All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E02 The Sort of Do-It-Yourself Dreadful Affair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,703 --> 00:03:33,501 [CLATTER NEARBY] 2 00:03:56,928 --> 00:03:58,157 [GUNSHOT] 3 00:04:00,231 --> 00:04:02,029 [GUNSHOTS] 4 00:04:32,463 --> 00:04:34,158 [GUNSHOTS] 5 00:06:31,015 --> 00:06:33,006 Oh, yes. Oh, yes, yes... 6 00:06:33,184 --> 00:06:35,312 [DOOR OPENING] 7 00:06:37,922 --> 00:06:40,892 It happened. She just twisted the head off and walked away. 8 00:06:41,059 --> 00:06:42,049 No offense, Napoleon... 9 00:06:42,226 --> 00:06:44,251 ...but she probably thought the dummy was you. 10 00:06:44,429 --> 00:06:46,796 That's not funny. It's true. 11 00:06:46,964 --> 00:06:49,399 After you had put two full clips of bullets into her? 12 00:06:49,567 --> 00:06:52,127 Seems reasonable. She did it in a fit of pique. 13 00:06:52,303 --> 00:06:53,930 Goodbye. 14 00:06:54,739 --> 00:06:56,571 Come in, gentlemen. 15 00:07:01,479 --> 00:07:03,447 How do you feel, Mr. Solo? 16 00:07:03,614 --> 00:07:05,981 Oh, I feel fine, sir, thank you. 17 00:07:06,918 --> 00:07:09,615 Yes, I thought you'd say that. 18 00:07:09,787 --> 00:07:11,915 Mr. Kuryakin... 19 00:07:12,090 --> 00:07:17,961 ...we've managed to secure a copy of Thrush's current financial report. 20 00:07:18,663 --> 00:07:20,688 Care to examine it? 21 00:07:22,166 --> 00:07:23,463 Total assets: 22 00:07:23,634 --> 00:07:30,631 $1,654,420,749. 23 00:07:30,942 --> 00:07:34,537 I think we can dispense with the tone of naked greed, Mr. Kuryakin. 24 00:07:34,712 --> 00:07:35,941 ILLYA: Sorry, sir. 25 00:07:36,114 --> 00:07:39,607 Point is that Thrush is attempting to borrow a substantial sum of money... 26 00:07:39,784 --> 00:07:41,445 ...from the Swiss Fiduciary Bank. 27 00:07:41,619 --> 00:07:42,984 But why? 28 00:07:43,154 --> 00:07:45,919 They would appear to be quite solvent. 29 00:07:46,090 --> 00:07:47,922 More so than we are, I daresay. 30 00:07:48,292 --> 00:07:52,729 I'm quite sure they're able to support their normal activities with ease. 31 00:07:52,897 --> 00:07:54,865 It would follow that this particular enterprise... 32 00:07:55,032 --> 00:07:57,763 ...is, well, hardly a normal one. 33 00:07:57,935 --> 00:08:02,338 And so they go outside for financing behind a dummy front? 34 00:08:02,507 --> 00:08:03,838 WAVERLY: Of course. 35 00:08:04,008 --> 00:08:06,443 Happily, our Zurich branch was quite alert. 36 00:08:06,611 --> 00:08:08,511 Then I'll be leaving for Switzerland? 37 00:08:08,679 --> 00:08:10,238 No. 38 00:08:10,648 --> 00:08:15,176 Whatever their project is, it seems to originate here in the United States. 39 00:08:15,353 --> 00:08:20,917 Swiss Bank is sending an appraiser to gauge solvency as collateral on the loan. 40 00:08:21,092 --> 00:08:22,958 What will be my cover? 41 00:08:23,127 --> 00:08:28,930 You, Mr. Kuryakin, will be the vice president of the local branch. 42 00:08:29,100 --> 00:08:30,966 You'll try to look like a banker? 43 00:08:31,135 --> 00:08:32,728 Wait. 44 00:08:34,172 --> 00:08:35,799 I thought that was my assignment. 45 00:08:35,973 --> 00:08:36,963 Originally, yes. 46 00:08:37,141 --> 00:08:40,805 Now Mr. Kuryakin will have to be briefed to take over for you. 47 00:08:40,978 --> 00:08:43,470 Oh, what am I to do, uh...? 48 00:08:43,648 --> 00:08:46,140 Rest, Mr. Solo. You've been working much too hard. 49 00:08:46,317 --> 00:08:50,151 This latest episode only confirms a preliminary diagnosis... 50 00:08:50,321 --> 00:08:52,449 ...the medical section has had on you for some time. 51 00:08:52,623 --> 00:08:54,091 The medic--? 52 00:08:54,458 --> 00:08:56,392 Uh, sir, I was attacked. 53 00:08:56,561 --> 00:08:58,325 Yes, of course. 54 00:08:58,496 --> 00:09:02,023 By a woman with the ability to tear apart a steel cage... 55 00:09:02,200 --> 00:09:05,568 ...who was just about to kill you when she suddenly turned around and walked away. 56 00:09:05,736 --> 00:09:07,966 Well, don't worry about not getting the correspondence... 57 00:09:08,139 --> 00:09:09,607 ...from the pawn-shop safe, Napoleon. 58 00:09:09,774 --> 00:09:13,005 Our Zurich section managed to get the information at their end. 59 00:09:13,177 --> 00:09:15,646 Look, everybody here seems to think that for some reason, I'm-- 60 00:09:15,813 --> 00:09:20,341 Now, uh, the Triptych Section has set up reservations for you... 61 00:09:20,518 --> 00:09:22,680 ...at a spa in the Grand Bahamas. 62 00:09:22,853 --> 00:09:25,948 Just think, Napoleon. All those lovely women waiting to give you a massage. 63 00:09:26,123 --> 00:09:28,785 Lots of rest, peace of mind and body. 64 00:09:28,960 --> 00:09:32,328 Il don't need any rest, ll don't need any peace of mind, I-- 65 00:09:32,496 --> 00:09:36,296 Mr. Kuryakin, will you help Mr. Solo pack a few necessities? 66 00:09:37,868 --> 00:09:39,358 Yes, sir. 67 00:09:54,585 --> 00:09:56,178 DIRECTOR: That's good, Andy, now hold it. 68 00:09:56,354 --> 00:09:58,584 Yeah, yeah, yeah. 69 00:09:58,756 --> 00:10:00,451 Now make it look like Mata Hari. 70 00:10:03,094 --> 00:10:06,792 DIRECTOR: Okay, Andy, make this real good, huh? 71 00:10:09,200 --> 00:10:11,532 Now, the client's gonna love this one. 72 00:10:21,646 --> 00:10:25,082 DIRECTOR: Look, look real irresistible, you know? 73 00:10:29,553 --> 00:10:32,420 Hey, Muriel, Muriel, Muriel. 74 00:10:32,590 --> 00:10:34,388 DIRECTOR: Hey, where are you going? 75 00:10:34,558 --> 00:10:37,584 Hey, what are you doing? Cut. For crying out loud, you're not through yet. 76 00:10:37,762 --> 00:10:40,163 That was my ex-roommate. She ran out on three months' rent... 77 00:10:40,331 --> 00:10:42,595 ...and left me with a big phone bill. 78 00:10:43,534 --> 00:10:45,024 [MACHINES HUMMING] 79 00:10:45,202 --> 00:10:47,466 [WHISTLING) 80 00:11:15,099 --> 00:11:17,193 [MACHINE DRONING] 81 00:11:22,406 --> 00:11:23,396 Dr. Pertwee. 82 00:11:23,574 --> 00:11:25,235 [PERTWEE HUMMING] 83 00:11:25,409 --> 00:11:27,673 Dr. Pertwee. 84 00:11:27,845 --> 00:11:31,213 Oh, Mr. Lash, and Margo. 85 00:11:31,382 --> 00:11:33,874 How very nice to, uh, um... 86 00:11:34,051 --> 00:11:36,713 How are you? What's new? Uh... 87 00:11:36,887 --> 00:11:39,151 Have you seen my, uh, um...? 88 00:11:39,323 --> 00:11:43,453 Dr. Pertwee, I understand your Model A-77 is still wandering the streets. 89 00:11:43,627 --> 00:11:46,096 Uh-huh, yes. 90 00:11:46,263 --> 00:11:50,700 Um, er, Dr. Zohmer there, you see, he programmed the model... 91 00:11:50,868 --> 00:11:53,997 ...to protect the safe in that, um, pawn shop. 92 00:11:54,171 --> 00:11:57,630 Then something happened to confuse the relays. 93 00:11:57,808 --> 00:12:03,577 So it's probably still looking for that, uh, um, intruder. 94 00:12:04,148 --> 00:12:05,980 You have made a serious error. 95 00:12:06,150 --> 00:12:08,278 It was a very hurried job. 96 00:12:08,452 --> 00:12:11,513 Margo, I think you'd better call Disposal. 97 00:12:11,689 --> 00:12:15,023 But, Mr. Lash, I have been a loyal Thrush employee. 98 00:12:15,192 --> 00:12:17,092 I have worked on this project for three years. 99 00:12:17,261 --> 00:12:18,990 This is my first mistake. 100 00:12:19,163 --> 00:12:21,564 How unfortunate you won't be able to use us as a reference... 101 00:12:21,732 --> 00:12:23,723 ...on your next position. 102 00:12:23,901 --> 00:12:26,529 Mr. Lash, Dr. Pertwee. 103 00:12:26,704 --> 00:12:29,799 I, uh-- I've made a mistake. This is my first mistake. 104 00:12:29,974 --> 00:12:32,705 Don't do this, please. It's my first mistake. 105 00:12:32,877 --> 00:12:35,471 ZOHMER: No, no! - What are you going to do with him? 106 00:12:35,646 --> 00:12:38,638 Uh, we have a pension plan. 107 00:12:38,816 --> 00:12:40,910 He'll be well taken care of. 108 00:12:41,085 --> 00:12:43,349 PERTWEE: Oh, I'm so glad. 109 00:12:43,521 --> 00:12:47,389 I was afraid you were going to, um, fire the poor man. 110 00:12:47,558 --> 00:12:49,549 Thrush is a very progressive organization. 111 00:12:50,327 --> 00:12:51,954 We don't fire our employees. 112 00:12:53,030 --> 00:12:55,124 Now, Dr. Pertwee, what are you going to do? 113 00:12:55,800 --> 00:13:00,169 We can't have the A-77 wandering about New York fully primed. 114 00:13:00,337 --> 00:13:03,466 Well, uh, as I've already told you... 115 00:13:03,641 --> 00:13:06,076 I think I've already told you. 116 00:13:06,243 --> 00:13:08,075 Yes, of course, I've already told you. 117 00:13:08,245 --> 00:13:13,877 Doctor, we cannot afford to have our working model fall into enemy hands. 118 00:13:14,051 --> 00:13:17,077 Precisely what can you do, Pertwee? 119 00:13:17,254 --> 00:13:23,421 Well, it might take me a little time, but, uh, I can cut in the self-destruct. 120 00:13:23,594 --> 00:13:28,225 Now, that will stop the model, and then, uh... 121 00:13:34,405 --> 00:13:37,705 Don't worry, Napoleon, just think about all those Nordic women... 122 00:13:37,875 --> 00:13:40,572 ...waiting to, uh, massage your poor tired body. 123 00:13:40,744 --> 00:13:42,143 You'll return as good as new. 124 00:13:42,313 --> 00:13:44,008 I'm as good as new now. 125 00:13:46,784 --> 00:13:49,014 I admit I'd enjoy having a few Nordic women... 126 00:13:49,186 --> 00:13:51,678 ...massage my poor tired body occasionally. 127 00:13:51,856 --> 00:13:53,483 But not... 128 00:13:53,657 --> 00:13:55,250 lllya. 129 00:13:58,929 --> 00:14:00,363 Illya! 130 00:14:04,535 --> 00:14:06,230 [GUNSHOT] 131 00:14:06,937 --> 00:14:08,962 It's no use, lllya. It won't do any good. 132 00:14:09,139 --> 00:14:10,698 [GUNSHOTS] 133 00:14:23,120 --> 00:14:25,714 I think the bullets did some good after all. 134 00:14:25,890 --> 00:14:27,688 No, it wasn't the bullets. 135 00:14:27,858 --> 00:14:32,887 There were some holes in her clothing, but not a single shell entered her body. 136 00:14:33,063 --> 00:14:36,465 They must have bounced off. 137 00:14:36,634 --> 00:14:39,467 - Uh, what else did you discover? - Well... 138 00:14:39,637 --> 00:14:41,537 [FINGERS SNAPPING] 139 00:14:41,705 --> 00:14:45,232 For openers, this cupcake hasn't got an appendix. 140 00:14:45,643 --> 00:14:47,634 Well, what's the big deal? ll don't have one either. 141 00:14:47,811 --> 00:14:52,476 Well, not only has she no appendix, but she has no spleen, no liver... 142 00:14:52,650 --> 00:14:56,609 ...no kidneys, no larynx, no salivary glands. 143 00:14:56,787 --> 00:14:59,154 And in case this hasn't reached you sufficiently... 144 00:14:59,323 --> 00:15:01,291 ...she only has two-thirds of her brain. 145 00:15:01,458 --> 00:15:02,448 [DOCTOR LAUGHS] 146 00:15:02,626 --> 00:15:06,995 But that doesn't really matter, because the other two lobes... 147 00:15:07,164 --> 00:15:12,102 ...are composed chiefly of colloid plastics and permeable animal matter... 148 00:15:12,269 --> 00:15:16,831 ...liberally seeded with printed circuits, electrodes... 149 00:15:17,007 --> 00:15:19,442 ...ceramic breakers, and various other odds and ends... 150 00:15:19,610 --> 00:15:23,137 ...you might find among the paper clips of your desk drawer. 151 00:15:23,614 --> 00:15:24,775 That's a robot? 152 00:15:25,683 --> 00:15:27,981 Mm-mm. Not by any means. 153 00:15:28,152 --> 00:15:31,213 A living creature with artificial parts. 154 00:15:31,388 --> 00:15:36,189 A composite, something Burke and Hare might have gathered in graveyards... 155 00:15:36,360 --> 00:15:39,853 ...if this were Edinburgh, 18th century. Heh, heh. 156 00:15:40,030 --> 00:15:42,556 A sort of do-it-yourself dreadful. 157 00:15:42,733 --> 00:15:46,897 And, uh, as an added attraction... 158 00:15:47,605 --> 00:15:50,006 -...this incredibly-- - Oh! 159 00:15:50,174 --> 00:15:52,541 This unbelievably gorgeous face. 160 00:15:54,511 --> 00:15:56,673 Oh, poor Muriel. 161 00:15:56,847 --> 00:16:02,047 Well, I don't know what the proper thing to do is in a case like this... 162 00:16:02,219 --> 00:16:06,383 ...but, uh, I suggest you arrange a decent funeral for her. 163 00:16:06,557 --> 00:16:08,423 Come, my dear. 164 00:16:14,064 --> 00:16:16,260 It's too much. 165 00:16:17,334 --> 00:16:21,202 I'm afraid we'll have to ask you a few questions, Miss Francis. 166 00:16:21,372 --> 00:16:22,703 Oh, yes, of course. 167 00:16:22,873 --> 00:16:27,970 As for you, Mr. Solo, it would seem you are neither delusionary nor overworked. 168 00:16:28,145 --> 00:16:30,773 Well, since my sanity is no longer in question... 169 00:16:30,948 --> 00:16:31,972 ...I'll be off to the spa. 170 00:16:32,149 --> 00:16:34,311 Cease the flummery, Mr. Solo. 171 00:16:34,485 --> 00:16:37,079 You're formally back on this affair. 172 00:16:37,254 --> 00:16:41,350 Miss Francis, could you tell us a little more about that, uh...? 173 00:16:41,525 --> 00:16:44,017 The unfortunate young lady we've just left? 174 00:16:44,194 --> 00:16:47,129 Well, I lived with her for two years, and her name was-- 175 00:16:47,297 --> 00:16:48,890 Is. Was, I guess. 176 00:16:49,066 --> 00:16:51,296 Anyway, her name was Muriel Bollinger. 177 00:16:51,468 --> 00:16:53,266 And she just ran off about three months ago... 178 00:16:53,470 --> 00:16:55,234 ...and left me with a whale of a phone bill. 179 00:16:55,406 --> 00:16:57,431 I mean, I don't even know anyone in Cleveland, Ohio. 180 00:16:57,608 --> 00:16:59,975 And I never even heard of Weeki Wachee Springs, Florida. 181 00:17:00,144 --> 00:17:03,671 - Mean, it was almost a $200 bill-- - Yes, yes, yes, quite, quite. 182 00:17:03,847 --> 00:17:08,580 Mr. Kuryakin, take Miss Francis with you. Follow up this affair. 183 00:17:08,752 --> 00:17:13,155 In some curious way, it seems to be tied in with Mr. Solo's assignment. 184 00:17:15,125 --> 00:17:17,355 Try to look like a banker. 185 00:17:25,502 --> 00:17:27,300 Herr Toeffler? 186 00:17:29,840 --> 00:17:30,932 Solo? 187 00:17:31,108 --> 00:17:33,475 I was supposed you have been contacted by Mr. Zwingli. 188 00:17:33,644 --> 00:17:35,908 Yes, well, he was indisposed. I was sent in his place. 189 00:17:36,080 --> 00:17:38,048 Way I see your credentials, please? 190 00:17:38,215 --> 00:17:39,842 Of course. 191 00:17:44,888 --> 00:17:48,847 Your credentials are acceptable, but your arrangements are not. 192 00:17:49,026 --> 00:17:53,725 Our contact person was to meet us here precisely at noon, Mr. Solo. 193 00:17:53,897 --> 00:17:56,491 It is now seven after. 194 00:17:57,234 --> 00:18:02,297 Punctuality is the blood and gristle of our business. 195 00:18:02,473 --> 00:18:04,305 - Sorry. - Oh, Mr. Toetfler? 196 00:18:05,242 --> 00:18:07,643 Oh, Mr. Toeffler, how do you do? 197 00:18:07,811 --> 00:18:09,779 I'm Margo Hayward, I was sent to meet you. 198 00:18:09,947 --> 00:18:11,312 [TOEFFLER SPEAKS FRENCH] 199 00:18:11,482 --> 00:18:14,850 Miss Hayward, this is Mr. Solo of our American branch. 200 00:18:15,018 --> 00:18:16,543 - How do you do? - How do you do? 201 00:18:16,720 --> 00:18:19,746 Would you care to join me? Our car is waiting to take us to the plant. 202 00:18:19,923 --> 00:18:21,413 Why., I'd be delighted to. Mr. Solo? 203 00:18:21,592 --> 00:18:22,889 Certainly. 204 00:18:43,380 --> 00:18:46,247 All right, Distil, you may seal up. 205 00:18:48,819 --> 00:18:50,617 What is this? What's going on? 206 00:18:50,788 --> 00:18:53,689 Security measures, Mr. Toeffler. 207 00:19:08,405 --> 00:19:11,966 [FOLK MUSIC PLAYING] 208 00:19:13,577 --> 00:19:15,272 Are you sure this is the place? 209 00:19:15,445 --> 00:19:18,380 Muriel would rather go out on a Saturday night with her hair in rollers... 210 00:19:18,549 --> 00:19:21,280 ...than miss an appointment with her fortune teller. 211 00:19:21,985 --> 00:19:23,146 And she never came back? 212 00:19:23,320 --> 00:19:25,015 No, that's the last I saw her, until... 213 00:19:25,189 --> 00:19:27,055 - Until this morning-- - Ooh. 214 00:19:27,224 --> 00:19:32,025 Have I got a heartburn you wouldn't believe. 215 00:19:32,196 --> 00:19:33,391 Madame Hecubah? 216 00:19:33,564 --> 00:19:35,828 The past, the present, the future. 217 00:19:35,999 --> 00:19:39,993 I know the truth frontwards, backwards and heretofore. 218 00:19:40,170 --> 00:19:41,467 Sit down. 219 00:19:41,638 --> 00:19:44,664 We're looking for a friend of ours. Been missing for quite a while. 220 00:19:44,842 --> 00:19:47,539 - She was last seen in-- - What is this, a bust? 221 00:19:47,711 --> 00:19:48,701 I'm clean. 222 00:19:48,879 --> 00:19:51,371 I told that creep to take his hot radio parts... 223 00:19:51,548 --> 00:19:54,142 ...and sell them to Waldo down the next block. 224 00:19:54,318 --> 00:19:56,343 You can put your mind at ease. 225 00:19:56,520 --> 00:19:58,545 - We're not from the police. - Honest. 226 00:19:58,722 --> 00:19:59,848 This ain't a shuck? 227 00:20:00,023 --> 00:20:01,184 - Mm-mm. 228 00:20:02,492 --> 00:20:03,982 [HECUBAH SIGHS] 229 00:20:08,999 --> 00:20:10,364 That will be a finif, 5 bucks. 230 00:20:10,534 --> 00:20:12,866 - What? - I'm telling you the past, ain't I? 231 00:20:21,645 --> 00:20:25,548 Now, she's leaving here, see, and I hears this screech of a truck. 232 00:20:25,716 --> 00:20:26,706 I goes to look. 233 00:20:26,884 --> 00:20:29,251 She must have stepped right out in front of the thing... 234 00:20:29,419 --> 00:20:31,444 ...because, ooh, it bounced her good. 235 00:20:31,622 --> 00:20:33,989 - She was killed? - No, uh-uh. 236 00:20:34,157 --> 00:20:36,455 I guess not. An ambulance came and got her. 237 00:20:36,627 --> 00:20:38,823 That would've been reported to you, wouldn't it, Andy? 238 00:20:38,996 --> 00:20:41,795 - Not if she didn't have no ID. - How did you know she didn't? 239 00:20:41,965 --> 00:20:44,400 [SIGHING] 240 00:20:45,002 --> 00:20:46,663 HECUBAH: Just a guess. 241 00:20:46,837 --> 00:20:49,602 You appropriated her purse, didn't you? 242 00:20:49,773 --> 00:20:54,404 This is a very precarious living, reading the stars and stuff. 243 00:20:54,578 --> 00:20:56,342 What hospital, you old shrike? 244 00:20:59,750 --> 00:21:01,479 Eh... 245 00:21:05,989 --> 00:21:09,448 I'm a fortune teller. I'm not supposed to be reliable. 246 00:21:23,974 --> 00:21:25,533 [TOEFFLER SIGHS] 247 00:21:25,709 --> 00:21:27,734 Terribly sorry, gentlemen, but I must subject you... 248 00:21:27,911 --> 00:21:29,242 ...to still another inconvenience. 249 00:21:29,413 --> 00:21:30,903 Oh, this is intolerable, mademoiselle. 250 00:21:31,081 --> 00:21:34,107 In the car for four hours without an idea where we're going., and now this. 251 00:21:34,284 --> 00:21:37,083 I'm certain Miss Hayward has her reasons, Mr. Toeffler. 252 00:21:37,254 --> 00:21:40,747 Why, Mr. Solo is very perceptive. 253 00:21:46,697 --> 00:21:49,496 Our project head, Mr. Lash. 254 00:21:49,666 --> 00:21:52,499 The most profuse apologies for the melodramatics, gentlemen. 255 00:21:52,669 --> 00:21:54,569 Please be seated. 256 00:21:55,505 --> 00:21:59,408 You see, what we have here is a ripe plum. 257 00:21:59,576 --> 00:22:02,045 Mm, well, just what is this new project, Mr. Lash? 258 00:22:02,212 --> 00:22:05,978 LASH: My firm intends to free human beings from ever again having to work... 259 00:22:06,149 --> 00:22:07,480 ...on a production line. 260 00:22:07,851 --> 00:22:11,219 I gather you have developed some new assembly-line principle. 261 00:22:11,588 --> 00:22:13,113 On the contrary, Mr. Toeffler. 262 00:22:13,290 --> 00:22:15,850 It's a completely new concept of automation. 263 00:22:16,026 --> 00:22:20,554 The use of, uh, shall we say, artificial humans. 264 00:22:20,731 --> 00:22:22,722 Artificial humans? 265 00:22:22,899 --> 00:22:24,162 But it I had known this... 266 00:22:25,002 --> 00:22:28,461 There is nothing of the crackpot about this concept, Mr. Toeffler. 267 00:22:28,638 --> 00:22:32,199 We've been in experiment with our Model A-77 for almost two years. 268 00:22:32,376 --> 00:22:34,367 The results have been compiled in a brief... 269 00:22:34,544 --> 00:22:36,774 ...which I'm sure you'll find most enlightening. 270 00:22:37,447 --> 00:22:39,711 Call Denise. 271 00:22:40,183 --> 00:22:43,380 The matter seems a little more complicated than we had anticipated. 272 00:22:43,553 --> 00:22:47,046 What you're after, then, is not funds for further experimentation? 273 00:22:47,224 --> 00:22:48,453 Exactly, Mr. Solo. 274 00:22:48,625 --> 00:22:51,026 The experimentation is virtually concluded. 275 00:22:51,194 --> 00:22:54,789 My company wishes to start production immediately. 276 00:22:54,965 --> 00:22:59,368 TOEFFLER: Uh, precisely what amount are you seeking from my bank? 277 00:22:59,536 --> 00:23:01,903 A billion dollars, Mr. Toeffler. 278 00:23:02,072 --> 00:23:03,631 A mere billion dollars. 279 00:23:20,490 --> 00:23:22,390 Something wrong., Mir. Solo? 280 00:23:22,559 --> 00:23:23,924 Ahem, no, no, no, I... 281 00:23:24,094 --> 00:23:27,997 I just sometimes get unnerved when I see pretty ladies. 282 00:23:28,165 --> 00:23:30,429 TOEFFLER: A billion dollars? 283 00:23:30,600 --> 00:23:34,434 You can do this? Artificial people? 284 00:23:34,604 --> 00:23:37,437 Not only production-line personnel, Mr. Toeffler... 285 00:23:37,607 --> 00:23:40,133 ...but maids, gardeners, street cleaners. 286 00:23:40,310 --> 00:23:42,005 Just think of the potential. 287 00:23:42,179 --> 00:23:44,807 Inexpensive and indestructible. 288 00:23:44,981 --> 00:23:48,474 Slaves that would simply be programmed to do your bidding. 289 00:23:48,652 --> 00:23:51,417 Think. The day of Aladdin's lamp is upon us. 290 00:23:51,588 --> 00:23:53,283 A brilliant conception. 291 00:23:53,457 --> 00:23:56,688 Man could at last be a creature of true leisure. 292 00:23:56,860 --> 00:24:02,799 But they could also be made to serve as, say, soldiers? 293 00:24:03,300 --> 00:24:06,964 Hmm, no, no, no, we must remain strictly neutral. 294 00:24:07,504 --> 00:24:10,769 We'd never consent to that use for our A-77s. 295 00:24:10,941 --> 00:24:14,377 Hmm, but they could be reprogrammed, couldn't they? 296 00:24:14,811 --> 00:24:18,475 Well, of course, that's possible, but who would be so imprudent as to do it? 297 00:24:18,648 --> 00:24:20,446 The thought is ridiculous. 298 00:24:20,617 --> 00:24:23,279 Hundreds of thousands of walking slaves... 299 00:24:23,453 --> 00:24:28,289 ...indestructible, armed, and marching, marching, marching... 300 00:24:28,458 --> 00:24:30,927 ...sweeping everything before them. 301 00:24:31,094 --> 00:24:33,893 Taking a country in 29 days. 302 00:24:34,064 --> 00:24:35,463 Invincible. 303 00:24:36,133 --> 00:24:39,068 Not bullets nor bombs nor tanks could stop them. 304 00:24:39,636 --> 00:24:43,698 Mindless, soulless soldiers of an army so vast... 305 00:24:43,874 --> 00:24:48,835 ...would blacken the land with its marching, marching, marching. 306 00:24:56,486 --> 00:24:58,511 [MARGO CLEARS THROAT] 307 00:25:03,460 --> 00:25:08,193 Of course, we only wish to serve mankind. 308 00:25:08,632 --> 00:25:12,068 What a marvelous conception. 309 00:25:12,235 --> 00:25:13,225 [STAMMERING] 310 00:25:13,403 --> 00:25:17,203 But of course, uh, only commercial uses could be considered in this loan. 311 00:25:17,374 --> 00:25:18,899 And we are neutral-- 312 00:25:19,075 --> 00:25:22,705 Ahh, how can we be certain that this project is far enough advanced... 313 00:25:22,879 --> 00:25:25,871 ...to guarantee a loan of this size? 314 00:25:26,049 --> 00:25:30,145 But of course, you need a demonstration. 315 00:25:31,321 --> 00:25:33,187 Denise? 316 00:25:34,324 --> 00:25:36,759 The bar, please. 317 00:25:59,549 --> 00:26:02,610 Hydrofluoric acid, gentlemen. 318 00:26:07,557 --> 00:26:10,458 Please, drink their health, Denise. 319 00:26:10,627 --> 00:26:13,289 Oh, no, no, no, dear me. 320 00:26:27,510 --> 00:26:30,172 What response from Mr. Solo? 321 00:26:31,681 --> 00:26:35,549 Message reads, "Cat's in the bucket, bucket's in the well." 322 00:26:35,719 --> 00:26:38,347 We received that just before he entered the Thrush limousine... 323 00:26:38,521 --> 00:26:40,250 ...then all transmission went dead. 324 00:26:40,423 --> 00:26:42,892 Have we been able to triangulate a location of any kind? 325 00:26:43,059 --> 00:26:45,027 They have it jammed completely, sir. 326 00:26:45,195 --> 00:26:46,594 Nothing from any of our stations? 327 00:26:47,163 --> 00:26:50,497 South America? Europe? Nothing? 328 00:26:50,667 --> 00:26:53,295 Wherever their base is, sir, they've damped it effectively. 329 00:26:53,470 --> 00:26:55,632 They could be anywhere. 330 00:26:57,507 --> 00:26:58,668 What was that message again? 331 00:26:58,842 --> 00:27:01,573 "Cat's in the bucket, bucket's in the well." 332 00:27:02,345 --> 00:27:04,279 Well, well, well. 333 00:27:06,583 --> 00:27:10,986 Now, gentlemen, I'll show you the inner heart of our project. 334 00:27:39,082 --> 00:27:40,811 You're a spendthrift, Dr. Pertwee. 335 00:27:40,984 --> 00:27:43,749 I am, uh, um, um, a genius. 336 00:27:43,920 --> 00:27:45,046 Now stop annoying me. 337 00:27:45,221 --> 00:27:47,918 I was hired to cut down on these ridiculous expenditures. 338 00:27:48,091 --> 00:27:49,456 I am not annoying you. 339 00:27:49,626 --> 00:27:53,859 It says very little for the efficiency of your operation. 340 00:27:54,030 --> 00:27:56,965 Ninety-seven percent of our project is within three decimal places... 341 00:27:57,133 --> 00:27:58,430 ...of top-point efficiency. 342 00:27:58,601 --> 00:28:01,434 What of the remaining three percent? 343 00:28:01,604 --> 00:28:04,073 PERTWEE: Oh, Mr. Lash. 344 00:28:04,574 --> 00:28:05,939 Qop. Ha, ha. 345 00:28:06,109 --> 00:28:08,407 Hello, I'm Pertwee. 346 00:28:08,578 --> 00:28:11,445 Well, it's a pleasure to meet you, Pertwee. Are you all right? 347 00:28:11,614 --> 00:28:13,241 - All right? - Yes. 348 00:28:13,416 --> 00:28:15,612 Oh, yes, it certainly is. 349 00:28:15,785 --> 00:28:18,254 - Nice meeting you. Goodbye. - Uh-huh. 350 00:28:18,421 --> 00:28:21,914 That is the head of the project? 351 00:28:22,092 --> 00:28:24,823 He is a genius. 352 00:28:32,702 --> 00:28:34,534 [ILLYA CLEARS THROAT] 353 00:28:34,704 --> 00:28:36,729 Anybody home? 354 00:28:37,540 --> 00:28:39,065 Kind of eerie. 355 00:28:39,242 --> 00:28:42,234 Why would the hospital send Muriel here? 356 00:28:42,412 --> 00:28:45,473 Well, they said it was at the request of one of their pathologists... 357 00:28:45,648 --> 00:28:50,279 ...a, uh, "Dr. Ansel Pertwee." 358 00:28:50,453 --> 00:28:51,978 This is his private clinic. 359 00:28:52,155 --> 00:28:55,523 But the whole thing smells very fishy to me. 360 00:28:56,326 --> 00:28:59,728 Well, you know, I feel like one of the all-time great finks of the western world... 361 00:28:59,896 --> 00:29:01,660 ...worrying about a phone bill. 362 00:29:01,831 --> 00:29:03,959 And poor Muriel. 363 00:29:04,134 --> 00:29:08,162 And I was beginning to wonder it there was anything behind that, uh... 364 00:29:08,338 --> 00:29:10,306 ...pretty face. 365 00:29:10,473 --> 00:29:14,137 Well, being a symbol of the consumer culture, ll... 366 00:29:14,310 --> 00:29:16,369 I sometimes forget to be a human being. 367 00:29:16,546 --> 00:29:18,537 [PHONE RINGING] 368 00:29:27,357 --> 00:29:30,884 PERTWEE [ON ANSWERING MACHINE]: Good afternoon, this is Dr. Pertwee's office. 369 00:29:31,060 --> 00:29:35,258 As, um, a matter of fact, this is Dr. Pertwee speaking. 370 00:29:35,432 --> 00:29:36,957 I am out right now. 371 00:29:37,133 --> 00:29:41,730 But if you will, uh, recite your message into your telephone... 372 00:29:41,905 --> 00:29:44,374 ...it will be recorded. 373 00:29:44,541 --> 00:29:49,741 Please, uh, uh, wait for a beep tone, and then begin to speak. 374 00:29:49,946 --> 00:29:50,936 [TONE BEEPS] 375 00:29:51,114 --> 00:29:52,741 You know, I've always-- 376 00:29:54,584 --> 00:29:56,245 You better call UN.C.LE. 377 00:29:56,419 --> 00:29:59,252 I can't. The line's busy. 378 00:30:10,533 --> 00:30:12,160 This is the supply room. 379 00:30:12,335 --> 00:30:14,770 We use that area to store our replacement parts. 380 00:30:14,938 --> 00:30:17,100 I would like to see the Accounting Department. 381 00:30:17,273 --> 00:30:19,264 - Ow. - My pleasure. 382 00:30:19,442 --> 00:30:22,377 - Is something the matter, Mr. Solo? - Uh, yeah, I got a pebble in my shoe. 383 00:30:22,545 --> 00:30:24,013 Will you excuse me for a moment? 384 00:30:24,180 --> 00:30:26,274 - Of course. - Unh. 385 00:30:41,030 --> 00:30:42,498 Open Channel D. 386 00:30:42,665 --> 00:30:44,827 Control, this is Sheep's Clothing. 387 00:30:45,001 --> 00:30:46,867 Come in, Control. 388 00:30:47,704 --> 00:30:49,763 Open Channel D. 389 00:30:50,473 --> 00:30:52,271 [WHISPERING] Jammed. 390 00:30:52,442 --> 00:30:55,707 [IN NORMAL VOICE] How about Channel F? Is there anything new on Channel F? 391 00:30:55,879 --> 00:30:58,439 ILLYA [OVER RADIO]: Not much, what's new with you? 392 00:30:58,615 --> 00:31:01,915 Illya, is that you? What are you doing on Channel F? 393 00:31:02,085 --> 00:31:04,952 Don't be presumptuous. You called me. 394 00:31:05,121 --> 00:31:06,782 SOLO [OVER RADIO]: Where are you? 395 00:31:07,323 --> 00:31:09,223 I'm tied up right now. 396 00:31:09,392 --> 00:31:11,918 I get the feeling you're not telling me everything. 397 00:31:12,095 --> 00:31:14,996 Well, Miss Francis and I were detained by the Thrush welcome wagon. 398 00:31:15,164 --> 00:31:16,859 Ah, you've been captured. 399 00:31:17,033 --> 00:31:20,594 It's amazing how you grasp the picture with such unerring clarity. 400 00:31:20,770 --> 00:31:21,931 Well, I'm all jammed up here. 401 00:31:22,105 --> 00:31:24,164 I can't get through to Waverly, but I can get to you. 402 00:31:24,340 --> 00:31:26,536 We must be inside the same jamming umbrella. 403 00:31:26,709 --> 00:31:29,201 For all I know, we might be under the same root. 404 00:31:29,379 --> 00:31:31,746 What's it look like where you are? 405 00:31:32,782 --> 00:31:37,777 Frankly, it looks like a slow, unpleasant end to an outstanding career. 406 00:31:37,954 --> 00:31:40,889 Well, I'd like to help you out, but I've got problems of my own right now. 407 00:31:41,057 --> 00:31:43,424 Can you get out of wherever you are, get through to Waverly? 408 00:31:43,593 --> 00:31:45,925 Nothing would please me better. 409 00:31:46,095 --> 00:31:47,358 All right, keep in touch. 410 00:31:47,530 --> 00:31:49,521 And thank your mother for the chicken soup. 411 00:31:52,502 --> 00:31:56,268 [FOOTSTEPS APPROACHING] 412 00:32:01,911 --> 00:32:03,902 -2? - Solo, there you are. 413 00:32:04,080 --> 00:32:05,070 What took you so long? 414 00:32:05,248 --> 00:32:07,615 Well, it was a bigger, uh, pebble than I thought. 415 00:32:07,784 --> 00:32:09,047 Did I miss anything? 416 00:32:09,218 --> 00:32:10,686 Well, actually, nothing. 417 00:32:10,853 --> 00:32:12,343 Mr. Lash had something to attend to... 418 00:32:12,522 --> 00:32:14,547 ...and Mr. Toeffler's in the Accounting Department. 419 00:32:14,724 --> 00:32:16,658 - Ah. - But I'm all yours. 420 00:32:16,826 --> 00:32:19,488 Oh, that's more than I can hope for. 421 00:32:19,662 --> 00:32:20,652 [MARGO CHUCKLES] 422 00:32:20,830 --> 00:32:24,926 Uh, tell me something. Uh, this gizmo here, what is it? 423 00:32:25,101 --> 00:32:27,092 Well, these multiple-phase selectors... 424 00:32:27,270 --> 00:32:30,262 ...pick the most advantageous combinations of malleable factors... 425 00:32:30,440 --> 00:32:33,068 ...working on a thermocouple principle of analogue differentiation. 426 00:32:33,242 --> 00:32:35,210 - Ah. - On a one-to-one variant, of course. 427 00:32:35,378 --> 00:32:37,437 Of course, naturally. 428 00:32:37,614 --> 00:32:40,777 Side errors in chromosome translation are warped through that bank... 429 00:32:40,950 --> 00:32:43,112 ...of digital analyzers over there. 430 00:32:43,286 --> 00:32:47,655 Same retention index as in a simple log-log desatrig duplex slide. 431 00:32:47,824 --> 00:32:50,486 That's what I like about you, Ms. Hayward. A women of system. 432 00:32:50,660 --> 00:32:53,357 Business-like, orderly, disciplined. 433 00:32:53,529 --> 00:32:58,763 A keen sharp mind in a soft voluptuous body. 434 00:32:58,935 --> 00:33:02,929 Why, Mr. Solo, I thought bankers only dealt with one kind of figure. 435 00:33:03,106 --> 00:33:05,768 Hmm. How little you know, my dear. 436 00:33:07,310 --> 00:33:11,577 Excuse me, this needs some adjustment. 437 00:33:14,183 --> 00:33:18,381 If you'll, uh, forgive me, that correction you just made is a trifle off. 438 00:33:18,554 --> 00:33:21,524 It should've been to the 40th power instead of the fourth... 439 00:33:21,691 --> 00:33:24,251 ...if you'll forgive my impertinence. 440 00:33:24,427 --> 00:33:27,055 Why, you're right. 441 00:33:27,230 --> 00:33:31,360 Ah, Mr. Solo, you're right, I made a miscalc. 442 00:33:31,534 --> 00:33:34,026 Well, that's my first in many years. 443 00:33:34,203 --> 00:33:36,069 You're taking my mind off my work. 444 00:33:36,572 --> 00:33:39,769 By looking at it dispassionately, do you suppose it could possibly be... 445 00:33:39,942 --> 00:33:43,173 ...because I'm attracted to you? 446 00:33:43,680 --> 00:33:46,672 I think that's just possible, and if that is the case... 447 00:33:46,849 --> 00:33:50,410 ...want you to know that the feeling is mutual. 448 00:33:50,586 --> 00:33:52,611 - Mr. Solo. - Hmm? 449 00:33:52,789 --> 00:33:55,850 You see, I work in a very lonely and restricted field. 450 00:33:56,025 --> 00:33:57,015 Mm-hm. 451 00:33:57,193 --> 00:33:59,025 - Romance is not common with us. - Mm-hm. 452 00:33:59,195 --> 00:34:02,358 My relations with men are strictly business. 453 00:34:02,532 --> 00:34:05,263 Well, would that ours could be a little more than that? 454 00:34:05,435 --> 00:34:06,925 Oh, Mr. Solo. 455 00:34:07,103 --> 00:34:09,936 - Call me Nappy. - Heh. 456 00:34:10,106 --> 00:34:14,043 How did you come to join Thrush? 457 00:34:16,779 --> 00:34:19,874 How could you possibly have known that? There's no way you could've known. 458 00:34:20,049 --> 00:34:23,542 Margo, I have aspirations also. 459 00:34:23,720 --> 00:34:26,485 Do you think I wanna be a white-collar worker all my life? 460 00:34:26,656 --> 00:34:29,125 An appraiser for foreign banks, a toady for totalers? 461 00:34:29,292 --> 00:34:31,192 I want more than that. 462 00:34:31,360 --> 00:34:35,661 I've been watching, waiting for something big. 463 00:34:35,832 --> 00:34:39,632 A large rock to help me across the bigger pond. 464 00:34:39,802 --> 00:34:42,362 You've known all along this was a Thrush operation? 465 00:34:42,538 --> 00:34:46,566 Yes, and I've always wanted to join Thrush. 466 00:34:46,743 --> 00:34:52,512 Now that I met you, I can't wait any longer. 467 00:34:52,682 --> 00:34:57,142 Oh, Napoleon Solo, you want to join Thrush? 468 00:34:57,320 --> 00:34:59,152 - Yes. - Unh. 469 00:34:59,722 --> 00:35:01,952 I understand. 470 00:35:02,125 --> 00:35:05,527 But what can you offer Thrush, Mr. Solo? 471 00:35:05,695 --> 00:35:08,426 Mm, initially, I can perhaps help convince Toetfler... 472 00:35:08,598 --> 00:35:09,588 ...to grant you a loan. 473 00:35:09,766 --> 00:35:11,825 - Ah. - He respects my opinion. 474 00:35:12,001 --> 00:35:14,663 He need not ever know that this project is for an invincible army... 475 00:35:14,837 --> 00:35:17,829 ...of tacked-together soldiers. 476 00:35:18,007 --> 00:35:20,601 Subject to a thorough check of your past, Mr. Solo... 477 00:35:20,777 --> 00:35:23,303 ...let me welcome you to Thrush. 478 00:35:23,846 --> 00:35:27,180 Now if you'll just to Mr. Toeffler. 479 00:35:28,017 --> 00:35:29,178 My pleasure. 480 00:35:35,291 --> 00:35:37,157 What do you think they're gonna do with us? 481 00:35:37,326 --> 00:35:38,851 That's their problem. 482 00:35:39,028 --> 00:35:41,520 Our problem is to get out of this little mousetrap. 483 00:35:41,697 --> 00:35:44,689 Heh, heh. Don't be silly, we're completely helpless. 484 00:35:44,867 --> 00:35:47,837 I was beginning to think you hadn't noticed. 485 00:35:48,004 --> 00:35:50,996 If only I had something I could use. 486 00:35:53,075 --> 00:35:55,100 I've got a gun. 487 00:35:56,879 --> 00:35:58,711 - You do? - Mm-hm, it's in my pocket. 488 00:35:58,881 --> 00:36:00,849 Then give it to me. 489 00:36:05,288 --> 00:36:06,278 All right, you two. 490 00:36:07,089 --> 00:36:10,286 Open the gate, or I'll spatter you all over the walls. 491 00:36:10,459 --> 00:36:14,396 [WHISPERING] Are you crazy? That's just a prop, it's just a toy gun. 492 00:36:15,665 --> 00:36:18,191 Come on, we haven't got all day. 493 00:36:18,367 --> 00:36:21,337 [WHISPERING] It's not supposed to be this easy. 494 00:36:21,704 --> 00:36:24,401 You've made a financially brilliant decision, Mr. Toeffler. 495 00:36:24,574 --> 00:36:28,909 Well, I must confess, I had my reservations until Mr. Solo spoke to me. 496 00:36:29,078 --> 00:36:31,410 I suggest you get Mr. Toeffler to a telephone. 497 00:36:31,581 --> 00:36:34,607 Have him advise his bank to get that money to you before he changes his mind. 498 00:36:34,784 --> 00:36:35,774 - Yeah. LASH: Ha-ha-ha. 499 00:36:35,952 --> 00:36:39,286 Well, unfortunately, we have only one way of communicating from this location. 500 00:36:39,455 --> 00:36:42,390 By wireless. We'll have to take Mr. Toeffler up to the communicating room. 501 00:36:42,558 --> 00:36:44,458 Uh, perhaps I could speak to Zurich for you, hmm? 502 00:36:44,627 --> 00:36:49,588 Excellent. Mir. Lash and I can discuss his specific terms while you tend to it. 503 00:36:59,508 --> 00:37:01,670 Take Mr. Solo up to the tower, unjam the frequency. 504 00:37:01,844 --> 00:37:04,438 Will you excuse me tor a moment? There's something I must see to. 505 00:37:04,614 --> 00:37:06,446 Of course. 506 00:37:10,486 --> 00:37:11,476 Find them. 507 00:37:11,654 --> 00:37:14,419 I don't care if they're dead or alive, but find those two. 508 00:37:25,434 --> 00:37:26,993 [GUNSHOT] 509 00:37:35,745 --> 00:37:38,214 Don't move or I'll have to kill you. 510 00:37:38,381 --> 00:37:40,179 I knew Mr. Lash was unhappy with me. 511 00:37:40,349 --> 00:37:44,377 But sending, uh, assassins to kill me is in very poor taste. 512 00:37:44,553 --> 00:37:46,715 I beg your pardon, sir, but we're not assassins. 513 00:37:46,889 --> 00:37:49,688 - Who are you? - Dr. Ansel Pertwee. 514 00:37:49,859 --> 00:37:51,588 Muriel. He's the one who killed Muriel. 515 00:37:51,761 --> 00:37:53,786 Muriel? Killed Mu--? 516 00:37:53,963 --> 00:37:55,362 No, no, honestly. 517 00:37:55,531 --> 00:37:57,522 She was quite dead when they brought her in to me. 518 00:37:57,700 --> 00:38:02,331 I only used her face because it was such a lovely face. 519 00:38:02,505 --> 00:38:04,234 So right for my base model. 520 00:38:04,407 --> 00:38:06,034 Oh. 521 00:38:06,208 --> 00:38:09,234 And what did you expect to achieve with your creation? 522 00:38:09,412 --> 00:38:12,279 Good. Nothing but good things. 523 00:38:12,448 --> 00:38:14,473 I wanted to free men from the-- 524 00:38:14,650 --> 00:38:17,745 The drudgery of the assembly line, give them back their souls. 525 00:38:18,721 --> 00:38:20,849 I don't know how much you know about Thrush, doctor... 526 00:38:21,023 --> 00:38:23,617 ...but they're not in the habit of giving men back their souls. 527 00:38:23,793 --> 00:38:25,283 Well, what else would they want to do? 528 00:38:25,461 --> 00:38:27,555 Turn your models into assassins, doctor. 529 00:38:27,730 --> 00:38:29,459 - No. - Instruments of war. 530 00:38:30,032 --> 00:38:33,696 What a pity that history will label Dr. Ansel Pertwee... 531 00:38:33,869 --> 00:38:36,395 ...as the man who streamlined slaughter. 532 00:38:36,572 --> 00:38:37,664 No. 533 00:38:37,840 --> 00:38:40,935 Not "no," doctor, the word is "yes." 534 00:38:42,378 --> 00:38:43,436 What can I do? 535 00:38:44,447 --> 00:38:46,506 You know where the jamming controls are. 536 00:38:46,682 --> 00:38:49,674 You can start by helping us get a message out of here. 537 00:38:50,920 --> 00:38:51,978 Okay. 538 00:38:52,955 --> 00:38:55,185 - Okay. - Okay. 539 00:38:55,358 --> 00:38:58,123 [MACHINES HUMMING] 540 00:39:00,429 --> 00:39:01,863 SOLO: Hmm. 541 00:39:08,070 --> 00:39:09,299 Well, that looks like, uh... 542 00:39:09,472 --> 00:39:12,407 Manhattan. It is. 543 00:39:12,575 --> 00:39:13,906 I see. 544 00:39:14,076 --> 00:39:17,535 All round the mulberry bush, right back where you started. 545 00:39:17,713 --> 00:39:18,703 Right again. 546 00:39:18,881 --> 00:39:22,408 And would you unjam, uh, tor Zurich so I can make my call? 547 00:39:22,585 --> 00:39:24,349 Now, just give them the message. 548 00:39:24,520 --> 00:39:26,818 They'll relay it through Thrush Central. 549 00:39:26,989 --> 00:39:28,013 SOLO: All right. 550 00:39:28,190 --> 00:39:32,559 Let me write this down so I have it right when you get transmission started. 551 00:39:33,429 --> 00:39:38,162 [MUMBLING INDISTINCTLY] 552 00:39:40,770 --> 00:39:42,966 All right, go ahead. 553 00:39:45,074 --> 00:39:46,940 Recognition code is as follows: 554 00:39:47,109 --> 00:39:50,272 "William Tell's tale is told. 555 00:39:50,446 --> 00:39:51,914 Toeffler approves $1 billion loan... 556 00:39:52,081 --> 00:39:54,345 ...final negotiations under way at this moment." 557 00:39:54,517 --> 00:40:00,320 Uh, "You may begin preparations for the underwriting of funds. 558 00:40:00,489 --> 00:40:05,359 Signed, Toeffler and Napoleon Solo." 559 00:40:06,028 --> 00:40:07,018 Are you finished? 560 00:40:09,298 --> 00:40:10,288 - You better go. - Oh. 561 00:40:10,466 --> 00:40:13,868 Not yet. No, no, I'm not quite finished. 562 00:40:14,036 --> 00:40:15,526 [MARGO SIGHS] 563 00:40:18,774 --> 00:40:20,742 [MARGO MOANING] 564 00:40:20,910 --> 00:40:21,900 Impetuous boy. 565 00:40:22,078 --> 00:40:24,069 I know, but I can't contain myself any longer. 566 00:40:24,246 --> 00:40:27,272 You see, I have a bright blue flame that's burning tor you. 567 00:40:27,450 --> 00:40:29,145 Wait, wait, wait, wait, wait. 568 00:40:29,318 --> 00:40:31,343 Wait, wait, wait, wait, wait. 569 00:40:31,520 --> 00:40:34,217 - Wait. - Wait for what, Napoleon? 570 00:40:34,390 --> 00:40:36,791 Huh? What? 571 00:40:44,767 --> 00:40:46,633 [BOTH LAUGHING] 572 00:40:46,802 --> 00:40:47,928 SOLO: Yeah, yeah. 573 00:40:48,104 --> 00:40:50,095 [BOTH MOANING] 574 00:40:57,246 --> 00:41:00,580 Signal frequency from Mr. Solo, sir. 575 00:41:01,717 --> 00:41:02,878 Can you triangulate? 576 00:41:03,052 --> 00:41:06,078 If the channel stays unjammed long enough. 577 00:41:14,497 --> 00:41:16,659 How do I love thee? 578 00:41:17,166 --> 00:41:18,497 [OVER RADIO] Let me count the ways. 579 00:41:18,667 --> 00:41:24,970 MARGO [OVER RADIO]: No computations now, please, Napoleon. Ha, ha. 580 00:41:25,141 --> 00:41:27,872 He used the same miserable line on me. 581 00:41:28,043 --> 00:41:32,037 Triangulation, Miss Townsend, not alienation of affections. 582 00:41:32,214 --> 00:41:33,545 Sorry, sir. 583 00:41:34,350 --> 00:41:35,875 SOLO: Mm. 584 00:41:36,051 --> 00:41:37,849 [SIGHS] 585 00:41:38,020 --> 00:41:44,187 Your eyes are like two black Babylonian pearls. 586 00:41:44,360 --> 00:41:45,521 [BOTH GIGGLE] 587 00:41:46,028 --> 00:41:47,496 SOLO [OVER RADIO]: And your smile... 588 00:41:47,663 --> 00:41:51,099 ...is like the smile of a sphinx. 589 00:41:51,267 --> 00:41:52,996 Beast. 590 00:41:53,469 --> 00:41:57,337 Miss Townsend, feed that through the computer, not out here. 591 00:41:57,740 --> 00:42:00,300 SOLO: Hmm? MARGO: Feel... 592 00:42:01,010 --> 00:42:03,980 -...tingly all over. - Mm. 593 00:42:04,146 --> 00:42:05,580 [MARGO GIGGLES] 594 00:42:05,748 --> 00:42:10,652 Drink to me only with thine-- 595 00:42:13,889 --> 00:42:15,857 Mr. Solo, what are you doing here? 596 00:42:16,025 --> 00:42:17,993 ILLYA: Sorry to intrude, but this is an emergency. 597 00:42:18,160 --> 00:42:19,594 Where is the jamming control? 598 00:42:19,762 --> 00:42:21,628 You beast, you're from U.N.C.L.E. 599 00:42:21,797 --> 00:42:23,390 [CLEARS THROAT] 600 00:42:27,636 --> 00:42:28,694 [ANDY SCREAMS] 601 00:42:35,544 --> 00:42:38,514 Mr. Lash, Mr. Lash, I made a terrible mistake. 602 00:42:39,715 --> 00:42:42,548 [SCREAMS THEN GRUNTS] 603 00:42:43,919 --> 00:42:45,853 - Everybody on the bed. - Why? 604 00:42:46,021 --> 00:42:47,216 Don't question it, just do it. 605 00:42:59,034 --> 00:43:00,058 After them! 606 00:43:10,379 --> 00:43:12,177 What's going on? Oh, no. 607 00:43:15,251 --> 00:43:18,186 Mr. Lash, Mr. Lash, you promised. Please, I beg of you. 608 00:43:18,354 --> 00:43:19,412 [STAMMERING] 609 00:43:22,558 --> 00:43:25,152 The channel went dead, but we had a fix, Mr. Waverly. 610 00:43:25,327 --> 00:43:26,658 Where are they? 611 00:43:26,829 --> 00:43:30,197 New York. They're six blocks from here. 612 00:43:31,800 --> 00:43:33,495 TOEFFLER: Solo, what are you doing here? 613 00:43:33,669 --> 00:43:34,932 Neutral. We must remain neutral. 614 00:43:35,104 --> 00:43:36,128 SOLO: Ugh. - Stop. 615 00:43:36,305 --> 00:43:38,364 Solo, I'm neutral. 616 00:43:38,540 --> 00:43:40,269 - Mr. Lash-- LASH: Unh. 617 00:43:40,442 --> 00:43:42,206 Oh, oh, I can't stand it. Oh. 618 00:43:42,378 --> 00:43:44,813 What's going on? No. 619 00:43:52,721 --> 00:43:56,487 I got them where I want them, caught in the lab. 620 00:43:56,659 --> 00:43:58,787 Seal all doors. Clear the corridors. 621 00:43:58,961 --> 00:44:00,520 Go on, go on. 622 00:44:00,696 --> 00:44:02,095 I'm turning loose the A-77s. 623 00:44:02,264 --> 00:44:05,962 And they're not programmed to distinguish between friend or foe. 624 00:44:06,602 --> 00:44:09,003 I forgot to ask, where did you come from, hmm? 625 00:44:09,171 --> 00:44:11,401 I came up from the bargain basement. 626 00:44:14,943 --> 00:44:16,240 [ANDY SCREAMS] 627 00:44:23,419 --> 00:44:28,050 The name of the game, friends, is Unhinge the U.N.C.L.E. Man. 628 00:44:32,628 --> 00:44:33,857 Come on. 629 00:44:40,969 --> 00:44:41,959 SOLO: lllya, get him. 630 00:44:42,137 --> 00:44:44,265 He's controlling them from up there. 631 00:45:04,326 --> 00:45:06,055 [LASH SHOUTS] 632 00:45:45,134 --> 00:45:46,533 [LASH GRUNTS] 633 00:45:50,038 --> 00:45:52,166 SOLO: What are you doing up there? 634 00:46:01,316 --> 00:46:03,216 [ANDY SCREAMING] 635 00:46:18,667 --> 00:46:19,964 [CRASH FROM BELOW] 636 00:46:20,936 --> 00:46:22,734 Illya! lllya! 637 00:46:22,905 --> 00:46:24,964 It's no use, Napoleon. I can't stop them. 638 00:46:25,140 --> 00:46:26,266 Illya, the door! 639 00:46:28,577 --> 00:46:30,773 Can't you do something, doctor? They're your inventions. 640 00:46:30,946 --> 00:46:33,916 I'll try. Outside. 641 00:46:53,435 --> 00:46:55,631 Look here, Solo, I'm strictly neutral. 642 00:46:58,674 --> 00:46:59,903 Oh, no. 643 00:47:00,075 --> 00:47:01,065 [ANDY SCREAMS] 644 00:47:01,243 --> 00:47:02,938 [TOEFFLER GASPS] 645 00:47:06,114 --> 00:47:08,105 Oh... 646 00:47:09,751 --> 00:47:13,153 TOEFFLER: Oh, I-- I can't stand it. Look. 647 00:47:16,658 --> 00:47:19,025 I'm sorry. I'm sorry. Unh. 648 00:47:24,933 --> 00:47:27,095 [TOEFFLER GASPING] 649 00:47:48,790 --> 00:47:50,815 SOLO: I see we lost him. 650 00:47:51,193 --> 00:47:56,188 Like Dr. Frankenstein, the victim of his own creation. 651 00:47:57,266 --> 00:47:58,631 Well, gentlemen. 652 00:47:59,368 --> 00:48:03,134 It seems you've been able to settle matters by yourselves once again. 653 00:48:03,605 --> 00:48:06,631 I don't know who you are, sir... 654 00:48:06,808 --> 00:48:10,176 ...but I wish to lodge a most emphatic protest. 655 00:48:10,345 --> 00:48:12,404 Oh, you're Mr. Toeffler, I take it. 656 00:48:13,248 --> 00:48:15,808 Oh, my apologies, Mr. Toeffler. 657 00:48:15,984 --> 00:48:18,851 But I assure you that any discomfort you may have suffered... 658 00:48:19,021 --> 00:48:21,649 ...was in a truly noble cause. 659 00:48:21,823 --> 00:48:24,815 As for you, Mr. Solo, it was very ingenious... 660 00:48:24,993 --> 00:48:26,927 ...the way you managed to keep the channel open. 661 00:48:27,095 --> 00:48:30,827 But, uh, if the circumstances should ever arise again... 662 00:48:30,999 --> 00:48:34,663 ...may I suggest that you play your love scenes with a bit less ardor. 663 00:48:35,637 --> 00:48:39,096 Has a very disconcerting effect on our female employees. 664 00:48:41,577 --> 00:48:44,103 Get somebody to clean up that mess. 665 00:48:48,317 --> 00:48:50,217 DIRECTOR: Okay, Andy, yeah, yeah, that's good. 666 00:48:50,385 --> 00:48:52,717 Okay, now, yeah, look towards. That's it. 667 00:48:53,121 --> 00:48:55,852 Okay, Andy, make this real good, huh? 668 00:48:56,024 --> 00:48:59,858 Look-- Look real irresistible, you know, so if any man sees you... 669 00:49:00,028 --> 00:49:02,019 ...he'll-- He'll just grab you. 670 00:49:02,197 --> 00:49:03,687 Yeah, that's it. 671 00:50:00,255 --> 00:50:02,246 [ENGLISH SDH]52482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.