralph just called to say he can't go with us. 614 00:29:59,010 --> 00:30:00,136 Some deal at the office. 615 00:30:00,219 --> 00:30:01,470 He's coming by now for a drink. 616 00:30:01,554 --> 00:30:02,388 Gee, that's too bad. 617 00:30:02,471 --> 00:30:03,347 Gotta work all evening? 618 00:30:03,431 --> 00:30:04,348 Whoever knows with Ralph. 619 00:30:04,432 --> 00:30:06,017 Hey Paulie, hear I play a minute ago, 620 00:30:06,100 --> 00:30:07,935 "When I Take My Sugar to" you know what? 621 00:30:08,019 --> 00:30:08,769 (laughs) 622 00:30:08,853 --> 00:30:10,354 Will you ever forget the routine? 623 00:30:10,438 --> 00:30:11,397 Never. 624 00:30:11,480 --> 00:30:12,732 It always was too fast for me. 625 00:30:12,773 --> 00:30:14,442 I never could keep in step. 626 00:30:14,525 --> 00:30:16,569 Not that I was much of a dancer. 627 00:30:16,652 --> 00:30:18,112 Well, you made up for it, honey. 628 00:30:18,195 --> 00:30:19,655 I wasn't much in the looks department, 629 00:30:19,739 --> 00:30:21,365 but I did sell a lotta cigarettes. 630 00:30:21,449 --> 00:30:23,159 I don't know, maybe those fellas felt sorry for me, 631 00:30:23,242 --> 00:30:24,201 what do you think? 632 00:30:24,285 --> 00:30:26,912 Fortunately, Tom's a little astigmatic. 633 00:30:26,996 --> 00:30:28,914 Ah, your kids must have been excited. 634 00:30:28,998 --> 00:30:29,915 You know, I still don't know 635 00:30:29,999 --> 00:30:32,209 why Phyllis ever married a plumber like me. 636 00:30:32,293 --> 00:30:33,711 You are not a plumber. 637 00:30:33,794 --> 00:30:36,297 You are a plumbing fixture contractor. 638 00:30:36,380 --> 00:30:39,133 I can never get him to maintain any dignity, 639 00:30:39,216 --> 00:30:40,051 but he's sweet. 640 00:30:40,926 --> 00:30:42,636 He's gone fat, but he's sweet. 641 00:30:42,720 --> 00:30:43,721 (Tom chuckles) (engine rumbling) 642 00:30:43,804 --> 00:30:44,805 (horn honking) 643 00:30:44,930 --> 00:30:46,182 You were lucky. 644 00:30:46,265 --> 00:30:47,016 (door slams) 645 00:30:47,099 --> 00:30:47,933 There's Ralph. 646 00:30:50,311 --> 00:30:51,520 Hey, Ralph. 647 00:30:51,604 --> 00:30:52,605 Hi, Phyll. 648 00:30:52,688 --> 00:30:53,939 Tom. - Hi, Tom. 649 00:30:54,023 --> 00:30:56,400 - Paulie. - Just heard the bad news. 650 00:30:56,484 --> 00:30:58,444 - Bad news? - That you can't come with us tonight. 651 00:30:58,527 --> 00:31:01,113 What's the good of a goin' away party if the guy who's goin' away doesn't show? 652 00:31:01,197 --> 00:31:03,449 Oh, I figure you can manage all right without me. 653 00:31:04,492 --> 00:31:06,410 I'm sorry about tonight, Paulie. 654 00:31:06,494 --> 00:31:08,579 Something came up with those city contracts Marsh was handling. 655 00:31:08,662 --> 00:31:10,164 I've gotta meet Franklin back at the office. 656 00:31:10,289 --> 00:31:11,374 [Tom] Would you like a drink, Ralph? 657 00:31:11,457 --> 00:31:13,542 - Good Tom, but not too much- - I know just how you like it. 658 00:31:13,626 --> 00:31:15,252 Very dry. I think I'll join you. 659 00:31:15,336 --> 00:31:17,546 I gotta get right back, so better make it a double, huh? 660 00:31:17,630 --> 00:31:19,590 - Ah, sure. - I'll go wash up. 661 00:31:20,841 --> 00:31:23,010 (ice cubes clinking) 662 00:31:23,094 --> 00:31:24,220 You don't have to kiss his hand. 663 00:31:24,303 --> 00:31:25,554 Just mix his drink. 664 00:31:25,638 --> 00:31:26,680 Honey, I was only being civil. 665 00:31:26,764 --> 00:31:29,016 Listen, Tom, you're a very big man in your own right. 666 00:31:29,100 --> 00:31:30,309 Paulie may be my best friend, 667 00:31:30,393 --> 00:31:32,269 but you don't have to kowtow to Ralph. 668 00:31:32,353 --> 00:31:34,605 The order for the new track means a lot to both of us. 669 00:31:34,688 --> 00:31:35,689 Track schmack. 670 00:31:35,773 --> 00:31:36,857 You didn't get the order for the new track 671 00:31:36,982 --> 00:31:37,733 because he loves you. 672 00:31:37,817 --> 00:31:38,818 You got the order for the new track 673 00:31:38,901 --> 00:31:40,194 because you gave him the best price. 674 00:31:40,277 --> 00:31:42,113 All right, honey, all right. 675 00:31:47,284 --> 00:31:50,287 (bracelet jingling) 676 00:31:55,167 --> 00:31:57,670 (hood clicks) 677 00:31:59,880 --> 00:32:02,174 I wanna have a long talk to you about switching to martinis. 678 00:32:02,258 --> 00:32:03,717 Martinis never hurt me any. 679 00:32:03,801 --> 00:32:05,052 Oh, Tom, are you kidding? 680 00:32:05,136 --> 00:32:05,886 (Tom chuckles) 681 00:32:05,970 --> 00:32:07,096 How are the drinks going? 682 00:32:07,179 --> 00:32:09,265 Fast (chuckles). 683 00:32:09,348 --> 00:32:11,350 Well, you're just in time. 684 00:32:11,434 --> 00:32:12,351 Here's one on the house. 685 00:32:12,435 --> 00:32:13,227 Thanks, Tom. 686 00:32:14,103 --> 00:32:15,438 Well, taste it. 687 00:32:18,315 --> 00:32:19,066 Good deal. 688 00:32:19,191 --> 00:32:20,484 [Tom] I know just how you like them, Ralph. 689 00:32:20,568 --> 00:32:21,819 (Ralph chuckles) (Phyllis grimaces faintly) 690 00:32:21,902 --> 00:32:23,821 Well, here's to our second honeymoon. 691 00:32:23,904 --> 00:32:24,864 And here's to our first. 692 00:32:24,905 --> 00:32:26,031 Scull. 693 00:32:26,115 --> 00:32:28,200 You know, I sure do envy you two kids. 694 00:32:28,284 --> 00:32:29,410 I always wanted to go to Rio, 695 00:32:29,493 --> 00:32:32,621 but Tom and I are gonna wait till we master the mambo. 696 00:32:32,705 --> 00:32:34,081 That'll be the day. 697 00:32:34,165 --> 00:32:35,249 Best part of it is, 698 00:32:35,332 --> 00:32:37,001 Paulie and I'll have a chance to be alone together. 699 00:32:37,084 --> 00:32:39,253 Kinda get to know each other again. 700 00:32:40,713 --> 00:32:42,798 People get to working too hard, too busy, 701 00:32:42,882 --> 00:32:44,508 get into bad habits. 702 00:32:44,592 --> 00:32:45,801 We're gonna change all that. 703 00:32:45,885 --> 00:32:48,345 Be like starting all over again. 704 00:32:48,429 --> 00:32:49,346 I don't know about you, 705 00:32:49,430 --> 00:32:51,724 but I'm getting a little embarrassed listening to these two lovebirds. 706 00:32:51,807 --> 00:32:53,100 It's romantic. 707 00:32:53,184 --> 00:32:54,852 Well, that'll have to wait till Monday. 708 00:32:54,935 --> 00:32:56,187 I've gotta get back to the office. 709 00:32:56,270 --> 00:32:57,396 Hurry up and meet us, right? 710 00:32:57,480 --> 00:32:58,272 Well, I don't know 711 00:32:58,355 --> 00:32:59,106 how late I'll- - Right? 712 00:32:59,190 --> 00:33:00,858 We'll be there until 11 or 12. 713 00:33:00,941 --> 00:33:02,568 You'll be there till they fold the joint. 714 00:33:02,651 --> 00:33:03,402 (Tom's throat clears) 715 00:33:03,486 --> 00:33:05,905 If the thing's worth doing, it's worth doing well. 716 00:33:05,946 --> 00:33:08,908 (chuckles) Isn't my boy a living doll? 717 00:33:08,949 --> 00:33:10,618 Yeah, well, I'll see you later. 718 00:33:12,703 --> 00:33:13,871 Well, Tom, what do we drink to? 719 00:33:13,954 --> 00:33:16,540 Our last anniversary or the one that's comin' up? 720 00:33:16,624 --> 00:33:18,626 Both, last year's and this year's. 721 00:33:18,709 --> 00:33:22,171 I give you happy marriages that are made in heaven. 722 00:33:22,254 --> 00:33:25,382 I give you happy marriages, no matter where they're made. 723 00:33:25,466 --> 00:33:26,217 Well, let's go. 724 00:33:26,300 --> 00:33:27,468 I'll make that reservation. 725 00:33:27,551 --> 00:33:30,763 - Be right with you. - Tom, get my coat. 726 00:33:30,846 --> 00:33:33,682 (engine stalling) 727 00:33:35,518 --> 00:33:36,519 Anything wrong? 728 00:33:39,688 --> 00:33:42,775 - What's the matter? - Great. 729 00:33:42,858 --> 00:33:45,819 I needed just one more thing to happen to me today. 730 00:33:45,903 --> 00:33:46,654 Won't it start? 731 00:33:46,737 --> 00:33:48,531 Would I be standing here like a dope if it would? 732 00:33:48,614 --> 00:33:51,116 You pay a fortune for a car, it won't even start. 733 00:33:51,992 --> 00:33:53,244 I'll drive you to the office. 734 00:33:53,369 --> 00:33:54,370 - All right, come on. - You and Tom 735 00:33:54,453 --> 00:33:55,329 go onto the Crystal Room. 736 00:33:55,412 --> 00:33:56,455 I'll drop Ralph and meet you there. 737 00:33:56,539 --> 00:33:57,873 - Okay, Paulie. - Come on, Phyllis. 738 00:33:57,957 --> 00:33:59,583 Let's go. - Wait a minute, Tom. 739 00:34:00,459 --> 00:34:02,378 I'm going to drive. 740 00:34:02,461 --> 00:34:04,797 You've been eatin' too many olives with your martinis. 741 00:34:04,880 --> 00:34:06,465 Okay, baby, okay. 742 00:34:08,384 --> 00:34:11,220 (engine rumbling) 743 00:34:17,518 --> 00:34:19,103 Well, if I get stuck, I might call ya. 744 00:34:19,186 --> 00:34:21,605 You know how tough it is gettin' a taxi down here late at night. 745 00:34:21,689 --> 00:34:23,816 I don't wanna be stranded here. 746 00:34:23,899 --> 00:34:25,234 Just gimme a ring at the Crystal Room. 747 00:34:25,317 --> 00:34:26,026 I'll pick you up. 748 00:34:26,151 --> 00:34:27,653 That's what wives are for. 749 00:34:28,612 --> 00:34:29,822 Pick ups? 750 00:34:29,905 --> 00:34:30,698 Now don't start that. 751 00:34:30,781 --> 00:34:33,534 (chuckles) I was just kidding. 752 00:34:33,617 --> 00:34:34,702 Oh, there's Franklin now. 753 00:34:34,785 --> 00:34:36,120 Let me out here. 754 00:34:36,203 --> 00:34:38,163 I'll catch you up with you later. 755 00:34:42,167 --> 00:34:43,377 - Howdy. - Hello, Ralph. 756 00:34:43,460 --> 00:34:45,045 Paulie. - Dean. 757 00:34:45,170 --> 00:34:47,047 Don't you boys sit up all night getting ulcers. 758 00:34:47,131 --> 00:34:48,507 - We won't. - Don't worry. 759 00:34:49,883 --> 00:34:51,844 Give me a call when you're finished. 760 00:34:51,927 --> 00:34:54,597 [Dean] What kept you? I thought this was so important. 761 00:34:54,680 --> 00:34:57,808 (tyres screeching) 762 00:34:57,891 --> 00:34:59,518 I told you- - Look, you'll have to handle this yourself. 763 00:34:59,602 --> 00:35:01,687 Make any decision you want. I'll get in touch with you later. 764 00:35:01,770 --> 00:35:02,938 - But Ralph! - Will you do what I tell ya. 765 00:35:03,022 --> 00:35:04,315 I've got an appointment. Now go on! 766 00:35:04,398 --> 00:35:07,234 (dramatic music) 767 00:36:06,543 --> 00:36:09,713 (audience applauding) 768 00:36:10,798 --> 00:36:14,134 (soft orchestral music) 769 00:36:25,312 --> 00:36:29,942 โ™ช Never let me go โ™ช 770 00:36:30,025 --> 00:36:33,028 โ™ช Love me much too much โ™ช 771 00:36:33,112 --> 00:36:36,031 โ™ช If you let me go โ™ช 772 00:36:36,115 --> 00:36:39,284 โ™ช Life would lose its touch โ™ช 773 00:36:39,368 --> 00:36:44,373 โ™ช What would I be without you โ™ช 774 00:36:44,832 --> 00:36:49,837 โ™ช There's no place for me without you โ™ช 775 00:36:51,130 --> 00:36:54,758 โ™ช Never let me go โ™ช 776 00:36:54,842 --> 00:36:59,847 โ™ช I'd be so lost if you went away โ™ช 777 00:37:01,265 --> 00:37:06,270 โ™ช There'd be 1,000 hours in the day โ™ช 778 00:37:07,271 --> 00:37:12,276 โ™ช Without you, I know โ™ช 779 00:37:12,401 --> 00:37:17,364 โ™ช Because of one caress my world was overturned โ™ช 780 00:37:19,450 --> 00:37:24,455 โ™ช At the very start, all my bridges burned โ™ช 781 00:37:25,330 --> 00:37:28,500 โ™ช By my flaming heart โ™ช 782 00:37:28,584 --> 00:37:30,836 โ™ช You never leave me โ™ช 783 00:37:30,919 --> 00:37:35,883 โ™ช You, you couldn't hurt me could you โ™ช 784 00:37:40,137 --> 00:37:47,436 โ™ช Never let me go โ™ช 785 00:37:51,565 --> 00:37:54,735 (audience applauding) 786 00:37:59,615 --> 00:38:04,578 (upbeat music) (patrons chattering) 787 00:38:05,662 --> 00:38:07,831 Oh, Paulie, Paulie, over here. 788 00:38:07,915 --> 00:38:08,957 Tom, get her. 789 00:38:10,083 --> 00:38:12,544 Oh, Paulie, you missed him. - Hi, Paulie. 790 00:38:12,628 --> 00:38:13,754 He was divine. 791 00:38:13,837 --> 00:38:15,047 He sang up a storm. 792 00:38:15,130 --> 00:38:16,006 Did Ralph get there? 793 00:38:16,089 --> 00:38:17,549 [Paulie] Yes, he's safely delivered. 794 00:38:17,633 --> 00:38:18,425 Good. 795 00:38:18,509 --> 00:38:21,762 [Paulie] Tom, would you get me a drink from the bar? 796 00:38:21,845 --> 00:38:22,679 You know the kind I like. 797 00:38:22,763 --> 00:38:23,639 Sure. 798 00:38:23,722 --> 00:38:24,973 Tom? He's a little slow. 799 00:38:25,057 --> 00:38:26,099 Tom? 800 00:38:26,183 --> 00:38:28,268 You're very politely being asked to leave. 801 00:38:28,352 --> 00:38:29,144 What? 802 00:38:29,228 --> 00:38:30,854 Scotch, you get the scotch. 803 00:38:30,938 --> 00:38:31,688 Oh. 804 00:38:31,772 --> 00:38:32,940 That's the idea. 805 00:38:33,023 --> 00:38:34,608 Tom? - Yes? 806 00:38:34,691 --> 00:38:36,109 Make it a slow scotch. 807 00:38:36,193 --> 00:38:37,778 Surely, surely. 808 00:38:41,907 --> 00:38:44,535 Look, honey, we've known each other too long for any nonsense. 809 00:38:44,618 --> 00:38:45,702 Ralph's dragging me away 810 00:38:45,786 --> 00:38:47,830 on this trip and we'll be gone a long time. 811 00:38:47,913 --> 00:38:51,458 There's someone, someone special I've gotta say goodbye to. 812 00:38:52,918 --> 00:38:53,669 Wow. 813 00:38:53,752 --> 00:38:55,963 You're lettin' yourself in for a lot of trouble, Paulie. 814 00:38:56,046 --> 00:38:58,507 I'll be saying goodbye, Phyll. I won't get another chance. 815 00:38:59,675 --> 00:39:00,801 Poor Ralph. 816 00:39:00,884 --> 00:39:02,678 Even the bells don't help do they? 817 00:39:03,929 --> 00:39:05,597 You got a nice guy, Phyll. 818 00:39:05,681 --> 00:39:07,307 I envy you. 819 00:39:07,391 --> 00:39:09,142 Cover for me will ya, in case Ralph should call? 820 00:39:09,226 --> 00:39:10,310 About Tom, would you- - Darling, 821 00:39:10,435 --> 00:39:12,187 I'd do anything in the world for you and you know it, 822 00:39:12,271 --> 00:39:13,814 but you're putting me in an awful tight spot. 823 00:39:13,897 --> 00:39:16,149 If Ralph does call, I can only stall him so long. 824 00:39:16,233 --> 00:39:16,984 - Phyllis- - All right, 825 00:39:17,067 --> 00:39:18,861 I'll do this for you, but you do me a favour. 826 00:39:18,944 --> 00:39:20,821 You make this a fast goodbye. 827 00:39:20,904 --> 00:39:21,738 Thanks. 828 00:39:25,534 --> 00:39:27,828 What happened to Paulie, honey? 829 00:39:27,911 --> 00:39:29,621 You drink it, sweetheart. 830 00:39:29,705 --> 00:39:30,831 She's on the wagon. 831 00:39:32,207 --> 00:39:37,212 (engine rumbling) (soft music) 832 00:39:55,647 --> 00:39:59,318 Throw it in the back, mine's in the trunk. 833 00:40:05,741 --> 00:40:07,075 Nervous? 834 00:40:07,159 --> 00:40:09,369 I'm scared silly, but it's a funny kinda scared. 835 00:40:09,494 --> 00:40:11,121 I think I'm actually enjoying it. 836 00:40:13,165 --> 00:40:15,834 (ominous music) 837 00:40:45,864 --> 00:40:47,199 10:35 exactly. 838 00:40:48,116 --> 00:40:50,410 Park over there heading downhill. 839 00:40:50,535 --> 00:40:52,496 And if anything goes wrong, blow the horn. 840 00:40:52,579 --> 00:40:53,747 Nothing's going wrong. 841 00:40:54,665 --> 00:40:55,666 Good luck. - Yeah. 842 00:40:55,749 --> 00:41:00,754 (music continues) (engine rumbling) 843 00:41:05,884 --> 00:41:08,887 (suspenseful music) 844 00:41:27,447 --> 00:41:30,200 (dramatic music) 845 00:41:33,829 --> 00:41:34,579 (Paulie gasps) 846 00:41:34,663 --> 00:41:35,622 - Hello, baby. - Ralph! 847 00:41:35,706 --> 00:41:37,332 I waited a long time for this, baby. 848 00:41:37,416 --> 00:41:38,792 - Ralph, listen. - Listen? 849 00:41:38,875 --> 00:41:40,877 I have listened long enough. 850 00:41:40,961 --> 00:41:42,129 I know he's down there. 851 00:41:42,212 --> 00:41:43,964 I saw him go, and I'm gonna be waitin' 852 00:41:44,047 --> 00:41:45,048 for him when he comes back up. 853 00:41:45,132 --> 00:41:46,550 I told you I'd fix both of you, didn't I? 854 00:41:46,633 --> 00:41:48,218 I'll go on the trip with you, Ralph. 855 00:41:48,301 --> 00:41:49,094 I'll do anything you want. 856 00:41:49,177 --> 00:41:50,137 (fist thudding) 857 00:41:50,220 --> 00:41:51,054 No! 858 00:41:56,226 --> 00:41:57,227 Get your hands up. 859 00:41:58,812 --> 00:41:59,896 Toss me the briefcase. 860 00:42:01,314 --> 00:42:02,441 Look, Mack, I don't know who you are, 861 00:42:02,524 --> 00:42:03,483 but you're asking for a lot- 862 00:42:03,567 --> 00:42:05,027 Toss me the briefcase, Sir. 863 00:42:08,280 --> 00:42:11,116 (briefcase thuds) 864 00:42:12,409 --> 00:42:13,910 Turn around and start walking. 865 00:42:17,456 --> 00:42:20,292 (Paulie gasping) 866 00:42:23,211 --> 00:42:25,005 Ralph, I'll do anything. Let me go! 867 00:42:26,923 --> 00:42:29,843 (engine rumbling) 868 00:42:30,969 --> 00:42:32,054 Walk straight ahead. 869 00:42:36,516 --> 00:42:38,435 (door slams) 870 00:42:38,518 --> 00:42:40,312 We gonna let him hijack us out of those jewels? 871 00:42:40,395 --> 00:42:41,938 Oh, shut up and find a light switch. 872 00:42:42,022 --> 00:42:44,858 (Paulie gasping) 873 00:42:46,276 --> 00:42:48,195 There, there it is. 874 00:42:50,655 --> 00:42:51,782 There, there he goes! 875 00:42:51,865 --> 00:42:53,950 (shots firing) 876 00:42:54,034 --> 00:42:56,787 (dramatic music) 877 00:43:00,332 --> 00:43:03,460 (shot firing) 878 00:43:03,543 --> 00:43:06,630 (Paulie gasps) 879 00:43:06,713 --> 00:43:07,547 Ralph! 880 00:43:09,925 --> 00:43:11,093 (shot firing) 881 00:43:11,176 --> 00:43:12,010 Marsh! 882 00:43:14,179 --> 00:43:15,555 Marsh! 883 00:43:15,680 --> 00:43:20,685 (shots firing) (music continues) 884 00:43:23,730 --> 00:43:26,733 (tyres screeching) 885 00:43:35,909 --> 00:43:37,828 Let's get outta here. 886 00:43:42,499 --> 00:43:43,667 [Vince] Hey! 887 00:43:44,751 --> 00:43:45,919 What's this? 888 00:43:47,546 --> 00:43:50,132 (bracelet jingling) 889 00:43:50,215 --> 00:43:52,884 (music continues) 890 00:43:52,968 --> 00:43:53,969 (tyres screeching) 891 00:43:54,052 --> 00:43:55,512 Don't go to pieces now, darling. 892 00:43:55,595 --> 00:43:57,180 We still gotta outrun them. 893 00:43:57,264 --> 00:43:58,265 (tyres screeching) 894 00:43:58,348 --> 00:43:59,391 It's all right now, darling. 895 00:43:59,474 --> 00:44:01,059 It's over. 896 00:44:01,143 --> 00:44:02,394 Those shots... 897 00:44:02,477 --> 00:44:04,813 I didn't mean anything like that to happen. 898 00:44:04,896 --> 00:44:05,605 Shooting or- 899 00:44:05,730 --> 00:44:06,815 Ralph must have followed us. 900 00:44:06,857 --> 00:44:08,567 Paulie, you gotta get hold of yourself. 901 00:44:08,608 --> 00:44:09,484 He's dead. 902 00:44:09,568 --> 00:44:11,611 They were shooting at me and hit Ralph. 903 00:44:11,736 --> 00:44:14,614 You mean, Ralph- - Yes, darling, he's dead. 904 00:44:14,698 --> 00:44:15,448 I'm sure of it. 905 00:44:15,532 --> 00:44:16,616 He got in the way. 906 00:44:17,576 --> 00:44:18,493 We got to think this out. 907 00:44:18,577 --> 00:44:20,579 It changes everything. 908 00:44:20,620 --> 00:44:22,080 Ralph followed us, they killed him? 909 00:44:23,707 --> 00:44:24,624 We'll have to wait. 910 00:44:24,708 --> 00:44:25,750 We couldn't go away together. 911 00:44:25,834 --> 00:44:26,877 Not now, not yet. 912 00:44:28,044 --> 00:44:29,713 You go back to your friends at the Crystal Room. 913 00:44:29,796 --> 00:44:30,547 Marsh, I can't. 914 00:44:30,630 --> 00:44:31,381 Don't you see, darling? 915 00:44:31,464 --> 00:44:33,550 It's the only way we can protect your reputation. 916 00:44:33,633 --> 00:44:35,010 - My reputation (sobs)? - Paulie! 917 00:44:35,093 --> 00:44:37,596 You got to get hold of yourself. 918 00:44:37,637 --> 00:44:39,097 You can't go hysterical now. 919 00:44:39,181 --> 00:44:41,725 (tyres screeching) 920 00:44:41,808 --> 00:44:42,642 I'm all right. 921 00:44:44,644 --> 00:44:46,980 There's a million things we'll have to think about. 922 00:44:47,063 --> 00:44:48,857 Drop me at my corner. 923 00:44:48,940 --> 00:44:50,567 I better keep the jewels, 924 00:44:50,650 --> 00:44:52,068 but the police will be getting in touch with you. 925 00:44:52,152 --> 00:44:53,612 We haven't much time. 926 00:44:53,653 --> 00:44:58,658 (upbeat music) (patrons chattering) 927 00:45:00,076 --> 00:45:02,913 (Phyllis laughs) 928 00:45:05,081 --> 00:45:06,374 Here's Paulie. 929 00:45:09,336 --> 00:45:10,670 Boy, am I ever glad you got back. 930 00:45:10,795 --> 00:45:11,963 I've been out there on that dance floor 931 00:45:12,047 --> 00:45:13,006 for close to an hour. 932 00:45:13,089 --> 00:45:14,674 I'll tell you, Tom is a real... 933 00:45:16,134 --> 00:45:18,136 Oh, that must've been some farewell. 934 00:45:18,220 --> 00:45:19,512 You know how it is. 935 00:45:19,596 --> 00:45:21,765 I could use a drink, Tom. 936 00:45:21,848 --> 00:45:23,225 Tom, you're off and running again. 937 00:45:23,308 --> 00:45:24,809 Well, I don't mind it, honey. 938 00:45:24,893 --> 00:45:26,645 You think she'll stay for this one? 939 00:45:29,439 --> 00:45:30,690 Somethin' wrong, Paulie? 940 00:45:32,817 --> 00:45:34,986 Boy, you're really kinda stuck on this guy, aren't ya? 941 00:45:35,070 --> 00:45:36,488 Give me a cigarette, Phyll. 942 00:45:37,864 --> 00:45:39,908 Hey, where's your bracelet? 943 00:45:39,991 --> 00:45:41,660 I must have left it at home. 944 00:45:41,701 --> 00:45:42,869 You kidding, Paulie? 945 00:45:42,953 --> 00:45:44,079 You were wearing it. 946 00:45:45,455 --> 00:45:49,125 This must be a real Jim dandy fella you've fallen for. 947 00:45:49,209 --> 00:45:49,960 Well, I should talk. 948 00:45:50,043 --> 00:45:51,711 You remember that Mexican piano player at The Blue Room? 949 00:45:51,795 --> 00:45:53,213 Oh, (indistinct). 950 00:45:54,965 --> 00:45:56,633 Look, Paulie, this may be none of my business, 951 00:45:56,716 --> 00:45:57,676 but you remember the way you felt 952 00:45:57,717 --> 00:45:59,678 about Tom when I married him? 953 00:45:59,719 --> 00:46:00,720 I admit he's not the kinda guy 954 00:46:00,845 --> 00:46:03,890 you'd hire to advertise at collar, but I love him. 955 00:46:03,974 --> 00:46:05,058 What are you gonna do? 956 00:46:05,141 --> 00:46:06,977 And maybe Ralph's not so bad. 957 00:46:07,060 --> 00:46:08,228 Why don't you give him a chance? 958 00:46:08,311 --> 00:46:11,690 Look, you've gotta go on the trip anyway, so just try. 959 00:46:11,731 --> 00:46:13,692 Maybe life can be beautiful. 960 00:46:13,733 --> 00:46:15,527 Maybe you get to like him, you never can tell. 961 00:46:15,610 --> 00:46:16,653 Oh, that's my fella. 962 00:46:16,736 --> 00:46:19,155 He's getting faster and faster with the drinks. 963 00:46:20,573 --> 00:46:21,700 Oh Paulie, I'm sorry. 964 00:46:21,741 --> 00:46:23,493 I didn't mean to get on a soapbox. 965 00:46:24,369 --> 00:46:25,954 Well, I'm okay. 966 00:46:26,037 --> 00:46:27,497 It's just, I've got a headache. 967 00:46:27,580 --> 00:46:29,958 Don't let me be a wet blanket. 968 00:46:30,041 --> 00:46:33,378 Say, why don't you kids come by the house on the way home? 969 00:46:33,461 --> 00:46:34,754 We can have a night cap there. 970 00:46:34,838 --> 00:46:36,589 Say Paulie, that's a nice idea. 971 00:46:36,673 --> 00:46:37,507 Wanna dance? 972 00:46:37,590 --> 00:46:39,384 Come on, I'll teach you the mambo. 973 00:46:39,467 --> 00:46:41,511 And when you get to Rio, you can surprise Ralph with it. 974 00:46:41,594 --> 00:46:43,888 It'll be quite a surprise. 975 00:46:43,972 --> 00:46:45,849 You don't know what you're letting yourself in for. 976 00:46:45,932 --> 00:46:49,227 He's just taken the large economy course at Arthur Murray's. 977 00:46:49,311 --> 00:46:51,896 (upbeat music) 978 00:46:56,776 --> 00:46:57,527 (group chattering) 979 00:46:57,610 --> 00:46:59,571 [Officer] Break it up, break it up. 980 00:46:59,654 --> 00:47:00,488 Talk to the Inspector. 981 00:47:00,572 --> 00:47:01,406 Hi, Inspector. 982 00:47:01,489 --> 00:47:02,991 Sorry to have to drag you outta bed so early. 983 00:47:03,074 --> 00:47:04,117 It's mutual. 984 00:47:04,200 --> 00:47:05,160 [Inspector] How does it look? 985 00:47:05,243 --> 00:47:06,786 Yeah, it's pretty rough, pretty rough. 986 00:47:06,911 --> 00:47:08,204 We found his gun on the road. 987 00:47:08,288 --> 00:47:09,205 Apparently was hit here, 988 00:47:09,289 --> 00:47:11,416 fell over the embankment down onto the driveway. 989 00:47:11,541 --> 00:47:13,084 The neighbours say they heard about a dozen shots. 990 00:47:13,168 --> 00:47:14,336 Two came from his gun. 991 00:47:14,419 --> 00:47:15,670 We found bullets all over the place, 992 00:47:15,754 --> 00:47:17,047 all from the direction of the house. 993 00:47:17,130 --> 00:47:19,007 And what about the owners? 994 00:47:19,090 --> 00:47:20,258 A Doctor and Mrs. Lynbury. 995 00:47:20,342 --> 00:47:21,343 They're away on vacation. 996 00:47:21,426 --> 00:47:22,344 The house is closed up. 997 00:47:22,427 --> 00:47:23,803 We checked it, it's all secure. 998 00:47:23,887 --> 00:47:24,971 Any motive? 999 00:47:25,055 --> 00:47:27,265 Wasn't robbery, all sorts of identification. 1000 00:47:27,349 --> 00:47:28,266 Ralph K. Nevins. 1001 00:47:29,642 --> 00:47:30,393 The real estate man? 1002 00:47:30,477 --> 00:47:33,063 There's a U-Drive car parked about a block up the road. 1003 00:47:33,146 --> 00:47:34,022 We're tracing it now. 1004 00:47:34,105 --> 00:47:35,190 Looks like someone was waiting here 1005 00:47:35,273 --> 00:47:36,608 in the driveway and blasted him. 1006 00:47:36,691 --> 00:47:38,360 Yes, this is rough. 1007 00:47:38,443 --> 00:47:40,236 - Inspector? - Go ahead, go ahead. 1008 00:47:41,404 --> 00:47:43,156 You two had better follow through on this 1009 00:47:43,239 --> 00:47:44,949 and I'll see you at the office in the morning. 1010 00:47:45,033 --> 00:47:47,410 If anything should break before then, call me at home. 1011 00:47:47,494 --> 00:47:48,328 Yes, Sir. 1012 00:47:49,454 --> 00:47:52,207 (Phyllis laughs) 1013 00:47:56,586 --> 00:48:00,173 (Phyllis speaking faintly) 1014 00:48:02,717 --> 00:48:04,677 Need a light? [Phyllis] Get my purse, will you Tom? 1015 00:48:04,761 --> 00:48:05,845 (door slams) 1016 00:48:05,929 --> 00:48:07,597 [Tom] Where's your bag? 1017 00:48:07,680 --> 00:48:08,681 There it is. 1018 00:48:09,974 --> 00:48:11,601 Sorry if we startled you. 1019 00:48:11,684 --> 00:48:12,519 Police officers. 1020 00:48:13,395 --> 00:48:15,522 Is this the home of Ralph K. Nevins? 1021 00:48:15,605 --> 00:48:16,689 Yes. 1022 00:48:16,773 --> 00:48:17,982 [Lieutenant Jennings] Do you know him? 1023 00:48:18,066 --> 00:48:19,234 I'm his wife. 1024 00:48:19,734 --> 00:48:21,027 [Lieutenant Jennings] When was the last time 1025 00:48:21,111 --> 00:48:22,862 you saw your husband, Mrs. Nevins? 1026 00:48:22,946 --> 00:48:26,241 I had drove him to his office just a few hours ago. 1027 00:48:26,324 --> 00:48:27,450 What's this all about? 1028 00:48:27,534 --> 00:48:29,702 But you didn't stay with him at the office? 1029 00:48:29,786 --> 00:48:30,870 I've been to the Crystal Room 1030 00:48:30,954 --> 00:48:32,622 with Mr and Mrs. Rycker. 1031 00:48:32,705 --> 00:48:34,165 My husband was to have joined us, 1032 00:48:34,249 --> 00:48:36,126 but at the last minute he had to work. 1033 00:48:36,960 --> 00:48:38,420 Would you mind explaining just what this is- 1034 00:48:38,503 --> 00:48:40,672 (phone ringing) 1035 00:48:40,755 --> 00:48:41,506 Better answer it. 1036 00:48:41,589 --> 00:48:43,842 It's rung three times in the last 10 minutes. 1037 00:48:45,510 --> 00:48:46,344 Excuse me. 1038 00:48:48,221 --> 00:48:49,180 - Oh! - Are you friends 1039 00:48:49,264 --> 00:48:51,141 of the family Mrs. Rycker? 1040 00:48:51,224 --> 00:48:52,684 Yes, that's right. 1041 00:48:52,767 --> 00:48:54,602 I'll have to ask you a few questions. 1042 00:48:54,686 --> 00:48:55,687 What's this all about? 1043 00:48:55,770 --> 00:48:57,397 Wait a minute, dear. You didn't seem to understand him. 1044 00:48:57,480 --> 00:48:59,899 He's going to ask the questions, right? 1045 00:48:59,983 --> 00:49:02,277 That's what I thought (throat clears). 1046 00:49:02,360 --> 00:49:05,697 (phone ringing) 1047 00:49:05,780 --> 00:49:06,990 Hello, Ralph? 1048 00:49:07,073 --> 00:49:08,575 Oh? 1049 00:49:08,658 --> 00:49:11,286 Paulie, the police may be there any moment. 1050 00:49:11,369 --> 00:49:13,329 I left my suitcase in the back of your car. 1051 00:49:13,413 --> 00:49:16,583 Now look, hang the clothes in Ralph's closet. 1052 00:49:16,666 --> 00:49:18,918 I know it's rough, but all you have to do is use your head. 1053 00:49:19,002 --> 00:49:20,420 Yes, I'll be glad to. 1054 00:49:20,503 --> 00:49:22,505 I expect him home very soon, but in case he should be late, 1055 00:49:22,589 --> 00:49:24,299 would you care to leave your number 1056 00:49:24,382 --> 00:49:26,718 and I can have him call you in the morning. 1057 00:49:26,801 --> 00:49:28,470 All right, fine. 1058 00:49:29,596 --> 00:49:30,430 Goodnight. 1059 00:49:33,933 --> 00:49:35,226 Well? 1060 00:49:35,310 --> 00:49:36,394 Mrs. Nevins, I'm afraid we have 1061 00:49:36,478 --> 00:49:37,854 some very bad news for you. 1062 00:49:38,897 --> 00:49:40,648 [Radio Announcer] A possible motive is being sought 1063 00:49:40,732 --> 00:49:42,150 for the murder of Ralph K. Nevins, 1064 00:49:42,233 --> 00:49:44,944 wealthy real estate man, shot to death in the driveway 1065 00:49:45,028 --> 00:49:47,822 of a deserted Highland Hills estate last night. 1066 00:49:47,906 --> 00:49:50,408 Police have ruled out robbery and are seeking knowledge 1067 00:49:50,492 --> 00:49:52,952 of any business enemies Nevins might have had. 1068 00:49:53,036 --> 00:49:55,205 The wealthy man is survived by his wife, 1069 00:49:55,288 --> 00:49:58,708 the former Pauline Banner, whom he married in 1952. 1070 00:49:58,791 --> 00:50:00,168 There are no children. 1071 00:50:00,251 --> 00:50:01,419 Other Los Angeles news is highlight- 1072 00:50:01,503 --> 00:50:06,508 (sirens wailing) (kettle whistling) 1073 00:50:09,260 --> 00:50:12,096 (lid clattering) 1074 00:50:22,065 --> 00:50:24,234 [Ralph] Until the deal is in escrow. 1075 00:50:24,317 --> 00:50:25,652 If the property owner learns 1076 00:50:25,735 --> 00:50:27,237 of the proposed housing development, 1077 00:50:27,320 --> 00:50:29,113 his price would be raised tenfold. 1078 00:50:30,323 --> 00:50:32,742 The present quoted price seems eminently fair to me 1079 00:50:32,825 --> 00:50:34,452 for everyone concerned. 1080 00:50:34,536 --> 00:50:36,538 And I don't want you to be placed in a position 1081 00:50:36,621 --> 00:50:38,373 where he can take advantage of you. 1082 00:50:39,499 --> 00:50:40,667 According to the contract, 1083 00:50:40,750 --> 00:50:44,754 the Langhashim division consisting of 175 units 1084 00:50:44,837 --> 00:50:46,589 is to be ready by November 15th. 1085 00:50:47,423 --> 00:50:50,343 The unit should actually be completed early in October. 1086 00:50:51,135 --> 00:50:52,136 Your bid for the carpeting 1087 00:50:52,220 --> 00:50:55,181 should therefore be submitted not later than September 1st, 1088 00:50:55,265 --> 00:50:56,849 sincerely, et cetera, et cetera. 1089 00:50:57,850 --> 00:50:59,143 Hello, Kathy. 1090 00:50:59,227 --> 00:51:01,145 I'm glad you're here. 1091 00:51:03,064 --> 00:51:04,941 Awful, isn't it, Marsh? 1092 00:51:05,024 --> 00:51:07,026 I just heard the news on the radio. 1093 00:51:07,110 --> 00:51:08,903 I guess we're all pretty much upset. 1094 00:51:11,239 --> 00:51:12,949 I'm sorry, I broke up like that. 1095 00:51:14,117 --> 00:51:15,952 It's all been such a terrible shock. 1096 00:51:17,579 --> 00:51:21,040 I thought I'd better get down here as early as I could. 1097 00:51:21,165 --> 00:51:23,501 Those telephones have been ringing all morning, 1098 00:51:23,585 --> 00:51:26,379 jobbers, contractors wanting to know what's happened, 1099 00:51:27,505 --> 00:51:29,048 and the newspapers. 1100 00:51:29,173 --> 00:51:30,258 I don't know what to tell them. 1101 00:51:30,341 --> 00:51:33,094 (phone ringing) 1102 00:51:36,472 --> 00:51:37,807 Nevins Development Company. 1103 00:51:39,017 --> 00:51:41,060 Yes, Mr. Franklin, we know. 1104 00:51:41,185 --> 00:51:42,061 Isn't it terrible? 1105 00:51:43,563 --> 00:51:45,231 Yes, he's right here. 1106 00:51:45,315 --> 00:51:46,733 Just a moment. 1107 00:51:46,816 --> 00:51:48,735 It's a lawyer. - Thank you. 1108 00:51:50,320 --> 00:51:52,155 Hello, Mr. Franklin. 1109 00:51:52,238 --> 00:51:53,281 Yes, I heard it on the radio. 1110 00:51:53,364 --> 00:51:54,616 It's... 1111 00:51:54,699 --> 00:51:55,658 Of course I will. 1112 00:51:57,160 --> 00:51:58,870 Thank you, I'll do whatever I can. 1113 00:52:00,747 --> 00:52:01,497 Fine, Mr. Franklin. 1114 00:52:01,581 --> 00:52:02,957 I'll see you tomorrow morning. 1115 00:52:06,919 --> 00:52:08,504 He wants me to go ahead and take over the office 1116 00:52:08,588 --> 00:52:09,881 just as Nevins planned, 1117 00:52:10,757 --> 00:52:12,967 that is unless Mrs. Nevins plans any change. 1118 00:52:14,344 --> 00:52:16,888 I don't think Mrs. Nevins plans to change. 1119 00:52:16,971 --> 00:52:17,805 Huh? 1120 00:52:19,098 --> 00:52:20,725 (phone ringing) 1121 00:52:20,808 --> 00:52:23,227 There goes the other phone. 1122 00:52:28,983 --> 00:52:30,485 Hello. 1123 00:52:30,568 --> 00:52:32,028 Yes, of course. - Later than September 1st, 1124 00:52:32,111 --> 00:52:34,906 sincerely, et cetera, et cetera. 1125 00:52:34,989 --> 00:52:36,115 I'm sorry, there's no more news- 1126 00:52:36,240 --> 00:52:38,284 [Ralph] This is for Dean Franklin, my lawyer. 1127 00:52:38,368 --> 00:52:39,285 Personal. 1128 00:52:39,369 --> 00:52:42,121 (phone ringing) 1129 00:52:44,499 --> 00:52:45,833 Nevins Development Company. 1130 00:52:45,917 --> 00:52:47,418 - Dean, - There's really- 1131 00:52:47,502 --> 00:52:50,463 [Ralph] I want my wife cut out of my last will entirely. 1132 00:52:50,546 --> 00:52:52,006 I have good reason to suspect her 1133 00:52:52,090 --> 00:52:54,634 of carrying on an affair with Marshall. 1134 00:52:54,717 --> 00:52:57,095 He's arranged to keep me busy tonight so they can meet, 1135 00:52:57,136 --> 00:52:59,305 but I intend to follow them and confront them. 1136 00:52:59,389 --> 00:53:01,557 Please take care of this matter at once. 1137 00:53:01,641 --> 00:53:02,642 (tape clicks) 1138 00:53:02,725 --> 00:53:04,852 I'm sorry, there's no more information 1139 00:53:04,936 --> 00:53:07,397 that I can give you. 1140 00:53:07,480 --> 00:53:10,066 There ought to be something one could do about reporters. 1141 00:53:11,234 --> 00:53:13,361 What can I do to help you, Marsh? 1142 00:53:13,444 --> 00:53:16,072 I must remember to call you Mr. Marshall now. 1143 00:53:16,155 --> 00:53:18,533 There's nothing much we can do until Franklin gets here. 1144 00:53:18,616 --> 00:53:20,118 He'll be in first thing in the morning. 1145 00:53:20,159 --> 00:53:22,161 Did you see Mrs. Nevins this morning? 1146 00:53:22,245 --> 00:53:24,414 - I thought under the circumstances- - Kathy, look, why don't you go home? 1147 00:53:24,497 --> 00:53:26,541 You need all the rest you can get for tomorrow. 1148 00:53:26,624 --> 00:53:27,875 But Marsh, I can't. There's so much work- 1149 00:53:28,000 --> 00:53:30,378 - I appreciate that, Kathy. - You can't do it all yourself. 1150 00:53:30,461 --> 00:53:33,381 That's kind of you, but I can manage by myself. 1151 00:53:33,464 --> 00:53:34,173 All right. 1152 00:53:34,298 --> 00:53:36,092 Will you remember to sign these? 1153 00:53:36,175 --> 00:53:37,009 Sure. 1154 00:53:43,891 --> 00:53:45,017 Police officers. 1155 00:54:06,706 --> 00:54:07,457 Good morning. 1156 00:54:07,540 --> 00:54:08,499 We're police officers. 1157 00:54:08,583 --> 00:54:11,002 Sergeant Allen, I'm Lieutenant Jennings. 1158 00:54:11,085 --> 00:54:12,670 [Marsh] Of course. 1159 00:54:12,754 --> 00:54:13,629 Come in. 1160 00:54:13,713 --> 00:54:15,506 You usually work on Sundays, Mister, uh? 1161 00:54:15,590 --> 00:54:17,550 Marshall, E.V. Marshall. 1162 00:54:17,633 --> 00:54:20,303 No, we heard the news on the radio. 1163 00:54:20,386 --> 00:54:22,180 Ms. Stevens and I were just... 1164 00:54:22,221 --> 00:54:23,639 Well, we came down to see what we could do. 1165 00:54:23,723 --> 00:54:24,599 Ms. Stevens? 1166 00:54:24,682 --> 00:54:27,226 She's Mr. Nevins secretary. 1167 00:54:27,351 --> 00:54:28,102 She was. 1168 00:54:28,186 --> 00:54:29,228 Ms. Stevens, good morning. 1169 00:54:29,353 --> 00:54:30,104 [Kathy] Morning. 1170 00:54:30,188 --> 00:54:32,231 When did you see Mr. Nevins last? 1171 00:54:32,315 --> 00:54:33,900 [Kathy] Yesterday afternoon. 1172 00:54:33,983 --> 00:54:35,818 What time did you leave? 1173 00:54:35,902 --> 00:54:37,403 [Kathy] The usual time, six o'clock. 1174 00:54:37,487 --> 00:54:39,655 Had Mr. Nevins already left? 1175 00:54:39,739 --> 00:54:41,783 [Kathy] No, he said he had some work to do. 1176 00:54:41,866 --> 00:54:43,618 What's your position here, Mr. Marshall? 1177 00:54:43,701 --> 00:54:45,912 Well, I was chief salesman. 1178 00:54:45,995 --> 00:54:47,163 Mr. Nevins had arranged for me 1179 00:54:47,246 --> 00:54:48,706 to take over the office while he was away. 1180 00:54:48,790 --> 00:54:49,999 He was taking a trip? 1181 00:54:50,082 --> 00:54:51,584 [Marsh] Yes, a vacation. 1182 00:54:51,667 --> 00:54:53,795 - With Mrs. Nevins? - Yes. 1183 00:54:53,878 --> 00:54:55,922 Mrs. Nevins is a very attractive woman. 1184 00:54:56,839 --> 00:54:58,508 Yes, indeed, she is. 1185 00:54:58,591 --> 00:55:00,343 Did they get along well together? 1186 00:55:01,385 --> 00:55:04,013 I think that's a question you should ask Mrs. Nevins. 1187 00:55:04,096 --> 00:55:04,931 I will. 1188 00:55:06,098 --> 00:55:08,518 Mr. Marshall, when did you last see Mr. Nevins? 1189 00:55:08,601 --> 00:55:09,811 Yesterday, noon. 1190 00:55:09,894 --> 00:55:11,354 I spent the rest of the day in the field. 1191 00:55:11,437 --> 00:55:12,396 Mm hm. 1192 00:55:12,480 --> 00:55:13,981 Ms. Stevens, did you know that Mr. Nevins 1193 00:55:14,065 --> 00:55:15,608 kept a gun in his office? 1194 00:55:16,609 --> 00:55:17,401 Yes. 1195 00:55:17,485 --> 00:55:19,195 [Lieutenant Jennings] Do you know why? 1196 00:55:19,278 --> 00:55:20,029 No. 1197 00:55:20,112 --> 00:55:22,657 Sometimes he handled large sums of money. 1198 00:55:22,740 --> 00:55:24,408 Know anybody who would want to kill him? 1199 00:55:24,492 --> 00:55:25,701 No. 1200 00:55:25,785 --> 00:55:27,495 Where was the gun kept? 1201 00:55:27,578 --> 00:55:28,830 [Kathy] In this drawer. 1202 00:55:31,749 --> 00:55:33,417 Who has the key to this? 1203 00:55:33,501 --> 00:55:35,002 Well, I have one, but as far as I know, 1204 00:55:35,086 --> 00:55:36,379 it was never kept locked. 1205 00:55:38,673 --> 00:55:40,925 When was this letter dictated? 1206 00:55:41,008 --> 00:55:42,552 [Kathy] Yesterday, I imagine. 1207 00:55:43,719 --> 00:55:44,929 You haven't finished typing it. 1208 00:55:45,012 --> 00:55:47,014 No, I was just taking it off the machine 1209 00:55:47,098 --> 00:55:48,599 when Mr. Marshall came in. 1210 00:55:48,683 --> 00:55:49,517 Oh. 1211 00:55:53,354 --> 00:55:54,105 Why? 1212 00:55:54,188 --> 00:55:56,148 Does that letter have any particular significance? 1213 00:55:56,232 --> 00:55:57,066 No. 1214 00:55:58,317 --> 00:56:00,111 Have any idea what might have taken Mr. Nevins 1215 00:56:00,194 --> 00:56:02,655 up into the Highland Hills area? 1216 00:56:02,738 --> 00:56:05,533 No, no idea at all. 1217 00:56:05,616 --> 00:56:07,243 [Lieutenant Jennings] What time does this office open? 1218 00:56:07,326 --> 00:56:08,619 Nine o'clock. 1219 00:56:08,703 --> 00:56:10,246 Who's Mr. Nevins attorney? 1220 00:56:10,329 --> 00:56:11,664 - Mr. Franklin- - Dean Franklin handled 1221 00:56:11,747 --> 00:56:13,291 all his legal matters. 1222 00:56:13,374 --> 00:56:14,750 You have his home address? 1223 00:56:14,834 --> 00:56:17,962 I'll write it down for you. 1224 00:56:18,045 --> 00:56:21,299 I gather you have no idea who might have killed him? 1225 00:56:22,508 --> 00:56:24,510 At the moment, no. 1226 00:56:24,594 --> 00:56:25,428 Here it is. 1227 00:56:26,304 --> 00:56:27,555 Thank you, Ms. Stevens. 1228 00:56:28,514 --> 00:56:30,349 We'll be in touch with you tomorrow. 1229 00:56:30,433 --> 00:56:31,767 - Gentlemen. - I'll go out with you. 1230 00:56:31,851 --> 00:56:33,269 [Kathy] I wanna keep this front door locked 1231 00:56:33,352 --> 00:56:35,062 because we don't want any reporters coming in. 1232 00:56:35,146 --> 00:56:36,981 [Lieutenant Jennings] All right. 1233 00:56:41,736 --> 00:56:44,739 (machine whirring) 1234 00:57:02,173 --> 00:57:03,466 There it is, Lieutenant. 1235 00:57:07,219 --> 00:57:08,220 Wow, great. 1236 00:57:09,347 --> 00:57:10,473 This is the kind of case you dream 1237 00:57:10,556 --> 00:57:12,016 about after a Thanksgiving dinner. 1238 00:57:12,099 --> 00:57:14,602 The bullets that killed Nevins came from his own gun. 1239 00:57:14,685 --> 00:57:16,729 The gun has only his own fingerprints. 1240 00:57:16,812 --> 00:57:17,855 Suicide? 1241 00:57:17,939 --> 00:57:19,982 Oh sure. He rented a car, went to the top of a mountain 1242 00:57:20,066 --> 00:57:21,651 in the middle of the night to a deserted house 1243 00:57:21,734 --> 00:57:23,110 to kill himself while at least two other people 1244 00:57:23,194 --> 00:57:23,945 were shooting at him. 1245 00:57:24,028 --> 00:57:25,404 (chuckles) Rough one, huh? 1246 00:57:25,488 --> 00:57:26,781 This is one for TV. 1247 00:57:27,907 --> 00:57:29,951 Jennings, marine operator on the phone. 1248 00:57:30,034 --> 00:57:31,535 Oh, thanks. 1249 00:57:31,619 --> 00:57:33,120 Get some photo micrographs of this. 1250 00:57:33,204 --> 00:57:35,206 [Man With Glasses] Right. 1251 00:57:36,165 --> 00:57:37,333 - Hello? - Lieutenant Jennings? 1252 00:57:37,416 --> 00:57:39,210 Yes, thanks. 1253 00:57:39,293 --> 00:57:41,379 They've contacted Dr. Lynbury on his boat. 1254 00:57:42,254 --> 00:57:43,214 [Operator] Go ahead, Sir. 1255 00:57:43,297 --> 00:57:44,215 Hello, Dr. Lynbury. 1256 00:57:44,298 --> 00:57:47,009 This is Lieutenant Jennings of the North Highland Police. 1257 00:57:47,093 --> 00:57:48,594 There's been an accident on your property. 1258 00:57:48,678 --> 00:57:50,554 A man was shot last night. Over. 1259 00:57:50,638 --> 00:57:53,516 Do you know if my property was damaged in any way? 1260 00:57:53,599 --> 00:57:55,851 No, there was no damage to your property. 1261 00:57:55,935 --> 00:57:57,603 The victim was Ralph K. Nevins. 1262 00:57:57,687 --> 00:57:58,604 Do you know him? 1263 00:57:58,688 --> 00:57:59,522 Over. 1264 00:57:59,605 --> 00:58:03,401 [Dr. Lynbury] No, I never heard of him. 1265 00:58:03,484 --> 00:58:05,736 I thought you might be able to give us a lead. 1266 00:58:05,820 --> 00:58:08,114 No, it won't be necessary to interrupt your vacation. 1267 00:58:08,197 --> 00:58:09,365 Over. 1268 00:58:09,448 --> 00:58:11,325 [Dr. Lynbury] Thank you, Lieutenant, for calling me. 1269 00:58:11,409 --> 00:58:12,994 But I'd appreciate it if you'll contact us 1270 00:58:13,077 --> 00:58:15,246 when you get back to town, Doctor. 1271 00:58:15,329 --> 00:58:16,622 Good luck on your fishing. 1272 00:58:16,706 --> 00:58:17,540 Over and out. 1273 00:58:19,417 --> 00:58:20,835 Well, the crime lab boys have covered 1274 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 every inch of that territory, 1275 00:58:22,003 --> 00:58:23,546 but let's go out and look it over again. 1276 00:58:23,629 --> 00:58:25,631 I don't think anything will help on this one but prayer. 1277 00:58:25,715 --> 00:58:26,465 Well, it's Sunday. 1278 00:58:26,549 --> 00:58:27,383 Let's go. 1279 00:58:29,010 --> 00:58:31,637 "In the midst of life, we are in death. 1280 00:58:31,721 --> 00:58:35,057 "Of whom we may seek for succour, but thee, oh Lord, 1281 00:58:35,141 --> 00:58:38,477 "who for our sins are justly displeased. 1282 00:58:38,602 --> 00:58:40,938 "Yet, oh Lord, God most holy, 1283 00:58:41,022 --> 00:58:45,651 "oh Lord most mighty, oh holy and most merciful Saviour, 1284 00:58:45,735 --> 00:58:48,863 "deliver us not unto the bitter pains of eternal death. 1285 00:58:50,156 --> 00:58:55,161 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1286 00:58:55,494 --> 00:58:58,873 "In sure and certain hope of the resurrection 1287 00:58:58,956 --> 00:59:01,959 "to eternal life through our Lord Jesus Christ. 1288 00:59:03,711 --> 00:59:04,795 "Amen." 1289 00:59:04,879 --> 00:59:06,464 Thank you, gentlemen. 1290 00:59:13,679 --> 00:59:15,181 This way to the car. 1291 00:59:39,413 --> 00:59:40,956 Get in, Phyllis. 1292 00:59:41,040 --> 00:59:42,792 [Tom] I'll ride up front, Paulie. 1293 00:59:48,798 --> 00:59:49,548 (door slams) 1294 00:59:49,632 --> 00:59:52,301 (pensive music) 1295 00:59:58,390 --> 01:00:00,726 What are you thinking, Lieutenant? 1296 01:00:00,810 --> 01:00:03,229 Same thing you're thinking. 1297 01:00:13,072 --> 01:00:14,198 There you are. 1298 01:00:14,281 --> 01:00:15,741 Black, no sugar. - Hm. 1299 01:00:15,825 --> 01:00:16,742 Thank you, Kathy. 1300 01:00:16,826 --> 01:00:18,452 I don't know how you're ever gonna be able to sleep again 1301 01:00:18,536 --> 01:00:20,746 after all the coffee you've consumed the last few days. 1302 01:00:20,830 --> 01:00:23,582 (phone ringing) 1303 01:00:24,750 --> 01:00:26,127 Nevins Development Company. 1304 01:00:27,044 --> 01:00:27,920 No, I'm sorry, he's busy. 1305 01:00:28,003 --> 01:00:29,171 May I take a message? 1306 01:00:30,089 --> 01:00:31,507 Well, this is his secretary. 1307 01:00:32,424 --> 01:00:33,968 Oh, I'm sorry Mrs. Nevins. 1308 01:00:34,051 --> 01:00:35,010 I didn't recognise your voice. 1309 01:00:35,094 --> 01:00:35,928 How are you? 1310 01:00:36,929 --> 01:00:38,430 Yes, of course, just a moment. 1311 01:00:39,515 --> 01:00:40,349 Thank you. 1312 01:00:42,434 --> 01:00:43,561 Oh, good afternoon, Mrs. Nevins. 1313 01:00:43,644 --> 01:00:46,564 I've been waiting two days for you to call me, Marsh. 1314 01:00:46,605 --> 01:00:47,398 I can't stand this. 1315 01:00:47,481 --> 01:00:49,233 I can't stand out knowing what's going on. 1316 01:00:49,316 --> 01:00:50,192 Well, things here have been 1317 01:00:50,276 --> 01:00:51,360 in quite a muddle, Mrs. Nevins. 1318 01:00:51,443 --> 01:00:53,112 We've been working day and night 1319 01:00:53,195 --> 01:00:54,196 to get them straightened out. 1320 01:00:54,280 --> 01:00:57,032 Police have been around here three times now. 1321 01:00:57,116 --> 01:00:59,618 Your clothes are still hidden in Ralph's closet. 1322 01:00:59,743 --> 01:01:02,580 Yes, I'll attend to that as soon as possible, Mrs. Nevins. 1323 01:01:02,621 --> 01:01:04,790 We've still got people lined up three deep outside. 1324 01:01:04,874 --> 01:01:06,292 We? 1325 01:01:06,375 --> 01:01:07,126 Who's we? 1326 01:01:07,209 --> 01:01:08,460 - Kathy. - Oh? 1327 01:01:09,420 --> 01:01:13,257 Well, I want to see you, Marsh, right now, please. 1328 01:01:14,341 --> 01:01:16,635 I will Paulie, I will when it's safe. 1329 01:01:16,760 --> 01:01:18,762 It wasn't safe when you used to see me. 1330 01:01:18,846 --> 01:01:19,847 [Marsh] That was different. 1331 01:01:19,930 --> 01:01:21,807 What was so different about it? 1332 01:01:21,891 --> 01:01:22,766 Got to see you. 1333 01:01:24,185 --> 01:01:25,186 Very well, Mrs. Nevins. 1334 01:01:25,269 --> 01:01:26,896 I'll pick it up. 1335 01:01:26,979 --> 01:01:28,606 Yes, I'll take care of it right away. 1336 01:01:28,647 --> 01:01:29,899 What did you say? 1337 01:01:30,774 --> 01:01:31,734 Fine, right away. 1338 01:01:38,866 --> 01:01:39,658 I gotta go out, Kathy. 1339 01:01:39,783 --> 01:01:42,870 I'll finish the dictation later. 1340 01:01:42,953 --> 01:01:44,496 Oh? 1341 01:01:44,580 --> 01:01:45,664 Marsh, I don't think you realised 1342 01:01:45,789 --> 01:01:48,667 the responsibility you were taking on with this job. 1343 01:01:48,751 --> 01:01:51,253 You're not getting enough rest and you're not eating properly. 1344 01:01:51,337 --> 01:01:52,296 Is it worth it? 1345 01:01:53,172 --> 01:01:54,840 It's a good question. 1346 01:01:54,924 --> 01:01:56,759 It's too much for one man to handle now. 1347 01:01:56,842 --> 01:01:58,135 You should have more help. 1348 01:01:59,929 --> 01:02:01,889 I've got a lot of help, Kathy. 1349 01:02:01,972 --> 01:02:03,974 I don't know what I would've done without you. 1350 01:02:05,100 --> 01:02:07,144 I make pretty good stew. 1351 01:02:07,228 --> 01:02:09,521 Would you like for me to fix dinner for you tonight? 1352 01:02:09,605 --> 01:02:10,356 Thanks, Kathy. 1353 01:02:10,439 --> 01:02:13,025 I'd like to, but some other time, huh? 1354 01:02:13,108 --> 01:02:13,943 Promise? 1355 01:02:15,110 --> 01:02:15,945 Promise. 1356 01:02:22,117 --> 01:02:24,703 (upbeat music) 1357 01:02:40,719 --> 01:02:41,720 Hello, Paulie. 1358 01:02:41,804 --> 01:02:42,638 What's the matter? 1359 01:02:42,721 --> 01:02:44,348 Thought I was being followed. 1360 01:02:44,431 --> 01:02:45,182 Were you? 1361 01:02:45,266 --> 01:02:46,183 I don't know, I'm not sure. 1362 01:02:46,225 --> 01:02:48,644 But I don't know what I'm doing. I'm going crazy. 1363 01:02:48,727 --> 01:02:51,689 Afraid to answer the phone, afraid to open the door. 1364 01:02:51,730 --> 01:02:52,856 I've missed you, Marsh. 1365 01:02:52,940 --> 01:02:54,984 I've missed you too, but we can't do this sort of thing. 1366 01:02:55,067 --> 01:02:56,402 We're taking too much of a chance. 1367 01:02:56,485 --> 01:02:58,612 Is that the only reason you haven't called me? 1368 01:02:58,696 --> 01:03:00,030 Do you think I like this? 1369 01:03:00,114 --> 01:03:00,948 Paulie, be sensible. 1370 01:03:01,031 --> 01:03:04,034 We have no excuse to see each other except on business. 1371 01:03:04,118 --> 01:03:05,619 Just because the police have stopped asking questions 1372 01:03:05,703 --> 01:03:07,413 doesn't mean they stopped thinking them. 1373 01:03:08,080 --> 01:03:10,291 I still don't know what we're gonna do when the Lynburys get back, 1374 01:03:10,374 --> 01:03:13,877 and discover the robbery and then tie that together with Ralph's death. 1375 01:03:13,961 --> 01:03:16,130 So, not seeing each other to be a permanent arrangement? 1376 01:03:16,213 --> 01:03:17,214 Of course not. 1377 01:03:17,298 --> 01:03:18,340 When things calm down, 1378 01:03:18,424 --> 01:03:19,883 we can be together just as we planned. 1379 01:03:19,967 --> 01:03:21,760 I'm sick of sitting around that house. 1380 01:03:21,885 --> 01:03:23,304 I hate it now. 1381 01:03:24,138 --> 01:03:25,556 Gives me the creeps. 1382 01:03:27,391 --> 01:03:28,600 Is the business an alibi, Marsh? 1383 01:03:28,684 --> 01:03:30,644 Or is it that little wide eyed secretary 1384 01:03:30,728 --> 01:03:32,646 I saw you holding hands with at the funeral? 1385 01:03:32,730 --> 01:03:33,480 Paulie, stop it. 1386 01:03:33,564 --> 01:03:34,481 You know better than that. 1387 01:03:34,565 --> 01:03:35,316 Do I? 1388 01:03:35,399 --> 01:03:37,151 Then why have you been brushing me off? 1389 01:03:40,988 --> 01:03:42,364 What are we fighting about? 1390 01:03:43,741 --> 01:03:45,576 We got everything we wanted now, 1391 01:03:45,659 --> 01:03:47,244 and have everything right here. 1392 01:03:48,203 --> 01:03:49,121 We can be together. 1393 01:03:50,289 --> 01:03:51,915 Isn't that what we wanted, Marsh? 1394 01:03:52,791 --> 01:03:57,171 It is, but I didn't expect the price to be so high. 1395 01:03:57,254 --> 01:03:58,672 Price? 1396 01:03:58,756 --> 01:03:59,882 But we don't have to run away now. 1397 01:03:59,965 --> 01:04:01,717 You're in charge of the office, it's ours, 1398 01:04:01,800 --> 01:04:04,553 or will be as soon as the news track starts paying off. 1399 01:04:05,679 --> 01:04:07,222 Business is enough excuse. 1400 01:04:08,307 --> 01:04:10,392 Bring some papers over for me to sign tonight. 1401 01:04:10,476 --> 01:04:12,394 Paulie, for heaven's sakes, show him a little respect. 1402 01:04:12,478 --> 01:04:13,854 He's only been dead a week. 1403 01:04:16,273 --> 01:04:17,232 All right, Marsh. 1404 01:04:19,693 --> 01:04:22,154 But I wanna hear from you tomorrow, 1405 01:04:22,237 --> 01:04:25,240 and I wanna make sure it's business that keeps you occupied. 1406 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 You go out first. 1407 01:04:28,744 --> 01:04:31,622 Your suitcase is in the back of my car in the parking lot. 1408 01:04:34,375 --> 01:04:35,709 Tomorrow, Marsh. 1409 01:04:35,793 --> 01:04:38,712 (music continues) 1410 01:04:41,090 --> 01:04:42,841 Is there something that you wish, Madam? 1411 01:04:43,967 --> 01:04:45,719 You haven't got it. 1412 01:04:50,724 --> 01:04:52,059 (phone ringing) 1413 01:04:52,142 --> 01:04:53,644 We can't copy this bracelet. 1414 01:04:53,727 --> 01:04:54,728 Oh? 1415 01:04:54,812 --> 01:04:57,648 Now you see, each of our designs is exclusive. 1416 01:04:57,731 --> 01:04:59,149 Now we could design one for you 1417 01:04:59,233 --> 01:05:01,276 and embody some of the features you like. 1418 01:05:01,360 --> 01:05:02,694 Yes, here it is. 1419 01:05:02,778 --> 01:05:04,488 Mrs. Pauline Nevins. 1420 01:05:05,572 --> 01:05:06,740 It was Ralph Nevins who was- 1421 01:05:06,824 --> 01:05:07,950 Yeah, you see, they're friends of mine 1422 01:05:08,033 --> 01:05:10,160 and I want to have this bracelet copied for my wife. 1423 01:05:10,244 --> 01:05:11,620 - Your wife? - Yeah. 1424 01:05:11,703 --> 01:05:13,038 [Vince] Yeah. 1425 01:05:13,122 --> 01:05:15,124 Well, if you'll wait a moment, I'll speak to my partner 1426 01:05:15,207 --> 01:05:16,834 and see if we can make an exception. 1427 01:05:21,755 --> 01:05:22,589 Psst. 1428 01:05:27,803 --> 01:05:30,472 (dial spinning) 1429 01:05:30,556 --> 01:05:31,765 (line trilling) 1430 01:05:31,849 --> 01:05:32,641 [Operator] Operator. 1431 01:05:32,724 --> 01:05:34,017 Give me the police. 1432 01:05:34,101 --> 01:05:35,144 [Officer] Yes, Sir. 1433 01:05:36,353 --> 01:05:38,063 That's the position we found the body in. 1434 01:05:38,147 --> 01:05:40,858 The gun had fallen on the wall, just above the driveway. 1435 01:05:40,941 --> 01:05:42,526 [Inspector] That's it. Kill it. 1436 01:05:45,571 --> 01:05:47,072 Outside of the call about the bracelet, 1437 01:05:47,156 --> 01:05:48,490 I haven't got a single lead. 1438 01:05:48,574 --> 01:05:49,491 Not even a hunch? 1439 01:05:49,575 --> 01:05:50,909 Nothing very plausible. 1440 01:05:50,993 --> 01:05:52,453 I'm gonna check the bracelet. 1441 01:05:54,204 --> 01:05:54,913 Hi, Inspector. 1442 01:05:55,038 --> 01:05:56,331 Hi. 1443 01:05:56,415 --> 01:05:57,541 I goofed. 1444 01:05:57,624 --> 01:05:58,917 I've had him trailing Mrs. Nevins. 1445 01:05:59,001 --> 01:05:59,918 What happened? 1446 01:06:00,002 --> 01:06:02,838 Well, she led me down every back street and alley in town. 1447 01:06:02,921 --> 01:06:04,923 I finally lost her in the Riverside District. 1448 01:06:05,048 --> 01:06:07,092 She's a pretty cagey dame. 1449 01:06:07,176 --> 01:06:10,053 No one's that cagey unless they've got something to hide. 1450 01:06:10,137 --> 01:06:12,431 Maybe my hunch was better than I thought. 1451 01:06:12,514 --> 01:06:13,557 Inspector, what do you think about- 1452 01:06:13,640 --> 01:06:15,225 Harrison, I've got a wiring job for you. 1453 01:06:15,309 --> 01:06:16,643 [Harrison] Got ya, Chief. 1454 01:06:27,946 --> 01:06:29,281 I'm leaving for home now, Marsh. 1455 01:06:29,364 --> 01:06:31,533 I'll have this report out for you in the morning, 1456 01:06:31,617 --> 01:06:32,951 and don't forget your rain coat. 1457 01:06:33,035 --> 01:06:34,077 It started to rain. 1458 01:06:35,746 --> 01:06:37,498 Is there anything I can do for you? 1459 01:06:38,916 --> 01:06:40,083 Yes, Kathy, there is. 1460 01:06:41,502 --> 01:06:43,378 You can make that stew. 1461 01:06:43,462 --> 01:06:44,963 Well, that's wonderful. 1462 01:06:45,088 --> 01:06:46,798 We'd better get to the store before it closes. 1463 01:06:46,882 --> 01:06:48,217 I'll get your coat for you. 1464 01:06:49,801 --> 01:06:52,638 (dramatic music) 1465 01:07:08,070 --> 01:07:11,573 [Marsh] I'll get the door for you. 1466 01:07:11,657 --> 01:07:13,617 It's right at the top of the stairs. 1467 01:07:13,700 --> 01:07:14,451 Is it heavy? 1468 01:07:14,535 --> 01:07:15,494 No, not a bit. 1469 01:07:15,577 --> 01:07:16,912 Guess you think we bought out the store. 1470 01:07:16,995 --> 01:07:19,414 It takes a lot of different things to make a good stew. 1471 01:07:19,498 --> 01:07:21,250 Here, let me take it. 1472 01:07:22,251 --> 01:07:23,544 Hungry? 1473 01:07:23,627 --> 01:07:26,296 (pensive music) 1474 01:07:53,657 --> 01:07:55,909 Did you finally get your friend put to bed? 1475 01:07:57,244 --> 01:07:59,329 I knew it this afternoon. 1476 01:07:59,413 --> 01:08:01,373 Watched her apartment for hours. 1477 01:08:02,374 --> 01:08:04,001 How did you get in here? 1478 01:08:04,084 --> 01:08:06,753 Said, "Please, to your landlady" with a $20 bill. 1479 01:08:06,837 --> 01:08:09,214 It's suicide if anyone knows you're here. Don't you realise you're in danger? 1480 01:08:09,339 --> 01:08:12,175 Don't try to brush me off, Marsh. 1481 01:08:12,259 --> 01:08:14,720 'Cause I stick, I stick hard. 1482 01:08:16,513 --> 01:08:17,347 You're drunk. 1483 01:08:18,307 --> 01:08:19,057 I'll fix you some coffee. 1484 01:08:19,141 --> 01:08:20,183 Sure, I'm drunk. 1485 01:08:20,267 --> 01:08:21,393 It figures. 1486 01:08:21,476 --> 01:08:23,270 I found your bottle of scotch. 1487 01:08:24,938 --> 01:08:26,273 I've been here a long time. 1488 01:08:26,356 --> 01:08:28,191 You're makin' a fool of yourself. 1489 01:08:30,569 --> 01:08:33,614 Why have I been here such a long time, Marsh? 1490 01:08:33,697 --> 01:08:36,783 You think the time went faster for her? 1491 01:08:36,867 --> 01:08:39,244 Kathy's done everything she could to help. 1492 01:08:39,328 --> 01:08:41,580 Which includes fixing dinner for you. 1493 01:08:41,663 --> 01:08:42,706 That's great. 1494 01:08:42,789 --> 01:08:44,666 She knows how to cook. 1495 01:08:44,750 --> 01:08:47,210 She's getting at your heart through your stomach. 1496 01:08:48,045 --> 01:08:50,839 This whole discussion is making me sick to mind. 1497 01:08:52,090 --> 01:08:53,967 Paulie, I don't wanna talk to you when you're like this. 1498 01:08:54,051 --> 01:08:56,928 She may be a good cook, but she's slow. 1499 01:08:57,012 --> 01:08:59,097 It's two o'clock. 1500 01:08:59,222 --> 01:09:00,724 Why, Marsh? 1501 01:09:00,807 --> 01:09:02,225 Why her? 1502 01:09:02,309 --> 01:09:03,852 Is it just 'cause she's there and I'm not? 1503 01:09:03,935 --> 01:09:04,686 Paulie, stop it. 1504 01:09:04,770 --> 01:09:06,188 I don't wanna discuss her. 1505 01:09:06,271 --> 01:09:10,400 Oh, she's too fair and pure for me to discuss. 1506 01:09:10,484 --> 01:09:11,568 We can talk about this tomorrow. 1507 01:09:11,652 --> 01:09:13,403 We're in enough trouble as it is. 1508 01:09:13,487 --> 01:09:14,237 Why? 1509 01:09:14,321 --> 01:09:16,948 Because of you, we were gonna be great together. 1510 01:09:17,032 --> 01:09:19,076 It was gonna be great, just the two of us. 1511 01:09:19,117 --> 01:09:20,285 Well, don't forget you're in this 1512 01:09:20,369 --> 01:09:21,662 every bit as deep as I am. 1513 01:09:21,745 --> 01:09:22,746 You got me into it. 1514 01:09:22,829 --> 01:09:24,915 I killed Ralph for you, so don't you... 1515 01:09:27,000 --> 01:09:28,377 You killed Ralph? 1516 01:09:28,460 --> 01:09:29,294 Marsh... 1517 01:09:31,129 --> 01:09:32,339 I didn't mean to. 1518 01:09:33,674 --> 01:09:34,424 It was an accident. 1519 01:09:34,508 --> 01:09:36,134 It was self defence. 1520 01:09:36,218 --> 01:09:38,220 He had the gun, he was going to kill me. 1521 01:09:40,555 --> 01:09:42,432 He was gonna kill you. 1522 01:09:42,516 --> 01:09:43,934 He knew you were down there. 1523 01:09:44,768 --> 01:09:46,812 I did it for you, Marsh, I did it for you. 1524 01:09:46,895 --> 01:09:48,146 Why didn't you tell me? 1525 01:09:48,230 --> 01:09:49,272 Why didn't you tell the police? 1526 01:09:49,356 --> 01:09:50,107 If it was self defence, 1527 01:09:50,148 --> 01:09:51,817 there was nothing they could have done to you. 1528 01:09:52,859 --> 01:09:54,486 I don't know. 1529 01:09:54,569 --> 01:09:56,488 I was afraid no one would believe me. 1530 01:09:57,989 --> 01:10:00,450 And when you said that they shot him, I don't know. 1531 01:10:00,534 --> 01:10:01,743 I don't know what I thought. 1532 01:10:01,827 --> 01:10:02,786 I was scared. 1533 01:10:03,787 --> 01:10:04,538 It doesn't matter now. 1534 01:10:04,621 --> 01:10:05,497 It's all over. 1535 01:10:06,748 --> 01:10:09,501 The important thing is that we've still got each other. 1536 01:10:10,794 --> 01:10:12,587 It's like it had to happen this way. 1537 01:10:14,506 --> 01:10:15,632 We've got the money. 1538 01:10:16,758 --> 01:10:17,801 We've got each other. 1539 01:10:20,053 --> 01:10:22,889 Let that little tramp's change your mind for you? 1540 01:10:24,850 --> 01:10:27,269 Paulie, I gotta be at the office early tomorrow. 1541 01:10:27,352 --> 01:10:29,730 Or did Ralph's desk give you ideas? 1542 01:10:29,813 --> 01:10:31,064 You figure now you're in the driver's seat 1543 01:10:31,148 --> 01:10:32,941 with a little secretary to play footsie with 1544 01:10:33,024 --> 01:10:34,818 on a 24 hour shift? 1545 01:10:34,901 --> 01:10:36,737 Well, don't forget it's my company now. 1546 01:10:36,820 --> 01:10:40,073 I'm paying her salary and yours, buster! 1547 01:10:42,409 --> 01:10:43,201 You're drunk. 1548 01:10:44,077 --> 01:10:45,829 You don't realise what you're saying. 1549 01:10:48,498 --> 01:10:51,293 Here, drink this and try to sober up. 1550 01:10:51,376 --> 01:10:52,586 I'm gonna take you home. 1551 01:10:52,669 --> 01:10:54,755 Get your hands off me! (cup shattering) 1552 01:10:54,838 --> 01:10:56,673 You're not taking me anywhere. 1553 01:11:00,677 --> 01:11:03,054 If I were dead, you couldn't take me to the morgue. 1554 01:11:03,138 --> 01:11:05,891 (dramatic music) 1555 01:11:36,129 --> 01:11:38,965 (engine rumbling) 1556 01:11:55,106 --> 01:11:56,191 Good morning, gentlemen. 1557 01:11:56,274 --> 01:11:57,275 - Hiya, Boss. - Hi. 1558 01:11:58,610 --> 01:12:01,780 You got back a little early, huh? 1559 01:12:01,863 --> 01:12:05,116 Yes, I got back early thanks to your blundering stupidity. 1560 01:12:05,200 --> 01:12:07,953 Well, you told us it was gonna be a simple job. 1561 01:12:08,036 --> 01:12:09,120 We got hijacked. 1562 01:12:09,204 --> 01:12:10,705 That's what he was there for, with a gun. 1563 01:12:10,789 --> 01:12:12,874 Okay, okay, so it's my fault for recommending him. 1564 01:12:12,958 --> 01:12:14,835 I tried to tell him, but he's green. 1565 01:12:14,918 --> 01:12:16,670 He don't know how to pull off a job like this. 1566 01:12:16,753 --> 01:12:18,797 I keep tellin' you, you can't relax in this business. 1567 01:12:18,880 --> 01:12:20,131 Don't push me, Fat Boy. 1568 01:12:21,132 --> 01:12:23,009 I'm not interested in excuses. 1569 01:12:23,844 --> 01:12:26,054 Look, you don't think that we're trying to double cross you. 1570 01:12:26,137 --> 01:12:28,306 I swear on my mother's grave, that stuff was hijacked. 1571 01:12:28,431 --> 01:12:30,433 Look, we couldn't double cross you. 1572 01:12:30,517 --> 01:12:31,977 We couldn't handle anything that big. 1573 01:12:32,060 --> 01:12:33,061 And who got it? 1574 01:12:33,144 --> 01:12:34,229 I swear, I don't know. 1575 01:12:34,312 --> 01:12:35,522 I got no idea at all. 1576 01:12:35,605 --> 01:12:37,190 Job came off simple, just like you said 1577 01:12:37,274 --> 01:12:38,733 until we got outside the house, 1578 01:12:38,817 --> 01:12:40,318 and there's a guy there with a gun in my belly 1579 01:12:40,443 --> 01:12:41,236 and the kid's standing there 1580 01:12:41,319 --> 01:12:43,572 with his gun in his belt and this Nevins guy gets killed. 1581 01:12:43,655 --> 01:12:45,323 From outta nowhere he comes. 1582 01:12:45,407 --> 01:12:47,492 So, we figure we oughta lay low. 1583 01:12:49,077 --> 01:12:49,911 Yeah. 1584 01:12:53,915 --> 01:12:56,334 You didn't get a look at the man who hijacked you? 1585 01:12:56,459 --> 01:12:59,087 No, it's dark and we're shootin' at him and he's runnin'. 1586 01:12:59,170 --> 01:13:00,046 Who can see? 1587 01:13:00,839 --> 01:13:01,882 Hey, how about- (hand slaps) 1588 01:13:01,965 --> 01:13:02,841 How about you shuttin' up? 1589 01:13:02,924 --> 01:13:04,426 You've done enough talking. 1590 01:13:04,509 --> 01:13:06,553 You've been on your toes, this wouldn't have happened. 1591 01:13:07,846 --> 01:13:09,347 We figure soon as things calm down, 1592 01:13:09,431 --> 01:13:11,766 we'll spread out and start lookin'. 1593 01:13:13,310 --> 01:13:15,353 Well, gentlemen, I see no advantage 1594 01:13:15,437 --> 01:13:17,314 in continuing this conversation now. 1595 01:13:18,440 --> 01:13:20,191 You will not of course, leave town. 1596 01:13:21,443 --> 01:13:23,153 I'll be in touch with you shortly. 1597 01:13:27,824 --> 01:13:29,868 (door slams) 1598 01:13:29,951 --> 01:13:30,827 You and your big mouth. 1599 01:13:30,911 --> 01:13:31,828 You almost ruined everything. 1600 01:13:31,912 --> 01:13:33,079 What are you mad at me for? 1601 01:13:33,163 --> 01:13:35,081 Why didn't you tell him about findin' Nevins' dame's bracelet? 1602 01:13:35,165 --> 01:13:37,584 [Fat Boy] Look, kid, shut up and let me do the thinking for both of us. 1603 01:13:37,667 --> 01:13:40,295 Now, you know what we're gettin' for this lousy safe job. 1604 01:13:40,378 --> 01:13:41,838 That doll's mixed up in a killing. 1605 01:13:41,922 --> 01:13:44,549 This bracelet's gotta be worth minimum 100 Gs, 1606 01:13:44,633 --> 01:13:46,384 with no hot jewellery to peddle. 1607 01:13:49,471 --> 01:13:52,223 The jeweller actually saw the bracelet yesterday, Mrs. Nevins. 1608 01:13:52,307 --> 01:13:54,434 Why didn't you report its loss at once? 1609 01:13:54,517 --> 01:13:56,937 It happened just a few days before. 1610 01:13:57,020 --> 01:14:00,231 I don't know whether it was in a restaurant or a show we'd been to. 1611 01:14:00,315 --> 01:14:01,399 I would've reported it sooner, 1612 01:14:01,524 --> 01:14:05,695 except that with my husband's death, I forgot about it. 1613 01:14:05,779 --> 01:14:07,238 We have a description of the bracelet. 1614 01:14:07,322 --> 01:14:09,282 We've already put out a bulletin. 1615 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 The one point we've never been able 1616 01:14:10,659 --> 01:14:13,119 to clear up Mrs. Nevins is the motive. 1617 01:14:13,203 --> 01:14:14,037 On the evening of his death, 1618 01:14:14,120 --> 01:14:15,664 Mr. Nevins made an appointment with his lawyer 1619 01:14:15,747 --> 01:14:17,540 on an urgent business matter. 1620 01:14:17,624 --> 01:14:20,377 You drove him to the office, but he left almost at once, 1621 01:14:20,418 --> 01:14:21,711 without even talking with Mr. Franklin. 1622 01:14:21,795 --> 01:14:23,296 He left in a rented car. 1623 01:14:23,380 --> 01:14:26,257 There must have been some very pressing reason. 1624 01:14:26,341 --> 01:14:27,717 Do you have an explanation? 1625 01:14:27,801 --> 01:14:30,011 I had very little to do with my husband's business affairs. 1626 01:14:30,095 --> 01:14:33,014 This appears to have been a personal affair, Mrs. Nevins. 1627 01:14:33,098 --> 01:14:34,849 It's often difficult to separate business affairs 1628 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 from personal ones. 1629 01:14:36,601 --> 01:14:37,602 I beg you pardon? 1630 01:14:37,686 --> 01:14:39,896 Nothing, it's just that my husband 1631 01:14:39,980 --> 01:14:41,147 never discussed business, 1632 01:14:41,231 --> 01:14:43,441 and what wife knows anything 1633 01:14:43,525 --> 01:14:46,069 about her husband's personal affairs? 1634 01:14:46,152 --> 01:14:48,780 She'd know if there were another woman involved. 1635 01:14:48,863 --> 01:14:49,948 This trip you planned to take, 1636 01:14:50,031 --> 01:14:51,282 was it a reconciliation? 1637 01:14:52,200 --> 01:14:53,618 Whatever it was, it doesn't matter now. 1638 01:14:53,702 --> 01:14:54,661 Ralph's dead. 1639 01:14:54,744 --> 01:14:57,580 [Sergeant Allen] That's why we're asking these questions, Mrs. Nevins. 1640 01:14:57,664 --> 01:15:01,042 One reason for a man to rent a car is to avoid detection. 1641 01:15:01,126 --> 01:15:03,712 Tell me, did Mr. Nevins have something to hide? 1642 01:15:03,795 --> 01:15:05,380 [Lieutenant Jennings] Did you suspect another woman? 1643 01:15:05,463 --> 01:15:06,965 [Sergeant Allen] Perhaps you even followed him once. 1644 01:15:07,048 --> 01:15:08,299 [Lieutenant Jennings] Did you, Mrs. Nevins? 1645 01:15:08,383 --> 01:15:09,467 [Sergeant Allen] Who was that woman? 1646 01:15:09,551 --> 01:15:12,470 (inhales sharply) Please, I can't tell you anymore. 1647 01:15:12,554 --> 01:15:13,722 Mrs. Nevins, a moment ago, 1648 01:15:13,805 --> 01:15:15,015 you said it was sometimes difficult 1649 01:15:15,098 --> 01:15:17,100 to separate business and private affairs. 1650 01:15:17,183 --> 01:15:19,310 That could mean someone connected with his business. 1651 01:15:19,394 --> 01:15:20,478 Was it his secretary? 1652 01:15:26,609 --> 01:15:28,653 I think we'd better have a talk with her. 1653 01:15:28,737 --> 01:15:29,696 That's not fair. 1654 01:15:30,989 --> 01:15:31,906 I can't accuse someone 1655 01:15:31,990 --> 01:15:35,994 of murder just because she was close to him. 1656 01:15:36,077 --> 01:15:39,330 You haven't accused her of murder have you, Mrs. Nevins? 1657 01:15:39,414 --> 01:15:41,458 You leave the accusations to us. 1658 01:15:41,499 --> 01:15:42,375 That's our job. 1659 01:15:43,626 --> 01:15:46,254 Sorry if we disturbed you Mrs. Nevins. 1660 01:15:56,431 --> 01:15:59,100 (dial spinning) 1661 01:16:07,525 --> 01:16:09,027 Hello? 1662 01:16:09,110 --> 01:16:10,695 Who? 1663 01:16:10,779 --> 01:16:12,530 If this is the lady who's been calling, 1664 01:16:12,655 --> 01:16:14,908 he said to tell you he is not here. 1665 01:16:28,838 --> 01:16:30,048 [Phyllis] Hi, boys. 1666 01:16:30,131 --> 01:16:31,299 Mrs. Rycker. 1667 01:16:33,343 --> 01:16:34,177 Oh. 1668 01:16:48,441 --> 01:16:50,527 (alcohol splashing) 1669 01:16:50,568 --> 01:16:53,571 You get a prize if you finish the bottle by noon. 1670 01:16:53,696 --> 01:16:55,240 No lectures, Phyll. 1671 01:16:55,323 --> 01:16:57,117 Okay, no lectures. 1672 01:16:57,200 --> 01:16:58,326 Just tell me somethin', Paulie, 1673 01:16:58,409 --> 01:16:59,869 what are you trying to prove? 1674 01:17:02,413 --> 01:17:04,499 I saw your two gentlemen callers as I came in. 1675 01:17:04,582 --> 01:17:06,209 They looked like a lotta laughs. 1676 01:17:09,546 --> 01:17:12,924 Well, six months for talkin' to myself. 1677 01:17:13,007 --> 01:17:14,801 You don't mind if I take a swim, do you? 1678 01:17:14,884 --> 01:17:16,594 Unfortunately, I can't convince Tom 1679 01:17:16,719 --> 01:17:19,764 that a plumbing contractor is in the swimming pool class, 1680 01:17:19,848 --> 01:17:21,975 but we do have a sensational bathroom. 1681 01:17:22,058 --> 01:17:23,810 (Paulie laughs) 1682 01:17:23,893 --> 01:17:26,187 Paulie, that's the first laugh I've heard outta you in days. 1683 01:17:26,271 --> 01:17:29,023 Now come on, come on in with me. 1684 01:17:29,107 --> 01:17:30,316 It'll do ya good. 1685 01:17:30,400 --> 01:17:32,986 You could use a little of that water to chase the scotch. 1686 01:17:33,069 --> 01:17:34,362 Okay. 1687 01:17:34,445 --> 01:17:36,781 Matter of fact, I need the exercise. 1688 01:17:36,865 --> 01:17:39,576 My waistline is getting a little aggressive. 1689 01:17:39,617 --> 01:17:42,370 You know what I mean? (Paulie laughs) 1690 01:17:42,453 --> 01:17:46,374 Bathing caps ruin your social life after five. 1691 01:17:46,457 --> 01:17:47,292 You ready? 1692 01:17:48,251 --> 01:17:49,752 Okay? - Mm hm. 1693 01:18:00,513 --> 01:18:03,308 (water splashing) 1694 01:18:10,106 --> 01:18:11,649 Hey, doesn't that feel great? 1695 01:18:13,443 --> 01:18:18,406 Paulie, the police have been to see me so often, 1696 01:18:18,531 --> 01:18:19,782 Tom's getting jealous. 1697 01:18:20,909 --> 01:18:23,036 I haven't told 'em anything because I don't know anything, 1698 01:18:23,119 --> 01:18:25,747 but all that's doing is not hurting you. 1699 01:18:26,915 --> 01:18:28,666 Isn't there somethin' I can do to help you? 1700 01:18:28,791 --> 01:18:30,001 No. 1701 01:18:30,084 --> 01:18:31,127 Thanks, Phyll, no. 1702 01:18:34,130 --> 01:18:35,048 Okay. 1703 01:18:35,131 --> 01:18:37,967 (water splashing) 1704 01:18:39,010 --> 01:18:40,011 Mrs. Nevins? 1705 01:18:45,308 --> 01:18:46,601 Instead of that old cliche, 1706 01:18:46,684 --> 01:18:48,811 "Haven't I seen you someplace before," 1707 01:18:48,895 --> 01:18:51,022 I'm going to ask you just the opposite. 1708 01:18:51,105 --> 01:18:52,690 Haven't you seen me somewhere? 1709 01:18:58,488 --> 01:19:00,365 (water splashing) 1710 01:19:00,448 --> 01:19:01,282 Who... 1711 01:19:02,951 --> 01:19:03,993 Well... 1712 01:19:04,077 --> 01:19:06,079 (water splashing) 1713 01:19:06,162 --> 01:19:06,996 What do you want? 1714 01:19:07,080 --> 01:19:08,998 I think we both want the same thing. 1715 01:19:12,794 --> 01:19:14,337 - Phyll, I wonder if- - I know, I just remembered 1716 01:19:14,420 --> 01:19:16,089 I have a very important engagement. 1717 01:19:17,090 --> 01:19:18,299 He's a little older than I figured, 1718 01:19:18,383 --> 01:19:20,635 but I suppose he has hidden talents. 1719 01:19:20,718 --> 01:19:22,637 - Phyll, listen- - Oh, you don't have to explain to me. 1720 01:19:22,720 --> 01:19:24,347 Looks are nothing. 1721 01:19:24,430 --> 01:19:26,182 Expected something a little younger. 1722 01:19:26,266 --> 01:19:29,102 Well, Paulie, I had a most divine afternoon, 1723 01:19:29,185 --> 01:19:29,978 I can't tell you. 1724 01:19:30,061 --> 01:19:31,354 I'd love to stay and have a drink, 1725 01:19:31,437 --> 01:19:33,022 but you can't talk me into it. 1726 01:19:33,106 --> 01:19:35,441 You how it is, I got 1,000,001 things to do. 1727 01:19:35,525 --> 01:19:37,944 Matter of fact, Tom's having some guests for dinner, 1728 01:19:38,027 --> 01:19:39,070 out of town plumbers. 1729 01:19:39,153 --> 01:19:40,280 You know how that is. 1730 01:19:40,363 --> 01:19:43,950 I'll check with you. 1731 01:19:44,033 --> 01:19:46,244 You are a most unlikely hijacker. 1732 01:19:47,245 --> 01:19:49,205 I should think you could get anything you wanted, 1733 01:19:49,289 --> 01:19:50,373 just for the asking. 1734 01:19:52,125 --> 01:19:53,418 I won't trouble you with the details 1735 01:19:53,501 --> 01:19:54,669 of how I finally traced you 1736 01:19:54,752 --> 01:19:57,255 and deduced that you murdered your late husband. 1737 01:19:57,338 --> 01:19:59,549 I shall come at once to the important point. 1738 01:20:00,717 --> 01:20:02,510 I'd like to have my jewellery back. 1739 01:20:02,593 --> 01:20:04,053 [Paulie] Your jewellery? 1740 01:20:04,137 --> 01:20:06,180 It was Mrs. Lynbury's jewellery. 1741 01:20:06,264 --> 01:20:07,098 Indeed. 1742 01:20:08,308 --> 01:20:12,145 Well, you see Mrs. Nevins, I am Dr. Lynbury. 1743 01:20:15,064 --> 01:20:17,108 Doubtless, you will want me to be seated. 1744 01:20:19,277 --> 01:20:21,362 I believe I can speak in perfect confidence with you 1745 01:20:21,446 --> 01:20:24,615 because we're in the same boat, so to speak. 1746 01:20:24,699 --> 01:20:26,409 Honour among thieves. 1747 01:20:26,492 --> 01:20:27,952 If you really are Dr. Lynbury, 1748 01:20:28,036 --> 01:20:29,412 what were you doing robbing your own home? 1749 01:20:29,495 --> 01:20:32,874 Oh, now that Mrs. Nevins is a really interesting story. 1750 01:20:32,957 --> 01:20:34,292 Unfortunately, the talented people 1751 01:20:34,375 --> 01:20:36,794 are not always the wealthy people. 1752 01:20:36,919 --> 01:20:38,254 Have you noticed that? 1753 01:20:38,338 --> 01:20:41,799 I had talent, but no money until I married Mrs. Lynbury. 1754 01:20:41,924 --> 01:20:43,301 (chuckles) A charming woman. 1755 01:20:43,384 --> 01:20:44,344 You must meet her. 1756 01:20:44,427 --> 01:20:45,803 She inherited among other things, 1757 01:20:45,887 --> 01:20:47,513 a splendid collection of jewellery. 1758 01:20:48,806 --> 01:20:50,099 Do sit down, Mrs. Nevins. 1759 01:20:51,351 --> 01:20:53,561 After I married, it was unnecessary for me to work, 1760 01:20:53,644 --> 01:20:56,105 but I couldn't bear to think of myself as a parasite, 1761 01:20:56,189 --> 01:20:58,107 so I copied my wife's entire jewellery collection 1762 01:20:58,191 --> 01:21:00,360 in paste stones. 1763 01:21:00,443 --> 01:21:03,237 I sold the real gems one by one. 1764 01:21:03,321 --> 01:21:05,782 Do you mean how those jewels we got were false? 1765 01:21:07,575 --> 01:21:11,079 Not false in reference to such superior workmanship. 1766 01:21:11,162 --> 01:21:13,706 It's true, the stones you hijacked were copies, 1767 01:21:13,790 --> 01:21:16,334 but it would take an expert to spot them. 1768 01:21:16,417 --> 01:21:18,920 I wonder if I might have a little of this soda water. 1769 01:21:22,048 --> 01:21:23,466 No ice. 1770 01:21:23,549 --> 01:21:25,093 Well, to return to my story, 1771 01:21:25,176 --> 01:21:26,803 having disposed of the real gems, 1772 01:21:26,844 --> 01:21:27,804 it occurred to me that it might 1773 01:21:27,845 --> 01:21:30,431 be possible to reap a double profit. 1774 01:21:30,515 --> 01:21:31,849 So, I arranged for the paste jewellery 1775 01:21:31,933 --> 01:21:34,560 to be stolen so that I might collect the insurance. 1776 01:21:35,395 --> 01:21:37,063 It was at this point that you entered the picture 1777 01:21:37,146 --> 01:21:39,982 and muddled up what should have been a magnificently simple job. 1778 01:21:40,983 --> 01:21:42,860 You can understand how awkward it would be 1779 01:21:42,944 --> 01:21:45,488 if it were discovered that the jewels are false. 1780 01:21:45,571 --> 01:21:47,156 I'd be faced with a charge of fraud 1781 01:21:47,240 --> 01:21:48,616 by the insurance people. 1782 01:21:48,699 --> 01:21:51,452 And you of course, would be faced with a murder charge. 1783 01:21:52,662 --> 01:21:55,206 Naturally, nothing we say here will go any farther. 1784 01:21:56,290 --> 01:21:58,793 What I'm asking is not at all unreasonable, 1785 01:21:58,876 --> 01:22:01,587 since in any case, the jewels are worthless to you, 1786 01:22:02,713 --> 01:22:06,884 whereas I can return to you something of real value. 1787 01:22:09,345 --> 01:22:11,222 I could have improved upon the design, 1788 01:22:11,305 --> 01:22:12,890 but it is rather well made. 1789 01:22:15,268 --> 01:22:17,437 I don't have the jewels. 1790 01:22:18,479 --> 01:22:21,482 I hope Mrs. Nevins, that you aren't going to make trouble 1791 01:22:21,566 --> 01:22:23,192 because I assure you, 1792 01:22:23,276 --> 01:22:27,697 I'd have no compunction against killing you. 1793 01:22:27,780 --> 01:22:30,241 I'm gonna make trouble all right, but not the way you think. 1794 01:22:30,324 --> 01:22:32,743 If you want that junk back, go ahead and get it. 1795 01:22:35,163 --> 01:22:36,622 Where? 1796 01:22:36,706 --> 01:22:39,500 At Mr. E.V. Marshall's apartment, 1797 01:22:39,584 --> 01:22:42,336 152 Markia, apartment 305. 1798 01:22:45,631 --> 01:22:47,884 Gentlemen, what can I do for you? 1799 01:22:47,925 --> 01:22:49,427 We're interested in the little lady outside, 1800 01:22:49,510 --> 01:22:50,720 Kathy Stevens. 1801 01:22:50,803 --> 01:22:52,930 How did she and Nevins get along socially? 1802 01:22:53,055 --> 01:22:54,682 Come on, Lieutenant, what's on your mind? 1803 01:22:54,765 --> 01:22:56,184 It's just that we have reason to believe 1804 01:22:56,267 --> 01:22:57,935 she was more than a secretary to him. 1805 01:22:58,019 --> 01:22:59,937 Kathy and Ralph Nevins? 1806 01:23:00,062 --> 01:23:00,813 It's ridiculous. 1807 01:23:00,897 --> 01:23:02,690 After you've been doing the work I do for awhile, 1808 01:23:02,773 --> 01:23:03,941 nothing sounds ridiculous. 1809 01:23:04,066 --> 01:23:05,943 Mrs. Nevins doesn't think so. 1810 01:23:06,027 --> 01:23:07,361 Mrs. Nevins told you this? 1811 01:23:07,445 --> 01:23:09,530 It certainly would explain things, wouldn't it? 1812 01:23:09,614 --> 01:23:11,949 Nevins was carrying on an affair with his secretary. 1813 01:23:12,074 --> 01:23:13,367 Then he decided to break up with her 1814 01:23:13,451 --> 01:23:15,244 and take his wife for a long trip. 1815 01:23:15,328 --> 01:23:17,330 Secretary knew where he kept the gun, 1816 01:23:17,413 --> 01:23:20,082 went with him to a deserted mountain spot and shot him. 1817 01:23:20,166 --> 01:23:21,292 That is ridiculous. 1818 01:23:21,375 --> 01:23:22,335 Happens every day. 1819 01:23:22,418 --> 01:23:23,711 Mrs. Nevins is lying. 1820 01:23:23,794 --> 01:23:24,712 Why should she lie? 1821 01:23:24,795 --> 01:23:26,631 What else could she possibly have against Ms. Stevens? 1822 01:23:26,714 --> 01:23:28,674 It's just not true. 1823 01:23:28,758 --> 01:23:29,967 Ask Ms. Stevens to come in, please. 1824 01:23:30,092 --> 01:23:31,928 Look, I tell you she doesn't know anything about this. 1825 01:23:31,969 --> 01:23:33,763 We're paid to make our own decisions. 1826 01:23:33,846 --> 01:23:35,223 Ask her to come in, please. 1827 01:23:42,313 --> 01:23:44,315 Ms. Stevens, will you come in, please? 1828 01:23:51,656 --> 01:23:53,991 Ms. Stevens, will you tell us again 1829 01:23:54,075 --> 01:23:56,994 what you did on the night Mr. Nevins was killed? 1830 01:23:57,078 --> 01:23:58,496 I went home. 1831 01:23:58,579 --> 01:24:00,206 I went straight home from the office. 1832 01:24:00,289 --> 01:24:01,749 What did you do? 1833 01:24:01,832 --> 01:24:03,084 Well, I suppose I went to sleep. 1834 01:24:03,167 --> 01:24:04,168 Kathy, what they want to know is- 1835 01:24:04,252 --> 01:24:06,796 Let Ms. Stevens tell her own story, Mr. Marshall. 1836 01:24:07,713 --> 01:24:08,923 You went home and went to sleep. 1837 01:24:09,006 --> 01:24:11,133 Can anyone confirm that? 1838 01:24:11,217 --> 01:24:12,718 I live alone, Sergeant. 1839 01:24:12,802 --> 01:24:15,555 About what time was it when you went to sleep? 1840 01:24:15,638 --> 01:24:16,931 I don't know, it was late. 1841 01:24:17,014 --> 01:24:18,641 Can you recall what you did between 1842 01:24:18,724 --> 01:24:21,602 the time you arrived home and the time you went to sleep? 1843 01:24:23,020 --> 01:24:27,024 Let's see, I washed out a few things and I fixed dinner. 1844 01:24:27,108 --> 01:24:28,943 I watched television while I ate. 1845 01:24:29,026 --> 01:24:30,653 And then what did you do? 1846 01:24:30,736 --> 01:24:32,989 [Kathy] Well, I took a shower and I went to bed. 1847 01:24:33,030 --> 01:24:35,825 But you didn't go to sleep right away? 1848 01:24:35,908 --> 01:24:37,034 No, not right away. 1849 01:24:37,118 --> 01:24:38,995 [Lieutenant Jennings] And you never left your apartment 1850 01:24:39,036 --> 01:24:40,246 at any time that night? 1851 01:24:41,330 --> 01:24:42,707 I didn't say that. 1852 01:24:42,790 --> 01:24:44,667 Well, suppose you say it now. 1853 01:24:44,750 --> 01:24:48,045 Did you or did you not leave your apartment that night? 1854 01:24:48,129 --> 01:24:49,338 Yes, I did. 1855 01:24:49,422 --> 01:24:50,381 Where did you go? 1856 01:24:52,508 --> 01:24:54,010 To Mr. Marshall's apartment. 1857 01:24:57,305 --> 01:24:58,139 I see. 1858 01:24:59,807 --> 01:25:00,641 I'm sorry. 1859 01:25:02,268 --> 01:25:04,270 Well, that puts us right up the creek. 1860 01:25:10,610 --> 01:25:12,987 It was a good try, Kathy, but why? 1861 01:25:13,070 --> 01:25:14,989 They'll never believe that. 1862 01:25:15,072 --> 01:25:16,657 I'm sorry. 1863 01:25:16,741 --> 01:25:19,076 I had to try and give you an alibi. 1864 01:25:19,160 --> 01:25:20,161 Give me an alibi? 1865 01:25:21,245 --> 01:25:23,998 Yes, you were there. 1866 01:25:24,081 --> 01:25:25,875 Both of you were there. 1867 01:25:25,958 --> 01:25:27,168 You and Mrs. Nevins. 1868 01:25:28,377 --> 01:25:32,423 He was going to kill her, and you killed him to save her. 1869 01:25:32,506 --> 01:25:33,799 What makes you say that? 1870 01:25:34,675 --> 01:25:37,219 I heard the recording Mr. Nevins made, 1871 01:25:37,303 --> 01:25:39,013 the one you erased. 1872 01:25:39,096 --> 01:25:41,807 You knew from the beginning? 1873 01:25:41,891 --> 01:25:42,725 Yes. 1874 01:25:43,559 --> 01:25:45,144 I tried to pretend I didn't. 1875 01:25:45,978 --> 01:25:47,688 I was so afraid for you, Marsh. 1876 01:25:48,522 --> 01:25:49,690 Afraid they'd find out. 1877 01:25:51,192 --> 01:25:52,735 I was even afraid to tell you. 1878 01:25:53,986 --> 01:25:54,987 I didn't kill him. 1879 01:25:56,822 --> 01:25:58,074 I swear, I didn't. 1880 01:25:59,617 --> 01:26:01,410 If you only knew what really happened. 1881 01:26:02,370 --> 01:26:05,915 I only know that whatever happened, it wasn't your fault. 1882 01:26:07,333 --> 01:26:09,251 It was my fault, Kathy. 1883 01:26:09,335 --> 01:26:11,128 Everything was my fault. 1884 01:26:11,212 --> 01:26:12,380 I started off wrong and everything 1885 01:26:12,463 --> 01:26:14,590 I've done has made it worse. 1886 01:26:14,674 --> 01:26:16,592 Now I'm even beginning to corrupt you. 1887 01:26:18,844 --> 01:26:19,679 Thank you. 1888 01:26:20,513 --> 01:26:22,682 Thanks for trying to help me. 1889 01:26:22,765 --> 01:26:23,891 I wish I deserved it. 1890 01:26:25,601 --> 01:26:26,686 You see, I love you. 1891 01:26:27,728 --> 01:26:31,565 I think I've loved you from the first moment I ever saw you. 1892 01:26:31,649 --> 01:26:32,566 You're not the kind of man 1893 01:26:32,650 --> 01:26:34,944 who can spend his whole life lying and hiding. 1894 01:26:36,404 --> 01:26:40,157 I knew about her, I prayed that... 1895 01:26:40,282 --> 01:26:41,659 I don't know. 1896 01:26:41,742 --> 01:26:43,244 I prayed you wouldn't go on sacrificing 1897 01:26:43,327 --> 01:26:45,788 your whole life for someone who wasn't worth it. 1898 01:26:49,792 --> 01:26:50,793 Oh, Kathy. 1899 01:26:53,254 --> 01:26:54,088 I wish I'd known. 1900 01:26:56,549 --> 01:26:57,383 I'm sorry. 1901 01:27:01,011 --> 01:27:01,846 No. 1902 01:27:03,347 --> 01:27:06,267 You're the one clean thing in all this dirt. 1903 01:27:06,350 --> 01:27:08,519 I wanna keep you that way. 1904 01:27:09,437 --> 01:27:12,189 I want you to know that no matter what happens, 1905 01:27:12,273 --> 01:27:13,858 it can't change the way I feel. 1906 01:27:16,569 --> 01:27:17,445 I think it can. 1907 01:27:22,408 --> 01:27:23,826 I'm calling the police. 1908 01:27:23,909 --> 01:27:26,954 (gentle piano music) 1909 01:27:40,676 --> 01:27:42,553 [Waiter] Call for you, Mrs. Nevins. 1910 01:27:44,388 --> 01:27:45,639 Hello, Marsh? 1911 01:27:47,141 --> 01:27:48,184 Oh, it's you. 1912 01:27:48,225 --> 01:27:49,685 You'd better get down here right away. 1913 01:27:49,769 --> 01:27:51,520 We've got a real mess on our hands. 1914 01:27:52,438 --> 01:27:54,857 We've got to decide on someone to take over the office. 1915 01:27:54,940 --> 01:27:55,775 Take over? 1916 01:27:57,777 --> 01:27:58,778 What about Marsh? 1917 01:28:00,780 --> 01:28:01,530 Left? 1918 01:28:01,614 --> 01:28:03,199 Left, no notice, nothing. 1919 01:28:03,240 --> 01:28:05,701 He wouldn't even say what's wrong. 1920 01:28:05,785 --> 01:28:07,077 Who? 1921 01:28:07,161 --> 01:28:08,037 Kathy's not here either. 1922 01:28:08,120 --> 01:28:09,538 She must have left with him. 1923 01:28:11,624 --> 01:28:12,833 Do what you want. 1924 01:28:20,257 --> 01:28:22,885 $350,000. 1925 01:28:22,968 --> 01:28:25,221 We were gonna sell them, leave the country. 1926 01:28:25,304 --> 01:28:28,349 To cut yourself off from your home and your family? 1927 01:28:28,432 --> 01:28:30,059 You must have loved her very much. 1928 01:28:30,142 --> 01:28:32,269 I'd like to be a million miles away from here 1929 01:28:32,394 --> 01:28:33,395 so I could start over. 1930 01:28:33,479 --> 01:28:34,230 I'd like to- 1931 01:28:34,271 --> 01:28:36,899 (phone ringing) (dramatic music) 1932 01:28:36,982 --> 01:28:38,984 (Kathy gasps) - I wouldn't answer that if I were you. 1933 01:28:39,068 --> 01:28:41,821 (pensive music) 1934 01:28:50,621 --> 01:28:52,289 I'll take that briefcase, please. 1935 01:29:06,470 --> 01:29:08,180 (door closes) 1936 01:29:08,264 --> 01:29:11,100 (music continues) 1937 01:29:21,777 --> 01:29:23,445 Just a minute, Doctor. 1938 01:29:24,780 --> 01:29:26,949 Let's have a look at this. 1939 01:29:29,827 --> 01:29:31,036 Must be a fortune in here. 1940 01:29:31,120 --> 01:29:32,997 - I suppose you gentlemen are the police? - Yeah, you suppose right. 1941 01:29:33,080 --> 01:29:33,873 Police, let's go. 1942 01:29:33,956 --> 01:29:36,041 I may as well tell you the whole story. 1943 01:29:44,884 --> 01:29:47,636 (dramatic music) 1944 01:29:52,016 --> 01:29:53,350 Yes, Inspector. 1945 01:29:53,434 --> 01:29:55,185 Yes, we'll keep watch. 1946 01:29:55,269 --> 01:29:56,020 Right. 1947 01:29:56,103 --> 01:29:57,813 Don't let her slip through your fingers. 1948 01:29:58,939 --> 01:30:00,983 Allen and Jennings are on their way. 1949 01:30:01,066 --> 01:30:01,817 Yes, Sir. 1950 01:30:01,901 --> 01:30:04,570 (pensive music) 1951 01:30:11,869 --> 01:30:14,496 (phone ringing) 1952 01:30:18,709 --> 01:30:19,460 Hello? 1953 01:30:19,543 --> 01:30:21,086 [Phyllis] Hi. 1954 01:30:21,170 --> 01:30:22,755 Oh, hello, Phyll. 1955 01:30:22,880 --> 01:30:25,007 Paulie, what's the matter with you? You sound beat. 1956 01:30:25,925 --> 01:30:27,468 It's more than that. 1957 01:30:27,551 --> 01:30:28,844 I'm going away, Phyllis. 1958 01:30:28,928 --> 01:30:30,512 I don't know where, just away. 1959 01:30:30,596 --> 01:30:32,514 Listen, Paulie, don't you do anything foolish. 1960 01:30:32,598 --> 01:30:34,642 You've been in love before and believe me, honey, 1961 01:30:34,725 --> 01:30:35,684 you can get over this. 1962 01:30:35,768 --> 01:30:37,978 Besides there's no point in you're running away. 1963 01:30:38,062 --> 01:30:40,814 (swelling music) 1964 01:30:45,778 --> 01:30:47,237 I can't talk to you now. 1965 01:30:47,321 --> 01:30:48,530 No, no, I'll talk to you later. 1966 01:30:48,614 --> 01:30:51,408 (music continues) 1967 01:30:57,373 --> 01:30:58,207 Marsh, you came! 1968 01:30:58,290 --> 01:31:00,918 Marsh, you came back. 1969 01:31:01,001 --> 01:31:02,544 Yes, I came back. 1970 01:31:02,628 --> 01:31:04,672 You made sure I would when you told the police about Kathy. 1971 01:31:04,713 --> 01:31:06,298 That was a rotten lying thing to do. 1972 01:31:06,382 --> 01:31:07,424 I'm sorry, I was jealous. 1973 01:31:07,508 --> 01:31:10,302 I wanted to hurt you anyway I could. 1974 01:31:10,386 --> 01:31:12,638 I don't know why I acted the way I did. 1975 01:31:12,721 --> 01:31:14,181 I don't why I do most of the things I do. 1976 01:31:14,264 --> 01:31:15,891 Don't start feeling sorry for yourself, Paulie. 1977 01:31:15,975 --> 01:31:17,893 There isn't time, not anymore. 1978 01:31:18,811 --> 01:31:21,647 It took me until now to see who you really are, 1979 01:31:21,730 --> 01:31:23,399 and get a good look at myself. 1980 01:31:23,440 --> 01:31:25,401 Look, we can still get away. 1981 01:31:25,484 --> 01:31:26,819 Forget about the money, forget everything. 1982 01:31:26,902 --> 01:31:27,903 I only want you. 1983 01:31:27,987 --> 01:31:29,571 I've got a little money of my own, 1984 01:31:29,655 --> 01:31:31,448 enough to get us out of the country. 1985 01:31:31,532 --> 01:31:33,117 I know it sounds crazy coming from me, 1986 01:31:33,200 --> 01:31:34,743 but I want to start over, start clean. 1987 01:31:34,827 --> 01:31:36,203 Clean? 1988 01:31:36,286 --> 01:31:38,247 Are we supposed to forget that Ralph's dead? 1989 01:31:38,330 --> 01:31:40,249 Nothing you can do will change that. 1990 01:31:40,332 --> 01:31:42,042 Nothing can wash away that kinda dirt. 1991 01:31:42,126 --> 01:31:44,211 Don't you give me that holy stuff. 1992 01:31:44,294 --> 01:31:45,421 What are you, some kind of a martyr? 1993 01:31:45,504 --> 01:31:48,257 You're just as guilty as I am. 1994 01:31:48,340 --> 01:31:50,551 You were rotten from the beginning, Paulie. 1995 01:31:50,634 --> 01:31:52,386 You're nothing but a cheap, ordinary little- 1996 01:31:52,469 --> 01:31:54,972 (hand slaps) 1997 01:31:58,017 --> 01:31:59,601 I'm sorry, Marsh. 1998 01:32:00,978 --> 01:32:02,229 We shouldn't be fighting. 1999 01:32:03,689 --> 01:32:04,732 Darling, what's done is done. 2000 01:32:04,815 --> 01:32:06,442 We can't change anything. 2001 01:32:06,483 --> 01:32:08,485 We've gotta make the best of it. 2002 01:32:08,569 --> 01:32:10,571 All it matters is that you're here. 2003 01:32:10,654 --> 01:32:11,405 You want me. 2004 01:32:11,488 --> 01:32:14,158 You can't deny it or you wouldn't have come back. 2005 01:32:14,241 --> 01:32:16,243 Oh, darling, as long as we love each other that's- 2006 01:32:16,326 --> 01:32:19,204 I was in love with someone I thought you were. 2007 01:32:19,288 --> 01:32:21,915 Someone wonderful, someone I dreamed up. 2008 01:32:21,999 --> 01:32:23,667 I'll be like that, Marsh. 2009 01:32:23,751 --> 01:32:25,252 I'll do anything you want. 2010 01:32:25,335 --> 01:32:26,712 We'll start all over again like there's never 2011 01:32:26,795 --> 01:32:27,588 been any other people. 2012 01:32:27,671 --> 01:32:29,298 No one but us. 2013 01:32:29,381 --> 01:32:30,215 As long as you live, 2014 01:32:30,299 --> 01:32:33,635 you'll never even understand what I thought you were. 2015 01:32:33,719 --> 01:32:35,554 I'm sorry, Paulie, but it's too late. 2016 01:32:36,430 --> 01:32:38,223 He's right, Mrs. Nevins. 2017 01:32:38,307 --> 01:32:39,141 It is too late. 2018 01:32:43,812 --> 01:32:44,688 You called them? 2019 01:32:47,232 --> 01:32:49,693 That's what I came back to tell you. 2020 01:32:49,777 --> 01:32:52,613 You'll both have to come with us now to headquarters. 2021 01:32:52,696 --> 01:32:53,530 Come on, Marshall. 2022 01:32:58,118 --> 01:33:00,496 All right, Mrs. Nevins, we'll have to go now. 2023 01:33:02,623 --> 01:33:04,416 I'll change into something decent. 2024 01:33:07,211 --> 01:33:09,088 All right if I change up there? 2025 01:33:09,171 --> 01:33:10,005 Yes. 2026 01:33:14,551 --> 01:33:16,804 Don't try to run away, Mrs. Nevins. 2027 01:33:16,887 --> 01:33:18,013 You won't get far. 2028 01:33:19,556 --> 01:33:21,558 I've done all the running I'm going to. 2029 01:33:37,950 --> 01:33:40,869 (tyres screeching) 2030 01:33:46,583 --> 01:33:48,001 [Kathy] Marsh! 2031 01:33:48,085 --> 01:33:48,836 Marsh! 2032 01:33:48,919 --> 01:33:51,672 (pensive music) 2033 01:34:06,270 --> 01:34:08,355 I told you I'm not worth it, Kathy. 2034 01:34:08,438 --> 01:34:11,608 That's something you just can't decide for me. 2035 01:34:11,733 --> 01:34:12,985 I'm sorry, Ms. Stevens. 2036 01:34:15,154 --> 01:34:15,904 Let's go. 2037 01:34:15,988 --> 01:34:18,824 (dramatic music)143616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.